1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:04,091 --> 00:00:05,592
يبدو أنّ لـ(فايف أو) تأثيراً بذلك

3
00:00:08,112 --> 00:00:11,414
لورا) ما أرادت لأحدٍ أن يعلم بأنّها)
ترسل ليّ أدلة من صندوق والديّ

4
00:00:11,482 --> 00:00:15,035
أنّى ليّ أن أخبر (ستان) بأنّني مغادرة
و أنا حاملةٌ بطفله؟

5
00:00:15,102 --> 00:00:18,572
تلك المرأة التي رأيتُها
تلك هيَ، رقمُ خمسة

6
00:00:18,639 --> 00:00:21,024
أظنّ بأنّ المحافظة تُـخفي شيئاً

7
00:00:21,108 --> 00:00:22,776
"اخبرني بأنّك لن تقتحم منزل المحافظة"

8
00:00:22,827 --> 00:00:24,144
!أعلم ما اقترفته يداكِ

9
00:00:25,663 --> 00:00:28,248
وضعتُ كلّ شيء تحت السيّطرة

10
00:00:28,774 --> 00:00:30,411
"ستيف ماكجريت)، أنت رهن الاعتقال)"

11
00:00:30,334 --> 00:00:32,118
دعه يذهب -
لا يسعني ذلك -

12
00:00:32,169 --> 00:00:34,454
،بل يسعُك
(نحن سلّطة قضائية، أنّنا (فايف أو

13
00:00:34,505 --> 00:00:36,239
،أنّك لا تفهم
<font color="#851522">لم يعد هناك "فايف أو" بعد الآن</font>

14
00:00:43,387 --> 00:00:46,102
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >المقبّر الوطنيّة للمحيط الهادي</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >بعد أسبوع</font>

15
00:01:47,124 --> 00:01:48,780
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >مصّلــحة (هالاوا) الإصلاحيّــة </font>
<font color="#9AFEFF" >(أوهايو) </font>

16
00:01:51,565 --> 00:01:52,832
(ماكجريت)

17
00:01:52,900 --> 00:01:54,167
لديك زائر

18
00:02:01,859 --> 00:02:04,911
علامَ تتبسم أماميّ؟

19
00:02:04,962 --> 00:02:08,098
أنّك لا ترتدي ربطة العنق، إنّها تناسبُك -
كلاّ، لم أرتدها -

20
00:02:08,182 --> 00:02:11,017
لأنّه لا داعٍ أن أرتدها خارج نطاق العمل

21
00:02:14,138 --> 00:02:15,588
هل حصلت على بعض
الأدلة على (وو فات)؟

22
00:02:16,857 --> 00:02:19,976
كلاّ، لا شيء بعد

23
00:02:20,061 --> 00:02:23,179
كيف حال عائلتُـك؟
كيف هيَ (ريتشل)؟

24
00:02:23,247 --> 00:02:27,283
أما زالت تشعر بالتعب صباحاً؟ -
أجل...إنّها بخير -

25
00:02:27,368 --> 00:02:32,656
،أصغِ، أعلم أنّك لا تحب الزوّار
...بيدَ أنّ هذا الرجل لم يرد أن يبدي

26
00:02:44,552 --> 00:02:47,904
دعني أخمّن، المحافظة المتسببة بذلك؟

27
00:02:50,891 --> 00:02:53,977
ليس عليّك أن تأتِ إلى هنا، سيّدي

28
00:02:54,061 --> 00:02:57,480
أأنت بخير، بنيّ؟ -
بخير -

29
00:02:57,565 --> 00:02:59,082
و لا يضاهي ذلك من أسبوعٍ دربتني به

30
00:03:00,768 --> 00:03:03,870
صديقك يقول: بأنّ نائب المحافظة
يحاول نقلك للمحاكمة

31
00:03:03,938 --> 00:03:09,976
سمعت، الرجل الجديد يحاول أن يظهر للشعب
أنّه سيبدأ من نقطة الصفر، وذلك بدانتي

32
00:03:10,027 --> 00:03:12,662
(بمقتل المحافظة (جايمسون
ستكون تلك مهمّته الأولى

33
00:03:13,948 --> 00:03:18,001
حسناً، نحن هنا للتأكّد من منع حدوثِ ذلك

34
00:03:25,643 --> 00:03:28,011
أين تظنّ نفسك ذاهب؟

35
00:03:32,049 --> 00:03:34,184
هل ثمّة شيء يسعني مساعدتك به؟

36
00:03:35,853 --> 00:03:37,237
نعلم بأنّك القاتل

37
00:03:37,304 --> 00:03:41,291
،إنّها مسألة وقت
(قبل أن تتبادل الأماكن مع (ماكجريت

38
00:03:50,868 --> 00:03:53,903
(تهانينا على الترقيّة أيّها الملازم (كيلي

39
00:03:53,971 --> 00:03:57,140
نقطة إيجابية الانضمام للشرطة

40
00:04:15,509 --> 00:04:17,494
لديكَ ساعة واحدة

41
00:04:43,754 --> 00:04:45,038
"أخي ميت، أليس كذلك؟"

42
00:04:45,106 --> 00:04:47,740
والدكَ كذلك

43
00:04:48,926 --> 00:04:50,093
!كـلاّ

44
00:04:50,177 --> 00:04:51,161
(مرحباً، (ستيف

45
00:05:22,493 --> 00:05:24,377
...(الآن أصغِ إليّ جيّداً، (ستيف

46
00:05:24,444 --> 00:05:27,030
!أيّها السجين، تراجع

47
00:05:28,299 --> 00:05:31,084
!تراجع

48
00:05:31,135 --> 00:05:32,385
هل تسمعني، (ستيف)؟

49
00:05:32,452 --> 00:05:33,619
هل تسمعني؟

50
00:05:33,800 --> 00:06:10,100
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

51
00:06:10,486 --> 00:06:11,214
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >(مقرّ قيّادة (فايف أو</font>

52
00:06:13,655 --> 00:06:14,304
"مُـغلق بواسطة الشرطة"

53
00:06:18,347 --> 00:06:19,614
مرحباً

54
00:06:19,682 --> 00:06:23,068
عليّك اعتقال نفسك بأنّ خالفتَ
ذاك الشريط

55
00:06:23,069 --> 00:06:25,703
لا بأس أحضرتُ بديلاً

56
00:06:25,755 --> 00:06:29,558
أنت (شين هو كيلي)، أليس كذلك؟
جون ماكجريت)، تحدّثَ عنّك كثيراً)

57
00:06:29,675 --> 00:06:31,810
(جو وايت)

58
00:06:31,877 --> 00:06:33,878
كيف تعرفتَ على (جون)؟ -
خدمنا سوياً -

59
00:06:33,930 --> 00:06:38,467
أنقذني كثيراً، أكثر مما أود أن أتذكر
فأنا هنا لأرد ذاك الجميل

60
00:06:38,534 --> 00:06:41,979
حسناً، ما الأمر يا صاح؟
فأنت تتفاداني مُذ أسبوع

61
00:06:41,980 --> 00:06:43,822
كنتُ مشغولاً -
مشغولاً؟ -

62
00:06:43,823 --> 00:06:46,057
،ماذا تفعل
تضع المزيد من الأصحاب خلف القضبان؟

63
00:06:46,109 --> 00:06:48,660
تظنّ بأنّه كان خياريّ؟

64
00:06:48,727 --> 00:06:53,131
،ماكجريت) كان واقفاً أمام جثّة المحافظة)
(حاملاً بيده مسدّساً يا (داني

