﻿1
00:00:03,133 --> 00:00:04,666
<i>اغلب الاشخاص خارج تكساس</i>

2
00:00:04,668 --> 00:00:08,136
<i>لا يهتموا بال(الامو)</i>

3
00:00:08,138 --> 00:00:10,739
<i>لا احد يهتم بال 180
تكساسي الذين دافعوا</i>

4
00:00:10,741 --> 00:00:14,309
<i>حامية عسكرية من طوب طيني ضد 5000.</i>

5
00:00:14,311 --> 00:00:16,478
<i>بالرغم من معرفتهم بان هذا يعني موتهم،</i>

6
00:00:16,480 --> 00:00:18,913
<i>لم يهرب رجل واحد</i>

7
00:00:18,915 --> 00:00:20,882
<i>هذا هو الشرف.</i>

8
00:00:20,884 --> 00:00:22,283
<i>هنا في لوس انجيلوس،</i>

9
00:00:22,285 --> 00:00:25,286
<i>الشرف (honor)مجرد اسم للبنات الرُضع في ويستوود.</i>

10
00:00:25,889 --> 00:00:27,989
- آخ!
<i>- نعم.</i>

11
00:00:27,991 --> 00:00:29,390
قولي ليلة سعيدة يا (آيرين).

12
00:00:30,694 --> 00:00:32,427
ايها... الراجل اللعين.

13
00:00:33,597 --> 00:00:35,563
يبدوا انك تحتاج الى الدعم.

14
00:00:35,565 --> 00:00:36,965
ربما انا افقد مهاراتي.

15
00:00:39,702 --> 00:00:40,268
<i>اللاعب 2.</i>

16
00:00:40,270 --> 00:00:41,903
يا الهي، هذا يذكرني
بمضمار البولينج

17
00:00:41,905 --> 00:00:44,372
الذي اعتدت ان تصحبني اليه...
الموجود بهوليوود.

18
00:00:44,374 --> 00:00:46,007
(هوليوود ستار لانز).

19
00:00:46,009 --> 00:00:48,042
كان هدم ذلك المكان جريمة.

20
00:00:48,044 --> 00:00:49,077
بالفعل.

21
00:00:49,079 --> 00:00:50,979
كانت ايام سبت ممتعة.

22
00:00:50,981 --> 00:00:53,815
لم ارى قط في حياتي فتى يشرب
هذا الكم من صودا العنب.

23
00:00:53,817 --> 00:00:54,916
أتذّكر ما اخبرتني به

24
00:00:54,918 --> 00:00:56,551
يوم بدأت العمل لديك؟

25
00:00:56,553 --> 00:01:00,421
لا تصيب ابداً رجل ذو عيار
كبير بسلاح ذا عيار صغير.

26
00:01:00,423 --> 00:01:02,423
انه اذا احتجت لان اضغط
على زر التوقف،

27
00:01:02,425 --> 00:01:03,992
كل ما علي فعله هو السؤال.

28
00:01:05,362 --> 00:01:07,095
حسناً...

29
00:01:07,097 --> 00:01:08,797
انا اسأل الآن.

30
00:01:11,268 --> 00:01:14,736
ما الأمر بينك و بين (كايل)؟

31
00:01:16,673 --> 00:01:18,740
أتذّكر (بيلي)؟

32
00:01:20,210 --> 00:01:21,376
بالطبع.

33
00:01:21,378 --> 00:01:22,811
(كايل) هو ابنه.

34
00:01:22,813 --> 00:01:24,546
ثم؟

35
00:01:24,548 --> 00:01:27,615
قد وعدت (بيلي) ان
اساعده قدر المستطاع.

36
00:01:28,585 --> 00:01:30,618
انا لا اثق به، يا (فرانك).

37
00:01:31,155 --> 00:01:32,453
و لا يجب عليك انت ايضاً.

38
00:01:32,455 --> 00:01:34,255
ألديك حقائق لدعم مزعمك هذا؟

39
00:01:34,257 --> 00:01:35,456
شيئاً ما بشأنه لا يبدو صائباً.

40
00:01:35,458 --> 00:01:36,791
لا تخبرني انك لم تلحظ ذلك.

41
00:01:36,793 --> 00:01:38,226
انه على ما يرام.

42
00:01:38,228 --> 00:01:39,928
(فرانك).

43
00:01:39,930 --> 00:01:41,796
لا تقلق بشأنه.

44
00:01:53,977 --> 00:01:56,077
ابي اخفى شيئاً. لقد دفن مفتاحاً.

45
00:01:56,079 --> 00:01:56,978
مفتاح ماذا؟

46
00:01:56,980 --> 00:01:57,946
لقد دفن مفتاحاً.

47
00:01:57,948 --> 00:01:59,514
احدهم تكلف متاعب كثيرة.

48
00:01:59,516 --> 00:02:01,416
جِد المعمل الصحيح،
و ربما يمكنك

49
00:02:01,418 --> 00:02:02,951
ان تعيد احياء تلك الارقام.

50
00:02:07,023 --> 00:02:08,223
لا.

51
00:02:08,225 --> 00:02:10,225
لن يحدث.

52
00:02:10,227 --> 00:02:11,960
لا، تراجع.

53
00:02:11,962 --> 00:02:13,394
انا اعرفك جيداًبما يكفي لاعلم

54
00:02:13,396 --> 00:02:15,129
عندما تكون مُركزاً في قضية اباك.

55
00:02:16,154 --> 00:02:16,931
اليس ذلك مثيراً؟

56
00:02:16,933 --> 00:02:18,132
لا!

57
00:02:18,134 --> 00:02:19,968
ليس و انا في المقابر.

58
00:02:19,970 --> 00:02:22,337
من المفترض ان <i>وقتنا</i> يكون نهاراً.

59
00:02:22,339 --> 00:02:25,240
نتحدث، نجري...

60
00:02:25,242 --> 00:02:26,541
نعبث بالجوار.

61
00:02:26,543 --> 00:02:27,909
انت تذهب لعملك، و انا اخلد الى النوم.

62
00:02:27,911 --> 00:02:29,377
الجميع سعداء.

63
00:02:29,954 --> 00:02:31,479
انت محق.

64
00:02:31,481 --> 00:02:32,847
عذراً.

65
00:02:32,849 --> 00:02:34,182
هلا كررت ذلك؟

66
00:02:34,184 --> 00:02:35,350
انت محق. لا داعي للتفاخر.

67
00:02:35,352 --> 00:02:36,459
اه-هاه.

68
00:02:36,987 --> 00:02:39,020
الامر فحسب، انا ابي ترك كومة كاملة

69
00:02:39,022 --> 00:02:40,188
من القضايا المفتوحة عندما مات.

70
00:02:40,190 --> 00:02:43,658
انا... اعتقدت انه ربما
يمكنني مراجعتهم.

71
00:02:43,660 --> 00:02:46,394
بالتأكيد. يمكنك فعل هذا.

72
00:02:46,396 --> 00:02:48,730
او... يمكنك فعل<i> هذا.

73
00:02:55,805 --> 00:02:58,106
بدأ الامر بعد ان قام دزينتين
من الفتيان بأخذ جرعات زائدة

74
00:02:58,108 --> 00:03:00,275
في احد تلك، امم،
حفلات الرقص الاليكترك.

75
00:03:00,277 --> 00:03:01,309
احتفال.

76
00:03:01,311 --> 00:03:02,977
الآن، اربعة منهم قد ماتوا.

77
00:03:02,979 --> 00:03:05,780
هم الآن يتعاطون نوعاً
جديداً، قوياً من MDMA.

78
00:03:05,782 --> 00:03:07,916
الآن، في الشوارع،
يطلقون عليه (سفينكس).

79
00:03:07,918 --> 00:03:10,018
الآن، يبدو انه انتشر
في الساحل الغربي اولاً.

80
00:03:10,020 --> 00:03:11,653
نعتقد انه ربما
يأتي من بورما.

81
00:03:11,655 --> 00:03:12,987
إذن هو ليس من مخدرات الكارتل.

82
00:03:12,989 --> 00:03:13,922
إذن من يقوم بتهريبها؟

83
00:03:13,924 --> 00:03:15,089
هذا ما نحن على وشك اكتشافه.

84
00:03:15,091 --> 00:03:16,124
لدينا معلومة.

85
00:03:16,126 --> 00:03:17,392
يُفترض ان هناك شحنة كبيرة آتية

86
00:03:17,394 --> 00:03:19,494
الى ميناء لوس انجيلوس الليلة.

87
00:03:19,496 --> 00:03:21,062
و سنكون جميعنا هناك عندما تأتي.

88
00:03:21,064 --> 00:03:23,631
الآن، الخطة هي تسجيل التبادل،

89
00:03:23,633 --> 00:03:26,534
بين الشاري<i> و</i> البائع،
ثم مصادرة المُخدر.

90
00:03:26,536 --> 00:03:28,002
اية اسئلة؟

91
00:03:28,004 --> 00:03:29,170
سؤالان.

92
00:03:29,172 --> 00:03:31,139
كيف يشملني هذا؟

93
00:03:31,141 --> 00:03:33,775
لم لا يوجد معجنات هنا؟

94
00:03:33,777 --> 00:03:35,877
حسناً، (ويندوسكي) لا
يمكنه تحمل الغلوتين.

