1
00:00:02,000 --> 00:00:07,041
{\pos(190,220)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}إنجلترا"، عـ(1603)ـام"

2
00:00:12,576 --> 00:00:15,783
{\pos(190,220)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}فارقت الملكة (إليزابيث) الأولى الحياة

3
00:00:18,054 --> 00:00:22,428
{\pos(190,220)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"حاكم "أسكتلاندا" (جيمس ستيوارت) أصبح (جيمس الأول) ملك "إنجلترا

4
00:00:22,463 --> 00:00:28,838
{\pos(190,220)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}مملكته المتنازعة كانت في حرب مع كاثوليك "أسبانيا" لأجيال

5
00:00:30,606 --> 00:00:34,391
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}تم اضطهاد الإنجليز الكاثوليكيين

6
00:00:36,402 --> 00:00:40,812
{\pos(190,220)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}حُرِّم إجراء القُداس

7
00:00:43,715 --> 00:00:48,246
{\pos(190,220)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}حدثت العديد من المحاولات لاغتيال الملك الجديد

8
00:00:48,281 --> 00:00:52,479
{\pos(190,220)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}حتى الآن تم إحباطها بالكامل

9
00:00:53,581 --> 00:00:56,263
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}(كيت هارينغتون)

10
00:00:56,897 --> 00:00:59,810
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}(بيتر مولان)

11
00:01:00,101 --> 00:01:02,550
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}(مارك غاتس)

12
00:01:03,219 --> 00:01:30,134
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تـرجـمـة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إسـلام الجيـز!وي

13
00:01:30,582 --> 00:01:33,360
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}من إخراج
(جاي. بلاسكون)

14
00:01:34,093 --> 00:01:37,374
{\clip(228,230,230,283)\t(0,930,\clip(157,225,228,285))}{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}||   بـــارود   ||

15
00:01:37,461 --> 00:01:39,005
أبي المقدّس

16
00:01:40,588 --> 00:01:42,177
إلهي واسع العطاء

17
00:01:43,997 --> 00:01:45,582
ملكي العظيم

18
00:01:47,423 --> 00:01:49,102
راعيّ الصالح

19
00:01:51,262 --> 00:01:53,371
مخلّصي الأبديّ

20
00:01:59,091 --> 00:02:00,386
آمين

21
00:02:08,759 --> 00:02:11,371
آمين

22
00:02:15,445 --> 00:02:17,952
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">باسم الرب والابن

23
00:02:17,987 --> 00:02:22,766
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وباسم روح القُدس

24
00:02:26,754 --> 00:02:29,985
{\pos(190,220)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"منزل "باديسلي كلينتون"، "وركشير

25
00:02:35,768 --> 00:02:37,967
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اللهم تقبّل -</font>
آمين -

26
00:02:47,187 --> 00:02:49,206
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اللهم تقبّل -</font>
آمين -

27
00:03:05,192 --> 00:03:06,736
آمين

28
00:03:09,011 --> 00:03:13,782
أخونا في المسيحية، الأب (دانييل) سيغادرنا اليوم

29
00:03:13,817 --> 00:03:15,702
"لمقرّ التعليم اللاهوتي في "دواي

30
00:03:15,737 --> 00:03:18,148
ليُتمّ تعاليم الكنيسة المقدّسة

31
00:03:21,683 --> 00:03:25,398
أري هذه الورقة إلى أي شخص تحتاج إلى مساعدته

32
00:03:26,124 --> 00:03:27,517
وقّعت باسمي عليها

33
00:03:27,553 --> 00:03:29,729
إن كانوا موالين للكنيسة الوحيدة الحقّة

34
00:03:30,313 --> 00:03:32,201
فسيؤمّنوك ويحمونك

35
00:03:33,776 --> 00:03:35,545
(قبل مغادرة القس (دانييل

36
00:03:35,682 --> 00:03:37,829
لنجدد عهدنا السليماني الرابع

37
00:03:38,271 --> 00:03:40,044
(أنا (هنري غارنت

38
00:03:40,936 --> 00:03:42,396
(أنا (جون جيراراد

39
00:03:42,527 --> 00:03:44,043
(أنا (دانييل سميث

40
00:03:52,242 --> 00:03:56,948
،"أعد بالولاء الكامل لـ"بابا روما
أبانا المقدس

41
00:03:57,361 --> 00:04:02,578
بكنّ الإخلاص وحماية الكنيسة الحقّة

42
00:04:04,679 --> 00:04:07,688
سيدتي، ثمة جنود في الخارج
على جياد ومترجلين

43
00:04:07,723 --> 00:04:09,489
!إنهم يطوّقون المنزل

44
00:04:10,575 --> 00:04:12,009
!باسم الرب لن يدخلوا

45
00:04:12,045 --> 00:04:15,582
لا يا "روبن"، أبقِ سيفك في مغمده
نحن على أهبة الاستعداد

46
00:04:16,999 --> 00:04:18,237
!تعالوا

47
00:04:18,273 --> 00:04:21,399
اصعدن للأعلى واقلبن المضاجع
واجعلن جانبها البارد لأعلى

48
00:04:21,435 --> 00:04:22,660
!بسرعة -
أمرك يا سيدتي -

49
00:04:33,213 --> 00:04:34,627
سامحني يا أبتاه

50
00:04:35,383 --> 00:04:36,782
بسرعة

51
00:04:39,413 --> 00:04:42,536
بأمر الملك، آمركم يا من في الداخل
!أن تفتحوا الباب

52
00:04:52,301 --> 00:04:53,980
!أسرع يا أبتاه

53
00:04:58,533 --> 00:05:00,132
كوني ساكنة وحسب

54
00:05:23,103 --> 00:05:25,616
من يطالب بالدخول؟ -
(أنا السير (ويليام ويد -

55
00:05:27,930 --> 00:05:30,478
ماذا تفعل هنا يا (ويد)؟ -
إنه أمر يخص الملك -

56
00:05:30,513 --> 00:05:32,756
الآن افتح هذا الباب
!قبل أن آمرهم بتحطيمه

57
00:05:47,951 --> 00:05:51,478
روبن)، أترجّاك)
لا تعطهم حجّة لاستخدام العنف

58
00:06:24,445 --> 00:06:26,065
(أعرفك يا (غيتسبي

59
00:06:27,371 --> 00:06:29,670
وأعرف أنّك ماهر باستخدام السيف

60
00:06:39,169 --> 00:06:41,473
!ماذا أنت فاعل في منزلي

61
00:06:45,904 --> 00:06:53,308
تعطيل ابن أخوك لدخولي لهذه المدة الطويلة
يجعل الشك يساورني

62
00:06:53,343 --> 00:07:00,252
أي رجل هذا الذي يحضر جماعة من اليائسين
مسلحين بالسيوف ويقتحم منزل أرملة

63
00:07:00,288 --> 00:07:03,303
جاعلينها هي وابنة أخيها
تقومان من فراشهما في فزع؟

