1
00:00:00,109 --> 00:00:02,410
<font color=#00FFFF>... "سابقــًا في "أمة زي</font>

2
00:00:02,453 --> 00:00:04,578
<font color=#FF8000>تلك الرؤى التي تنتابك، لا تتجاهليها</font>

3
00:00:04,625 --> 00:00:07,426
<font color=#FF8000>اللاوعي هو شيء قوي جداً</font>

4
00:00:07,461 --> 00:00:09,628
<font color=#FF8000>سمعت شائعات بشأن زومبي لا يُمكن قتلهم</font>

5
00:00:09,663 --> 00:00:11,217
<font color=#FF8000>الفيروس يتغير</font>

6
00:00:12,295 --> 00:00:14,499
<font color=#FF8000>عليّك أن تبدأ في التساؤل عما إذا
كان هناك شيء يحدث بالخارج</font>

7
00:00:14,535 --> 00:00:15,500
<font color=#FF8000>ما خطب (وارين) ؟</font>

8
00:00:15,536 --> 00:00:17,970
<font color=#FF8000>إنها بأكملها هناك، ولكن
يبدو أن هناك أكثر من ذلك</font>

9
00:00:18,005 --> 00:00:20,372
<font color=#FF8000>هناك أكثر مما كان عليّه أن يكون</font>

10
00:00:20,407 --> 00:00:22,407
<font color=#FF8000>إنها تسلك الطريق الخاطئ</font>

11
00:00:56,891 --> 00:00:58,781
لنأمل أن لا يكون جميعـًا
من الصعب قتلهم

12
00:01:05,757 --> 00:01:14,000
{\pos(190,200)\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}//  أمة زي  //

13
00:01:05,757 --> 00:01:14,000
<font color=#8080FF>{\pos(190,240)\H00000000&\3c&H00000000&}{\fnArabic Typesetting\4c&}{\fs35}: الموســ4ــم الحلقــ4ــة بعنوان</font>

14
00:01:05,757 --> 00:01:14,000
{\pos(190,270)\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}"  المُهمة الجديدة : تستمر في المضي  "

15
00:01:14,100 --> 00:01:15,969
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

16
00:01:16,180 --> 00:01:19,248
لماذا لا يمكن للفيروس أن يحول
الزومبي إلى محبين للسلام

17
00:01:19,283 --> 00:01:21,383
ويتوقون إلى أكل الأعشاب بدلاً من الأدمغة ؟

18
00:01:21,685 --> 00:01:23,259
دعنا تتحرك. لنذهب

19
00:01:33,297 --> 00:01:34,510
! (مورفي)!، إلحق بنا

20
00:01:35,381 --> 00:01:38,267
كما تعلمين، عليّنا أن نضيع
! أتباع "زونا" حاليـًا

21
00:01:38,402 --> 00:01:40,235
! أجلّ، واصلوا المسير

22
00:01:40,484 --> 00:01:45,174
ما نوع هذا المكان
يبدو وكأنه موقف لشيطان

23
00:01:45,625 --> 00:01:47,530
لقّد حذرونا من هذا في
إحاطاتنا الإعلامية للمُهمة

24
00:01:47,554 --> 00:01:50,312
إسمها الرسمي
"معدل الوفيات الجماعية المشهد 247"

25
00:01:50,484 --> 00:01:52,481
"ولكن المدنيين يطلقون عليّه "الكومة كبيرة

26
00:01:52,716 --> 00:01:54,316
يغطي مسافة 200 ميل مربع

27
00:01:54,351 --> 00:01:56,318
لا مهرب منه ولا مهرب من خلاله

28
00:01:56,353 --> 00:01:57,953
مجرد واحدة من المناطق الكبيرة المحظررة

29
00:01:58,079 --> 00:01:59,888
ومع ذلك، ها نحنُ ذا

30
00:02:00,672 --> 00:02:03,211
نيوميركا" هي أفضل ما نبحث طيلة الوقت"

31
00:02:04,187 --> 00:02:05,427
عُلم

32
00:02:06,547 --> 00:02:08,397
كما تعلمين، لو كنت زومبي

33
00:02:08,432 --> 00:02:10,699
وأنا نوعاً ما من الرجال أصحاب الشرف والنُبل

34
00:02:10,734 --> 00:02:12,868
هذا هو بالضبط نوع الأماكن
التي أود التسكع فيها

35
00:02:12,903 --> 00:02:14,570
في إنتظار إلتهام دماغ شخصٍ ما

36
00:02:14,605 --> 00:02:16,118
غبي بما فيه الكفاية لتأتي إلى هنا

37
00:02:16,143 --> 00:02:17,573
! (مورفي)، حرك مؤخرتك

38
00:02:31,094 --> 00:02:32,539
،إذن يا (ورين)

39
00:02:32,797 --> 00:02:35,290
أنا لا أقصد أن أكون مُملاً أو أيّ شيءٍ آخر

40
00:02:35,326 --> 00:02:37,992
... على مهمتك المقدسة أو أيّ كانت، لكن

41
00:02:38,351 --> 00:02:40,629
هلّ لديّكِ أيّ فكرة
على إلى أيّن نحن متجهون بحق الجحيم ؟

42
00:02:41,416 --> 00:02:42,416
شرقـًا

43
00:02:45,931 --> 00:02:49,404
شرقـًا؟، إلى الشرق وحسب ؟

44
00:02:49,773 --> 00:02:51,275
إلى أيّ مدى شرقـًا ؟

45
00:02:53,049 --> 00:02:54,049
لستُ مُتأكدة

46
00:02:55,455 --> 00:02:56,455
،ولكن في الوقت الراهن

47
00:02:57,939 --> 00:02:59,337
إلى أقصى ما يمكننا الذهاب إليّه

48
00:03:04,251 --> 00:03:05,329
هلّ إلتقطتِ شيئـًا ؟

49
00:03:07,558 --> 00:03:08,824
كل شيء

50
00:03:28,849 --> 00:03:30,227
إذن ها نحنُ ذا

51
00:03:30,252 --> 00:03:32,692
نسير عبر الكومة الكبيرة

52
00:03:32,727 --> 00:03:34,998
بعد 8 سنوات من نهاية العالم

53
00:03:35,485 --> 00:03:37,703
مكب خردة مملؤ بالسيارات
لن أتمكن من معرفة الزومبي

54
00:03:37,728 --> 00:03:39,632
إذا كان على بعد  ثلاثة أقدام أمامي

55
00:03:39,953 --> 00:03:43,102
كل هذا تحت أوامر الملازمة (وارين)

56
00:03:45,098 --> 00:03:48,238
لا يمكنني التوقف عن الشعور أن
كل هذا كان خطئـًا كبيراً