95
00:03:35,879 --> 00:03:37,045
انه فقط جزر الحامض.

96
00:03:37,047 --> 00:03:38,446
اعني، باختصار، انا اشتاق الى البيتزا.

97
00:03:38,448 --> 00:03:40,214
- أوتدري...
- اسمع.

98
00:03:41,851 --> 00:03:43,117
لم انا هنا؟

99
00:03:44,220 --> 00:03:45,620
المعلومة جائت من مخبر سري.

100
00:03:45,622 --> 00:03:46,921
يعمل حارس امن بالميناء

101
00:03:46,923 --> 00:03:48,056
السافل اصابه الجبن.

102
00:03:48,058 --> 00:03:49,857
ما لدينا هو ان المخبر رفض

103
00:03:49,859 --> 00:03:51,092
ان يكمل العملية.

104
00:03:51,094 --> 00:03:52,126
انه لا يظهر حتى.

105
00:03:52,128 --> 00:03:54,228
الا إذا كنت انت هناك اثناء العملية،

106
00:03:54,230 --> 00:03:55,196
لتدعمه، يا (فرانك).

107
00:03:55,198 --> 00:03:56,597
لقد طلبك انت بالاخص.

108
00:03:56,599 --> 00:03:57,966
من هو المخبر؟

109
00:03:59,536 --> 00:04:02,270
(كارلوس كورتيز)

110
00:04:02,272 --> 00:04:04,138
من هو (كارلوس كورتيز)؟

111
00:04:05,842 --> 00:04:07,875
احد مخبري القدام.

112
00:04:07,877 --> 00:04:10,712
وجدناه انا و اباك.

113
00:04:10,714 --> 00:04:12,380
بحق الجحيم، نحن صنعناه.

114
00:04:12,382 --> 00:04:14,282
115
00:04:14,284 --> 00:04:15,617
عنف الشرطة!

115
00:04:15,719 --> 00:04:16,751
عنف الشرطة!

116
00:04:16,753 --> 00:04:18,152
اخفض صوتك! لم يلمسك احد بعد!

117
00:04:18,154 --> 00:04:19,320
لكنه على وشك<i> الحدوث!

118
00:04:19,322 --> 00:04:21,222
ستنفذ عنف الشرطة علي!

119
00:04:24,303 --> 00:04:26,227
ليتصل احد بالاسعاف!

120
00:04:26,229 --> 00:04:27,996
اظنني ساصاب بذبحة قلبية!

121
00:04:27,998 --> 00:04:30,131
انه يدعى تشنج، يا (جوردو).

122
00:04:30,133 --> 00:04:31,966
يجب علينا اعتقال معلمه الرياضي.

123
00:04:31,968 --> 00:04:33,334
انه المجرم الحقيقي هنا.

124
00:04:33,336 --> 00:04:34,669
اود ان اراك تحاول.

125
00:04:34,671 --> 00:04:37,538
كلاكما معاً لم تتمكنا من
امساك السيدة (نيدام)

126
00:04:37,540 --> 00:04:38,573
ربما انت محق.

127
00:04:38,575 --> 00:04:40,408
اثبت، الآن.

128
00:04:42,912 --> 00:04:44,412
مهلاً، ما هذا؟

129
00:04:46,716 --> 00:04:49,917
الوقت ف ال40 لا بد انه،
مثل ماذا، ساعة و نصف؟

130
00:04:49,919 --> 00:04:51,619
كيف نجوت بالخارج
هنا كل هذا الوقت؟

131
00:04:51,621 --> 00:04:52,854
انا ذكي.

132
00:04:54,357 --> 00:04:55,323
الي اي مدى؟

133
00:04:58,695 --> 00:04:59,961
حسناً، إبدأ.

134
00:04:59,963 --> 00:05:00,862
حسناً.

135
00:05:01,954 --> 00:05:03,498
كان هذا جيداً. كان هذا جيداً.

136
00:05:03,500 --> 00:05:05,466
اتريد اللعب على هذه؟
احضر واحدة لنفسك.

137
00:05:05,468 --> 00:05:06,524
آآه!

138
00:05:07,337 --> 00:05:09,337
ظننت انك ستقتلني.

139
00:05:09,339 --> 00:05:10,772
عذراً.

140
00:05:10,774 --> 00:05:12,206
<i>يا (كارنال)!</i> اين كنت؟

141
00:05:12,208 --> 00:05:15,443
اركل بعض المؤخرات. و انا افكر بجدية بركل <i>مؤخرتك.

142
00:05:15,445 --> 00:05:17,412
انت غاضب.
حسناً، هذا... هذا جيد.

143
00:05:17,414 --> 00:05:19,847
بالطبع انا غاضب.

144
00:05:23,219 --> 00:05:24,552
لم تصلني اخبارك منذ متى؟

145
00:05:24,554 --> 00:05:27,055
اوه، غالباً منذ عيد ميلاد (ايفا)، صحيح؟

146
00:05:27,057 --> 00:05:28,589
سوف<i> اركل</i> مؤخرتك.

147
00:05:28,591 --> 00:05:30,425
اتيت لأرى كيف هو عملك الحُر

148
00:05:30,427 --> 00:05:32,126
لدى هؤلاء السفلة في مكافحة المخدرات.

149
00:05:32,128 --> 00:05:33,394
ظننت انك خرجت من اللعبة.

150
00:05:33,396 --> 00:05:35,830
انا ابقي اصبعاً بالداخل، انت تدري؟

151
00:05:35,832 --> 00:05:38,266
و اقسم لك يا (فرانك)، هذه
فقط سقطت في حجري،

152
00:05:38,268 --> 00:05:39,500
مثل كلب في مأوى

153
00:05:39,502 --> 00:05:42,837
فقط "ارجوك، يا (كارلوس)،
خذني معك الى المنزل."

154
00:05:42,839 --> 00:05:44,205
انا اعمل حارس امن هناك، اليس كذلك؟

155
00:05:44,207 --> 00:05:46,441
يأتي ذلك الشخص الي، يخبرني
انه يمكنني الحصول على مال اكثر

156
00:05:46,443 --> 00:05:48,376
إذا كان الميناء اقل حراسة تلك الليلة.

157
00:05:48,378 --> 00:05:51,512
شحنة كبيرة من (سفينكس) آتية من ماكاو.

158
00:05:51,514 --> 00:05:52,914
كل ما علي فعله الا اراها.

159
00:05:52,916 --> 00:05:55,616
لذا اوصلت المعلومة الى
(ويندوسكي) في قسم المخدرات،

160
00:05:55,618 --> 00:05:57,685
يقومون هم بالقبض على المهربين،
و احصل انا على عمولة جيدة.

161
00:05:57,687 --> 00:05:59,153
من اعطاك المعلومة؟

162
00:06:00,156 --> 00:06:01,456
انتظر. من هو (لاندو)؟

163
00:06:02,459 --> 00:06:05,059
(كارلوس كورتيز)، (كايل كرايج).

164
00:06:06,162 --> 00:06:08,763
نعم، انه ابن (بيلي).

165
00:06:08,765 --> 00:06:10,832
هذا عملينا يجعلنا اخوة، يا رجل.

166
00:06:13,837 --> 00:06:15,069
اسمع، والدك، كان...

167
00:06:15,071 --> 00:06:17,071
نعم. لقد كان كذلك.

168
00:06:17,073 --> 00:06:18,339
(فرانك).

169
00:06:19,976 --> 00:06:21,676
<i>Hace mucho tiempo.</i>

170
00:06:22,116 --> 00:06:24,145
مر وقت طويل، يا (باولا). طويل للغاية.

171
00:06:24,147 --> 00:06:25,246
استمكث للعشاء؟

172
00:06:25,248 --> 00:06:26,247
اتمنى لو نتمكن من ذلك.

173
00:06:26,249 --> 00:06:28,082
قبل <i>اباك.

174
00:06:29,385 --> 00:06:30,785
نعم.

175
00:06:30,787 --> 00:06:31,686
آه، انت جميل!

176
00:06:31,688 --> 00:06:33,187
- جيد، اليس كذلك؟
- كبرت للغاية.

177
00:06:33,189 --> 00:06:35,857
امهلينا دقيقة، يا عزيزتي، حسناً؟

178
00:06:35,859 --> 00:06:37,158
اراك قريباً، حسناً؟

179
00:06:37,160 --> 00:06:38,693
اتطلع لذلك.

180
00:06:38,695 --> 00:06:39,660
امي.

181
00:06:39,662 --> 00:06:41,195
وداعاً، (ايفا).

182
00:06:43,315 --> 00:06:45,516
لقد تم تسريح والدتي من العمل.

183
00:06:45,518 --> 00:06:47,584
الوضع المالي محتدم.

184
00:06:47,586 --> 00:06:49,920
احتاج تلك العملية، يا (فرانك).

185
00:06:51,390 --> 00:06:54,525
و اريد ملاكي الحارس
<i>هناك ليحمي ظهري.</i>

186
00:06:58,451 --> 00:06:59,283
موافق.

187
00:06:59,979 --> 00:07:01,919
نعم، يا رجل!

188
00:07:01,921 --> 00:07:04,455
اوه، بوجودك انت و (بيلي)
الصغير في القضية،

189
00:07:04,457 --> 00:07:06,691
سيكون الامر كالايام الخوالي، يا رجل.