65
00:06:53,199 --> 00:06:56,501
كان معيّ فرقة التدخل
الذين شاهدوا الأمر عيّنه

66
00:06:56,569 --> 00:06:57,969
حيّنها، ماذا كان عليّ أن أفعل؟

67
00:06:58,037 --> 00:06:59,488
ذاك سؤال وجيّه
ممتنٌ لذلك

68
00:06:59,555 --> 00:07:04,259
لأنّ ما أعتقده أنّه كان عليّك أن تترك
فايف أو) تتحرّى عن ذاك الأمر، بدلاً من تجريدها من ذلك)

69
00:07:04,343 --> 00:07:05,877
بدلاً من الهرب والانضمام للشرطة؟

70
00:07:05,928 --> 00:07:07,262
الهرب؟ -
أجل -

71
00:07:07,346 --> 00:07:11,166
أعلم أنّه يسعني مساعدة (ماكجريت) كوني شرطيّاً
أكثرَ من كوني مواطنٌ عاطل

72
00:07:11,234 --> 00:07:12,551
هل انتهيتما من الحديث؟

73
00:07:12,602 --> 00:07:16,087
لأنّني متأكّد بأنّ هذه المحادثة
لن تفيد (ستيف) بشيء

74
00:07:17,756 --> 00:07:20,342
لقد رأيتُ (وو فات) في الجنازةِ اليوم

75
00:07:20,409 --> 00:07:24,479
مهلاً، رأيتُه... لمَ لمْ تعتقله؟ -
على ماذا؟ لا يدينه شيء -

76
00:07:24,564 --> 00:07:28,183
غلاف الرصاصّة يؤكّد بأنّ المسدّس الذي
كان يحمله (ماكجريت) أنّه كان سلاح الجريمة

77
00:07:28,251 --> 00:07:31,286
،و مُذ أن فُـرغ جيّداً
،عندما دسَّه (وو فات) بيده

78
00:07:31,370 --> 00:07:36,441
(المعمل وجدوا بصمات على ملابس (ماكجريت
هذا المفتاح الذي سيثبت بأنّه لم يطلق النار

79
00:07:36,492 --> 00:07:39,411
حسنٌ، مهلاً
ماذا عن الكاميرات المراقبة؟

80
00:07:39,462 --> 00:07:40,962
لا شيء، كانوا مطفئون

81
00:07:41,047 --> 00:07:42,780
ستيف) أطفأهم حين حاول الاقتحام)

82
00:07:42,832 --> 00:07:45,033
إذن أنت ما حصلت على فيديو التصوير
الذي يدين القاتل الحقيقيّ؟

83
00:07:45,101 --> 00:07:47,352
كلاّ -
حسناً -

84
00:07:47,420 --> 00:07:51,339
ستيف) تمَّ صعقه بالرقبة مع مسدّس مفرغ)
ثمّة علامة على رقبته، فماذا عن ذلك؟

85
00:07:51,424 --> 00:07:53,124
المدّعي العام رفض الحديث عن ذلك

86
00:07:53,176 --> 00:07:56,269
ماكجريت) عطلَ جميع المداخل الآمنة)
لمسكن المحافظة

87
00:07:56,270 --> 00:07:59,231
يسعهم بسهولة جعل ذلك
آثاراً لصدمات كهربائيّة

88
00:08:00,933 --> 00:08:03,134
يبدو أن لدينا الكثيرَ من العمل

89
00:08:03,186 --> 00:08:05,403
هل ثمّة أشخاصٍ لديّهم معلومات
على (وو فات) هذا؟

90
00:08:05,471 --> 00:08:07,539
،جينا كي) لديها)
كانت تعمل للمخابرات المركزيّة

91
00:08:07,607 --> 00:08:10,642
إذن سأحاول أن أقابلها
أين يمكن أن أجدها؟

92
00:08:10,693 --> 00:08:12,561
مهالو آن)، غرفة 17)

93
00:08:12,628 --> 00:08:16,648
أعرفه ذاك المكان، أسدني صنيعاً
اتصل بها، واخبرها لها بأنّي قادم لرؤيتِها

94
00:08:19,168 --> 00:08:22,954
(إنّه...درّبَ (ستيف -
إذن ذلك ذنبه؟ -

95
00:08:24,207 --> 00:08:28,460
تحدّثتُ إلى (كونو) و هيَ لم تتقبل
تعليق محاكمتِها بشكلٍ حسن

96
00:08:28,511 --> 00:08:29,461
أجل

97
00:08:29,512 --> 00:08:32,080
،الشئون الداخليّة لن تتراجع
فالتحقيق مستمر

98
00:08:32,148 --> 00:08:33,665
(يريدون تجريدها من شارتِها يا (داني

99
00:08:36,018 --> 00:08:39,304
...أنت صديقي
تبدو كشعاع الشمس اليوم

100
00:08:39,355 --> 00:08:40,772
حقاً سرّني لقاؤك

101
00:08:42,808 --> 00:08:44,109
(وليامز)

102
00:08:46,011 --> 00:08:47,095
متى؟

103
00:08:47,163 --> 00:08:48,346
حسنٌ

104
00:08:48,397 --> 00:08:49,681
لا تتحرك، أنا قادم

105
00:08:49,732 --> 00:08:52,334
ماذا، أكانت خطتُك على المدى البعيد؟

106
00:08:52,401 --> 00:08:55,019
الإطاحة بـ(ماكجريت)، والإتيان به هنا
لقتله؟

107
00:08:55,071 --> 00:08:59,107
ما كنتُ أحاول قتله، بل كنت أحاول إنقاذه -
تـ ...تحاول ماذا؟ -

108
00:08:59,175 --> 00:09:02,077
،صدّقني، لو كنت أريد تدميره
فما عملتُ ذلك

109
00:09:02,161 --> 00:09:04,930
طعنته ببطنهِ بالأسفل و متوسطة العمق
تجنباً للأعضاء الحيويّة

110
00:09:04,931 --> 00:09:05,947
لمَ فعلت ذلك؟

111
00:09:07,083 --> 00:09:11,686
"لأجل أن أمنحه فرصة للهرب"

112
00:09:13,489 --> 00:09:14,706
"الهرب؟"

113
00:09:14,757 --> 00:09:18,526
عمّا تتحدّث؟
ماذا تقصد؟

114
00:09:18,594 --> 00:09:21,696
أخبرتُ (ماكجريت) بأنّ (وو فات) أمرني بقتله

115
00:09:21,764 --> 00:09:25,216
،(و إذا (وو فات) أراد أن يقتل (ماكجريت
فلمَ لمْ يفعل ذلك، حين كان مع المحافظة؟

116
00:09:25,268 --> 00:09:28,052
،أنت المحقق
فعليّك التأكّد من تخمّين ذلك

117
00:09:29,255 --> 00:09:33,808
أراد موت المحافظة
(لذا ألفق التهمة لـ(ماكجريت

118
00:09:33,876 --> 00:09:37,479
و حين يقتل (ماكجريت) من قبل الشخص
الذي وضعه بنفسه بالسجن، لا يسأل أحداً عن ذلك؟

119
00:09:37,546 --> 00:09:39,698
عليكما اللحاق به سريعاً

120
00:09:47,723 --> 00:09:50,175
مازال غير واضحاً، لم لا تتبع الأوامر؟

121
00:09:50,242 --> 00:09:52,460
قد أكون ليس شفيقاً
إنّما لستُ أحمقاً أيّها المحقق