64
00:07:03,410 --> 00:07:05,295
دخولك لا يتحلّ بذرة احترام

65
00:07:05,533 --> 00:07:06,935
وغير قانوني

66
00:07:09,513 --> 00:07:12,613
عليّ أن أعرف اسم كل شخص
تكتنفه هذه الجدران

67
00:07:14,037 --> 00:07:16,442
سأستجوب كل الخدم حتى أدق المعلومات

68
00:07:16,478 --> 00:07:19,997
(تواريخ ميلادهم ومدة خدمتهم السيدة (دورثي

69
00:07:20,533 --> 00:07:21,672
،سيدتي

70
00:07:22,571 --> 00:07:25,729
...أطالبك بكل جديّة

71
00:07:28,413 --> 00:07:29,965
أن تسلّمي القس

72
00:07:30,805 --> 00:07:32,050
قس؟

73
00:07:34,876 --> 00:07:39,312
أعلم أن هناك قس كاثوليكي في المنزل

74
00:07:46,743 --> 00:07:49,444
،ابحث عن قسّك الخيالي إن اضطررت

75
00:07:49,693 --> 00:07:52,922
لكن إن كنت تبحث عن شخص
،لا يفترض تواجده هنا

76
00:07:52,958 --> 00:07:54,917
انظر في أي مرآة وستراه يا سيدي

77
00:08:02,303 --> 00:08:05,458
فتّشوا بدقة، فتشوا كل غرفة وخزانة

78
00:08:05,493 --> 00:08:08,582
إن عثرتم على فراش تم استخدامه
فلتعثروا على من استلقى عليه

79
00:08:17,009 --> 00:08:21,572
كلابك المسعورة لن تجد شيئًا هنا
لتشبع بها نهمها للافتراس

80
00:08:25,043 --> 00:08:27,552
منذ متى وأنت تخدمين السيدة (دورثي)؟

81
00:08:57,268 --> 00:09:01,164
فتّشنا كل أركان المنزل
لم يعثوا على شيء خارج عن المألوف

82
00:09:05,423 --> 00:09:07,812
(انتهى تسكعك هنا يا (ويد

83
00:09:08,633 --> 00:09:09,902
!اغرب عنّا

84
00:10:29,033 --> 00:10:31,656
هل الأمر لعبة بالنسبة لك يا سيدي؟

85
00:10:32,554 --> 00:10:35,629
مفتّشوك أخبروك سلفًا أن لا شيء هنا

86
00:10:36,910 --> 00:10:38,708
تتعب نفسك هباءً يا سيدي

87
00:10:40,433 --> 00:10:41,561
أجل

88
00:10:41,597 --> 00:10:47,463
وهذا المنزل يا سيدتي مُدنّس
بتواجد كاثوليكي فيه

89
00:10:58,803 --> 00:11:00,912
(سيدة (آن فو

90
00:11:03,475 --> 00:11:08,188
سمعت عنك الكثير

91
00:11:08,769 --> 00:11:09,933
،أخبريني

92
00:11:12,895 --> 00:11:16,809
أصحيح أنك تضاجعين القساوسة
الذين تؤوينهم؟

93
00:11:17,862 --> 00:11:21,054
هذا عبث أطفال ووقاحة

94
00:11:21,748 --> 00:11:26,032
هذا يعني أنك لا تملك ذرّة دليل
لتديننا بها

95
00:11:28,613 --> 00:11:30,498
قيسوا أرجاء المكان بعناية من الخراج

96
00:11:31,187 --> 00:11:32,692
ومن الداخل

97
00:12:19,343 --> 00:12:20,882
مجددًا 55

98
00:12:31,882 --> 00:12:32,998
!سيدي

99
00:12:42,464 --> 00:12:45,642
القياسات الخارجية لا تطابق الداخلية

100
00:13:06,963 --> 00:13:09,074
أتتقصد هدم منزلي يا سيدي؟

101
00:13:28,859 --> 00:13:33,174
سيدي، فتشتم كل ركن في منزلي وبعثرتموه

102
00:13:33,210 --> 00:13:34,323
،سيدتي

103
00:13:35,984 --> 00:13:37,335
!التزمي الهدوء

104
00:14:45,739 --> 00:14:47,368
ما اسمك؟

105
00:14:49,129 --> 00:14:51,329
(سميث) -
(سميث) -

106
00:15:01,209 --> 00:15:05,768
لماذا تحوز ورقة كهذه؟

107
00:15:10,729 --> 00:15:12,660
من أعطاك هذه الورقة؟

108
00:15:13,219 --> 00:15:14,531
!أجبني

109
00:15:14,567 --> 00:15:17,278
!لا أتذكر من أعطاها لي يا سيدي

110
00:15:24,076 --> 00:15:26,975
(إنها موقعة من قِبل (خنري غارنت

111
00:15:28,399 --> 00:15:30,648
غارنت) أعطاك هذه)

112
00:15:32,439 --> 00:15:35,438
إنها لتأمين طريقك إلى "فلاندرز"، صحيح؟

113
00:15:39,899 --> 00:15:43,088
هذه الورقة ستتسبب في موتك يا فتى

114
00:15:45,065 --> 00:15:46,834
خذوه -
!لا -

115
00:15:48,659 --> 00:15:50,564
!رجاءً

116
00:15:57,419 --> 00:16:00,904
أنا مسؤولة عن كل المتواجدين في المنزل

117
00:16:01,297 --> 00:16:02,594
أنا ولا أحد غيري

118
00:16:02,838 --> 00:16:04,289
لا يعرفون شيئًا

119
00:16:06,518 --> 00:16:09,130
!خذوها كذلك -
ماذا؟ -

120
00:16:10,654 --> 00:16:13,343
لا يوجد قانون يسمح باعتقال امرأة

121
00:16:13,420 --> 00:16:17,605
لا يناسب القانون الزمن الذي نعاصره

122
00:16:17,999 --> 00:16:20,578
لا يا سيدي، لن تأخذها

123
00:16:21,659 --> 00:16:24,734
!سيدتي، سآخذ من أرغب في أخذه

124
00:16:25,860 --> 00:16:27,969
!باسم الرب، لن تفعل

125
00:16:36,964 --> 00:16:40,113
سأذهب معهم، لست خائفة

126
00:17:30,639 --> 00:17:31,978
{\pos(190,220)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"وايت هول"، "لندن"

127
00:17:32,009 --> 00:17:35,320
{\pos(190,220)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}مكتب (روبرت سيسل)، وزير الولاية

128
00:17:35,550 --> 00:17:38,025
لم يكن هناك دليلًا لتجريم (غيتسبي)؟

129
00:17:39,619 --> 00:17:44,787
امرأة برأته هو وابن عمه من الاشتراك
في إخفاء القس

130
00:17:45,952 --> 00:17:49,207
غارنت) كان يرسل الفتى إلى "فلاندرز)