57
00:03:48,394 --> 00:03:50,955
هلّ تتحدث معي ؟
لأنني أعرف هذه الأمور

58
00:03:51,083 --> 00:03:53,835
كلّا، أنا فقط أعبر عن ما بداخلي

59
00:03:53,956 --> 00:03:55,804
أجلّ، حاول التركيز على ما بداخلك

60
00:04:06,101 --> 00:04:07,385
إذن، عندما أعلموكِ

61
00:04:07,559 --> 00:04:09,373
ما الذي أخبروك عنه بشأن هذا المكان ؟

62
00:04:09,460 --> 00:04:10,544
،وفقّـًا لمعلوماتنا

63
00:04:10,569 --> 00:04:12,981
قبل بضع سنوات كان هناك
رئيس الطائفة الدينية مجنونة

64
00:04:13,005 --> 00:04:15,038
يبُث من برج الراديو القريب من هنا

65
00:04:15,084 --> 00:04:17,529
إدعى أن المخلوقات الفضائية
ستنزل وتآخذ الناجين

66
00:04:17,553 --> 00:04:20,498
إلى كوكب خالي من الزومبي
ولكنهم لم يفعلوا ذلك

67
00:04:21,175 --> 00:04:23,586
حسنـًا، هذا يبدو جنونيـًا

68
00:04:23,629 --> 00:04:25,374
ومألوف بشكل غريب

69
00:04:25,762 --> 00:04:27,281
الإيمان هو شيء مجنون

70
00:04:27,828 --> 00:04:29,868
حسنـًا، لقّد رأينا الكثير من جنون

71
00:04:31,734 --> 00:04:33,503
ما يقرب من مليون شخص

72
00:04:33,736 --> 00:04:34,847
ما الذي حدث لهم ؟

73
00:04:34,871 --> 00:04:36,428
لا أحد يعلم بالضبط

74
00:04:36,874 --> 00:04:38,673
البعض منهم مات وتحولوا إلى زومبي

75
00:04:38,708 --> 00:04:42,343
ولسبب ما كل أؤلائك الزومبي
رحلوا من هذا المكان في حشد

76
00:04:42,378 --> 00:04:44,155
حتّى الزومبي لا يحبون هذا المكان

77
00:04:46,149 --> 00:04:48,924
آخر لقطات طائرة بدون طيار لديّنا
إلتقطت مشاهد لـ أمهات الزومبي يحتشدون

78
00:04:48,959 --> 00:04:50,859
"ومتجهين مباشرةً إلى "غراند كانيون

79
00:04:50,953 --> 00:04:53,028
"لم نكن بالقرب من "غراند كانيون

80
00:05:01,372 --> 00:05:04,940
<i>زوجتي، هلّ رأيتِ زوجتي ؟</i>

81
00:05:05,089 --> 00:05:06,308
<i>ساعدوني</i>

82
00:05:06,977 --> 00:05:08,076
<i>أقتلوني</i>

83
00:05:14,852 --> 00:05:15,852
ماذا ؟

84
00:05:16,053 --> 00:05:17,919
... لاشيء، فقط

85
00:05:18,722 --> 00:05:21,879
أردت أن أتحقق وأتأكد أنك بخير

86
00:05:22,359 --> 00:05:23,458
بعد الذي حدث لـ(آدي)

87
00:05:23,761 --> 00:05:24,960
وكأنك تهتم

88
00:05:25,362 --> 00:05:27,429
بالطبع أنا مهتم
أنا والدك

89
00:05:27,464 --> 00:05:29,729
لقّد كانت صديقتي نوعـًا ما

90
00:05:29,754 --> 00:05:31,033
هي لم تكن صديقتك

91
00:05:31,068 --> 00:05:32,701
وأنت لست أبي

92
00:05:32,736 --> 00:05:34,469
أبي كان أزرق اللون

93
00:05:34,505 --> 00:05:36,004
أبي بإمكانه مخاطبة الزومبي

94
00:05:36,040 --> 00:05:38,073
أبي يُمكنه أن يشعر بي
،في كامل أرجاء البلاد

95
00:05:38,108 --> 00:05:39,374
ويمكنني أن أشعر بهٍ

96
00:05:39,643 --> 00:05:41,109
أنت لست بأبي

97
00:05:41,145 --> 00:05:42,778
لا زلت والدك

98
00:05:42,813 --> 00:05:44,646
كما تعلمين، الأمور تتغير

99
00:05:44,682 --> 00:05:45,781
أنتِ تغيرتِ

100
00:05:46,083 --> 00:05:47,083
زونا" عالجتني"

101
00:05:47,117 --> 00:05:48,878
لم تكن بحاجة إلى العلاج

102
00:05:49,122 --> 00:05:51,386
لم تكن المريض الذي يحتاج إلى العلاج

103
00:05:51,422 --> 00:05:52,896
! ولا أنا أيضـًا

104
00:06:10,641 --> 00:06:12,874
لا أصدق أننا تركنا (آدي) خلفنا أيضـًا

105
00:06:13,409 --> 00:06:14,842
أجلّ، كان عليّك أن تترك الكثير خلفك

106
00:06:14,866 --> 00:06:15,977
أليس كذلك يا فتّى ؟

107
00:06:16,013 --> 00:06:18,747
في الأول (فايف كي) والآن (ريد)

108
00:06:19,768 --> 00:06:20,768
(ريد)

109
00:06:24,655 --> 00:06:26,455
أجلّ،  هذا قرار صعب

110
00:06:27,791 --> 00:06:28,846
أأنت بخير ؟

111
00:06:30,427 --> 00:06:31,460
ليس أمامنا خيارات أخرى

112
00:06:34,054 --> 00:06:35,894
أريد أن أبقى وأواصل البحث

113
00:06:36,533 --> 00:06:37,733
ولكننا قطعنا وعداً

114
00:06:37,935 --> 00:06:38,967
وعد ؟

115
00:06:39,670 --> 00:06:42,471
،أنا و (ريد)، إذا أفترقنا في يوم ما

116
00:06:42,506 --> 00:06:45,173
نترك علامة على ذلك
بأننا لازلنا بالخارج

117
00:06:45,676 --> 00:06:47,599
،وبدون أيّ دلالة على الحياة
نمضى قدمـًا

118
00:06:48,445 --> 00:06:49,745
لقّد جعلتي أعدها

119
00:06:50,080 --> 00:06:52,914
أجلّ، هذه القاعدة الأولى في نهاية العالم

120
00:06:52,950 --> 00:06:54,649
لقّد فعلت الأمر الصائب

121
00:06:57,087 --> 00:06:59,087
إذا كانت قّد تحولت، فسوف أجدها

122
00:06:59,123 --> 00:07:01,823
أو هي من ستجدك وتأكل دماغك

123
00:07:02,664 --> 00:07:04,459
إنها حيّة، صحيح ؟

124
00:07:04,995 --> 00:07:06,561
... ربما قّد ذهبت إلى

125
00:07:06,597 --> 00:07:08,663
نيوميركا" مع الآخرين"

126
00:07:10,134 --> 00:07:12,198
... أجلّ، كما تعلم

127
00:07:12,736 --> 00:07:14,169
نآمل أن تكون (آدي) معها

128
00:07:17,608 --> 00:07:20,642
أود أن أمسك ذلك الداعر
الذي أطلق النار على (آدي)

129
00:07:23,714 --> 00:07:25,747
أجلّ، كما تعلم يا (تن كي)