122
00:09:52,545 --> 00:09:55,964
،وو فات) سبرم الاتفاق الأخير)
بعدها سيختفي

123
00:09:56,048 --> 00:09:58,667
فلن يفعل ذلك دون اختلاق نهايات مفتوحة

124
00:09:58,734 --> 00:10:00,168
نهايات مفتوحة، تقصد بها أنت، صح؟

125
00:10:00,236 --> 00:10:02,587
ما لم يُقتل (ماكجريت) أوّلاً

126
00:10:31,447 --> 00:10:33,181
،(ما زال ليس هنالك ظهور لـ(ستيف
لكنّ الشرطة بكامل قِواها بالخارج

127
00:10:33,248 --> 00:10:35,033
يريدونني أن أكون في الميدان
لإدارة التنسيق

128
00:10:35,100 --> 00:10:37,831
أصغِ، أريد أن أضع دكاناً هنا بمنزليّ

129
00:10:37,832 --> 00:10:39,002
مرحباً

130
00:10:39,060 --> 00:10:40,520
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
(سمعت حيال (ماكجريت -

131
00:10:40,546 --> 00:10:43,375
ماذا تعتقده فاعله؟ -
(إنه ذاهب سعياً خلف (وو فات -

132
00:10:43,592 --> 00:10:45,276
حسنٌ، عليّنا مساعدته

133
00:10:45,344 --> 00:10:47,662
هذا سيكون صعباً لحدٍ ما
مراعاةً مع الذين نتعامل معهم

134
00:10:47,730 --> 00:10:51,282
حسنٌ، (ستيف) لم يتصل بنّا -
لا يريد أن يورطنا بالتحريض والمساعدة -

135
00:10:51,333 --> 00:10:53,868
إذن عليّنا أن نجد (وو فات) أوّلاً

136
00:10:53,936 --> 00:10:56,037
ويل لينغ) ربّما يعلم بمكانه)

137
00:10:56,105 --> 00:10:57,739
ويل لينغ)؟ مَن (ويل لينغ)؟) -
(أحد حرّاس (وو فات -

138
00:10:57,806 --> 00:11:01,125
الذي اسقط محفظته بالمقبرة

139
00:11:01,176 --> 00:11:02,543
جميل

140
00:11:02,611 --> 00:11:05,263
إذا تبعنا هذا الرجل حتمّاً سيقودنا
إلى زعيمه

141
00:11:05,314 --> 00:11:07,298
يسعني التقصي عن هويّته، مطاردة
و مراقبته

142
00:11:07,349 --> 00:11:08,599
كيف ستفعلين ذلك؟

143
00:11:08,650 --> 00:11:10,968
لا يحق لكِ الوصول إلى بيانات الشرطة -
سأستخدم كلمة السرّ خاصتُك -

144
00:11:11,019 --> 00:11:12,920
تلك ليست فكرة جيّدة -
ماذا؟ -

145
00:11:12,988 --> 00:11:16,707
،(لن تحملين الشارة بعد الآن (كونو
فلا أستطيع أن أضمن لك أيّ دعم من الشرطة

146
00:11:16,775 --> 00:11:18,409
أنتما دعميّ

147
00:11:18,477 --> 00:11:20,445
بالتأكّيد كان ذلك معلقاً
مع (ماكجريت) سيكون طويلاً الآن

148
00:11:20,496 --> 00:11:23,531
إذن، أنملك خطّة أمّ ماذا؟ -
أجل نملكها -

149
00:11:23,615 --> 00:11:26,984
تسعين خلف (لينغ) و تطلعينا بأيّ شيء
(في هذه الإثناء، كلينا سنجد (ماكجريت

150
00:11:27,035 --> 00:11:29,420
قبل أن تجده الشرطة؟

151
00:13:42,471 --> 00:13:43,905
السيّارة المفخّخة في (هانغزو)، أليس كذلك؟

152
00:13:43,972 --> 00:13:46,790
أسمعتَ عنّها؟ -
أجل، يمكنك قول ذلك -

153
00:13:46,842 --> 00:13:50,961
إنّها عمليّة لـ(وو فات) واضحة المعالم

154
00:13:52,648 --> 00:13:55,966
،الآن بما أنّنا فضحناه
سيعجل من حماية نفسه أكثر حيوياً

155
00:13:56,018 --> 00:13:58,569
هذا شامل للغاية

156
00:13:58,637 --> 00:14:00,254
يبدو أنّكِ تعرفينه جيّداً

157
00:14:00,322 --> 00:14:02,106
هذا الشخص يعني ليّ

158
00:14:04,809 --> 00:14:07,278
(إنّه (داني

159
00:14:07,329 --> 00:14:09,330
مرحباً

160
00:14:09,414 --> 00:14:14,402
ما الذي حدث؟
حسناً، سأخبرهُ الآن

161
00:14:14,469 --> 00:14:18,412
ماكجريت)، هربَ من السجن) -
الصبر ما كان يوافقه قطّ -

162
00:14:18,490 --> 00:14:20,958
،يجدّر بنا الذهاب
إنّهم يحتاجون مساعدتنا

163
00:14:21,009 --> 00:14:24,495
هذه الأشياء تنتمي لـ(جون ماكجريت)؟ -
أجل، ما شأنُ ذلك؟ -

164
00:14:26,048 --> 00:14:28,382
لا أعلم

165
00:14:28,467 --> 00:14:33,421
سآخذُ هذه إن كنتِ لا تمانعين -
بالتأكّيد، إلى أين أنت ذاهب؟ -

166
00:14:33,488 --> 00:14:34,755
ماكجريت) بحاجةٍ لمساعدتنا) -
سيكون بخير -

167
00:14:34,823 --> 00:14:37,650
ماذا تعني بذلك؟
أنّى لك الجزم؟

168
00:14:37,651 --> 00:14:38,625
لقد درّبته

169
00:14:45,181 --> 00:14:46,854
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >(منزل (بيرجمان ماكس</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >(كاليهي)</font>

170
00:15:12,094 --> 00:15:15,162
"الطوارئ، ما حالتك؟"

171
00:15:23,104 --> 00:15:25,022
القائد (ماكجريت)؟

172
00:15:25,073 --> 00:15:28,275
أيّها القائد (ماكجريت)، أتسمعني؟

173
00:15:35,900 --> 00:15:39,787
ماكس)، على الأقل بعد تضمّيدي)
(يسعك مناداتي بـ(ستيف

174
00:15:39,871 --> 00:15:42,506
...شكراً لك

175
00:15:42,573 --> 00:15:43,874
(ستيف)

176
00:15:43,925 --> 00:15:46,093
آسفٌ لاقتحامي منزلك

177
00:15:48,296 --> 00:15:50,581
فحقاً أنّي لا أملك مأوىً

178
00:15:50,648 --> 00:15:52,415
ليس الاعتذار ضرورياً

179
00:15:52,467 --> 00:15:57,471
حقيقةً، أشعر بالخجل بأنّك تشعر بالراحةِ
بقصدكَ ليّ

180
00:15:57,555 --> 00:16:01,591
على كلٍّ، أنا فضوليّ بالنسبةٍ لكيفيةِ
إصابتُك بهذا الجُرح

181
00:16:01,643 --> 00:16:07,664
دعني أخمّن كان ذلك نتيجةً
...تقريباً لقطعة معدنيّة حادّة غير معقّمة