131
00:17:49,243 --> 00:17:52,004
(من دون شك وبحوزته معلومات إلى (ستانلي

132
00:17:53,293 --> 00:17:55,412
و(ستانلي) يحيك المؤامرة من الداخل

133
00:17:55,448 --> 00:17:57,407
و(غارنت) يشعل فتيل التمرد من الداخل

134
00:17:57,949 --> 00:17:59,504
بات الأمر وشيكًا

135
00:17:59,890 --> 00:18:05,314
"تجمّعت هذه الأرواح الشريرة في "فلاندرز
و(ستانلي) قائدهم

136
00:18:06,030 --> 00:18:08,519
هل عذّبت مساعد القس؟

137
00:18:09,690 --> 00:18:15,471
عذبناه برويّة في البداية يا سيدي
بعدها قسونا عليه

138
00:18:15,507 --> 00:18:18,254
تمنيت لو أنك أحضرت لي اعترافًا كاملًا

139
00:18:18,289 --> 00:18:21,394
سيساعد في إقناع جلالته بالخطر الحقيقي

140
00:18:21,429 --> 00:18:23,004
تدبير الكاثوليكيون

141
00:18:23,726 --> 00:18:27,444
ألا يرى جلالته الخطر المحيط بالمملكة؟

142
00:18:27,479 --> 00:18:31,894
(يود جلالته الاقتداء بنبي الله (سليمان
ناشر مبارك للسلام

143
00:18:32,480 --> 00:18:37,843
يخشى أن يُعرّض الاضطهاد معاهدة السلام
"التي ينشد عقدها مع "أسبانيا

144
00:18:37,878 --> 00:18:40,558
معاهدة تأمينها أولويته

145
00:18:42,766 --> 00:18:44,215
!الكاتب

146
00:18:53,554 --> 00:19:00,214
(اكتب، اتضح أن القس (سميث
يحوز بطاقة مرور

147
00:19:00,249 --> 00:19:05,604
(مكتوبة وموقّعة من الخائن (هنري غارنت

148
00:19:05,639 --> 00:19:12,014
"الذي يلقب نفسه بـ"كبير كاثوليك إنجلترا

149
00:19:17,499 --> 00:19:19,468
ها نحن ذا -
شكرًا -

150
00:19:43,750 --> 00:19:46,713
عزيزتي (آنت)، ألن تقومي
بطلب العفو لإنقاذ حياتك؟

151
00:19:46,749 --> 00:19:48,182
لا وقت للحديث

152
00:19:48,218 --> 00:19:53,238
يبدو أن هناك الكثير من الوقت للتعذيب والتشويه
لكن لا يوجد دقيقة واحدة للتحدث بالحب والشفقة

153
00:19:53,273 --> 00:19:54,710
أي عالم هذا؟

154
00:19:56,313 --> 00:19:58,578
أترجّاك، أنقذي نفسك

155
00:19:58,613 --> 00:20:01,961
عزيزتي (آن)، إيّاك وأن تذرفي الدمع لفراقي

156
00:20:02,495 --> 00:20:05,174
أنا سعيدة اليوم أكثر من أي وقت مضى

157
00:20:11,856 --> 00:20:13,255
(عزيزي (روبن

158
00:20:14,647 --> 00:20:16,442
لعلّك تجد السكينة

159
00:20:16,711 --> 00:20:18,578
أمّدك الله بالقوة

160
00:20:20,987 --> 00:20:22,384
الوداع

161
00:20:53,100 --> 00:20:56,482
هلّا رضخت للتوبة وصليت للرب؟

162
00:20:57,192 --> 00:20:59,233
لن أصلّي معكم

163
00:20:59,269 --> 00:21:01,328
ولن تصلّوا معي

164
00:21:02,833 --> 00:21:07,908
لن أؤمّن على دعائكم
ولن تؤمّنوا على دعائي

165
00:21:08,668 --> 00:21:10,442
(دورثي ديبديل)

166
00:21:10,660 --> 00:21:13,868
رفضت طلب العفو من التهم الموجّهة ضدك

167
00:21:13,903 --> 00:21:16,768
كونك آويت وساعدت قس نصراني

168
00:21:16,803 --> 00:21:21,368
"في منزلك في "باديسلي كلينتون" في "وركشير

169
00:21:22,058 --> 00:21:23,740
هل تعترفين بالتهم؟

170
00:21:24,593 --> 00:21:26,004
لن أفعل

171
00:21:27,403 --> 00:21:31,767
ابنة أخي ونسلي من بعدي
سيتبرأون من وصمة العار التي ألحقتها بهم

172
00:21:31,993 --> 00:21:36,702
ولن تقوم بتجريدها من إرثها أمام ناظري

173
00:21:38,416 --> 00:21:43,918
أدعوا للملك لعل الرب يهديه
إلى المذهب الكاثوليكي

174
00:21:46,953 --> 00:21:49,016
،وبعد هذه الحياة الفانية

175
00:21:49,646 --> 00:21:52,499
لعله يفوز بالفردوس ونعيمه

176
00:21:52,535 --> 00:21:58,358
عليك أن تتذكري
وتعترفين أنك مُت جراء الخيانة

177
00:21:58,763 --> 00:21:59,982
لا يا سيدي

178
00:22:01,243 --> 00:22:05,288
إنما مُت في سبيل حب منقذي
(المسيح عيسى)

179
00:22:09,583 --> 00:22:11,488
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!خائنة

180
00:22:31,035 --> 00:22:32,652
انزعوا عنها ملابسها

181
00:22:33,593 --> 00:22:35,285
لا بد أن تموتين عارية

182
00:22:36,152 --> 00:22:38,998
صدر الحُكم وقيل في ووجهك

183
00:22:38,999 --> 00:22:40,736
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >" مشهد خارج بعد قليل وحتى الدقيقة 34"

184
00:23:49,493 --> 00:23:51,274
!اطلبي العفو يا امرأة

185
00:23:52,773 --> 00:23:54,468
أنقذي نفسك

186
00:23:54,924 --> 00:23:57,313
أٌنقذت بالفعل يا سيدي

187
00:23:58,439 --> 00:24:00,268
لا تتحدث إليّ مجددًا

188
00:24:38,055 --> 00:24:41,294
سيّدي المسيح، أغدقني برحمتك

189
00:24:57,043 --> 00:24:58,592
اطلبي العفو يا امرأة

190
00:24:59,169 --> 00:25:00,462
!اطلبي العفو

191
00:26:14,188 --> 00:26:15,871
،هذا الرجل

192
00:26:17,177 --> 00:26:19,749
(يسمّي نفسه (دانيل سميث

193
00:26:19,785 --> 00:26:23,560
تم اتهامه بكونه كافرًا

194
00:26:23,818 --> 00:26:25,802
!وكاثوليكي لعين

195
00:26:35,063 --> 00:26:36,742
أين (غارنت)؟

196
00:27:24,003 --> 00:27:25,742
!لا

197
00:28:15,343 --> 00:28:17,178
!أحسنت

198
00:28:24,900 --> 00:28:27,484
(باسم الرب، أحب عزيزي (فيليب

199
00:28:34,933 --> 00:28:37,898
هل استمتع صديقي العزيز بالعرض؟

200
00:28:37,933 --> 00:28:40,668
للغاية يا سيدي، لديك موهبة مذهلة

201
00:28:40,703 --> 00:28:45,068
ربما تقوم بإجراء خدع خاصة بك
لأجل امتاعنا

202
00:28:46,127 --> 00:28:49,338
لسوء الحظ لست بارعًا في الخدع
لن يكون هناك متعة في إجرائي لها