130
00:07:26,116 --> 00:07:27,649
... بشأن (آدي)

131
00:07:28,485 --> 00:07:30,118
(دوك)، لا تتحرك

132
00:07:30,154 --> 00:07:32,154
هلّ هناك شيء على لحيتي ؟

133
00:07:32,189 --> 00:07:33,922
كلّا، شيء ما يراقبنا

134
00:07:35,220 --> 00:07:36,691
شيء كبير

135
00:07:38,962 --> 00:07:39,962
الزومبي المجنون ؟

136
00:07:40,002 --> 00:07:41,875
كلّا، مخلوق آخر

137
00:08:03,351 --> 00:08:04,686
جرذان الزومبي ؟

138
00:08:06,557 --> 00:08:07,557
نلت مته

139
00:08:19,931 --> 00:08:21,468
! أركضوا

140
00:09:19,014 --> 00:09:20,014
! (لوسي)

141
00:09:22,675 --> 00:09:23,675
! (لوسي)

142
00:09:24,554 --> 00:09:25,876
(لوسي) ؟

143
00:09:28,848 --> 00:09:30,181
أيّن أنت يا عزيزتي ؟

144
00:09:33,986 --> 00:09:35,286
! (لوسي)

145
00:09:38,591 --> 00:09:39,762
! (لوسي)

146
00:09:42,295 --> 00:09:44,662
! فليساعدني أحدكم

147
00:09:45,198 --> 00:09:46,230
! ساعدوني

148
00:09:59,476 --> 00:10:01,476
! أبي، كلّا

149
00:10:01,511 --> 00:10:02,353
! أبي

150
00:11:22,886 --> 00:11:23,925
! (لوسي)

151
00:11:28,698 --> 00:11:29,897
دعني أذهب

152
00:11:30,200 --> 00:11:32,793
عندما يمسكك أبي
سيركل مؤخرتك بشدة

153
00:11:40,796 --> 00:11:42,775
أتباع "زونا" الداعرين

154
00:12:25,874 --> 00:12:26,890
! خلفك

155
00:12:55,065 --> 00:12:57,666
! دعاني أخرج
! أنا على وشك الموت

156
00:13:18,921 --> 00:13:19,921
أأنت بخر ؟

157
00:13:19,971 --> 00:13:20,819
أنا بخير

158
00:13:20,941 --> 00:13:21,957
! شكراً لكم على المُساعدة

159
00:13:22,582 --> 00:13:24,455
أيّن كنتم بحق الحجيم ؟

160
00:13:24,533 --> 00:13:26,504
يا رجل!، جرذان الزومبي

161
00:13:26,529 --> 00:13:27,961
سمعت صراخـًا قويـًا عند الخردة

162
00:13:27,985 --> 00:13:29,498
وأتيت إلى هنا بأسرع ما يمكن

163
00:13:29,686 --> 00:13:30,866
ماذا عنك ؟

164
00:13:31,718 --> 00:13:32,718
أيّن كنت ؟

165
00:13:32,853 --> 00:13:34,286
أنت لا تهتم بأي شخص آخر ؟

166
00:13:34,313 --> 00:13:35,679
هم، أهتم بأمرهم

167
00:13:35,715 --> 00:13:37,147
أما أنت، ليس كثيراً

168
00:13:37,270 --> 00:13:38,338
تبـًا

169
00:13:38,363 --> 00:13:39,363
! مهلاً، مهلاً

170
00:13:39,577 --> 00:13:40,905
بحقكم يا رفاق

171
00:13:42,855 --> 00:13:43,954
ماذا عنك أنت ؟

172
00:13:43,990 --> 00:13:45,367
،أنت تقوديننا إلى منصف اللامكان

173
00:13:45,391 --> 00:13:46,824
! مستندة على لا شيءِ

174
00:13:50,029 --> 00:13:53,197
ما لديّنا هنا هو عدم وجود وحدة متماسكة

175
00:13:53,232 --> 00:13:54,685
لم أمنح الرحمة
لإثنين من أفضل أصدقائي

176
00:13:54,710 --> 00:13:56,200
حتّى أتحمل هذه السخافة

177
00:13:56,235 --> 00:13:58,435
إنها مُحقة، والآن هيّا بنا يا رفاق

178
00:13:58,471 --> 00:14:00,448
العمل الجماعي يجعل الحلم حقيقة

179
00:14:00,773 --> 00:14:01,773
الهيبي" مُحق"

180
00:14:02,523 --> 00:14:03,641
أنت تنزف

181
00:14:04,777 --> 00:14:05,643
هلّ أنت بخير ؟

182
00:14:05,678 --> 00:14:07,211
إنهُ مجرد جرح سطحي

183
00:14:07,246 --> 00:14:08,879
حسنـًا، والآن فليستمع الجميع

184
00:14:08,915 --> 00:14:11,093
بكوني صديقكم الودود
،والمتخصص بالصحة العقلية

185
00:14:11,117 --> 00:14:13,512
من رأيي أن نبقى معـًا

186
00:14:13,537 --> 00:14:15,386
ولا نفترق

187
00:14:15,627 --> 00:14:16,627
موافقون ؟

188
00:14:18,230 --> 00:14:20,997
حسنـًا، أنا سعيد لأننا قمنا بتسوية الأمر

189
00:14:34,546 --> 00:14:36,146
لنذهب يا (مورفي)

190
00:14:46,658 --> 00:14:49,192
إذن ماذا عن يوم الأحد بـ"زونا" ؟

191
00:14:50,162 --> 00:14:52,228
الإفطار عند الشروق

192
00:14:52,264 --> 00:14:53,596
والعصير بلا حدود

193
00:14:54,166 --> 00:14:56,183
كانت لديّنا أشياء لا حدود لها
في المخيم أيضـًا

194
00:14:56,922 --> 00:14:58,121
لم يكن عصيراً

195
00:14:58,490 --> 00:15:01,257
أجلّ، رجل القهوة بلا حدود
ما الذي حدث له ؟

196
00:15:01,860 --> 00:15:03,927
لقّد مات كما عاش

197
00:15:03,962 --> 00:15:04,962
بدون سروال

198
00:15:05,464 --> 00:15:06,496
(لوس)

199
00:15:07,399 --> 00:15:09,332
ما هو رأيك في الزومبي الغاضب ؟

200
00:15:10,368 --> 00:15:13,403
حسنـًا، مع الزومبي العاديين
،يمكنني سماع أسمائهم