182
00:16:07,732 --> 00:16:09,016
(طُـعنتُ بالسجنِ، يا (ماكس

183
00:16:11,136 --> 00:16:13,603
...ثمّ

184
00:16:13,655 --> 00:16:17,674
أنت لم تأتِ بزيّك الرسمي القانونيّ؟

185
00:16:17,742 --> 00:16:19,793
لم تشاهد الأخبار، أليس كذلك؟

186
00:16:19,878 --> 00:16:22,279
،لا أحاول أن أشاهدها
إنّها مُـفزعة

187
00:16:23,581 --> 00:16:30,137
شريكي بالنزّل يزور العائلة بالجزيرة الكبرى
فأنتما تقريباً بنفس الحجم

188
00:16:31,172 --> 00:16:32,906
شكراً، يا صاح

189
00:16:37,846 --> 00:16:39,296
مَن الطارق؟

190
00:16:39,347 --> 00:16:40,347
لا بأس -
ماكس)، إيّاك أن تفتح الباب) -

191
00:16:40,431 --> 00:16:44,101
لا بأس -
!إيّاك أن تفتح الباب -

192
00:16:46,154 --> 00:16:51,275
ما خطبك؟
ما خطبك؟

193
00:16:51,326 --> 00:16:54,728
الهروبَ من السجن، التجسد بشخصيّة الشرطة؟
هل فقدت صوابك؟

194
00:16:54,796 --> 00:16:56,380
لماذا تصرخُ عليّ؟

195
00:16:56,447 --> 00:17:00,417
أنا لا أصرخُ عليّك -
حقيقةً، أنت تتكلم بصوتٍ عالٍ -

196
00:17:00,484 --> 00:17:03,754
أنت أصمت، (كيرميت)، مفهوم؟
هل فقدت صوابك؟

197
00:17:03,821 --> 00:17:06,807
ماذا كان عليّ أن أختار، (داني)؟ -
ماذا كان عليّ أن أختار"؟" -

198
00:17:06,875 --> 00:17:08,292
!صه! صه -
ماذا يعنيّ ذلك أيضاً ؟ -

199
00:17:08,343 --> 00:17:09,626
أأنت بخير؟

200
00:17:09,677 --> 00:17:13,330
(شكراً على سؤالك (شين
!أجل، أنا بخيـــر

201
00:17:13,381 --> 00:17:16,166
(الشكر لـ(ماكس -
شكراً" على الاتصال" -

202
00:17:16,217 --> 00:17:17,751
هل ثمّة أحداً خلفكما؟

203
00:17:17,819 --> 00:17:20,103
الوحدة السرّية حاولت، إنّما
تمكنا من تضليلها

204
00:17:20,171 --> 00:17:22,422
سمعنا أنّك سرقت سيّارة شرطة
فأين ركنتها؟

205
00:17:22,490 --> 00:17:24,942
على بعد بضعة مباني جنوباً
إنّها خلف موقع البناء

206
00:17:25,009 --> 00:17:27,444
سآخذها للشاطئ الشمالي
صرفاً عن أنظار الشرطة

207
00:17:27,511 --> 00:17:29,429
أنت ضمن الشرطة (شين) ألا تذكر؟

208
00:17:29,497 --> 00:17:33,317
،ذلك مجرّد شارة شرطة
(فلا يعني أنّني تابعٌ لـ(فايف أو

209
00:17:33,368 --> 00:17:35,185
تعلم بذلك

210
00:17:35,236 --> 00:17:36,904
كنت تقوم بواجبك

211
00:17:36,988 --> 00:17:40,324
أما الآن أريد أن أعثر على (وو فات)؟ -
كونو) تراقب أحد رجاله الآن) -

212
00:17:40,375 --> 00:17:42,025
حالما نجده، سنكون هناك

213
00:17:43,478 --> 00:17:47,631
مرحباً، إنّه هنا
سأضعك على مكبر الصوت

214
00:17:47,698 --> 00:17:50,050
"ستيف)، أأنت بخير؟)"

215
00:17:50,134 --> 00:17:51,285
أجل، سيّدي

216
00:17:51,352 --> 00:17:52,519
أين أنت؟

217
00:17:52,587 --> 00:17:54,371
عثرتُ على شخصٍ عليّك التحدّثَ إليّه

218
00:17:54,422 --> 00:17:56,924
"5423بيكونا درايف"

219
00:17:57,008 --> 00:17:59,793
أنتظرك هناك -
عُلم، أنا قادم في الحال -

220
00:17:59,861 --> 00:18:03,230
مهلاً، ماذا تقصد بذلك؟
لن تبرح مكانك لأيِّ مكان

221
00:18:03,314 --> 00:18:05,715
أنت هارب، ألا تتذكر ذلك؟ -
سمعتَ الرجل بجعبته شيئاً -

222
00:18:05,767 --> 00:18:10,287
أجل، سمعته، سمعناه جميعاً
ليس بجعبتهِ شيئاً، مجرد عنوان ذلك كلّ شيء

223
00:18:10,355 --> 00:18:15,058
ما لم يستطيع المعلّم (يودا) أن يرسل رسائل تخاطريه
....التي لا يمكن للبقيّة سماعِها

224
00:18:15,109 --> 00:18:17,978
في الحقيقة (يودا) تقنياً لا يملك قُدرة تخاطريه

225
00:18:18,046 --> 00:18:19,313
حقاً؟
الآن؟

226
00:18:19,380 --> 00:18:22,466
أرجوك، أرجوك، أصغِ إليّ

227
00:18:22,533 --> 00:18:25,502
هل هناك أيّة طريقة يسعني بها
عدولك عن فعل هذا؟

228
00:18:25,569 --> 00:18:28,405
هل فلحت من قبل، (داني)؟ -
كلاّ -

229
00:18:28,456 --> 00:18:30,290
حسنٌ، هلمّ؟ -
حسنٌ -

230
00:18:30,358 --> 00:18:31,708
مهلاً، مهلاً

231
00:18:31,759 --> 00:18:35,412
لا يسعك أن تستقل سيّارتكُ
الشرطة ستعمد للبحثِ عنّها

232
00:18:35,463 --> 00:18:37,364
إذن ربّما يسعني تقديم العون

233
00:18:43,571 --> 00:18:49,259
أجل، صحيح
(حقاً أنّك قردة بلباس (بولكا دوت

234
00:18:49,310 --> 00:18:55,015
و أحبّك وسيعدٌ للغاية أنّني سأراكِ
خلال بضعة أيام، ذلك صحيح

235
00:18:55,083 --> 00:18:56,750
دانو) يحبُّك)

236
00:18:56,818 --> 00:18:58,285
حسناً، صغيرتيّ

237
00:19:00,021 --> 00:19:03,606
تعلم، قدّ أكون مخطئاً، وذلك نادراً
لكنّك تبدو ليس سعيداً

238
00:19:03,658 --> 00:19:06,460
حسناً، أنا سعيد من الداخل

239
00:19:06,544 --> 00:19:07,744
أنت كاذبٌ سيّئ

240
00:19:07,795 --> 00:19:12,366
ماذا تفعل؟
انخفض، يجب أن لا تظهر للعيان، انخفض؟

241
00:19:12,433 --> 00:19:13,750
لماذا غيّرت الموضوع؟ -
لم أغير الموضوع -

242
00:19:13,801 --> 00:19:15,168
بلّ غيرت الموضوع (داني) فماذا هناك؟

243
00:19:15,253 --> 00:19:18,922
اخفض يديك، (ريتشل) ستعود إلى (هاواي)؟

244
00:19:18,973 --> 00:19:21,958
(قلتَ ليّ بأنها ستبقى في (جيرسي
فعلامَ ستعود إلى (هاواي)؟