203
00:28:49,373 --> 00:28:54,572
على النقيض، ستكون متعة كبيرة
أن نشاهدك تؤدي

204
00:28:56,073 --> 00:28:59,542
هل واتتك الفرصة لقراءة الورقة
التي أرسلتها لك يا سيدي؟

205
00:29:03,457 --> 00:29:04,811
ماذا بها؟

206
00:29:04,847 --> 00:29:07,248
هناك بذور مؤامرة تُزرع في البلاد

207
00:29:07,283 --> 00:29:11,843
لمصلحة "أسباينا" وغزو البابا لنا

208
00:29:11,879 --> 00:29:17,088
خطر هذا عليك وعلى عائلته
أكبر من أي خطر نواجهه

209
00:29:17,123 --> 00:29:20,328
سمعنا خطبة الإنذار بالخطر هذه
(منك قبلًا يا لورد (سيسل

210
00:29:20,363 --> 00:29:23,106
لا بد من استخدام القوة الغاشمة -
لا بد"؟" -

211
00:29:25,043 --> 00:29:27,441
لا بد" ليست بكلمة لائقة لتقولها لأمير"

212
00:29:27,661 --> 00:29:29,253
نسيت نفسك

213
00:29:32,543 --> 00:29:36,168
كل كاثوليكي في المملكة
يحتمل كونه خائنًا

214
00:29:36,203 --> 00:29:39,448
علينا مراقبتهم واستجوابهم للاعتراف بجرائمهم

215
00:29:39,483 --> 00:29:44,088
هناك قوانين جيدة وكافية
لقمع الكاثوليكيين

216
00:29:44,123 --> 00:29:46,488
نحتاج إلى قوانين جديدة
لتطبق بشكل عاجل

217
00:29:46,523 --> 00:29:49,248
ما تقترحه يا سيدي سيشعل نار التمرد

218
00:29:49,283 --> 00:29:54,028
(على النقيض أيها اللورد (نورثمبر
إنه اقتراح ضروري لتجنّب اشتعال التمرد

219
00:29:54,063 --> 00:29:57,288
وضع قوانين جديدة ستعتبر إهانة
في حق الشعب الأسباني

220
00:29:57,530 --> 00:30:01,740
المزيد من الاستفزازت بن تفيدنا
في المفاوضات التي على الأبواب

221
00:30:03,813 --> 00:30:05,518
لا تثبت أوراقك أي شيء

222
00:30:05,553 --> 00:30:09,078
الكاثوليكيون من وجهة نظري
،موالون وهادئون

223
00:30:09,114 --> 00:30:10,958
إن تُركوا للعيش في سلام

224
00:30:10,993 --> 00:30:13,818
استمر بإعدام قسواستهم كلما وجتهم
أيها الوزير الأعلى

225
00:30:13,854 --> 00:30:18,029
لكن أبقي تمرّد رعاياي من الكاثوليك
في أدنى مستوياته

226
00:30:20,103 --> 00:30:22,062
"علينا عقد السلام مع "أسبانيا

227
00:30:24,742 --> 00:30:25,996
!مجددًا

228
00:30:27,453 --> 00:30:29,248
واحد، اثنان، ثلاثة

229
00:30:29,478 --> 00:30:31,727
سنحتاج إلى أدلة دامغة

230
00:30:32,886 --> 00:30:35,061
(اذهب إلى البرج يا سير (ويليام

231
00:30:35,377 --> 00:30:37,452
ثمة سجين أود مقابلته

232
00:32:13,483 --> 00:32:20,253
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أَنَا هُوَ الْقِيَامَةُ وَالْحَيَاةُ</font> "
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مَنْ آمَنَ بِي وَلَوْ مَاتَ فَسَيَحْيَا</font>

233
00:32:22,023 --> 00:32:26,068
باسم الأب والابن والروح القُدس

234
00:32:26,854 --> 00:32:28,197
آمين

235
00:32:32,125 --> 00:32:34,377
طُحنت أختنا وكأنها حبة غلّة

236
00:32:36,133 --> 00:32:38,762
بُقر أخانا وكأنه خنزير

237
00:32:41,943 --> 00:32:43,580
سيُثأر لموتهما

238
00:32:44,228 --> 00:32:47,053
(لطالما كنت سريعًا بسلّ سيفك يا (روبن

239
00:32:47,220 --> 00:32:50,509
لكن الآن ليس الوقت المناسب
لنشعل أرواحنا بنار الانتقام

240
00:32:51,372 --> 00:32:54,185
الليلة نورد هذين الشهيدين قبريهما

241
00:32:57,653 --> 00:33:00,139
ليلة الغد قد يكون أنا أو أنت

242
00:33:00,175 --> 00:33:03,315
إن لم نرفع السيف مدافعين عن حياتنا
فمتى سنفعلها إذن؟

243
00:33:04,214 --> 00:33:07,318
كيف لنا أن ننجوا؟ -
لا دخل للسيف في مسعانا -

244
00:33:07,353 --> 00:33:08,353
لا بد أن يتدخل

245
00:33:09,307 --> 00:33:10,878
إن كنا سننقذ أنفسنا

246
00:33:10,913 --> 00:33:12,692
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> لاَ تَقْتُلْ</font> "

247
00:34:12,463 --> 00:34:16,838
كابتن (ترنر)، كنت جنديًا طوال 14 سنة؟

248
00:34:16,873 --> 00:34:20,358
...فعلًا يا سيدي، ولطالما خدمت -
لم أنت هنا؟ -

249
00:34:20,760 --> 00:34:25,055
سيدي؟ -
لم تقف أمامي سجينًا مكبلًا؟ -

250
00:34:25,363 --> 00:34:27,998
تم اتهامي بقتل رجلًا يا سيدي

251
00:34:28,033 --> 00:34:30,612
من قِبل أحد المنتفعين من موتي

252
00:34:31,117 --> 00:34:33,497
تشاجرت مع رجل يا سيدي

253
00:34:33,533 --> 00:34:35,278
تبادلنا الألفاظ النابية

254
00:34:35,439 --> 00:34:38,146
شوّه سمعة اسمي
مقللًا من احترام امرأة

255
00:34:38,182 --> 00:34:40,696
لم يكن لدي خيار إلا السعي لرد الصاع

256
00:34:40,732 --> 00:34:45,199
طعنت مالك نُزل في عينه
بعد أن تعديت على زوجته

257
00:34:45,430 --> 00:34:49,183
شهد عليك الكثير من الشهود
ومثلت أمام محكمة الجنايات