190
00:07:06,693 --> 00:07:08,259
الايام الخوالي.

191
00:07:18,871 --> 00:07:22,373
أأنت غاضب من (كايل) ام من
ان (فرانك) احضره للوحدة؟

192
00:07:22,375 --> 00:07:24,175
ليس الامر كانه سيستبدلك، يا (بيكا).

193
00:07:24,680 --> 00:07:26,711
انا قلقة بشأن الفريق.

194
00:07:26,713 --> 00:07:27,745
لم لست<i> انت؟

195
00:07:27,747 --> 00:07:29,380
(فرانك) كالقط في القبعة.

196
00:07:29,382 --> 00:07:31,515
يأتي في يوم حالك،
يترك المنزل،

197
00:07:31,517 --> 00:07:33,751
تاركاً اياك ظاناً انك انتهيت تماماً،

198
00:07:33,753 --> 00:07:36,087
و دوماً ما يقوم بترتيب الامر.

199
00:07:38,424 --> 00:07:40,925
كيف تمكنت بحق الجحيم من
عبور التقييم النفسي؟

200
00:07:40,927 --> 00:07:44,161
جعلت احد اصدقائي يؤده مكاني.
نحن نشبه بعضنا البعض الى حد ما.

201
00:07:44,163 --> 00:07:47,732
انظري، (فرانك) ذكي، لكن لديه
نقطة عمياء كبيرة

202
00:07:47,734 --> 00:07:50,368
تدعى (بيلي كرايج)، و (كايل) يقف وسطها.

203
00:07:50,370 --> 00:07:52,770
(فرانك) لا يستطيع التنبئ بما
سيحدث،<i>لكنني</i> يمكنني ذلك.

204
00:07:52,772 --> 00:07:55,106
سيدمر (كايل) تلك الوحدة بالكامل.

205
00:07:55,108 --> 00:07:56,941
انا لا اعتقد هذا.

206
00:07:56,943 --> 00:07:58,642
لم لا؟

207
00:07:58,644 --> 00:08:02,880
يوم ان قابلنا (كايل)، شعرت
بشد الخيط الاحمر

208
00:08:02,882 --> 00:08:04,615
انه امور (زين).

209
00:08:04,617 --> 00:08:06,083
في يوم ولادتك، تربط الآلهة

210
00:08:06,085 --> 00:08:08,085
خيطاً خفياً حولك، ليصلك

211
00:08:08,087 --> 00:08:10,654
بجميع من قُدر لك مقابلتهم فه هذه الحياة.

212
00:08:10,656 --> 00:08:12,456
يدعى<i> خيط القدر الاحمر.

213
00:08:12,458 --> 00:08:15,025
احياناً، إذا هدأت تماماً،

214
00:08:15,027 --> 00:08:16,861
يمكنك الشعور بحركته حولك.

215
00:08:16,863 --> 00:08:18,796
آه-هاه.

216
00:08:18,798 --> 00:08:21,966
إذا كان الخيط خفياً،
كيف عرفت انه احمر؟

217
00:08:21,968 --> 00:08:24,502
اسمعي، انا لم أؤمن بذلك مثلك...

218
00:08:24,504 --> 00:08:27,671
حتى يوم ان<i> قابلتك.

219
00:08:30,910 --> 00:08:32,109
مهلاٌ.

220
00:08:32,111 --> 00:08:34,145
اذهب و اطلعهم بالجديد،
ايها العريف (كريج).

221
00:08:34,147 --> 00:08:35,913
حالة تبادل مخدرات قياسية.

222
00:08:35,915 --> 00:08:38,082
قسم مكافحة المخدرات لديه
مخبر، (كارلوس كورتيز)،

223
00:08:38,084 --> 00:08:40,151
يعمل بالامن على بوابة الرصيف الرابع.

224
00:08:40,153 --> 00:08:41,519
كارلوس<i> خاصتك</i>؟

225
00:08:43,189 --> 00:08:45,122
المشترون سيرحلون...
غالباً في شاحنة...

226
00:08:45,124 --> 00:08:46,190
لينقلوا المخدر (سفينكس).

227
00:08:46,192 --> 00:08:47,458
(كارلوس) سيحدد الشاري،

228
00:08:47,460 --> 00:08:49,560
ثم يدخلون الميناء الى الباعة، ثم نحن...

229
00:08:49,562 --> 00:08:51,562
سندع قسم المخدرات يقبض عليهم.

230
00:08:52,765 --> 00:08:54,465
اسندعهم؟

231
00:08:54,467 --> 00:08:56,233
انها مهمتهم.
انا لا اهتم بالمخدر.

232
00:08:56,235 --> 00:08:58,536
نحن هناك فحسب لتأمين (كارلوس).

233
00:09:12,251 --> 00:09:14,218
انت لم تفعل هذا قط.

234
00:09:16,055 --> 00:09:18,155
اعني، التحقق من الذخيرة.

235
00:09:18,157 --> 00:09:19,790
و الآن قمت به ثلاث مرات.

236
00:09:19,792 --> 00:09:22,126
أأنت بخير، يا (فرانك)؟

237
00:09:22,128 --> 00:09:24,528
أترى (ويندوسكي) او (بيكر)؟

238
00:09:24,530 --> 00:09:27,832
لا. لكن أليست هذه الفكرة؟

239
00:09:27,834 --> 00:09:30,468
عد ادراجك الى (ريبيكا).

240
00:09:30,470 --> 00:09:32,069
تحدث اليها فحسب.

241
00:09:32,071 --> 00:09:35,072
<i>اريدك</i> ان ترحل حتى يتسنى لي
الحصول على بعض الوقت بمفردي

242
00:09:35,074 --> 00:09:37,274
ايناسبك هذا ايها المبتدئ؟

243
00:09:37,276 --> 00:09:39,543
انا لا اهتم إن كانت (ريبيكا)
تقف فوق رأسك.

244
00:09:39,545 --> 00:09:40,845
جد لها ارضاً مرتفعة

245
00:09:40,847 --> 00:09:43,547
ليتسنى لها رؤية واضحة لتلك البوابة.

246
00:09:57,763 --> 00:09:59,763
انهم يهرعون من
ذلك المنزل الاصفر

247
00:09:59,765 --> 00:10:01,465
في الشارع 104.

248
00:10:01,467 --> 00:10:03,467
صائدوا الجوائز؟

249
00:10:03,469 --> 00:10:05,069
مافيا (كرينشاو).

250
00:10:05,071 --> 00:10:06,403
كم عددهم بالداخل؟

251
00:10:06,405 --> 00:10:07,805
رأيت اربعة.

252
00:10:07,807 --> 00:10:09,240
(بيج بيرجاندي) هو المسؤول،

253
00:10:09,242 --> 00:10:11,075
يبقي عياراً مسنوداً
خلف الباب.

254
00:10:11,077 --> 00:10:13,978
و كلب بيتبول شرس في
غرفة النوم لحراسة المخدرات.

255
00:10:13,980 --> 00:10:15,579
السافل.

256
00:10:15,581 --> 00:10:17,548
(كارلوس).

257
00:10:17,550 --> 00:10:20,417
انت لا تخشي دخول منزل
مليء بالدماء، صحيح؟

258
00:10:20,419 --> 00:10:21,485
مم-همم.

259
00:10:21,487 --> 00:10:23,754
إذاً لا تخشى الكرة اللعينة.

260
00:10:23,756 --> 00:10:25,089
اذهب.

261
00:10:27,126 --> 00:10:28,492
(كارلوس)، جيد،

262
00:10:28,494 --> 00:10:29,927
لكن هذه المرة، لا تطاردها.

263
00:10:29,929 --> 00:10:31,562
حالما تحمل وزنك على قائمتاك الخلفيتان،

264
00:10:31,564 --> 00:10:34,064
حافظ على ثنية الركبة الخلفية
و انت تقوم بذلك.

265
00:10:34,066 --> 00:10:35,833
اسحق الحشرة.

266
00:10:37,503 --> 00:10:38,469
اوه!

267
00:10:38,471 --> 00:10:39,218
مهلاً!

268
00:10:40,072 --> 00:10:41,605
نعم، يا فتى!

269
00:10:41,607 --> 00:10:43,541
هذه غادرت الساحة، ايها الفتى!

270
00:10:43,543 --> 00:10:44,942
يستحسن ان تكون كذلك.

271
00:10:44,944 --> 00:10:47,444
الطريقة الوحيدة ليتنقل
بها هي المشي.

272
00:11:02,061 --> 00:11:03,394
(ريبيكا)، (فرانك) يريد...

273
00:11:03,396 --> 00:11:04,762
لا يوجد رؤية واضحة للبوابة...

274
00:11:04,764 --> 00:11:06,030
ليس بدون كشف غطائي.

275
00:11:06,032 --> 00:11:07,264
كيف امكنك معرفة ما يريده؟

276
00:11:07,266 --> 00:11:08,499
انها تعرف (فرانك).

277
00:11:08,501 --> 00:11:09,934
<i>ظننت</i> انني اعرفه.

278
00:11:11,370 --> 00:11:13,137
أفاتني شيئاً ما؟

279
00:11:44,503 --> 00:11:45,803
من هؤلاء الرجال بحق الجحيم؟

280
00:11:45,805 --> 00:11:48,238
اسيشترون ام يبيعون؟

281
00:11:48,240 --> 00:11:49,707
لا أياً من ذلك. انها مكيدة!