245
00:19:24,262 --> 00:19:28,482
(إنّها....ستعود إلى (ستان

246
00:19:31,652 --> 00:19:33,186
يا رجل

247
00:19:35,823 --> 00:19:37,157
الطفل منّه؟

248
00:19:38,493 --> 00:19:42,479
ترك ذلك كان عسيراً عليّها أكثر مما توقعت

249
00:19:42,530 --> 00:19:47,817
و حاولت القيام بذلك لعلّه يفلح
الأمر مع (ستان) وطفله

250
00:19:47,869 --> 00:19:51,421
هلا انخفضت من فضلك؟
هلا انخفضت من فضلك؟

251
00:19:55,710 --> 00:19:57,961
داني)، أنا آسف)

252
00:19:58,012 --> 00:19:59,296
لا بأس

253
00:19:59,347 --> 00:20:02,966
،الأمر لم يفلح في المرّة الأولى
فهل سيشكل الآن اختلافاً؟

254
00:20:06,220 --> 00:20:07,687
أرجوك لا تنظر إليّ هكذا

255
00:20:07,772 --> 00:20:14,311
قلت لك بأنّي بخير لذا لا تنظر إليّ كذلك؟
قلقٌ للغاية على سيّارتي؟

256
00:20:35,366 --> 00:20:39,386
حسنٌ، سأدعها هنا -
حقيقةً، لقد تمتعتُ كثيراً -

257
00:20:39,470 --> 00:20:44,825
قد أدفع ضريبة على سيّارتي الأثرية
نتيجةً للأولاد الأشرار

258
00:20:44,892 --> 00:20:49,546
أيضاً، لا أقود لأنّي أعاني من الغثيان أثناء القيادة

259
00:20:49,597 --> 00:20:51,331
فقط لا تجعل ذلك بجميع الأرجاء

260
00:20:56,437 --> 00:20:57,988
ماذا لديكِ؟

261
00:20:58,055 --> 00:21:00,340
لقد وجدت حارّسه الشخصيّ

262
00:21:00,408 --> 00:21:03,076
(لكن بعيداً للغاية، لا إشارة لـ(وو فات

263
00:21:04,779 --> 00:21:08,014
مهلاً، من هذا "ذو البشرة البيضاء"؟

264
00:21:08,926 --> 00:21:09,991
(لا يبدو من أحد أفراد عصابة (وو فات

265
00:21:10,284 --> 00:21:13,086
يبدو أنّه جزءاً من مخطط (وو فات) للفرّار

266
00:21:13,171 --> 00:21:15,738
،حسناً، سألتقط له صورة
و سأضعه بماسح الوجه

267
00:21:15,790 --> 00:21:17,541
اتصل بي عندما تحصلين على شيء

268
00:21:30,103 --> 00:21:31,322
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >(مرتــــفع (تانتلوس</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >(هونولولو)</font>

269
00:21:39,897 --> 00:21:41,014
أتعرف هذا؟

270
00:21:41,082 --> 00:21:43,550
أجل كان بصندوق أدوات أبي

271
00:21:43,618 --> 00:21:47,787
،(إنّه يعود لرجلٍ يُـدعي (هايديكي موكوتو
طيارٌ يابانيّ سابق

272
00:21:47,872 --> 00:21:50,373
حصل على هذا الوسام
(لقصفِ (بيرل هاربور

273
00:21:50,441 --> 00:21:53,393
لقد أعطاه لوالدك -
لماذا؟ -

274
00:21:53,461 --> 00:21:55,778
يريد أن يخبرك بذلك بنفسه

275
00:21:55,830 --> 00:21:57,780
لحظه، أهذا الرجل ما زال حيّاً؟

276
00:21:57,832 --> 00:21:59,316
خلال ذاك الباب

277
00:22:18,569 --> 00:22:22,772
تملك عيناه

278
00:22:22,840 --> 00:22:25,258
دعنا نوضح الأمر

279
00:22:25,326 --> 00:22:27,310
،بعد (بيرل هاربور) هذا الرجل غدا غنيّاً

280
00:22:27,361 --> 00:22:33,416
غنيٌ جداً من الواضح  وقرّر
الانتقال هنا بهذا الجزيرة ليطهر حياته؟

281
00:22:33,484 --> 00:22:36,086
يسمي ذلك التكفير الشخصيّ

282
00:22:36,153 --> 00:22:38,421
"و كيف وصل والد (ماكجريت) للعبة؟"

283
00:22:38,489 --> 00:22:40,674
"(التقيا بحفلٍ تأبيني لـ(أريزونا"

284
00:22:40,741 --> 00:22:47,330
(حيثُ توفيَ جدّ (ستيف) هناك و (موكوتو"
"(ليطلب الصفحّ من (جون

285
00:22:47,381 --> 00:22:51,885
و في نهاية المطاف أصبح كلاهما صديقان
بعد بضعةِ سنين (موكوتو) استأجره

286
00:22:51,969 --> 00:22:56,773
كان مستاءً بسبب الفساد الحاصل بالشرطة
و السيّاسة المحليّة

287
00:22:56,840 --> 00:23:01,278
لذا طلب مِن (جون) إجراء تحقيق سرّي

288
00:23:01,345 --> 00:23:04,786
(حسنٌ، وذلك حين اكتشف (جون
(تلك العلاقة الحميّمة بين المحافظة و (وو فات

289
00:23:04,811 --> 00:23:05,865
أجل

290
00:23:05,866 --> 00:23:11,404
(قبل أن يموت، (جون) أخبر (موكوتو
بأنّه يملك دليلاً يثبتُ ذلك

291
00:23:11,405 --> 00:23:13,657
أيّ دليل؟ -
موكوتو)، لا يعلم بذلك) -

292
00:23:13,708 --> 00:23:16,526
(جلّ ما قاله (جون) أنّه أخفاه في (مولوكي

293
00:23:16,577 --> 00:23:18,861
لمَ لمْ يخبرني؟

294
00:23:29,557 --> 00:23:37,213
كلّ شيءٍ فعله والدك
كان لحماية عائلته

295
00:23:44,765 --> 00:23:45,964
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >(كـــواليـــنا مارينا)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >(كــابولي)</font>

296
00:24:18,973 --> 00:24:20,590
نلتُ منك

297
00:24:46,389 --> 00:24:48,874
و جدنا هذا بسيّارتِها

298
00:24:57,700 --> 00:25:01,374
،(اخبريني آنسة (كالاكوا
ما الذي تفعلينه هنا؟

299
00:25:01,442 --> 00:25:03,610
،إنّه كان عملٌ غير رسميّ
فحكمكِ ما زال معلقاً

300
00:25:03,677 --> 00:25:07,297
إذن تعرف حقيقتيّ
أهذا من المفترض أن يخيفنيّ؟

301
00:25:07,381 --> 00:25:10,050
كلاّ، ذلك عملهم

302
00:25:12,636 --> 00:25:13,987
أنا مجرّد رجلُ أعمال

303
00:25:14,055 --> 00:25:17,340
إذن ما الذي بعتهُ إلى (كورت هاف)؟

304
00:25:23,397 --> 00:25:27,400
:اليابانيون يقولون

305
00:25:30,637 --> 00:25:33,790
"الزهرة لا تتكلّم"

306
00:25:38,028 --> 00:25:40,080
(طاب يومكِ، آنسة (كالاكوا

307
00:25:43,667 --> 00:25:47,103
تفضلا -
شكراً -

308
00:25:49,907 --> 00:25:53,660
مرحباً، كنتُ أتساءل إن كان
يسعني استخدامُ حمّامُك؟