258
00:34:49,219 --> 00:34:51,397
والآن محكوم عليك بالموت

259
00:34:51,433 --> 00:34:55,558
إنه قدري التعيس الذي لا أستحقه يا سيدي

260
00:34:56,125 --> 00:35:00,248
على عائلتك من الكاثوليك؟ -
لا يا سيدي، أقسم بحياتي -

261
00:35:00,283 --> 00:35:04,328
"جايكوب ترنر)، من مقاطعة "ساسكس)

262
00:35:04,363 --> 00:35:11,078
والدك حسبما أظن تم اتهامه بالكاثوليكية
وغُرم بـ27 شلنًا

263
00:35:11,113 --> 00:35:13,708
...روبرت ترنر) من "ساسكس"، أخوك)

264
00:35:13,743 --> 00:35:16,872
سيدي، أمقت الكاثوليكية من كل قلبي

265
00:35:17,208 --> 00:35:20,293
لا أعرف شيئًا عن عائلتي طوال 12  سنة

266
00:35:20,329 --> 00:35:23,638
...أقسم بشرفي -
(شرفك يا كابتن (ترنر -

267
00:35:23,673 --> 00:35:27,488
كما هو، لا قيمة له عندي

268
00:35:27,694 --> 00:35:33,685
أنت متواجد هنا لعلّك تقدم خدمة للملك
ولبلادك ولي

269
00:35:37,929 --> 00:35:41,694
أقسم بحياتي، سأفعل أيًا ما تطلبه مني

270
00:35:42,009 --> 00:35:45,868
(حياتك تخصّني يا كابتن (ترنر

271
00:35:51,523 --> 00:35:53,648
هذه شفرتك

272
00:35:53,683 --> 00:35:56,420
كل رمز يمثّل حرفًا

273
00:35:56,823 --> 00:35:59,564
مراسلاتك ستكون مع حضرته

274
00:36:00,470 --> 00:36:03,810
حضرته رقم 1، وأنت رقم 32

275
00:36:03,871 --> 00:36:07,067
لا تشير لنفسك أو لحضرته بالاسم

276
00:36:07,103 --> 00:36:08,396
مفهوم؟

277
00:36:10,111 --> 00:36:11,466
حبر سريّ

278
00:36:11,712 --> 00:36:15,321
لا تراه العين إلّا إن عرضته للحرارة

279
00:36:15,918 --> 00:36:19,238
في "فلاندرز" ستسعى للنيل
من كاثوليكي سيئ السمعة

280
00:36:19,273 --> 00:36:21,583
سير (ويليام ستانلي)، أتعرفه؟

281
00:36:21,619 --> 00:36:23,508
إنه جندي ذو شأن عظيم

282
00:36:23,543 --> 00:36:25,518
ستانلي) مرتد وخائن)

283
00:36:25,553 --> 00:36:30,308
وقائد جماعة من الكاثوليكيين الخطرين
من يهدفون إلى تدمير الملك

284
00:36:30,343 --> 00:36:35,069
ستكشف تدابيره ومخططاته وتبلّغني بها

285
00:36:35,303 --> 00:36:38,542
هذه ستسهل دخولك إلى جماعته

286
00:36:39,483 --> 00:36:43,144
الآن اذهب، ثمة سفينة تنتظرك لإجراء رحلتك

287
00:36:44,301 --> 00:36:47,218
{\pos(190,220)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"منزل "آشبي سانت ليدجر"، "وركشير

288
00:36:57,913 --> 00:37:00,168
يطالبون بالدفع بحلول الغد

289
00:37:00,203 --> 00:37:03,532
إن بعنا هذه ستزوّدنا بما نحتاج إليه

290
00:37:04,993 --> 00:37:06,751
هل تؤلمك؟ -
(لا يا عمّي (توم -

291
00:37:06,787 --> 00:37:09,056
ما هذا سوى جرح في الرأس

292
00:37:09,695 --> 00:37:11,506
ما هذا سوى جرح في الرأس؟

293
00:37:12,913 --> 00:37:15,638
يتطلب المضي قدمًا عزيمة قوية

294
00:37:15,829 --> 00:37:17,584
حفيدك رجل شجاع

295
00:37:18,001 --> 00:37:21,144
بم كنت تفكر عندما تركته
يقاتل هؤلاء المتنمرين؟

296
00:37:21,500 --> 00:37:23,808
على المرء أن يتعلم مما لاقى

297
00:37:24,773 --> 00:37:26,748
ستبيع هذه أيضًا يا والدي؟

298
00:37:26,783 --> 00:37:28,248
يفرغ المنزل يومًا بعد يوم

299
00:37:28,283 --> 00:37:30,302
أتفضل أن أرضخ لمطالبهم؟

300
00:37:44,277 --> 00:37:46,806
كلما قاومتهم، زاد سلبهم

301
00:37:49,692 --> 00:37:52,392
(انظر لوالدك عندما يحدثك يا (روبرت

302
00:37:56,249 --> 00:37:57,764
أيمكنني الذهاب؟

303
00:38:06,353 --> 00:38:07,972
رأيت هذا يا أمي

304
00:38:12,828 --> 00:38:14,277
إنه يخافني

305
00:38:15,356 --> 00:38:17,605
على الأبناء الخوف من آبائهم

306
00:38:18,419 --> 00:38:20,863
لعلّهم يتعلمون الخوف من الرب

307
00:38:27,687 --> 00:38:30,862
آن هدسون) من "كينورث"، أرملة)

308
00:38:30,898 --> 00:38:35,808
في الـ(17) من سبتمبر لعـ(1903)ـام
:يزعم تفوّهها بالآتي

309
00:38:36,124 --> 00:38:39,385
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سيأتي الأسبان، وآمل أن يأتوا قريبًا</font> "

310
00:38:39,421 --> 00:38:42,738
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سيحلّ غضب الرب على كل معاوني الملك

311
00:38:44,365 --> 00:38:45,830
ما ردّك؟

312
00:38:46,523 --> 00:38:48,928
أترك مصيري لربّي وبلادي

313
00:38:49,575 --> 00:38:51,730
لتتقدم الشاهدة

314
00:38:54,213 --> 00:38:59,632
كنت حاضرة في المنزل
عندما تحدثت المتهمة بهذه الكلمات؟

315
00:38:59,668 --> 00:39:00,978
كنت حاضرة يا سيدي

316
00:39:01,013 --> 00:39:03,014
إذن ما الذي سمعتها تقوله؟

317
00:39:03,263 --> 00:39:06,141
سمعتها تقول الكلمات المتواجدة
في لائحة الاتهام يا سيدي