282
00:11:49,709 --> 00:11:52,843
(كارلوس)! اخرج من عندك!

283
00:11:53,713 --> 00:11:55,179
لا!

284
00:12:18,671 --> 00:12:21,805
ايها النذل، المغفل السمين.

285
00:12:21,807 --> 00:12:25,275
لما لا يمكنك ابداً ان تجري اسرع؟

286
00:12:46,048 --> 00:12:47,325
انا لا ادري ما الخطأ الذي حدث، يا (فرانك).

287
00:12:47,327 --> 00:12:49,060
ظننت اننا اقفلنا هذا المكان.

288
00:12:49,062 --> 00:12:51,629
فقط... معلومة خاطئةعن
التبادل، على ما اعتقد.

289
00:12:51,631 --> 00:12:52,830
انه لأمر مخزٍ ما حدث لمخبرك.

290
00:12:52,832 --> 00:12:54,966
بدا انه شخصاً جيداً، لكنه
كان يعلم العواقب.

291
00:12:55,635 --> 00:12:56,667
(فرانك)! (فرانك)! تمهل!

292
00:12:56,669 --> 00:12:57,535
اسمعوا!

293
00:12:57,537 --> 00:12:58,903
ايها الحمقى!

294
00:12:58,905 --> 00:13:00,471
لا يوجد شحن.

295
00:13:00,473 --> 00:13:02,039
لا شاري!

296
00:13:02,041 --> 00:13:04,005
الامر برمته كان مطاردة قنص!

297
00:13:04,588 --> 00:13:05,590
نعم!

298
00:13:05,679 --> 00:13:07,282
احدهم شك في وجود مخبر،

299
00:13:07,282 --> 00:13:11,082
لذا نشروا معلومة
مضللة ليتبينوه.

300
00:13:12,485 --> 00:13:14,519
مهلاً!

301
00:13:17,891 --> 00:13:19,090
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً!

302
00:13:19,092 --> 00:13:20,725
ليس من المفترض ان تقوم بهذا!

303
00:13:20,727 --> 00:13:23,694
آه! اعني، هناك خطر حيوي شديد.

304
00:13:23,696 --> 00:13:25,897
الآن عندما...
مهماً كان ما يتدفق،

305
00:13:25,899 --> 00:13:28,533
و انت لا تدري اين كان
هذا الشخص، صحيح؟

306
00:13:28,535 --> 00:13:30,134
ابقهم. انا منيع.

307
00:13:30,136 --> 00:13:32,503
الدم ثمانية اجزاء ويسكي،
و انا اواعد فتاة هوى.

308
00:13:32,505 --> 00:13:33,738
انا بخير.

309
00:13:34,292 --> 00:13:35,573
مهما يكن، يا رجل.

310
00:13:35,575 --> 00:13:37,208
أهذا مرتبط بمفاهيم دينية؟

311
00:13:37,210 --> 00:13:37,965
لا، يا رجل.

312
00:13:37,965 --> 00:13:41,746
انا فقط لا استصوب التنقل
بالجوار مع جثث.

313
00:13:45,985 --> 00:13:47,552
هذا الشخص من عصابة
الـ(ياكوزا)، يا (فرانك).

314
00:13:47,554 --> 00:13:48,286
شكراً.

315
00:13:48,288 --> 00:13:49,654
لم الحظ وشوم الـ(ياكوزا)

316
00:13:49,656 --> 00:13:51,823
التي تغطي كامل جسده.

317
00:13:54,194 --> 00:13:55,527
ما الامر؟

318
00:13:56,277 --> 00:13:57,962
أنزعت يوماً الملصق من
على زجاجة الجعة؟

319
00:13:57,964 --> 00:13:59,931
كشيء تشغل به نفسك اثناء الشرب؟

320
00:13:59,933 --> 00:14:02,400
نعم، لكني لا<i> احتفظ</i> بالملصق ابداً.

321
00:14:02,402 --> 00:14:05,003
ستفعل ان كان ثمن
الزجاجة 1000 دولار.

322
00:14:05,005 --> 00:14:06,337
تلك الاشياء محظورة
داخل الولايات المتحدة.

323
00:14:06,339 --> 00:14:08,072
مكان واحد ف المدينة يمكنه تقديمها.

324
00:14:08,074 --> 00:14:10,642
الذي يصدف انه مكان تسكع الـ(ياك).

325
00:14:10,644 --> 00:14:12,944
نادي (غوكانا باتشينكو).

326
00:14:12,946 --> 00:14:15,280
اليس هذا نادي خاص؟
لا يمكننا الدخول هناك فحسب.

327
00:14:16,383 --> 00:14:18,416
آه، يا لك من قليل الايمان.

328
00:14:31,982 --> 00:14:32,930
حي رائع.

329
00:14:39,608 --> 00:14:41,005
<i>طاب مساؤكم.</i>

330
00:14:43,310 --> 00:14:45,577
من المستحيل ان ندخل.

331
00:14:46,112 --> 00:14:48,346
ثلاثة، اثنان...

332
00:14:49,716 --> 00:14:50,982
من انتما ايها المغفلان؟

333
00:14:50,984 --> 00:14:52,617
لجنة الترحيب.

334
00:14:57,409 --> 00:14:58,456
نعم، يا عزيزي.

335
00:14:58,458 --> 00:14:59,924
آه!

336
00:15:01,228 --> 00:15:02,660
Waste not.

337
00:15:07,133 --> 00:15:09,901
♪  ♪

338
00:15:09,903 --> 00:15:16,507
♪  ♪

339
00:15:16,509 --> 00:15:20,845
♪  ♪

340
00:15:49,272 --> 00:15:50,008
انتما.

341
00:15:50,010 --> 00:15:51,643
تبدوان مألوفان.

342
00:15:51,645 --> 00:15:53,611
ولا اعني ذلك بطريقة عرقية.

343
00:15:57,250 --> 00:15:58,383
<i>أحمق.</i>

344
00:15:58,385 --> 00:16:00,918
من ارسلك لقتل (كارلوس كورتيز)؟

345
00:16:07,093 --> 00:16:10,528
أوتدري! هذا يبدو مثل لعبة بوكيمون.

346
00:16:10,530 --> 00:16:13,331
'لأنه، كما ترى، انا بالفعل
امسكت الاحمر و الاخضر.

347
00:16:13,333 --> 00:16:14,899
الآن، من الافضل لك ان
تبدأ التحدث بالانجليزية

348
00:16:14,901 --> 00:16:16,367
و يكون كلاماً منطقياً،

349
00:16:16,369 --> 00:16:19,470
و إلا اقسم بالله، سأضيف
الازرق الى مجموعتي حالاً.

350
00:16:21,808 --> 00:16:23,841
ايها المتدرب.

351
00:16:23,843 --> 00:16:26,277
كيف يكون عضو الـ(ياكوزا)
مثل كرة البليار؟

352
00:16:26,279 --> 00:16:27,712
كلما ضربتهم اقوى...

353
00:16:29,783 --> 00:16:30,815
ايها الشرطي اللعين.

354
00:16:30,817 --> 00:16:31,983
...كلما تحسنت لغتهم الإنجليزية.

355
00:16:31,985 --> 00:16:34,485
- إف بي أي!
- القوا اسلحتكم!

356
00:17:05,715 --> 00:17:07,648
رغوة خفيفة، يا سيدي.

357
00:17:18,928 --> 00:17:21,395
أوتدري، هناك عملاء
يعيشون من اجل هذا.

358
00:17:21,397 --> 00:17:24,198
ابقاء المحليين تحت فوهة البندقية.

359
00:17:24,200 --> 00:17:25,130
ليس انا.

360
00:17:25,168 --> 00:17:27,235
انا لا اتلذذ بمنصب نائب الناظر،

361
00:17:27,237 --> 00:17:30,438
احتجاز الفتيان الرائعون لتدخينهم
في غرفة ملابس الفتيان.

362
00:17:30,440 --> 00:17:32,140
انه مضيعة لوقتي.

363
00:17:32,142 --> 00:17:33,374
انا (نوا بودرو)،

364
00:17:33,376 --> 00:17:35,476
العميل الخاص المسئول عن مكتب
التحقيقات الفيدرالي بلوس انجيلوس.

365
00:17:35,478 --> 00:17:37,078
اين الرجل الازرق الصغير؟

366
00:17:37,080 --> 00:17:39,747
انه ياباني الجنسية، لذا نحن ننقله

367
00:17:39,749 --> 00:17:42,271
الى عهدة قسم الهجرة و فرض الجمارك...

368
00:17:42,370 --> 00:17:43,084
في الوقت الحالي.

369
00:17:43,086 --> 00:17:45,186
هذا الياباني مشتبه
فيه في قضية قتل.

370
00:17:45,188 --> 00:17:46,654
انا لا اشك في ذلك،

371
00:17:46,656 --> 00:17:49,524
لكن لدي اموراً اكثر الحاحاً الآن.

372
00:17:49,980 --> 00:17:51,590
- (فرانك): لدينا (بلو ياك) في الحجز.
- نحن على علم بان الـ(ياكوزا) يحاولون

373
00:17:51,591 --> 00:17:54,195
- هربه
إجعله يتحدث
- للتحكم في جميع المواني من سان دييغو حتى سياتل،

374
00:17:54,197 --> 00:17:57,565
التي هي حيوية في حربنا ضد الارهاب.