309
00:25:53,727 --> 00:25:54,878
بالطبع

310
00:25:54,962 --> 00:25:58,515
عليّك شراء بوظتي الخاصّة أولاً

311
00:25:58,599 --> 00:26:01,601
برّبك (كاميكونا) جديّاً؟

312
00:26:01,668 --> 00:26:03,503
لأعطيكِ التكهن

313
00:26:03,554 --> 00:26:06,856
...مفتاح العمل السرّي
يسعك جعله حقيّقياً

314
00:26:06,941 --> 00:26:08,975
سأختار بطعم الكرز

315
00:26:09,026 --> 00:26:12,428
بالمثلجات أو ببذورِ الفاصوليا؟ -
لا آبه، اختار ذلك -

316
00:26:12,496 --> 00:26:15,799
الفاصولياء بالتأكيد

317
00:26:19,069 --> 00:26:21,687
أهلاً، جائعة؟ -
إنّه جزءٌ من عملي التخفيّ -

318
00:26:21,739 --> 00:26:23,123
أعتقد أن أملك شيئاً

319
00:26:23,190 --> 00:26:25,691
إنّه مفتاح خزانة من صندوق والدك

320
00:26:25,743 --> 00:26:28,144
،(طبقاً لمعلومات (موكوتو
(تعقّبته إن تابع لمطار (مولوكي

321
00:26:28,212 --> 00:26:30,547
هناك وضع والدكَ الدليل

322
00:26:53,838 --> 00:26:55,721
كأنّه شخصاً ما يخفي الكاميرا

323
00:26:55,773 --> 00:27:00,076
مهلاً، هذا مكتب المحافظة -
أجل، يبدو كذلك -

324
00:27:00,161 --> 00:27:01,411
مَن هذا الرجل؟

325
00:27:08,118 --> 00:27:10,887
إنّه والديّ

326
00:27:20,431 --> 00:27:22,048
هذهِ الكاميرا...ماذا إن كانت ما تزالُ هناك؟

327
00:27:22,099 --> 00:27:27,053
إذا بتلك القضيّة، مقتل المحافظة
لا بدّ أنّه ظهر بذلك التسجيل؟

328
00:27:36,814 --> 00:27:41,534
،(هذا هوَ المحقق (شانغ
أعتفد أنّني وجدتُ الهارب

329
00:27:44,648 --> 00:27:46,152
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >إقامة المحــافظـــة</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >(هـونولولو)</font>

330
00:27:53,314 --> 00:27:57,083
من الأفضل أن نعجل بذلك
(أو أنّنا سنشترك بزنزانة مع (ماكجريت

331
00:27:57,134 --> 00:27:58,951
أطلب السرير العلويّ

332
00:27:59,003 --> 00:28:00,887
يبدو أنّ الكاميرا كانت بهذا الاتجاه

333
00:28:03,123 --> 00:28:04,974
أجل، هذه الزاوية الصحيّحة

334
00:28:06,260 --> 00:28:08,561
حسنٌ، هيّا

335
00:28:14,451 --> 00:28:15,685
(شين)

336
00:28:20,974 --> 00:28:22,825
يبدو أنّ العدسة هنا

337
00:28:24,662 --> 00:28:26,512
ما حدث أن أحضرت مفكك، صح؟

338
00:28:26,580 --> 00:28:29,299
مفك..؟ نسيته بمنزلي مع المطرقة

339
00:28:36,507 --> 00:28:41,127
ماذا تحسب نفسك فاعل؟
هذا موقع إقامة المحافظة

340
00:28:41,178 --> 00:28:43,246
مَن أنتما و ماذا تفعلا هنا؟

341
00:28:43,314 --> 00:28:44,647
،(أيّها النائب (ديننغ

342
00:28:44,715 --> 00:28:47,750
(أنا الملازم (شين هو كيلي
(و هذا المحقق (داني وليامز

343
00:28:47,818 --> 00:28:49,969
متأسفان لأنّنا دخلنا هكذا

344
00:28:50,020 --> 00:28:52,855
لحظة، (وليامز)...(كيلي)؟

345
00:28:52,940 --> 00:28:57,060
مِن (فايف أو)؟
أعتقد أنّ الفرقة فُـرقت

346
00:28:57,127 --> 00:29:03,349
أجل، صحيح، لكنّنا لدينا سبب للاعتقاد أنّه
ثمة قطعة تكون دليلاً في مقتل المحافظة

347
00:29:03,400 --> 00:29:04,867
أيُّ دليل؟

348
00:29:10,357 --> 00:29:13,409
صديقك الضخم إنّه رجل أعمال حقيقيّ

349
00:29:13,494 --> 00:29:19,799
حدّثني عن خطّطه لفتح شاحنة ربيان
طلب منّي الدخول للطابق الأرضيّ

350
00:29:19,866 --> 00:29:24,170
كاميكونا) شخصٌ طيب) -
ثمّة الكثير من الخيرين حولك -

351
00:29:24,221 --> 00:29:25,655
عملت فريقاً رائعاً

352
00:29:27,574 --> 00:29:29,092
أأنتَ بخير يا بنيّ؟

353
00:29:29,159 --> 00:29:32,812
تبدو هادئاً بشكلٍ مخيف
(مُذ أن غادرنا (موكوتو

354
00:29:32,879 --> 00:29:34,914
ماذا يجوب بعقلك؟

355
00:29:42,156 --> 00:29:45,441
كنت بعمر 15 حين أرسلني والدي بعيداً

356
00:29:45,526 --> 00:29:50,246
فعل ذلك لحمايتُـك -
أعلم، أعلم -

357
00:29:50,331 --> 00:29:53,866
ثمّ بعدها انضممت للخدمة
أصبحتُ تابعاً للقوات

358
00:29:53,917 --> 00:29:57,954
لم أكرسّ الكثير من الوقت معه كبالغ

359
00:29:58,038 --> 00:30:01,541
و الآن أدرك بأنّ كلّ هذه الأشياء
ما عرفتها قطّ عن والديّ

360
00:30:01,592 --> 00:30:04,243
كان يحمل كلّ تلك الأسرّار، وهيّ تقلقني

361
00:30:06,046 --> 00:30:09,515
حسناً، عندما ينتهي هذا الأمر
ربّما أنّنا نسلّط الضوء على هذه الأسرّار

362
00:30:09,583 --> 00:30:12,385
ربّما لا يجدّر بنا ذلك

363
00:30:12,436 --> 00:30:14,020
لماذا؟

364
00:30:14,087 --> 00:30:19,025
وو فات) جعل منّي أشدّد البحث عن ماضيّ عائلتي)
قال ليّ بأنّي قدّ لا أرغب بالبحثِ عنّه

365
00:30:19,092 --> 00:30:20,693
ما مقصده من ذلك؟

366
00:30:20,761 --> 00:30:26,315
،أصغِ يا بني، قدّ لا تعرفُ والدك
لكنّه يعرفك

367
00:30:26,383 --> 00:30:31,154
،(عندما كنت تتدرّب في (كورونادو
كان يتصل بيّ كلّ أسبوع سائلاً عن بلاؤك