318
00:39:10,602 --> 00:39:12,550
نجد أن التهمة مثبتة

319
00:39:12,586 --> 00:39:16,118
بالإضافة لأن (جيمس هادسون) ابنها
،البالغ من العمر 8 سنوات تقريبًا

320
00:39:16,392 --> 00:39:20,362
(عامل، قام بسرقة خبز من (روبرت إدموندز
بقيمة 10 بنسات

321
00:39:21,083 --> 00:39:22,258
حسنًا

322
00:39:22,547 --> 00:39:25,968
خمسون جلدة للأم وعشرون للابن

323
00:39:29,481 --> 00:39:30,978
من التالي؟

324
00:39:31,229 --> 00:39:32,899
حادثة إطلاق نار يا سيدي

325
00:39:33,417 --> 00:39:35,608
روبرت غيتسبي)، فلتأت إلى المنصة)

326
00:39:36,042 --> 00:39:38,139
توماس وينتور)، فلتأت إلى المنصة)

327
00:39:38,204 --> 00:39:43,073
(جون رولينغ)، (إدوارد تيتمارش)
(آن ويلينغ)، (روبرت بولتون)

328
00:39:45,369 --> 00:39:47,998
(مثلت أمامنا مجددًا يا (غيتسبي

329
00:39:48,517 --> 00:39:50,768
هل أنت مدمن لهذه الجلسات؟

330
00:39:51,867 --> 00:39:53,926
أنا مدمن للحقيقة يا سيدي

331
00:39:54,681 --> 00:40:01,078
وجهت اتهامًا كبيرًا يا سيدي لأحد كبار الكهنة
...باستخدام السحر والشعوذة مستخدمًا جهلهم

332
00:40:01,113 --> 00:40:03,552
كلانا يعرف سبب تواجدي هنا يا سيدي

333
00:40:03,588 --> 00:40:04,846
أقترح أن نكمل جلستنا

334
00:40:06,828 --> 00:40:11,332
تقف أمامنا متهم بالتغيّب
عن الذهاب للكنيسة لـ(40) أحدًا

335
00:40:13,030 --> 00:40:15,905
هذه المحكمة تغرّم كلًا منكم
بـ(5) باوندات استرلينية

336
00:40:17,196 --> 00:40:21,459
(ومع كامل الاحترام لك يا (روبرت غيتسبي
(ولك يا (توماس وينتمور

337
00:40:21,639 --> 00:40:25,181
إلا أن هناك غرامات لم تسدد بعد

338
00:40:25,533 --> 00:40:28,212
ثمانية وثلاثة باوندات على التوالي

339
00:40:29,383 --> 00:40:33,188
مع كامل احترامي يا سيدي
...لطالما تواجدت المتأخرات

340
00:40:33,223 --> 00:40:36,988
تم تكليفنا من قِبل جلالته
أن نترأس اللجنة ونحكم

341
00:40:37,023 --> 00:40:41,604
على هذه الجلسات ونوقّع الغرامة
حسبما نراها مناسبة من وجهة نظرنا

342
00:40:41,640 --> 00:40:44,523
هذه الغرامات تتخطى كل الحدود المعقولة

343
00:40:45,710 --> 00:40:49,025
سلطتنا مخوّلة لنا من الملك نفسه

344
00:40:49,061 --> 00:40:51,749
ما الملك إلا رجلًا -
...(روبن) -

345
00:40:51,827 --> 00:40:55,097
لا يحوز الملك سلطة على رعاياه الفانين

346
00:40:55,133 --> 00:40:57,758
الرب وحده من يتحلّ بهذه السلطة -
أمانع تحدثك يا سيدي -

347
00:40:57,794 --> 00:41:00,858
هل من اختصاص الملك
الجلوس والحكم على مصائر الرجال؟

348
00:41:00,894 --> 00:41:01,861
!صمتًا

349
00:41:01,897 --> 00:41:04,738
أقول إنني أدين بروحي للرب وحده

350
00:41:04,773 --> 00:41:07,978
!صمتًا -
لن أطأطأ رأسي لأي رجل -

351
00:41:08,014 --> 00:41:11,208
من لحمٍ ودم لا يحمل من القدسية
ما تزيد عما لديّ

352
00:41:11,243 --> 00:41:15,618
صمتًا! هذا أمر
من هذه اللجنة العامة أن تُسجنا

353
00:41:15,653 --> 00:41:18,328
!حتى يتم دفع الغرامة، خذوهما

354
00:41:34,353 --> 00:41:35,562
(سيد (جوزيف

355
00:41:35,831 --> 00:41:37,246
(سيدة (فو

356
00:41:37,366 --> 00:41:41,067
(غرامة 13 باوندًا لابن أخي (غتسبي
(و8 باوندات لـ(توماس وينتور

357
00:41:41,217 --> 00:41:43,346
يمكن إطلاق سراح المسجونين الآن

358
00:41:43,805 --> 00:41:46,210
(ليس بعد يا سيدة (فو -
ليس بعد يا سيدي؟ -

359
00:41:46,443 --> 00:41:54,008
تسبب السجينان ببعض الضجة أثناء تواجدهما
ولعلهما يواجهان تهم الإزدراء

360
00:41:54,043 --> 00:41:55,791
تقول "لعلهما يواجهان تهم"؟

361
00:41:55,827 --> 00:41:57,926
لم يتم اتهامها بعد؟ -
ليس بعد -

362
00:41:57,962 --> 00:42:01,038
إذن يا سير (جوزيف) بموجب القانون
أنت ملزمٌ بإطلاق سراحهما

363
00:42:01,073 --> 00:42:04,374
لا أحد يبقى محتجزًا من دون توجيه اتهامًا

364
00:42:04,410 --> 00:42:05,638
(سيدة (فو

365
00:42:05,673 --> 00:42:08,510
كما ستكتشف عندما أرفع قضية ضدك

366
00:42:08,546 --> 00:42:11,791
عقوبة احتجاز اثنين من رعايا جلالته
!من دون تهمة

367
00:42:12,836 --> 00:42:17,539
ما زال هناك قانونًا في هذه البلاد
وسأتأكد أن تعاقب على ما تقترف

368
00:42:31,602 --> 00:42:34,971
سجن! أكثر كآبة مما أتذكر

369
00:42:35,717 --> 00:42:38,398
في المرة القادمة علينا طلب زنزانة
تطلّ على موقع أفضل