201
00:15:13,438 --> 00:15:16,539
وأرى ومضات من حياتهم
،ويمكنني التحدث إليّهم

202
00:15:17,075 --> 00:15:19,042
أما الزومبي الغاضب
مجرد صراخ وحسب

203
00:15:19,077 --> 00:15:20,443
أيُمكنك التحكم فيهم كلهم ؟

204
00:15:20,479 --> 00:15:21,479
كلّا

205
00:15:30,322 --> 00:15:31,421
لماذا شديدة الزرقة ؟

206
00:15:32,390 --> 00:15:35,291
حسنـًأ، إبنتي كما كنت في السابق

207
00:15:35,327 --> 00:15:36,367
لديّنا شيء مشترك

208
00:15:36,394 --> 00:15:39,229
وأنا لا أعرف ماذا أقول لها

209
00:15:40,632 --> 00:15:43,066
كما تعلم، والدي لم يكن مثاليـًا أيضـًا

210
00:15:43,368 --> 00:15:44,934
لكنه كان موجوداً

211
00:15:44,970 --> 00:15:47,036
وأحيانـًا هذا كل ما تحتاجه

212
00:15:47,072 --> 00:15:49,939
بقية الوقت

213
00:15:51,243 --> 00:15:53,543
إنها تشبهك أكثر مني، أتعلمين هذا ؟

214
00:15:56,548 --> 00:15:58,348
وكل الناس أيضـًا

215
00:16:07,092 --> 00:16:08,158
هذا ليس صحيحـًا

216
00:16:08,560 --> 00:16:09,959
أنا خارج الطريق

217
00:16:10,395 --> 00:16:11,528
هلّ كنا على الطريق ؟

218
00:16:12,164 --> 00:16:13,429
دعيني أخمن، نحن ضائعون ؟

219
00:16:13,465 --> 00:16:14,931
هلّ نحن ضائعون ؟

220
00:16:16,501 --> 00:16:17,600
رحمك الله

221
00:16:19,037 --> 00:16:20,136
من عطس؟

222
00:16:22,280 --> 00:16:23,240
! هناك

223
00:16:23,265 --> 00:16:25,153
! أنت، يا من في الكومة
قف وأظهر نفسك

224
00:16:25,177 --> 00:16:26,209
! وإلا قتلتك

225
00:16:31,283 --> 00:16:32,348
ما هذا ؟

226
00:16:32,384 --> 00:16:34,217
"يبدو كواحد من "الإندر

227
00:16:35,020 --> 00:16:36,219
مهلاً، لا تطلق عليّه

228
00:16:36,254 --> 00:16:38,488
أفضل "الإندر" على الزومبي الغاضب

229
00:16:38,523 --> 00:16:40,123
على مهلك

230
00:16:40,158 --> 00:16:43,359
لا أعرف من يعتقد أنهُ سيخيف
بإرتدائه لهذا الشيء

231
00:16:44,196 --> 00:16:45,061
! "الأندرز"

232
00:16:47,299 --> 00:16:48,299
! لا تطلق

233
00:16:52,437 --> 00:16:53,970
!مهلاً، هذه حقيبتي

234
00:17:21,733 --> 00:17:24,000
لقّد حطموا خصيتاي

235
00:17:30,342 --> 00:17:31,207
لقّد آخذوا ماءنا

236
00:17:31,243 --> 00:17:32,342
لقّد أخذ حقيبتي

237
00:17:32,367 --> 00:17:35,111
ومعظم الذخيرة -
في المرة القادمة، أيُمكننا إصابتهم ؟ -

238
00:17:35,146 --> 00:17:36,146
مهلاً

239
00:17:37,449 --> 00:17:38,449
اليابسة

240
00:17:38,617 --> 00:17:41,251
أستطيع أن أرى الطريق الخروج من هنا

241
00:17:41,686 --> 00:17:43,453
! الحمد لله

242
00:17:43,488 --> 00:17:46,589
! (وارين)، تقودنا إلى الأرض الموعودة

243
00:17:48,360 --> 00:17:49,360
(وارين) ؟

244
00:17:50,262 --> 00:17:51,661
أيّن هي بحق الجحيم ؟

245
00:17:52,530 --> 00:17:54,030
! (وارين)

246
00:17:54,332 --> 00:17:55,265
أيّن هي ؟

247
00:17:55,300 --> 00:17:56,300
هناك

248
00:17:56,434 --> 00:17:57,700
! (وارين)

249
00:18:00,705 --> 00:18:01,715
! (لوسي)

250
00:18:01,740 --> 00:18:03,373
! إرجعي إلى هنا

251
00:18:03,408 --> 00:18:05,475
! هيّا، يُمكننا الخروج من هذا الطريق

252
00:18:05,510 --> 00:18:06,481
آسف يا (مورفي)

253
00:18:06,506 --> 00:18:08,578
يبدو أن الشخص المجنون يفوز

254
00:18:12,105 --> 00:18:13,237
هكذا إذن

255
00:18:13,273 --> 00:18:15,940
حان الوقت لمناقشة الرؤية

256
00:18:26,085 --> 00:18:28,686
حسنـًا, لقّد أتيتُم بي الى هنا

257
00:18:30,757 --> 00:18:32,256
ما هذا ؟

258
00:18:33,226 --> 00:18:35,726
هذه مناقشة

259
00:18:46,606 --> 00:18:48,372
مناقشة ؟

260
00:18:49,375 --> 00:18:52,610
حسنـًا، مجرد التفكير في هذا يقلقني

261
00:18:52,645 --> 00:18:54,311
من الأشخاص الذين أحبهم

262
00:18:55,448 --> 00:18:56,380
حسنـًا

263
00:18:58,251 --> 00:18:59,550
ما هي تلك

264
00:18:59,585 --> 00:19:02,086
كلمات مثيرة للقلق ؟

265
00:19:02,689 --> 00:19:03,587
حسنـًا

266
00:19:03,623 --> 00:19:05,956
أنت تقوديننا أعمق فأعمق

267
00:19:05,992 --> 00:19:07,658
داخل جحيم الزومبي

268
00:19:07,694 --> 00:19:10,227
نحن جميعـًا سنموت ميتتـًا شنيعة

269
00:19:10,263 --> 00:19:13,197
،تأكلنا جرذان الزومبي
أو أسوأ من ذلك

270
00:19:13,232 --> 00:19:15,499
إذا لم نغير وجهتنا على الفور

271
00:19:19,205 --> 00:19:20,571
أيّ شخص يريد أن يدعمني هنا ؟

272
00:19:20,606 --> 00:19:21,806
(مورفي)

273
00:19:23,142 --> 00:19:24,542
أيتها الرئيسة، أسمعِ

274
00:19:25,111 --> 00:19:26,343
... كما تعلمين

275
00:19:26,379 --> 00:19:28,479
نحن نؤمن بك

276
00:19:28,514 --> 00:19:30,648
وسنتبعك إلى أيّ مكان

277
00:19:30,683 --> 00:19:34,385
ولكنك الآن تتخذين القرارات
بالنيابة عنا جميعـًا

278
00:19:34,420 --> 00:19:37,021
... ومؤخراً، تلك القرارات

279
00:19:38,691 --> 00:19:40,324
هلّ تنتابك هلوسة ؟

280
00:19:40,526 --> 00:19:42,126
عليّ أن أقول شيئـًا

281
00:19:42,395 --> 00:19:43,461
تفضل

282
00:19:44,363 --> 00:19:46,063
أجلّ، (مورفي) ما زال يتصرف بحقارة

283
00:19:46,099 --> 00:19:48,065
وكأنه هو المخلص الأزرق اللعين

284
00:19:48,101 --> 00:19:49,200
إنه حقـًا يثير غضبي

285
00:19:49,235 --> 00:19:52,103
هذا بشأن (وارين)
هذا ليس سبل آراء

286
00:19:52,138 --> 00:19:54,405
(وارين) ؟

287
00:19:55,341 --> 00:19:57,441
ليس لديّ أيّ مشكلة معها

288
00:20:01,447 --> 00:20:02,880
بجدية يا (روبيرتا)