368
00:30:31,221 --> 00:30:33,906
،أما بالنسبة حين كنتَ يافعاً

369
00:30:33,957 --> 00:30:38,077
فصدّقني كان ذلك قاسٍ عليّك
كما كان ذلك عليّك

370
00:30:38,128 --> 00:30:44,116
في سني 34 تعرفت على والد
رأيته يبكِ مرّتين

371
00:30:44,168 --> 00:30:48,237
في جنازة والدتُك
و اليوم الذي أرسلك به بعيداً

372
00:30:54,061 --> 00:30:56,763
كان رجلاً خيراً

373
00:30:56,814 --> 00:31:00,249
و ليس هناك سبباً للتفكير بغير ذلك

374
00:31:03,921 --> 00:31:05,421
لدينا شركاء

375
00:31:20,537 --> 00:31:23,539
ماكجريت)، نحن محاصرين المبنى)

376
00:31:23,607 --> 00:31:25,591
"أخرج رافعاً يديك"

377
00:31:25,659 --> 00:31:30,496
ماذا ستفعل؟ -
أجل، يا صاح فقط اعطِنا كلمة -

378
00:31:43,360 --> 00:31:44,444
أرضاً

379
00:31:44,511 --> 00:31:46,896
!أرضاً، اجثُ في الحال

380
00:31:46,964 --> 00:31:49,365
!أرضاً، (ماكجريت)، كبلوه

381
00:31:51,368 --> 00:31:55,288
أريد لهذين الشخصين أن يعتقلا لاحتوائهما الهارب -
....أصغِ إليّ -

382
00:31:55,355 --> 00:31:58,207
لا شأن لهما بذلك؟
أجبرتهما على المساعدة، مفهوم؟

383
00:31:58,292 --> 00:31:59,742
لا شأن لهما في هذا

384
00:32:01,462 --> 00:32:03,229
دعه يذهب

385
00:32:03,297 --> 00:32:05,164
سمعت الرجل، فك قيّده

386
00:32:05,215 --> 00:32:07,750
ماذا هناك؟ -
أسترخٍ؟ -

387
00:32:07,818 --> 00:32:11,420
،أمسكت بالشخص الخاطئ، أيّها المحقق
فـ(ماكجريت) بريء

388
00:32:11,488 --> 00:32:14,557
لم يقتل المحافظة

389
00:32:16,226 --> 00:32:18,327
"(أنا لستُ عدوّة يا (ستيف"

390
00:32:18,395 --> 00:32:22,648
"دائماً أنا موالية للناس الذي يظهرون ولاءهم ليّ"

391
00:32:22,716 --> 00:32:24,267
"أولاؤك أدى لمقتل (لورا هليس)؟"

392
00:32:24,334 --> 00:32:26,919
"لأنّها كانت خائنة؟"

393
00:32:26,987 --> 00:32:29,989
"أجل"

394
00:32:34,011 --> 00:32:36,729
ماذا عليّنا أن نفعل؟"
"يجدّر بنا التخلص منّه

395
00:32:36,780 --> 00:32:39,165
"وضعت كلّ شيء تحت السيطرة"

396
00:32:41,418 --> 00:32:44,170
لا تستطيع رؤيته حتى
(ولا تستطيع رؤية (وو فات

397
00:32:44,237 --> 00:32:47,206
،لكن ما نستطيع رؤيته واضحاً
بأنّك لم تقتل المحافظة

398
00:32:47,257 --> 00:32:53,045
أيّها القائد (ماكجريت) لك كامل اعتذاري
على كلّ شيء حصل لكَ

399
00:32:53,096 --> 00:32:55,381
،مع كامل الاحترام
لست بحاجةٍ لاعتذارُك

400
00:32:55,432 --> 00:33:00,670
(ما أريده هو إعادة السلطة لفرقة (هاواي فايف أو
ليسعنا ملاحقة هذا الأحمق

401
00:33:05,692 --> 00:33:13,098
،لا شك بأنّ (فايف أو) لها تأثيراً على الجريمة
بصفتي النائب، سألبي طلبُـك

402
00:33:16,436 --> 00:33:17,820
حسناً، شكراً لك سيّدي

403
00:33:17,905 --> 00:33:21,407
لكنّ ثمة شروط -
أيّة شروط؟ -

404
00:33:22,960 --> 00:33:29,482
المحافظة (جايسمون) أعطتك كافة الحصانة والسبلّ
لِلتخلي أساساً على دستور الدولة

405
00:33:29,550 --> 00:33:32,718
ذلك لن يحدث في عهديّ

406
00:33:32,786 --> 00:33:36,022
تتجاوز الحدّ، تجيبنيّ

407
00:33:38,792 --> 00:33:40,660
مفهوم يا سيّدي

408
00:33:40,727 --> 00:33:42,762
لكنّ لنكون واضحون

409
00:33:42,813 --> 00:33:49,018
أحياناً تكون حياتُنا على المحك مما يؤدي أن نحدث
انقساماً في اتخاذ القرّار، وحين يحدث ذلك

410
00:33:49,102 --> 00:33:51,988
الحدّ الذي تتحدّث عنّه يصعبُ رؤيته

411
00:33:52,072 --> 00:33:54,023
عادل

412
00:33:55,926 --> 00:33:59,195
(سأعيد تنصيب المحقق (وليامز
و الملازم (كيلي) فوراً

413
00:33:59,279 --> 00:34:00,846
(لا تنسَ أمر الشرطيّة (كالاكوا

414
00:34:00,914 --> 00:34:04,367
بحاجةٍ أن تتبرأ من الجميع التهمّ
الموجهةِ ضدّها أيضاً

415
00:34:04,434 --> 00:34:05,868
أخشى أن يكون ذلك ليس ممكناً

416
00:34:05,953 --> 00:34:09,789
قيل ليّ بأن تحقيق (كالاكوا) مع الشئون
الداخليّة ما زال مستمراً

417
00:34:09,840 --> 00:34:14,944
و ستحتاج استكمال هذا التحقيق
ليحدّد مدى توافقها للعمل أو لا

418
00:34:15,012 --> 00:34:16,762
هيّا بنا

419
00:34:18,432 --> 00:34:21,384
أين  (كالاكوا) على أية حال؟ -
لا أدري -

420
00:34:21,468 --> 00:34:23,335
من المفترض أن تتصل بي قبيل ساعة

421
00:34:24,290 --> 00:34:26,573
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >(وادي (هــــــــالوا </font>

422
00:34:50,964 --> 00:34:53,975
لن تطلقين النار، لأنّك شرطيّة

423
00:34:53,976 --> 00:34:56,986
أترى شارة؟

424
00:35:00,891 --> 00:35:01,496
"(الملازم (كيلي"

425
00:35:01,497 --> 00:35:04,010
شين) يجب أن توافيني)"
"بـ(كوالينا مارينا)، الرصيف 49

426
00:35:04,061 --> 00:35:05,177
(هذا مكان (وو فات

427
00:35:05,228 --> 00:35:06,462
"الصفقةُ تبرم الآن"

428
00:35:06,530 --> 00:35:08,764
"حين يفرغ منها، سيختفي"

429
00:35:23,346 --> 00:35:24,546
هذه هيَ

430
00:35:25,986 --> 00:35:27,186
متأخرين للغاية

431
00:35:28,215 --> 00:35:29,415
سألحق بالشاري

432
00:35:30,198 --> 00:35:32,179
سأحمي ظهرها
أنتم ألحقوا بالمركب

433
00:36:13,060 --> 00:36:14,977
(أنا (جو -
(كونو) -

434
00:36:15,028 --> 00:36:16,028
(طلقة رائعة (كونو

435
00:36:25,823 --> 00:36:27,173
لن ألمس ذلك

436
00:36:27,241 --> 00:36:30,076
اتصلي بالأمن الداخلي
على أن يحضروا رجالهم هنا

437
00:36:30,160 --> 00:36:32,695
يبدو أنّنا حصلنا على مركباً لصنع
قنبلة قذرة

438
00:36:55,903 --> 00:36:57,553
!شين)، تولَّ الدفة)