375
00:17:57,567 --> 00:17:59,934
تهريب المخدرات هو
غارتهم الاولى نجاحاً.

376
00:17:59,936 --> 00:18:02,103
قمنا بالقبض على البعض،
لكن من الآن،

377
00:18:02,105 --> 00:18:04,706
نحن لا ندري من يتحكم بالامور.

378
00:18:04,708 --> 00:18:08,076
عندما نجده، نقطع رأس الافعى،

379
00:18:08,078 --> 00:18:09,677
فيتمكن الامن الوطني من
استعادة الامن الى المواني،

380
00:18:09,679 --> 00:18:10,978
و سننام جميعاً و نحن اكثر اماناً.

381
00:18:10,980 --> 00:18:12,547
لا بأس بنومي الآن. 

382
00:18:13,883 --> 00:18:17,752
انتما الاثنان خربتما تحقيق فيدرالي جاري 

383
00:18:17,754 --> 00:18:19,754
نحن نراقب هذا النادي منذ اشهر،

384
00:18:19,756 --> 00:18:21,089
لكن كنا نتنصت عليهم.

385
00:18:21,091 --> 00:18:23,291
افعالكما كشفت غطاؤنا.

386
00:18:23,293 --> 00:18:25,793
لم يكن لدينا خيار سوى
الدخول و احتواء الموقف.

387
00:18:25,795 --> 00:18:27,128
انت علمت.

388
00:18:27,130 --> 00:18:29,230
علمت انهم كانوا سيقتلون (كارلوس)،
و سمحت بذلك.

389
00:18:29,232 --> 00:18:31,165
- استمحيك عذراً؟
- قلت انك كنت تتنصت عليهم،

390
00:18:31,167 --> 00:18:32,700
إذاً لا بد من انكم سمعتم
جميع محادثاتهم.

391
00:18:32,702 --> 00:18:34,869
الـ(ياكوزا) و هم يورودون معلومات مموهة

392
00:18:34,871 --> 00:18:36,337
لاستدراج المخبر.

393
00:18:36,339 --> 00:18:38,473
لم يكن (كارلوس)
هدفهم، صحيح؟

394
00:18:38,475 --> 00:18:40,074
كانوا يستهدفونك<i> انت.

395
00:18:40,076 --> 00:18:42,677
لذا ضحيت بـ(كارلوس) لحماية تحقيقك.

396
00:18:42,679 --> 00:18:43,811
لقد كان شاباً جيداً،

397
00:18:43,813 --> 00:18:45,980
و انتم ايها اللقطاء ضحيتم به فحسب.

398
00:18:45,982 --> 00:18:47,882
المخبرون لا يدومون طويلاً

399
00:18:47,884 --> 00:18:49,650
عن الآخرين، ايها المحقق.

400
00:18:49,652 --> 00:18:53,020
لا يمكنني ان اصير عاطفياً.
ليس لدي مثل تلك الرفاهية.

401
00:18:53,022 --> 00:18:55,389
احد المتطرفين يهرب سلاح انشطاري

402
00:18:55,391 --> 00:18:57,992
الى سان بيدرو، يُحسب هذا علي.

403
00:18:57,994 --> 00:19:00,561
هذه المسؤولية المذهلة
تقع على عاتقي،

404
00:19:00,563 --> 00:19:03,097
و هذا ما اعود به الى المنزل كل ليلة.

405
00:19:03,099 --> 00:19:05,133
يجب علي حماية أمننا الوطني.

406
00:19:05,135 --> 00:19:08,236
الامن الوطني، هراء.
انت تعني امن <i>وظيفتك</i>.

407
00:19:08,238 --> 00:19:09,570
انت لست رجل قانون...
انت سياسي

408
00:19:09,572 --> 00:19:11,472
يحمل قراب سلاح مٌزين.

409
00:19:11,474 --> 00:19:12,740
انت لم تكن لتكون هنا
حتى ان لم تفكر

410
00:19:12,742 --> 00:19:14,776
ان هناك مؤتمر صحفي في
نهاية قوس قزح هذا،

411
00:19:14,778 --> 00:19:16,010
ترقية،

412
00:19:16,012 --> 00:19:18,212
ربما حمام خاص بواشنطن.

413
00:19:18,214 --> 00:19:20,114
الق نظرة بالخارج.

414
00:19:20,116 --> 00:19:22,350
هذه ارملة (كارلوس كورتيز) المتوفي حديثاً

415
00:19:22,352 --> 00:19:23,651
و ابنته ذات الثلاث اعوام.

416
00:19:23,653 --> 00:19:25,620
اضطرت لاصطحاب الطفلة
لأنه لا احد بالمنزل

417
00:19:25,622 --> 00:19:28,055
ليرعاها، و لن <i>يكون</i> هناك أبداً.

418
00:19:28,057 --> 00:19:30,291
الطفلة لن تتمكن حتى من تذكره.

419
00:19:30,293 --> 00:19:31,859
لذا لما لا <i>تخبرهم

420
00:19:31,861 --> 00:19:34,529
كيف أن هذه المسؤولية المذهلة

421
00:19:34,531 --> 00:19:36,964
و زوجها كان لديهما تاريخ صلاحية؟

422
00:19:36,966 --> 00:19:38,933
متأكد انهما سيتفهمان.

423
00:19:40,069 --> 00:19:40,968
انتهينا هنا.

424
00:19:40,970 --> 00:19:43,271
لا <i>انت </i>من انتهى!

425
00:19:43,273 --> 00:19:45,606
انا قد بدأت لتوي.

426
00:19:52,081 --> 00:19:53,981
هيا بنا.

427
00:20:00,131 --> 00:20:02,023
لقد احبك، يا (فرانك).

428
00:20:02,025 --> 00:20:04,358
لقد احبك.

429
00:20:10,497 --> 00:20:11,499
ما هذا بحق الجحيم؟

430
00:20:11,501 --> 00:20:13,501
هيا، يا رجل.
افتحها فحسب.

431
00:20:17,640 --> 00:20:18,773
هذا ليس...؟

432
00:20:18,775 --> 00:20:19,841
هذا مضربي.

433
00:20:19,843 --> 00:20:21,042
لقد خدعت الباقيين، يا (فرانك)،

434
00:20:21,044 --> 00:20:22,276
لكني اعلم بمركزك العاطفي.

435
00:20:22,278 --> 00:20:23,444
اسمع، كل هذا الوقت

436
00:20:23,446 --> 00:20:25,079
انت و (بيلي) تعلمانني الضرب،

437
00:20:25,081 --> 00:20:27,081
كانت تلك، مثل، اجمل
ذكرياتي، يا رجل.

438
00:20:27,083 --> 00:20:28,449
بحق.

439
00:20:28,451 --> 00:20:31,452
بغض النظر عن عيوبي،

440
00:20:31,454 --> 00:20:33,588
الوقت الذي قضيته معكم ايها الرفاق،

441
00:20:33,590 --> 00:20:36,791
انتما جعلتماني اشعر...
انني طبيعي، كأن كان لدي عائلة

442
00:20:36,793 --> 00:20:38,926
شكراً... على كل شيء.

443
00:20:38,928 --> 00:20:40,795
لا يمكنني اخذ هذا. يجب ان تحتفظ بها.

444
00:20:40,797 --> 00:20:42,463
لا، يا رجل.

445
00:20:42,465 --> 00:20:45,066
هناك شيئاً من (بيلي) في هذا المضرب.

446
00:20:45,068 --> 00:20:46,701
لكن اسمع، انا لم اتي
لاعطائك المضرب فحسب.

447
00:20:46,703 --> 00:20:48,703
اتيت لاني احتاج ان
اسألك عن شيء، يا رجل.

448
00:20:48,705 --> 00:20:51,472
رُزقنا بطفلة، (باولا) و أنا.. 
(إيفا ماريا كورتيز).

449
00:20:53,509 --> 00:20:55,009
يا رجل، انها جميلة.

450
00:20:55,011 --> 00:20:56,844
تحدثنا بشإنها، (باولا) و أنا،

451
00:20:56,846 --> 00:21:00,648
و نودك انت ان تكون
<i>عرّاب </i>(إيفا).

452
00:21:00,650 --> 00:21:03,517
اودك ان تكون عراب ابنتي الصغيرة.

453
00:21:05,021 --> 00:21:07,688
يشرفني ذلك، يا (كارلوس).

454
00:21:07,690 --> 00:21:09,557
يشرفني.

455
00:21:14,664 --> 00:21:17,064
هيا. دعني اخرجك من هنا.

456
00:21:24,874 --> 00:21:26,240
المحقق (كرايج).

457
00:21:26,242 --> 00:21:27,642
هذا (تاكاشي كوه)،

458
00:21:27,644 --> 00:21:29,710
المدير التنفيذي لشركة الشحن
التي عمل بها (كارلوس)

459
00:21:29,712 --> 00:21:30,611
سيدي.

460
00:21:30,613 --> 00:21:32,146
من فضلك، ادعني (تاكاشي).

461
00:21:32,148 --> 00:21:33,881
انه، امم، فظيع ما حدث.