289
00:20:03,449 --> 00:20:05,483
أقصد، نحن نريد أن نصدق

290
00:20:05,518 --> 00:20:08,119
ولكنك لم تمنحيما شيئـًا نصدق به

291
00:20:13,893 --> 00:20:16,193
أنا فقط أشعر بذلك

292
00:20:17,230 --> 00:20:19,296
أشعر بذلك في داخلي

293
00:20:19,766 --> 00:20:21,932
... إنهُ ليس شيئـًا يمكنني

294
00:20:22,635 --> 00:20:25,236
شرحه بالكلام

295
00:20:27,907 --> 00:20:30,141
أنهُ مجرد شعور

296
00:20:30,176 --> 00:20:32,443
ما تشعر به حقيقي

297
00:20:32,478 --> 00:20:34,345
أشعر بذلك عندما أكون بالقرب منها

298
00:20:35,248 --> 00:20:36,914
ما هو؟، أقصد

299
00:20:38,417 --> 00:20:40,885
... هلّ هذه رؤى لك أو هي

300
00:20:42,188 --> 00:20:44,622
أو كوابيس من غيبوبتك، أو ماذا ؟

301
00:20:46,726 --> 00:20:48,492
لا أعلم ما هي

302
00:20:48,961 --> 00:20:52,696
،أجلّ، ربما يمكننا مساعدتك
كما تعلمين، في تفسيرها ؟

303
00:21:03,943 --> 00:21:05,376
أنا وحيدة

304
00:21:09,415 --> 00:21:10,681
وفي الخارج

305
00:21:15,221 --> 00:21:16,921
والسماء مشتعلة

306
00:21:20,526 --> 00:21:22,526
إنها نهاية العالم

307
00:21:23,830 --> 00:21:25,362
... وهناك

308
00:21:25,698 --> 00:21:27,932
قوس أسود يحجب الشمس

309
00:21:30,303 --> 00:21:32,269
ثم تبدأ بالهطول

310
00:21:34,607 --> 00:21:35,873
... إنها

311
00:21:36,742 --> 00:21:41,846
ذلك الشيء الأسود يبدأ بالهطول
ويصدر صوتًا فحيحـًا في الهواء

312
00:21:41,881 --> 00:21:44,849
ويذوب كل ما يلمسه

313
00:21:45,384 --> 00:21:46,450
،البشر

314
00:21:46,886 --> 00:21:47,985
،"و"الأندرز

315
00:21:49,255 --> 00:21:50,321
،والزومبي

316
00:21:52,959 --> 00:21:54,491
... و عندما تمطر

317
00:21:55,027 --> 00:21:56,827
،و عندما تمطر يذوب جلدي

318
00:21:57,964 --> 00:21:59,730
إنه حارق

319
00:22:11,744 --> 00:22:13,744
هذا كل ما لديّ

320
00:22:23,522 --> 00:22:25,589
أنا آسف، ولكن

321
00:22:26,592 --> 00:22:28,459
هذا ليس كافيـًا

322
00:22:33,032 --> 00:22:34,498
"نيوميركا"

323
00:22:35,334 --> 00:22:36,600
"نيوميركا"

324
00:22:38,704 --> 00:22:39,970
"نيوميركا"

325
00:22:41,841 --> 00:22:43,307
"نيوميركا"

326
00:22:48,347 --> 00:22:50,848
(آدي) قالت أنها ستلاقيني هناك

327
00:23:01,327 --> 00:23:02,660
حسنـًا

328
00:23:03,930 --> 00:23:07,298
،لا أستطيع أن أتوقع منكم
أن تصدقوا شيء كهذا

329
00:23:08,701 --> 00:23:10,401
أنا لا أصدق نفسي

330
00:23:13,472 --> 00:23:14,705
"نيوميركا"

331
00:23:17,009 --> 00:23:19,944
كلنا معـًا، وأنت

332
00:23:21,647 --> 00:23:22,780
أجلّ

333
00:23:24,951 --> 00:23:25,983
الحمد لله

334
00:23:26,485 --> 00:23:28,552
دعونا نخرج من جحيم مدينة الزومبي

335
00:23:51,711 --> 00:23:53,377
أنا لن أخذلكم

336
00:23:56,382 --> 00:23:57,382
شكراً لك

337
00:24:04,056 --> 00:24:05,522
صفّ واحد

338
00:24:05,558 --> 00:24:06,457
أعينكم عليّ

339
00:24:06,492 --> 00:24:07,624
بإتجاه الشمال

340
00:24:15,968 --> 00:24:18,135
تعتقدين أننا مُخطئون، أليس كذلك ؟

341
00:24:18,671 --> 00:24:20,404
يمكنني الشعور بذلك

342
00:24:25,077 --> 00:24:27,511
ما أشعر به وما أعرفه

343
00:24:27,546 --> 00:24:28,979
شيأن مختلفان

344
00:24:29,615 --> 00:24:30,681
وما أعرفه

345
00:24:30,716 --> 00:24:32,783
"هو أنهُ عليّنا الوصول إلى "نيوميركا

346
00:24:32,818 --> 00:24:33,884
من أجل (آدي)

347
00:24:34,420 --> 00:24:35,420
صحيح

348
00:24:35,554 --> 00:24:36,720
حقـًا

349
00:24:36,756 --> 00:24:38,122
من أجل (آدي)

350
00:24:47,099 --> 00:24:48,198
تمهلوا

351
00:24:48,300 --> 00:24:49,133
"إندر"

352
00:24:49,235 --> 00:24:51,769
مسلح، هناك على الأرض

353
00:24:55,608 --> 00:24:56,907
أأمريني وسأقتله

354
00:24:56,942 --> 00:24:58,475
أعتقد أن هذا "الأندر" تحول لزومبي

355
00:24:58,511 --> 00:25:01,912
كالمعتاد، ليس واحد من الزومبي الغاضب

356
00:25:04,483 --> 00:25:06,383
إسمه (أليكس)

357
00:25:07,720 --> 00:25:10,721
تحقق من الترسانة التي على هذا الرجل

358
00:25:17,763 --> 00:25:20,798
يبدو أن أحدهم سرق
أكثر من ما يمكنه حمله

359
00:25:20,833 --> 00:25:23,734
اللعنة، إنها تشكيلة متنوعة من الأسلحة

360
00:25:25,004 --> 00:25:26,070
حسنـًا، بالحديث عن الأسلحة

361
00:25:26,105 --> 00:25:30,007
يا رفاق حصلنا على كل البنادق
والسكاكين والدروع والأشياء