370
00:42:38,433 --> 00:42:40,138
(لا يمكنني الاستمرار هكذا يا (توم

371
00:42:40,770 --> 00:42:42,998
أرضي مرهونة واسمي موصوم بالعار

372
00:42:43,033 --> 00:42:44,862
أنا منبوذ وملعون

373
00:42:46,173 --> 00:42:47,666
!حسنًا، أمسك عليك لسانك

374
00:42:55,402 --> 00:42:57,604
لن أٌسجن مجددًا

375
00:43:02,493 --> 00:43:03,554
هيا

376
00:43:07,603 --> 00:43:10,148
شكرًا لك يا (آني)، مجددًا

377
00:43:10,526 --> 00:43:12,382
ما كان عليك الدفع يا قريبتي

378
00:43:14,303 --> 00:43:17,072
سأدفع كل ما لدي لأركما تنعمان بالحرية

379
00:43:18,843 --> 00:43:21,102
إنه يرغب في التحدث معك

380
00:43:22,833 --> 00:43:24,565
...(توم) -
"اذهب إلى "لندن -

381
00:43:25,950 --> 00:43:29,338
سأخبر (روبرت) الصغير أن والده
رجل حر مرة أخرى

382
00:43:29,592 --> 00:43:30,658
اتفقنا؟

383
00:43:41,492 --> 00:43:42,835
{\pos(190,220)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"بروكسل"، "فلاندرز"

384
00:43:42,871 --> 00:43:46,874
{\pos(190,220)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"الملاذ الآمن للكاثوليك الإنجليز المنفيين"

385
00:43:53,313 --> 00:43:56,682
سترى أن القس (غارنت) بنفسه
من وقّع باسمه عليها

386
00:44:01,463 --> 00:44:03,728
لا أعرف (غارنت) هذا

387
00:44:03,763 --> 00:44:05,888
ولا أعرف توقيعه أيضًا

388
00:44:05,923 --> 00:44:07,948
سيدي، أؤكد لك أنك تعرفه

389
00:44:08,766 --> 00:44:10,998
،"القس (غارنت) ينفذ مشيئة الرب في "إنجلترا

390
00:44:11,033 --> 00:44:12,712
ثمة خطر كبير على حياته

391
00:44:14,973 --> 00:44:18,376
لا أعرف الرجل ولا أعماله

392
00:44:18,774 --> 00:44:21,693
!(علي التحدث مع السير (ويليام ستانلي

393
00:44:22,282 --> 00:44:24,644
لا أعرفه هذا الرجل كذلك

394
00:45:08,997 --> 00:45:11,378
هل هذا كل ما ورد من (ترنر)؟ لا شيء غيره؟

395
00:45:11,413 --> 00:45:12,876
لا شيء يا سيدي

396
00:45:13,344 --> 00:45:17,798
فشل الكابتن في مقابلة فريستنا أصلًا

397
00:45:18,254 --> 00:45:21,113
لن يفيد هذا المخطط الذي أفكر به

398
00:45:22,186 --> 00:45:23,925
سلّمني رسالة (ترنر) الأصلية

399
00:45:32,648 --> 00:45:35,888
!(ذاهب للصيد مجددًا يا سير (فيليبس

400
00:45:35,923 --> 00:45:37,701
أرى أنك تحب هذه الرياضة

401
00:45:37,737 --> 00:45:40,718
أحب التنس والصيد والكلاب والجياد

402
00:45:40,753 --> 00:45:42,444
أكثر من أي شيء في هذه الدنيا

403
00:45:43,203 --> 00:45:45,114
ألا تحب الملك يا سيدي؟

404
00:45:45,913 --> 00:45:47,442
بكل قلبي

405
00:45:47,478 --> 00:45:48,968
أصدق هذا

406
00:45:49,003 --> 00:45:51,491
وجلالته يفضّل سماحتك يا سيدي

407
00:45:51,527 --> 00:45:54,581
لمهارتك في ميدان القتال والمحكمة

408
00:45:54,617 --> 00:45:58,466
وكل المميزات الرجولية التي تبرهنها

409
00:46:00,649 --> 00:46:02,634
الملك كان في العطف مثالًا

410
00:46:02,764 --> 00:46:04,313
إنها طبيعته

411
00:46:06,253 --> 00:46:08,559
هل ستساعدني في الحفاظ على حياة الملك؟

412
00:46:09,573 --> 00:46:12,738
أعني، الملك في خطر محدق يا سيدي

413
00:46:12,773 --> 00:46:18,383
هذا الصباح، تلّقيت هذه الرسالة المشفرة
من أكثر جواسيسي الموثوق بهم

414
00:46:18,419 --> 00:46:21,861
لقد اكتشف أركان مؤامرة
،من تدبير الكاثوليك اليائسين

415
00:46:22,131 --> 00:46:24,866
تفضي بقتل الملك في النهاية

416
00:46:24,902 --> 00:46:27,828
وكل من يعزّون عليه

417
00:46:28,471 --> 00:46:29,921
هل علم الملك بهذا؟

418
00:46:31,013 --> 00:46:34,746
الملك لا يتقبّل المشورة
إلا من صديقه الأسكتلندي وحسب

419
00:46:35,183 --> 00:46:39,738
أنت يا سيدي الإنجليزي الوحيد
الذي سينصت الملك لقوله

420
00:46:40,469 --> 00:46:43,214
...إن كنت تحب الملك كما تقول -
لا أحد يحبه أكثر مني -

421
00:46:43,250 --> 00:46:53,182
إذن عليّ أن أحثك ألا تدخر أي جهد في إقناعه
أن هناك خطر عاجل ومحدق على حياته

422
00:46:56,779 --> 00:47:00,822
{\pos(190,220)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"ويستمنستر"، "لندن"

423
00:47:46,293 --> 00:47:47,843
ليحفظك الرب يا بني

424
00:47:53,549 --> 00:47:54,839
(روبن)

425
00:47:56,555 --> 00:47:58,094
(حضرة القس (غارنت

426
00:48:12,923 --> 00:48:14,842
...أنا مذلول

427
00:48:16,964 --> 00:48:19,328
منبوذ وفقير

428
00:48:21,926 --> 00:48:25,235
لم يتبق لي إلّا عطف قريبتي الحبيبة

429
00:48:25,271 --> 00:48:27,100
(لديك ابن يا (روبرت

430
00:48:30,896 --> 00:48:32,889
أشجع شاب شهدته عينيّ

431
00:48:43,462 --> 00:48:45,988
المرأة الوحيدة التي أحببتها ماتت بسببه

432
00:48:48,585 --> 00:48:49,815
...(روبن)

433
00:48:51,413 --> 00:48:53,382
لا يمكنك إلقاء اللوم على ابنك

434
00:48:55,832 --> 00:48:59,657
تعلم السيدات عندما يحبلن
أن الموت أو الحياة خياران مطروحان