462
00:21:33,883 --> 00:21:36,550
لم اعرف (كارلوس) شخصياً،
لكنه كان موظفاً جيداً

463
00:21:36,552 --> 00:21:38,252
هل اي ممن المفترض
انه يعمل مهعم هناك؟

464
00:21:38,254 --> 00:21:39,587
ربما غاب لعذر مرضي؟

465
00:21:39,589 --> 00:21:40,922
لا ادري. يمكنني التحقق من ذلك.

466
00:21:40,924 --> 00:21:42,189
سيكون هذا مساعدة عظيمة.

467
00:21:42,191 --> 00:21:43,257
شكراً لك.

468
00:21:44,494 --> 00:21:46,160
لقد كانوا من الـ(ياكوزا)، اليس كذلك؟

469
00:21:46,162 --> 00:21:47,995
الرجال الذين قتلوه.

470
00:21:47,997 --> 00:21:49,330
ماذا تعرف عنهم؟

471
00:21:50,900 --> 00:21:52,700
يا صاح، انا من دانفيل، كاليفورنيا.

472
00:21:52,702 --> 00:21:54,735
ورثت تلك الشركة عن ابي.

473
00:21:54,737 --> 00:21:56,604
لم اعلم اي شيء عن الـ(ياكوزا)

474
00:21:56,606 --> 00:21:58,940
عدا ما شاهدته من الافلام...

475
00:21:58,942 --> 00:22:02,610
حتى بدأت اسمع شائعات
بتحركاتهم نحو الموانئ

476
00:22:11,458 --> 00:22:13,688
صبا الخير. انا (آندي جارسيا).

477
00:22:13,690 --> 00:22:15,523
الـ-العميل، آه، (جارسيا).

478
00:22:15,525 --> 00:22:18,259
انا، من دائرة الهجرة و الجمارك.

479
00:22:19,062 --> 00:22:20,261
صباح الخير.

480
00:22:21,965 --> 00:22:23,831
20 دولاراً ان سينتهي امر
(مورينو) بدخوله السجن

481
00:22:23,833 --> 00:22:24,999
مع ذلك الشخص الياباني.

482
00:22:25,001 --> 00:22:26,300
الرهان قائم.

483
00:22:26,302 --> 00:22:27,768
<i>انا هنا لآخذ شخصاً يابانياً.</i>

484
00:22:27,770 --> 00:22:28,970
انه متمكن من الامر.

485
00:22:28,972 --> 00:22:31,105
و انا على عجلة من امري، ايضاً، لذا...

486
00:22:31,107 --> 00:22:33,407
حسناً، إذاً، السنا كذلك جميعنا، يا سيدي.

487
00:22:33,409 --> 00:22:35,343
يتوجب علي التحقق من ذلك.

488
00:22:35,345 --> 00:22:36,510
تفضل، يا صديقي.

489
00:22:37,630 --> 00:22:38,446
"صديقي."

490
00:22:39,582 --> 00:22:40,915
اتصلوا بـ(لوكهارت).

491
00:22:40,917 --> 00:22:41,916
تتبع تلك المكالمة.

492
00:22:43,019 --> 00:22:44,719
المكتب الفيدرالي تسبب في مقتل مخبري.

493
00:22:44,721 --> 00:22:45,920
الا يعني ذلك شيئاً لك؟

494
00:22:45,922 --> 00:22:49,123
الامن الوطني يُزايد اي عملية محلية.

495
00:22:49,125 --> 00:22:50,424
انه<i> عرضهم</i> الآن.

496
00:22:53,529 --> 00:22:55,796
لنفترض ان قطيع احادي
القرن فر على الطريق 405،

497
00:22:55,798 --> 00:22:56,897
و تكساس انسحبت من الاتحاد اخيراً،

498
00:22:56,899 --> 00:22:59,000
و انا استيقظ بين

499
00:22:59,002 --> 00:23:01,502
(كاثرين باك) و (آدريين باربوه) من 1979.

500
00:23:01,504 --> 00:23:03,037
ماذا يقولا لبعضهما؟ هاه؟

501
00:23:03,039 --> 00:23:04,672
- أأنت تحت تأثير الخمر؟
- في العادة.

502
00:23:04,674 --> 00:23:06,507
اوشكت منها. اوشكت منها.

503
00:23:11,047 --> 00:23:13,147
ما اعنيه، ان هؤلاء الفيدراليين
يضيعون وقتك

504
00:23:13,149 --> 00:23:14,682
بذلك الشخص في عهدتك.

505
00:23:14,684 --> 00:23:16,350
مستحيل ان يقنعوا ذلك
الثور للتصرف كالثور.

506
00:23:16,352 --> 00:23:17,818
هذه ليست مشكلتك بعد الآن.

507
00:23:17,820 --> 00:23:18,686
بالطبع ليست كذلك.

508
00:23:18,688 --> 00:23:20,321
<i>النائب (لوكهارت).</i>

509
00:23:20,323 --> 00:23:22,223
سيدتي، معكي (برونر) من الاحتجاز.

510
00:23:22,225 --> 00:23:23,524
لدينا عميل د.ه.ج هنا
<i>*دائرة الهجرة و الجمارك*/</i>

511
00:23:23,526 --> 00:23:26,193
لنقل الياباني من نادي (باشينكو).

512
00:23:26,195 --> 00:23:28,029
اهو الحقير (جارسيا)؟

513
00:23:28,031 --> 00:23:30,031
اعطه ما يريد و اجعله يرحل عن هنا.

514
00:23:30,033 --> 00:23:31,932
لديك كامل تفويضي.

515
00:23:31,934 --> 00:23:33,534
عُلم ذلك، يا سيدتي.

516
00:23:33,536 --> 00:23:34,502
انه طوع امرك.

517
00:23:36,087 --> 00:23:37,772
عظيم. رائع.

518
00:23:39,397 --> 00:23:42,877
انا آمرك ان تتنحى عن
هذه القضية يا (فرانك)!

519
00:23:42,879 --> 00:23:45,780
جد لنفسك طاحونة هواء
اخري لتطعن بها رمحك.

520
00:23:45,782 --> 00:23:48,582
من الآن، تلك القضية محظورة عليك.

521
00:23:48,584 --> 00:23:50,351
و إذا اكتشفت انك لم تلتزم،

522
00:23:50,353 --> 00:23:54,155
انت و اياً من يساعدك
ستخسرون عملكم

523
00:23:54,157 --> 00:23:56,757
و ستحاكمون بتهمة اعقة العدالة.

524
00:23:56,759 --> 00:23:58,459
أتفهم؟

525
00:24:06,002 --> 00:24:07,501
العميل (بودرو)، م.ت.ف.
<i>*مكتب التحقيقات الفيدرالي*/</i>

526
00:24:07,503 --> 00:24:09,203
نحن هنا لنقل الياباني

527
00:24:09,205 --> 00:24:11,072
الى دائرة الهجرة و الجمارك.

528
00:24:11,074 --> 00:24:12,239
ا...

529
00:24:12,241 --> 00:24:14,508
لقد سلمناه لتونا الى (آندي جارسيا).

530
00:24:14,510 --> 00:24:15,509
ماذا؟

531
00:24:17,313 --> 00:24:18,779
و الفائز بالاوسكار هو...

532
00:24:18,781 --> 00:24:19,980
انا اعلم، صحيح؟

533
00:24:19,982 --> 00:24:21,382
هذا كأنه "المهمة: مستحيلة" بالداخل.

534
00:24:21,384 --> 00:24:22,683
اتلقيت هذا، يا (سبيكولي)؟

535
00:24:22,685 --> 00:24:23,617
نعم، رائع، يا صديقي.

536
00:24:23,922 --> 00:24:24,952
طوال اليوم.

537
00:24:24,954 --> 00:24:26,654
ابق انت هناك فحسب و لا تتحرك.

538
00:24:26,656 --> 00:24:29,056
انت، ايحتسب هذا خدمتي
الاجتماعية ام ماذا؟

539
00:24:52,473 --> 00:24:53,814
<i>إبدأ!</i>

540
00:25:02,482 --> 00:25:04,792
يااه!

541
00:25:22,345 --> 00:25:24,612
عندما قلت انني اريد معالجة الامر،

542
00:25:24,614 --> 00:25:26,814
الم اكن واضحاً؟

543
00:25:26,815 --> 00:25:29,168
(تاكاشي كوه)
زعيم الـ(ياكوزا)

544
00:25:33,389 --> 00:25:37,858
"المعالجة" تعني تصفية الخائن،

545
00:25:37,860 --> 00:25:39,994
الشهود ميتون،

546
00:25:39,996 --> 00:25:42,830
لا شيء ليكشفني.

547
00:25:42,832 --> 00:25:47,001
"المعالجة" لا تعني جيشاً من
الشرطة و الفيدراليين في النادي.

548
00:25:47,003 --> 00:25:49,870
هذا ما اطلق عليه <i>سوء المعالجة.

549
00:25:49,872 --> 00:25:52,740
ما لنا هو ثقافة النتائج،

550
00:25:52,742 --> 00:25:54,708
و تلك النتيجة...

551
00:25:54,710 --> 00:25:56,810
اكثر من مثيرة للشفقة.

552
00:25:56,812 --> 00:25:59,180
اود التصالح...

553
00:26:01,350 --> 00:26:02,716
بالطريقة القديمة.

554
00:26:05,688 --> 00:26:08,689
ماذا؟ لا. لا. لا، لا، لا، لا.