362
00:25:30,042 --> 00:25:32,142
أشعر وكأنني بحاجة إلى سلاح

363
00:25:35,948 --> 00:25:36,958
ماذا يفترض بي أن أفعل بهذا ؟

364
00:25:36,982 --> 00:25:37,948
أقوم بالنحت على شخص ميت ؟

365
00:25:37,983 --> 00:25:39,783
إنهُ ليس بالحجم الذي أحتاجه

366
00:25:40,019 --> 00:25:41,752
أستمر في قول ذلك لنفسك يا فتّى

367
00:25:41,854 --> 00:25:43,620
كما تعلم، إذا كنت سأقاتل الزومبي

368
00:25:43,656 --> 00:25:46,490
أشعر بأنني بحاجة إلى شيء ما كبير

369
00:25:46,525 --> 00:25:48,103
حسنـًا، هناك ما يكفي للجميع

370
00:25:48,127 --> 00:25:49,660
إختر سلاحك

371
00:25:51,964 --> 00:25:53,230
دعني أرى

372
00:25:53,265 --> 00:25:54,631
الرشاش ؟

373
00:25:54,967 --> 00:25:55,899
كلّا، ثقيل جدا

374
00:25:55,935 --> 00:25:58,001
من الذي يريد أن يحمل
كل تلك الذخيرة ؟

375
00:25:58,037 --> 00:25:59,136
قاذفة قنابل

376
00:25:59,772 --> 00:26:02,706
ماذا عن سيف القراصنة المقوس ؟
هذا أفضل شيء

377
00:26:02,741 --> 00:26:05,476
It'll go with your whole,
you know, Blackbeard thing.

378
00:26:05,511 --> 00:26:06,877
قّد يجرح به نفسه

379
00:26:08,514 --> 00:26:09,746
ربما أنت محق

380
00:26:10,182 --> 00:26:11,482
مهلاً، أنظروا إلى هذا

381
00:26:11,517 --> 00:26:12,449
! إثبت مكانك

382
00:26:14,987 --> 00:26:16,153
لا تتحرك

383
00:26:16,722 --> 00:26:19,723
هذه ليست سرقة
إنهُ ميت تقريبـًا

384
00:26:19,758 --> 00:26:21,558
أنظروا

385
00:26:23,996 --> 00:26:24,996
هناك قنبلة

386
00:26:25,740 --> 00:26:27,598
إنها جثة مُفخخة

387
00:26:27,633 --> 00:26:29,700
فلتحتموا جميعـًا

388
00:26:29,735 --> 00:26:30,868
يُمكنني فكها أيتها الملازمة

389
00:26:30,903 --> 00:26:31,935
وأنتِ أيضـًا أيتها الرقيبة

390
00:26:31,971 --> 00:26:34,071
إنها قنبلة واحدة
ونحن نحتاج إلى الأسلحة

391
00:26:34,106 --> 00:26:36,073
! لقّد كان هذا أمراً أيتها الرقيبة

392
00:26:40,079 --> 00:26:41,645
! أيتها الرقيبة

393
00:26:54,059 --> 00:26:55,059
! تمكنت منه

394
00:26:56,195 --> 00:26:57,261
المتجر مفتوح

395
00:27:04,103 --> 00:27:07,504
حسنـًا لنرى

396
00:27:07,540 --> 00:27:08,672
مثير للغاية

397
00:27:09,008 --> 00:27:10,008
بارد للغايه

398
00:27:10,509 --> 00:27:11,575
مهلاً

399
00:27:13,646 --> 00:27:15,012
هذا مثالي

400
00:27:15,047 --> 00:27:16,180
عكاز ؟

401
00:27:16,215 --> 00:27:18,715
هلّ ستقتل الزومبي أم ستتعكز ؟

402
00:27:19,185 --> 00:27:22,186
ربما يمكنني تجربة هذا الشيء
وأقتل به هذا الداعر المسكين

403
00:27:22,221 --> 00:27:23,587
! أبي

404
00:27:23,956 --> 00:27:24,988
ماذا ؟

405
00:27:28,928 --> 00:27:29,993
الأطفال

406
00:27:30,296 --> 00:27:32,129
على الأقل نادتني أبي

407
00:27:52,533 --> 00:27:53,499
هناك

408
00:27:53,535 --> 00:27:56,335
أرى خُضرةَ، نحن على مفربة من الخروج من هنا

409
00:27:57,605 --> 00:27:59,672
هلّ هناك أحد آخر يشم رائحة الزومبي ؟

410
00:28:01,142 --> 00:28:03,042
أنا دومـًا أشتم رائحة نفسي ؟

411
00:28:03,078 --> 00:28:04,710
ما الذي تخاف منه ؟
لديّك عكاز

412
00:28:04,746 --> 00:28:05,746
إنهُ محق

413
00:28:06,681 --> 00:28:08,481
هناك شيء ما

414
00:28:08,783 --> 00:28:11,684
أتريدون الذهاب شمالاً إلى "ميوميركا" ؟
هذا هو طريقكم للخروج

415
00:28:12,220 --> 00:28:13,319
لنذهب

416
00:28:43,651 --> 00:28:44,651
بعض المساعدة

417
00:28:48,923 --> 00:28:49,832
! أنت

418
00:29:21,723 --> 00:29:22,922
هذا أكثر مما توقعت

419
00:29:25,393 --> 00:29:27,426
دعونا نخرج من هذا الجحيم

420
00:29:38,373 --> 00:29:40,606
نيوميركا"، ها نحن قادمون"

421
00:29:43,411 --> 00:29:44,610
أيّن هي (وارين) ؟

422
00:29:44,646 --> 00:29:45,778
إنها خلفي مُباشرةً

423
00:29:47,315 --> 00:29:49,615
! (وارين) -
! (روبرتا) -

424
00:29:49,651 --> 00:29:50,683
! (وارين)

425
00:29:51,352 --> 00:29:52,352
! (وارين)

426
00:29:54,422 --> 00:29:55,791
! أيتها المُلازمة (وارين)

427
00:29:56,511 --> 00:29:57,723
! (وارين)

428
00:30:03,565 --> 00:30:04,565
! (وارين)

429
00:30:10,505 --> 00:30:11,771
! (وارين)

430
00:31:58,446 --> 00:32:02,515
كيف لك أن ترى مكانـًا لم تكن فيه من قبل ؟

431
00:32:34,110 --> 00:32:35,443
أيّن هي بحق الجحيم ؟

432
00:32:35,478 --> 00:32:39,280
حسنـًا، نحن نعلم أنها كان تتجه شرقـًا
هي من قالت ذلك

433
00:32:39,773 --> 00:32:40,773
إنها تشتتنا

434
00:32:41,108 --> 00:32:43,708
إنها تريد أن نذهب إلى "نيوميركا" بدونها

435
00:32:44,711 --> 00:32:45,944
ليست فكرة سيئة

436
00:32:46,813 --> 00:32:48,914
كلّا، لنترك أيّ أحد منا خلفنا

437
00:32:48,949 --> 00:32:50,382
أنا لن أفعل ذلك

438
00:32:54,254 --> 00:32:55,254
(لوسي)