439
00:36:59,239 --> 00:37:00,673
اقتربنا

440
00:37:02,526 --> 00:37:05,194
داني)، مستعدّ؟) -
كلاّ -

441
00:37:05,245 --> 00:37:06,746
جيّد، هيّا

442
00:37:51,942 --> 00:37:54,293
وو فات) ليس هنا)

443
00:38:04,287 --> 00:38:05,955
حسناً، لا يمكنه أن يبتعد من هنا

444
00:38:09,610 --> 00:38:12,028
وو فات)....أين هوَ؟)

445
00:38:12,095 --> 00:38:16,298
أين (وو فات)؟ -
!لا أدري، لا أدري -

446
00:38:17,684 --> 00:38:19,301
(اقبض عليه، (داني

447
00:38:19,353 --> 00:38:20,753
هيّا

448
00:38:28,612 --> 00:38:33,649
(أنصت، قلت لك لا أعلم بمكانِ (وو فات

449
00:38:33,700 --> 00:38:35,651
لا أصدّقك

450
00:38:35,702 --> 00:38:37,653
هيّا، هيّا
ممّا خائف؟

451
00:38:38,872 --> 00:38:42,341
ما رأيك؟ -
لا أعلم لهذا سألت -

452
00:38:46,630 --> 00:38:50,967
،كان عليّنا نقل ماله للجزيرةِ الكبرى
و نلتقي به هناك

453
00:38:51,018 --> 00:38:53,102
هذا جلّ ما أعلمه

454
00:38:56,890 --> 00:38:58,608
أوَتعلم؟

455
00:38:59,643 --> 00:39:01,343
أصدقك

456
00:39:02,479 --> 00:39:03,813
متفهم لذلك

457
00:39:03,864 --> 00:39:05,464
حقّاً؟

458
00:39:06,567 --> 00:39:08,034
مهلاً، ما أنت فاعل؟

459
00:39:10,037 --> 00:39:11,237
سمعت الرجل

460
00:39:11,321 --> 00:39:12,688
إنّه لا يعلمُ شيئاً

461
00:39:12,739 --> 00:39:15,658
،اذهب، أنت طليق
اذهب

462
00:39:16,693 --> 00:39:18,861
اذهب، اذهب، اذهب

463
00:39:21,582 --> 00:39:24,199
ذلك جيّد
إنّه في أعداد الموتى الآن

464
00:39:24,251 --> 00:39:27,202
إن كنت تريد اصطياد القرش
عليّك الاستئذان من صاحب البحر

465
00:39:27,254 --> 00:39:31,040
و ذاك الطُـعم؟ -
أجل، إنّه كذلك -

466
00:39:32,208 --> 00:39:34,660
علامَ تنظر إليّ هكذا؟
لديك فكرة أفضل؟

467
00:39:35,712 --> 00:39:37,212
لا أعتقد ذلك

468
00:39:44,371 --> 00:39:46,522
فايف أو) عادت للعمل)

469
00:39:46,573 --> 00:39:47,940
للبعضٍ منّنا

470
00:39:48,008 --> 00:39:49,976
،لا يمكنك الاستياء هذا
لأنّكِ بخير؟

471
00:39:50,043 --> 00:39:52,478
أظنّ أنّكِ ستعودين للعمل خلال بضعة أسابيع

472
00:39:52,546 --> 00:39:58,034
أجل، وفي أثناء ذلك ليس هنالك قانون
يدينك بالإمساك بالجعّة بين أصدقائك، صح؟

473
00:39:58,085 --> 00:39:59,952
....أجل، أقصد

474
00:40:00,037 --> 00:40:02,237
أنا مستمتعة دون عمل

475
00:40:02,289 --> 00:40:05,508
أركب الأمواج وقت ما أشاء

476
00:40:05,575 --> 00:40:09,495
ما كنتُ على لوحة مُذ 25 سنة -
حسناً، لمَ لا تأتِ معيّ؟ -

477
00:40:09,563 --> 00:40:11,964
أعني، أملك أوقات ناهيكَ عن الوقت

478
00:40:12,049 --> 00:40:14,967
أوَتعلمين؟ لا تستقلين كامل وقتِ فراغكِ؟

479
00:40:15,052 --> 00:40:20,523
نحنُ بحاجة لشخصٍ غير رسميّ بصفة استشاريّة
أو ربّما قليلاً من العمل السرّي هنا وهناك

480
00:40:20,590 --> 00:40:22,508
لم أسمع بذلك

481
00:40:22,576 --> 00:40:26,595
إن كنت تبحثين عن العمل، يسعني أن أستقلكِ
كمضيفة جميلة في شاحنة الربيان خاصتيّ

482
00:40:26,647 --> 00:40:27,596
حقّاً؟

483
00:40:27,664 --> 00:40:29,315
لدي حسّاسية ضدّ الربيان

484
00:40:29,383 --> 00:40:33,185
عليّك أن تجرب الربيان مع فول الصويا -
لن يكون ذلك مذاقه حسن -

485
00:40:33,253 --> 00:40:35,154
للتوّ فقدت وظيفتُك

486
00:40:41,778 --> 00:40:43,462
شكراً لك

487
00:40:44,498 --> 00:40:48,134
لا تشكرني، بل أشكر والدك

488
00:40:48,218 --> 00:40:51,921
،فلولا تحقيقه
فما زالت في السجنِ الآن

489
00:40:55,759 --> 00:40:58,060
سمعَت حيال (ريتشل)؟

490
00:40:58,128 --> 00:41:00,129
سيكون بخير؟

491
00:41:10,090 --> 00:41:12,474
ما وراءك أيّها الزميل

492
00:41:12,526 --> 00:41:14,427
اشرب، ما الذي تفعله؟

493
00:41:15,912 --> 00:41:21,717
كنت أتابع بقيّة التسجيل
و...وجدتُ هذا

494
00:41:21,785 --> 00:41:24,070
هذا الاجتماع

495
00:41:24,137 --> 00:41:27,073
...(بين (وو فات) و المحافظة (جايمسون

496
00:41:27,140 --> 00:41:29,491
و والدك

497
00:41:30,927 --> 00:41:32,411
مُـحيَ التسجيل الصوتيّ

498
00:41:32,479 --> 00:41:34,496
هذا كلّ ما نملك

499
00:41:40,220 --> 00:41:41,887
ربّما...(وو فات) كان محقّاً

500
00:41:41,972 --> 00:41:43,472
أبي كان قذراً

501
00:41:43,523 --> 00:41:46,392
لا نعلم بأمر هذا التسجيل؟

502
00:41:46,476 --> 00:41:48,644
قد يكون هذا جزءاً من تحقيق والدك

503
00:41:50,013 --> 00:41:51,397
أكلّ شيء على ما يرام؟

504
00:41:59,856 --> 00:42:01,490
كلاّ

505
00:42:01,541 --> 00:42:03,159
(حريّاً بنا التحدّث إلى (فكتور هيس

506
00:42:04,244 --> 00:42:07,880
،(أيّاً يكن الاتفاق الذي بين والدي و (وو فات
فربّما أنّه يعلم شيئاً حياله

507
00:42:07,904 --> 00:51:22,904
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