555
00:26:08,691 --> 00:26:11,692
نحن ابعد ما يكون عن الاصابع، يا صديقي.

556
00:26:11,694 --> 00:26:14,995
إن كنت حقاً تود تعويضي...

557
00:26:14,997 --> 00:26:17,431
اطعن نفسك بهذا الحد.

558
00:26:19,402 --> 00:26:21,268
اسفك احشائك امامي.

559
00:26:21,270 --> 00:26:22,937
هذه هي الطريقة القديمة.

560
00:26:22,939 --> 00:26:25,105
هذا اسلوب الساموراي.

561
00:26:25,107 --> 00:26:26,640
الذي احبه بحق.

562
00:26:38,321 --> 00:26:41,121
اوه، يا الهي. اين اخلاقي؟ 

563
00:26:41,123 --> 00:26:43,123
ها أنت ذا، يا رفيق. دعني اساعدك.

564
00:26:49,432 --> 00:26:51,865
عندما تنتهي من مسح
القذارة من على سجادتي،

565
00:26:51,867 --> 00:26:54,501
جد رجال الشرطة الذين اقتحموا (كوجانا).

566
00:26:54,503 --> 00:26:56,604
إبدأ بقطع اطرافهم حتى تقنع احدهم

567
00:26:56,606 --> 00:26:59,907
لاخبارنا ما مقدار ما يعرفونه عن خططنا.

568
00:26:59,909 --> 00:27:02,543
و عندها، ان لم يكن هناك مشاكل،

569
00:27:02,545 --> 00:27:04,278
اقتلهم جميعاً.

570
00:27:11,554 --> 00:27:13,519
(كايل)! هيا.
يجب ان نرحل عن هنا.

571
00:27:13,521 --> 00:27:14,453
لماذا؟

572
00:27:14,455 --> 00:27:16,488
ايها الوغد! اين هو؟

573
00:27:16,490 --> 00:27:17,556
اين من؟

574
00:27:17,558 --> 00:27:19,425
انت تعلم من... سجيني.

575
00:27:19,427 --> 00:27:21,694
حسناً، و ما ادراني
<i>انا</i> بحق الجحيم؟

576
00:27:21,696 --> 00:27:23,195
لقد كنت في مكتب (لوكهارت).

577
00:27:23,197 --> 00:27:24,229
انتظر.

578
00:27:24,231 --> 00:27:26,665
اتخبرني انك فقدت سجينك؟

579
00:27:26,667 --> 00:27:28,534
يا فتى، انتهى امرك تماماً.

580
00:27:28,536 --> 00:27:30,002
اتعلم، كنت لانصحك بإيجاده،

581
00:27:30,004 --> 00:27:31,570
لكنني اعلم انه لا يمكنكم تتبع فيلاً

582
00:27:31,572 --> 00:27:32,771
خلال 10 اقدام من الثلج النقي.

583
00:27:54,149 --> 00:27:55,861
هذا الشخص كان جاذباً للانتباه.

584
00:27:55,863 --> 00:27:58,664
لكن، كما ترى، انتهى امره.

585
00:27:58,666 --> 00:28:00,733
نعم، لا يمكنه فعلاً العمل مع الآخرين.

586
00:28:00,735 --> 00:28:02,468
نعم، لقد اكل اثنان من رفاق غرفته،

587
00:28:02,470 --> 00:28:05,003
لذا القوه في الحجر الصحي.

588
00:28:05,005 --> 00:28:06,905
اترى، انا احب اسماك القرش.

589
00:28:06,907 --> 00:28:09,374
قبل ان اغدو شرطياً، كنت
راكب امواج محترفاً...

590
00:28:09,376 --> 00:28:12,044
لكن لم يستمر الامر، يا اخي.

591
00:28:12,046 --> 00:28:14,747
إقرارات، معجبات.

592
00:28:14,749 --> 00:28:17,850
لكن في يومٍ ما، و انا اتزلج
في استراليا... خليج بيرون...

593
00:28:17,852 --> 00:28:21,887
ثم يقرر قرشاً ابيضاً
ان يمر و يلقي التحية.

594
00:28:23,557 --> 00:28:24,723
لذا، انا متشبث بلوحي،

595
00:28:24,725 --> 00:28:26,925
لأنه ماذا هناك لافعله، صحيح؟

596
00:28:26,927 --> 00:28:29,628
الرجل ذو الحلة الرمادية*
يقوم بالطواف فحسب.
<i>*سمكة القرش*/</i>

597
00:28:30,698 --> 00:28:32,664
لربما كان فقدان الدم،

598
00:28:32,666 --> 00:28:35,200
لكن اعتراني ذلك الاحساس، يا رجل.

599
00:28:35,202 --> 00:28:36,835
احساس بالسعادة، بالكاد.

600
00:28:36,837 --> 00:28:39,104
لم اشعر قط انني حي مثلما
كنت في تلك اللحظة

601
00:28:39,106 --> 00:28:42,841
حين امكنني حرفيا ملاطفة
الموت و هو يحيط بي.

602
00:28:42,843 --> 00:28:45,477
انها لهبة ان تتمكن من
العيش في تلك اللحظة،

603
00:28:45,479 --> 00:28:47,780
تتذوق الهواء المنعش في رئتيك.

604
00:28:47,782 --> 00:28:48,747
لهذا السبب انا شرطي.

605
00:28:48,749 --> 00:28:51,316
ماذا، اتحاول ان تمله حتى الموت؟

606
00:28:54,688 --> 00:28:56,421
ظننت اننا سنخيفه فحسب.

607
00:28:56,901 --> 00:28:58,457
الا يبدو لك خائفاً؟

608
00:28:59,827 --> 00:29:00,724
النجدة!

609
00:29:01,729 --> 00:29:03,028
ساعدوني!

610
00:29:03,030 --> 00:29:05,697
من أمر بقتل (كارلوس)؟!

611
00:29:05,699 --> 00:29:06,999
انت، حاول الا تقاوم بشدة، ايضاً.

612
00:29:07,001 --> 00:29:08,167
لقد اثرته تماماً.

613
00:29:08,169 --> 00:29:09,835
كان امر (تاكاشي)!

614
00:29:09,837 --> 00:29:11,203
هو الزعيم!

615
00:29:11,205 --> 00:29:12,638
ارجوك! اخرجني من هنا!

616
00:29:12,640 --> 00:29:14,706
كانت معلومة مزيفة عن شحنة (سفنكس)،

617
00:29:14,708 --> 00:29:15,741
لذا أين الشحنة الحقيقية؟

618
00:29:15,743 --> 00:29:18,177
في حاوية شحن بالميناء!

619
00:29:18,179 --> 00:29:19,645
كانت امامكم طوال الوقت.

620
00:29:19,647 --> 00:29:20,979
طوال الوقت!

621
00:29:20,981 --> 00:29:23,315
ارجوك! ساعدني!

622
00:29:25,452 --> 00:29:27,719
لقد كره كلمة "مخبر."

623
00:29:28,823 --> 00:29:33,025
لذا دعوناه اباك و انا
بمحققنا الخاص.

624
00:29:34,195 --> 00:29:37,329
اراد ان يكون شرطياً.

625
00:29:37,331 --> 00:29:39,464
لكنه لم يتمكن من النجاح
في الاختبار البدني.

626
00:29:41,502 --> 00:29:44,703
لم يكن هذا خطأك، يا (فرانك).

627
00:29:47,107 --> 00:29:48,106
تحدث الي.

628
00:29:48,108 --> 00:29:49,741
المخدرات كانت هناك طوال الوقت،

629
00:29:49,743 --> 00:29:51,043
بجانبنا تماماً...

630
00:29:51,045 --> 00:29:53,579
<i>في حاوية شحن
في مستودع (تاكاشي).</i>

631
00:29:53,581 --> 00:29:55,180
انه (تاكاشي)، يا (فرانك).

632
00:29:55,182 --> 00:29:56,248
انه الآمر.

633
00:29:56,250 --> 00:29:58,650
<i>(تاكاشي) امر بقتله.</i>

634
00:30:12,034 --> 00:30:13,599
- بشكل كبير.
- نعم.

635
00:30:13,601 --> 00:30:16,501
لا يجب ان يرانا احد
نخالف اوامر (لوكهارت).

636
00:30:16,503 --> 00:30:18,036
و مجدداً، لا احد غيرنا

637
00:30:18,038 --> 00:30:21,273
مهدد بالحبس بتهمة اعاقة العدالة.

638
00:30:37,194 --> 00:30:38,326
يوجد مخدرات هنا تكفي

639
00:30:38,328 --> 00:30:39,928
لإمداد غرب الولايات المتحدة.

640
00:30:39,930 --> 00:30:42,297
جرب البلد اللعينة بأكملها.

641
00:30:42,299 --> 00:30:43,331
مهلاً.

642
00:30:43,333 --> 00:30:44,733
انظر ماذا وجدت.

643
00:30:44,735 --> 00:30:46,435
كان يراقبنا.

644
00:30:46,437 --> 00:30:48,103
حصلت على هاتفه.

645
00:30:52,065 --> 00:30:55,606
- لقد وجدوا الحاوية
- نحن في طريقنا

646
00:30:56,046 --> 00:30:57,846
سيكون هناك صحبة.

647
00:30:57,848 --> 00:30:59,648
كم عددهم؟

648
00:30:59,650 --> 00:31:01,249
جيش.