439
00:32:55,923 --> 00:32:57,756
يُمكنك التواصل مع (وارين)، صحيح ؟

440
00:32:58,091 --> 00:33:00,258
مثلما كنت تفعلين معي قبل "زونا" ؟

441
00:33:01,795 --> 00:33:02,795
أجلّ

442
00:33:03,931 --> 00:33:05,330
أيُمكنك العثور عليّها ؟

443
00:33:06,199 --> 00:33:07,599
يُمكنني المُحاولة

444
00:33:14,641 --> 00:33:16,074
أشعر بشيءٍ ما

445
00:33:18,111 --> 00:33:19,177
من هذا الطريق

446
00:33:22,182 --> 00:33:23,782
! (لوسي)، أبطي

447
00:33:26,286 --> 00:33:27,686
إنها مجرد زومبي

448
00:33:28,121 --> 00:33:29,121
من النوع العادي

449
00:33:29,823 --> 00:33:30,889
(لوسي)، إبتعدي عنها

450
00:33:30,924 --> 00:33:31,890
إنها خائفة

451
00:33:32,659 --> 00:33:33,858
ما هو إسمك ؟

452
00:33:34,795 --> 00:33:35,927
(أندري) ؟

453
00:33:35,963 --> 00:33:38,863
هلّ رأيت إمرأة ذات شعر أشقر تركض ؟

454
00:33:41,401 --> 00:33:43,101
حسنـًا، دعونا نخرجها من هنا

455
00:33:43,136 --> 00:33:44,836
! أتركيها يا (لوسي)

456
00:33:51,011 --> 00:33:52,310
(لوسي) ؟

457
00:33:52,813 --> 00:33:53,778
ما الأمر ؟

458
00:33:53,814 --> 00:33:54,814
! تراجعوا

459
00:33:54,848 --> 00:33:57,215
إنها مُفخخة كالآخرين

460
00:33:57,250 --> 00:33:59,951
(لوسي)، أريد منك أن تبتعدي عنها ببطئ شديد

461
00:33:59,987 --> 00:34:00,852
وأقّبلي نحوي

462
00:34:00,887 --> 00:34:01,953
! كلّا، أنت إبتعد

463
00:34:01,989 --> 00:34:04,189
! وإلاّ سينفجر الجميع

464
00:34:05,325 --> 00:34:06,325
إياك

465
00:34:07,060 --> 00:34:08,972
! أبي إذهب، أنت إنسان طبيعي
! أنك تجعل الأمور أسوء

466
00:34:08,996 --> 00:34:10,829
لن أذهب إلى أيّ مكان بدونك

467
00:34:10,864 --> 00:34:12,297
! (لوسي)، إبتعدي فحسب

468
00:34:16,837 --> 00:34:18,336
! لا يُمكنك إنقاذ الجميع

469
00:34:18,372 --> 00:34:21,072
،تعلّمتُ ذلك قبل وقت طويل
والآن تعالِ معي

470
00:34:23,977 --> 00:34:25,677
! شخص ما يجب أن يهتم

471
00:34:25,712 --> 00:34:27,178
حسنـًا، ! شخص ما يجب أن يصنع الوقت

472
00:34:27,214 --> 00:34:28,279
! وأنا لن أبرح مكاني

473
00:34:28,315 --> 00:34:29,914
إنها لاتستحق العناء، ستتعرضين للقتل

474
00:34:29,950 --> 00:34:31,783
! لن أتركها تعاني

475
00:34:32,085 --> 00:34:33,218
! ها قّد جائوا السكان المحليين

476
00:34:33,253 --> 00:34:34,786
! حان وقت الذهاب

477
00:34:34,888 --> 00:34:36,354
حسنـًا، هكذا إذن

478
00:34:36,390 --> 00:34:37,288
! حان وقت الرحيل

479
00:34:37,324 --> 00:34:39,157
! كلّا، عليّ أن أنقذها

480
00:34:39,192 --> 00:34:40,192
ستسحب القنبلة

481
00:34:40,227 --> 00:34:42,193
إسمحي لي، إذا كان بإمكاني تعطيلها

482
00:34:44,865 --> 00:34:46,931
تبـًا، هناك دزينة من القنابل

483
00:34:47,134 --> 00:34:48,299
لديّنا حالة خطيرة هنا

484
00:34:48,335 --> 00:34:50,368
إذا تحرك إنش واحد، سنموتُ جميعـًا

485
00:34:50,404 --> 00:34:51,404
هلّ يُمكنك تعطيلها ؟

486
00:34:51,438 --> 00:34:53,338
كلّا، عما قريب سينقطع السلك

487
00:34:53,373 --> 00:34:56,074
وستتحرك وتنفجر باقي القنابل

488
00:34:56,510 --> 00:34:58,176
! القطط والجراء

489
00:34:59,813 --> 00:35:01,346
! (لوسي)، أنا والدك

490
00:35:01,381 --> 00:35:03,181
إفعلي كما قلت لك
! ودعيها تذهب

491
00:35:03,216 --> 00:35:04,249
! أنت لست أبي

492
00:35:04,284 --> 00:35:06,124
! أبي لن يدعها أبداً تعاني

493
00:35:06,149 --> 00:35:08,027
هذا يكفي

494
00:35:10,357 --> 00:35:12,057
! كلّا

495
00:35:19,266 --> 00:35:20,306
! تلك القنابل ستنفجر

496
00:35:20,333 --> 00:35:21,466
لن تصمد طويلاً

497
00:35:21,501 --> 00:35:23,301
! حسنـًا، هيّا بنا

498
00:35:23,336 --> 00:35:25,014
! لن أذهب إلى أيّ مكان معك

499
00:35:25,038 --> 00:35:27,338
حسنـًا إذن، سننفجر معـًا

500
00:35:27,374 --> 00:35:29,174
! عليّنا أن نذهب

501
00:35:29,209 --> 00:35:30,209
! يا رفاق

502
00:35:35,849 --> 00:35:36,849
إبنتي

503
00:35:37,784 --> 00:35:40,251
لقّد ماتت، هلّ تسمعينني ؟
! عليّنا المُغادرة

504
00:35:40,287 --> 00:35:41,287
إذهبي

505
00:35:41,788 --> 00:35:42,954
! حسنـًا، إذهبوا

506
00:35:43,190 --> 00:35:44,055
! إذهبوا

507
00:36:53,622 --> 00:36:55,022
! (لوسي)

508
00:36:55,491 --> 00:36:56,491
! (لوسي)

509
00:36:56,825 --> 00:36:58,492
! (تن كي)

510
00:37:01,730 --> 00:37:02,929
! (لوسي)

511
00:37:03,632 --> 00:37:05,113
(لوسي)

512
00:37:06,070 --> 00:37:07,169
أأنت بخير ؟

513
00:37:07,705 --> 00:37:08,804
!أأنت بخير ؟

514
00:37:09,106 --> 00:37:10,106
تعالِ

515
00:37:11,208 --> 00:37:12,875
! (تن كي)