435
00:49:00,923 --> 00:49:03,552
وساعة الولادة أشدّ الأوقات خطرًا

436
00:49:04,763 --> 00:49:06,458
(أنت أب يا (روبن

437
00:49:07,399 --> 00:49:09,192
لا بد أن تحب اينك

438
00:49:11,031 --> 00:49:13,140
لا متسع للحب في قلبي

439
00:49:15,510 --> 00:49:18,114
أمّا الكره والغضب فلهما قلبي بما رحُب

440
00:49:19,667 --> 00:49:21,446
محنتنا عسيرة

441
00:49:23,006 --> 00:49:24,991
...لكن لنا أصدقاء في المحكمة

442
00:49:25,734 --> 00:49:28,318
من يدافعون يوميًا عن قضيتنا
ضد الملك

443
00:49:28,353 --> 00:49:30,042
هل كُلل مجهودهم بالنجاح؟

444
00:49:31,113 --> 00:49:35,058
وهل سينجحوا أبدًا طالما
ويلست سيسل) في مكتبه؟)

445
00:49:35,394 --> 00:49:38,435
يسيطر على كل شيء

446
00:49:42,370 --> 00:49:45,611
لن يُنحّى الملك بالتماسات أصدقائنا

447
00:49:45,646 --> 00:49:47,285
ولن يحدث أبدًا

448
00:49:51,506 --> 00:49:52,791
...ربما

449
00:49:56,526 --> 00:49:58,865
ربما تنّحيه الاضطرابات

450
00:50:05,006 --> 00:50:06,644
ماذا تعني بـ"اضطرابات"؟

451
00:50:06,680 --> 00:50:08,699
لست وحدي أيها القس

452
00:50:10,826 --> 00:50:13,343
لا يتحلّ كل الناس بصبرك

453
00:50:16,623 --> 00:50:19,106
،لا علاقة لي برجال يائسين

454
00:50:20,246 --> 00:50:22,360
من حرّضوك على شنّ الاضطرابات

455
00:50:22,867 --> 00:50:26,226
أنا رجل يائس

456
00:50:28,073 --> 00:50:29,765
ألا ترى؟

457
00:51:59,434 --> 00:52:01,180
هذا ثقيل جدًا

458
00:52:01,736 --> 00:52:04,693
لكنه مهم جدًا لأجل أمانك

459
00:52:04,729 --> 00:52:06,045
يا جلالتك

460
00:52:09,096 --> 00:52:12,565
(تبالي لأمري بشدة يا عزيزي (فيليب

461
00:52:19,267 --> 00:52:21,984
أعدادهم تتزايد كجرذان في مجاريها

462
00:52:22,020 --> 00:52:25,001
لا يودون أكثر من إجراء قُداسهم
في هدوء وسكينة

463
00:52:25,036 --> 00:52:28,281
أو لعلك تميل إلى الكاثوليكية

464
00:52:28,316 --> 00:52:29,795
لست بكاثوليكي

465
00:52:29,831 --> 00:52:33,696
لكنك سمحت للكاثوليكيين بالتسلل إلى منزلك

466
00:52:33,732 --> 00:52:39,731
ثمة البعض من آل بيتي يميلون لهذا الأمر

467
00:52:40,712 --> 00:52:43,281
!لكنهم مواليين لجلالته بكل جوارحهم

468
00:52:57,539 --> 00:52:58,755
،يا سادة

469
00:53:00,287 --> 00:53:10,751
أنا مقتنع تمام الاقتناع أن ثمة شر
خارج حدود هذه الأراضي ينوي القتل حتى

470
00:53:11,147 --> 00:53:19,114
من دواعي سرورنا استدعاء البرلمان
لسنّ قوانين تحض على قمع هذه الأعمال الشريرة

471
00:53:21,716 --> 00:53:27,021
أسبانيا" لن تتقبل مزيدًا من الاضطهاد"

472
00:53:27,549 --> 00:53:29,745
السلام الذي تسعى إليه سيضيع

473
00:53:29,862 --> 00:53:31,577
هذه "إنجلترا" يا سيدي

474
00:53:31,722 --> 00:53:34,589
لا دخل لـ"أسبانيا" بقوانينا

475
00:54:00,979 --> 00:54:02,255
(روبن)

476
00:54:03,743 --> 00:54:05,382
!أتيت

477
00:54:08,536 --> 00:54:09,935
(جاك)

478
00:54:11,227 --> 00:54:13,828
كيف حالك؟ -
(أنا بخير يا (ويل -

479
00:54:14,734 --> 00:54:16,330
ماذا تفعل هنا؟

480
00:54:17,026 --> 00:54:20,312
(سنحتاج إلى رجال أمثال (جاك ريت

481
00:54:35,379 --> 00:54:38,888
كابتن (ترنر)، أتيت من طرف
(السير (ويليام ستانلي

482
00:54:47,567 --> 00:54:49,341
لأين تأخذني؟

483
00:54:49,376 --> 00:54:51,799
تود التحدث مع السير (ويليام)، صحيح؟

484
00:54:51,835 --> 00:54:52,861
صحيح

485
00:54:53,381 --> 00:54:56,560
إذن تحلّ بالشجاعة واتبعني

486
00:55:16,819 --> 00:55:19,030
(علينا إصابة جذور الأمر يا (توم

487
00:55:19,868 --> 00:55:23,280
شراسة المرض تتطلّب علاجًا جذريًا

488
00:55:27,586 --> 00:55:31,061
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!ليحفظ الرب الملك

489
00:55:31,096 --> 00:55:34,945
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!ليحفظ الرب الملك

490
00:55:36,816 --> 00:55:38,617
هذا (ترنر)؟ -
أجل -

491
00:55:45,986 --> 00:55:47,487
ماذا تريد من (ستانلي)؟

492
00:55:47,523 --> 00:55:50,225
أرغب في تسخير حياتي لأجل قضيته

493
00:56:00,090 --> 00:56:02,616
وماذا تعرف عن أي قضية يا (ترنر)؟

494
00:56:06,586 --> 00:56:11,166
أنت تابع هوائيّ

495
00:56:11,760 --> 00:56:15,057
لا تساند مصلحة أي قضية إلّا مصلحتك

496
00:56:15,146 --> 00:56:18,792
تغيّرت بفضل الرب

497
00:56:21,185 --> 00:56:24,165
(لديه تأشيرة مرور موقّعة من قِبل (غارنت

498
00:56:29,355 --> 00:56:30,942
أنت قائد؟

499
00:56:32,226 --> 00:56:34,522
أنا جندي، مثلك تمامًا

500
00:56:37,860 --> 00:56:41,665
لا قضية أهم من مصلحة الكنيسة الحقّة

501
00:56:41,701 --> 00:56:44,700
ارتأيت تكرّيس حياتي كلها
للدفاع عنها

502
00:57:16,946 --> 00:57:20,985
في هذا البرلمان لم يتركوا أذىً
إلا وألحقوه بنا

503
00:57:23,696 --> 00:57:27,032
لعلها مشيئة الرب
أن محلّ ذنوبهم يكون عقابهم

504
00:57:35,454 --> 00:57:37,043
من أنت؟

505
00:57:44,159 --> 00:57:45,898
...أدعى

506
00:57:48,076 --> 00:57:50,101
(غاي فوكس)

507
00:57:57,404 --> 00:58:10,000
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تـرجـمـة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إسـلام الجيـز!وي