516
00:37:28,325 --> 00:37:30,092
هلّ الجميع بخير ؟

517
00:37:30,694 --> 00:37:32,327
فليتبعني الجميع

518
00:37:34,098 --> 00:37:35,230
لقّد وجدت شيئـًا ما

519
00:37:35,766 --> 00:37:36,899
من هذا الطريق

520
00:38:20,786 --> 00:38:23,321
إن هذه هي أبراج الإتصال
التي رأيتها في حلمك ؟

521
00:38:23,365 --> 00:38:24,698
أجلّ

522
00:38:25,868 --> 00:38:27,367
لكنني لستُ مُتأكدة من أنهُ حُلم

523
00:38:27,403 --> 00:38:30,804
إستيقظت من غيبوبة
والآن هذا الأمر الروحاني، صحيح ؟

524
00:38:31,173 --> 00:38:32,906
لا أعتقد هذا أيضـًا

525
00:38:33,943 --> 00:38:35,042
(وارين) مُحقة

526
00:38:35,077 --> 00:38:37,188
بإمكانكم رؤية الطريق السريع
بإتجاه الشرق مباشرة من هذه الجهة

527
00:38:38,881 --> 00:38:40,314
هلّ تحصلتِ على أيّ شيء من ذلك اللاسلكي ؟

528
00:38:40,349 --> 00:38:42,215
لا شيء ملموس

529
00:38:42,449 --> 00:38:43,548
"ولا حتّى موجة "زونا

530
00:38:43,574 --> 00:38:44,907
... فقط بعض

531
00:38:45,107 --> 00:38:47,675
لا أستطيع إلتقاد موجة محطة الأشباح

532
00:38:47,710 --> 00:38:48,854
مهلاً، مهلاً
إرجعي إلى الخلف

533
00:38:51,380 --> 00:38:52,413
حصلت على شيء ما

534
00:38:52,448 --> 00:38:54,181
<i>هنا ضوء الشمال</i>

535
00:38:54,216 --> 00:38:56,216
<i>قول مرحبـًا لوالدك</i>

536
00:38:56,252 --> 00:38:58,052
<i>أبي، مرحبـًا</i>

537
00:38:58,387 --> 00:39:02,022
<i>المواطن "زي"، نحن نتصل بك إذا كنت تسمعنا -</i>
هلّ قالت للتو المواطن "زي" ؟ -

538
00:39:02,425 --> 00:39:03,857
هلّ مزال حيـًا ؟

539
00:39:03,893 --> 00:39:05,659
<i>أبي، تعال للمنزل</i>

540
00:39:07,930 --> 00:39:10,108
ما الذي حدث لذلك المسكين ؟
هلّ فقد عقله ؟

541
00:39:10,132 --> 00:39:11,832
! كلّا، إنها (كايا)، وإبنها

542
00:39:11,867 --> 00:39:13,125
<i>المواطن "زي"، نحن نتصل بك</i>

543
00:39:13,149 --> 00:39:15,336
<i>... إذا كنت تسمعنا -</i>
مهلاً يا رفاق، أتعرفون المواطن "زي" ؟ -

544
00:39:15,371 --> 00:39:16,870
<i>مثل الجرو</i>

545
00:39:17,206 --> 00:39:19,773
(كايا)، (كايا)
"معك العملية "بايت مارك

546
00:39:19,809 --> 00:39:21,875
أكرر، معك العملية "بايت مارك" ، أجيبي

547
00:39:21,911 --> 00:39:24,278
<i>عائلتك بإنتظارك يا (سيمون)</i>

548
00:39:24,313 --> 00:39:26,013
<i>وسنكون دومـًا كذلك</i>

549
00:39:27,049 --> 00:39:29,350
معكم (كايا)، من البث المباشر
تقول لكم وداعـًا

550
00:39:38,394 --> 00:39:41,328
حسنـًا، على الأقل نحن نعلم
أنها على قيد الحياة وبخير

551
00:39:43,032 --> 00:39:44,465
ماذا عن المواطن "زي" ؟

552
00:39:45,001 --> 00:39:46,900
لا يوجد شيء أسوأ من عدم المعرفة

553
00:39:49,805 --> 00:39:50,805
! جرذان

554
00:39:55,077 --> 00:39:57,378
هلّ جرذ الزومبي قال للتو "أو" ؟

555
00:40:05,087 --> 00:40:06,087
مهلاً لحظة

556
00:40:10,526 --> 00:40:12,192
"إنهُ مُجرد "إندر

557
00:40:12,228 --> 00:40:14,428
مع دمية جرذ ؟

558
00:40:14,463 --> 00:40:15,929
جرذان

559
00:40:18,234 --> 00:40:22,970
لديّنا حوالي دقيقتين قبل أن يتحول محرك دمى
الجرذان إلى الزومبي الغاضب، لذلك عليّنا المغادرة

560
00:40:32,835 --> 00:40:35,970
لن نفعل ذلك مرةً أخرى

561
00:40:37,540 --> 00:40:39,273
ماذا الآن يا رئيسة ؟

562
00:40:41,444 --> 00:40:45,012
حسنـًا، ما زال لديّكم وقت
كي تذهبوا إلى "نيوميركا" يا رفاق

563
00:40:45,047 --> 00:40:46,347
وأخيراً

564
00:40:46,382 --> 00:40:47,848
بدونك ؟

565
00:40:51,420 --> 00:40:53,287
أجلّ، أنا سأذهبُ شرقـًا

566
00:40:53,761 --> 00:40:55,961
ليس لديّ الكثير من الخيارات

567
00:40:55,996 --> 00:40:57,062
ولكنكم لديّكم

568
00:40:57,097 --> 00:40:58,363
أجلّ، أنا ليس لديّ

569
00:40:59,900 --> 00:41:02,701
كما تعلمين أنا أكره الإفتراق

570
00:41:05,340 --> 00:41:06,639
سأذهب حيثُ تذهبين

571
00:41:06,675 --> 00:41:07,675
وأنا أيضـًا

572
00:41:08,344 --> 00:41:09,943
حسنـًا، إذا كنتم ذاهبين، أنا ذاهب معكم

573
00:41:12,835 --> 00:41:15,169
أنا لا أعلم ما الذي يجول في رأسك

574
00:41:15,647 --> 00:41:17,598
ولكنني سألقي ببعض الإيمان في طريقك

575
00:41:19,066 --> 00:41:20,165
في الوقت الحالي

576
00:41:21,535 --> 00:41:23,068
أيتها الملازمة

577
00:41:23,637 --> 00:41:25,070
الجراء والقطط

578
00:41:25,339 --> 00:41:27,639
أراهن أن هذه ثمار "زونا" المُعلبة

579
00:41:27,675 --> 00:41:29,374
جعلت البسكويت يصبح رطبـًا

580
00:41:29,410 --> 00:41:31,410
كلّا، دومـا طازج

581
00:41:31,445 --> 00:41:34,246
طازجة، ومع مسحوق السكر

582
00:41:34,281 --> 00:41:35,347
اللعنة

583
00:41:35,547 --> 00:41:44,547
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