649
00:31:01,251 --> 00:31:03,285
انتهى امركم.

650
00:31:05,134 --> 00:31:05,987
اخبرتك.

651
00:31:07,905 --> 00:31:10,392
هذه المخدرات لا بد انها تساوي الملايين.

652
00:31:10,394 --> 00:31:13,095
(تاكاشي) لن يتركها فحسب.

653
00:31:13,097 --> 00:31:14,696
لا يمكننا طلب الدعم.

654
00:31:14,698 --> 00:31:15,931
لا.

655
00:31:15,933 --> 00:31:17,232
لذا نحن وحدنا.

656
00:31:17,234 --> 00:31:18,700
لقد مات (كارلوس) من اجل هذا،

657
00:31:18,702 --> 00:31:21,002
و انا لن ادع هؤلاء الاوغاد يحصلون عليه.

658
00:31:21,004 --> 00:31:22,404
ليس بدون قتال.

659
00:31:23,607 --> 00:31:25,107
لا يجب عليكم البقاء ايها الرفاق.

660
00:31:25,109 --> 00:31:26,274
توقف عن الكلام، (فرانك).

661
00:31:26,276 --> 00:31:28,009
بدوت متباطأ قليلاً بالأمس، يا (فرانك).

662
00:31:28,011 --> 00:31:29,177
أنت تحتاج كل المساعدة الممكنة.

663
00:31:29,179 --> 00:31:30,846
لن يذهب أيا منا الى أي مكان.

664
00:32:08,285 --> 00:32:12,154
<i>مرحباً،</i> أيها المهرجون.

665
00:32:22,317 --> 00:32:24,717
يمكنكم ايها الرفاق النجاة من ذلك.

666
00:32:24,719 --> 00:32:27,353
كل ما نريده هو المنتج.

667
00:32:27,355 --> 00:32:28,988
القوا اسلحتكم على الأرض،

668
00:32:28,990 --> 00:32:31,758
و سأدعكم ترحلون أحياء.

669
00:32:31,760 --> 00:32:33,860
ما ردكم؟

670
00:32:37,699 --> 00:32:39,165
أجبه .

671
00:33:27,816 --> 00:33:28,545
نفذت ذخيرتي!

672
00:33:28,670 --> 00:33:30,737
انا سأساندك.

673
00:33:30,739 --> 00:33:33,173
تحرك. تحرك! تحرك! تحرك! تحرك! تحرك!
تحرك! تحرك! تحرك! تحرك! تحرك! تحرك!

674
00:33:37,227 --> 00:33:38,778
- نفذت ذخيرتي!
- و أنا أيضاً!

675
00:33:39,555 --> 00:33:40,647
نفذت منا الذخيرة!

676
00:33:56,531 --> 00:33:58,098
سأخبرك بهذا.

677
00:33:58,100 --> 00:34:01,367
اُفضل ان أكون معكم يا رفاق عن
مع رعاة بقر (لاندري) من 1977.

678
00:34:01,369 --> 00:34:04,104
و قد قضوا تماماً على الـ(برونكوس)
في بطولة البولينج.

679
00:34:25,427 --> 00:34:27,160
عذراً على التأخير.

680
00:34:28,430 --> 00:34:29,762
كان علي شراء بعض الكعك المحلى.

681
00:34:29,764 --> 00:34:31,931
وجب على الخباز التأكد من سخونتها.

682
00:34:38,206 --> 00:34:39,539
درّ بالسيارة.

683
00:34:39,541 --> 00:34:41,541
و تأكد أنهم ملأوا الطائرة بالوقود

684
00:34:41,543 --> 00:34:43,409
عند وصولي.

685
00:35:00,462 --> 00:35:03,029
ماذا؟ أتترك سلاحك بالمنزل؟

686
00:35:03,031 --> 00:35:04,464
الرصاصة سريعة.

687
00:35:04,466 --> 00:35:06,833
(كارلوس) يستحق افضل من ذلك.

688
00:35:06,835 --> 00:35:09,702
أوه، هذا هو الجزء الذي
اطلب منك فيه الاذعان.

689
00:35:09,704 --> 00:35:11,104
ارجوك لا تفعل.

690
00:35:12,974 --> 00:35:14,374
هكذا يا فتى.

691
00:35:14,376 --> 00:35:15,808
ظل هذا السيف مع عائلتي

692
00:35:15,810 --> 00:35:18,378
لخمسة أجيال، أيها المحقق.

693
00:35:18,380 --> 00:35:20,513
يجب أن تشعر بالفخر أنني سأقتلك به.

694
00:35:20,515 --> 00:35:23,583
هذا المضرب كان ملك
(كارلوس كورتيز)...

695
00:35:23,585 --> 00:35:25,218
فتى جيد من حي سيء،

696
00:35:25,220 --> 00:35:27,987
رجلاً شريفاً في عالم
شحيح من الشرف.

697
00:35:28,588 --> 00:35:29,656
أهداه ألي عندما طلب مني

698
00:35:29,658 --> 00:35:31,858
أن أكون عراب ابنته الصغيرة.

699
00:35:31,860 --> 00:35:33,226
و انت يجب أن تشعر بالفخر

700
00:35:33,228 --> 00:35:36,296
أنني سأضربك به حتى
الموت، أيها الداعر.

701
00:35:43,738 --> 00:35:45,004
هذا فوق قدرتك.

702
00:36:06,213 --> 00:36:09,295
كان عليك التوقف منذ
وقت طويل، يا راعي البقر.

703
00:36:21,443 --> 00:36:24,577
علامة المحارب العظيم
معرفته وقت اعتزاله.

704
00:36:24,579 --> 00:36:26,613
أأنت محارب عظيم؟

705
00:36:26,615 --> 00:36:27,614
في الغالب لا.

706
00:36:29,284 --> 00:36:31,351
لكن هذا ليس <i>بشأني.

707
00:36:35,396 --> 00:36:36,723
(فرانك)!

708
00:36:36,725 --> 00:36:38,291
لا تقم بهذا!

709
00:36:38,932 --> 00:36:40,460
أغرب عن هنا، يا (كايل).

710
00:36:40,462 --> 00:36:42,729
(كارلوس)، ابي...

711
00:36:42,731 --> 00:36:45,031
لم يكن هذا ما أراده أياً منهما.

712
00:36:45,033 --> 00:36:48,234
كلاهما دافعا عن أمر طيب،
<i>ماتا</i> من أجل امر جيد،

713
00:36:48,236 --> 00:36:49,769
لكن هذا ليس كذلك.

714
00:36:57,078 --> 00:36:58,511
شرطة لوس انجيلوس!

715
00:37:01,182 --> 00:37:03,449
أأنت على ما يُرام، يا (فرانك)؟

716
00:37:16,264 --> 00:37:17,964
كان يجب عليك قتلي
عندما سنحت لك الفرصة.

717
00:37:29,077 --> 00:37:30,843
فض المنصة،

718
00:37:30,845 --> 00:37:32,745
لأنني خربت مؤتمرك الصحفي.

719
00:37:32,747 --> 00:37:33,846
بالكاد، يا (فرانك).

720
00:37:33,848 --> 00:37:34,947
الصحافة ستحب

721
00:37:34,949 --> 00:37:37,417
ان تعرف بأمر الفرقة التي كنت اقودها.

722
00:37:37,419 --> 00:37:38,818
لقد جعلت امريكا أأمن لتوي.

723
00:37:38,820 --> 00:37:41,287
فعلاً؟ استمر بترديد هذا لنفسك.

724
00:37:41,289 --> 00:37:43,990
لربما يتحقق، يوماً ما.

725
00:37:53,268 --> 00:37:55,101
أحتاج إلى شراب.

726
00:38:00,742 --> 00:38:03,109
سأحضر المزيد من الثلج.
مستعد لدورة أخرى؟

727
00:38:03,111 --> 00:38:04,177
دوماً.

728
00:38:04,179 --> 00:38:05,311
(كايل)؟

729
00:38:05,313 --> 00:38:06,646
لم لا؟

730
00:38:06,648 --> 00:38:09,916
كون (اليس) في المقابر،
الشرب نهاراً هو الوضع الطبيعي الجديد.

731
00:38:19,427 --> 00:38:20,927
هل نحن على وفاق؟

732
00:38:23,998 --> 00:38:25,598
لأنه، كما تدري، بهذا الفريق...

733
00:38:25,949 --> 00:38:27,318
لا، لا، لا.

734
00:38:28,002 --> 00:38:30,803
انت لا تشاركنا أنا و (تومي)
علاقتنا بـ(فرانك).

735
00:38:30,805 --> 00:38:31,738
نحن عائلة.

736
00:38:31,740 --> 00:38:32,905
- عائلة، هاه؟
- نعم.

737
00:38:32,907 --> 00:38:35,341
أنت وصلت الى هنا بصفة والدك المتوفي.

738
00:38:38,046 --> 00:38:40,046
(فرانك) أخبرني.

739
00:38:40,048 --> 00:38:41,914
ماذا؟

740
00:38:42,610 --> 00:38:44,751
لقد وعد (بيلي) أنه سيرعاك،

741
00:38:44,753 --> 00:38:46,018
لهذا السبب أنت هنا.

742
00:38:49,424 --> 00:38:52,091
أنا هنا لأن (فرانك) وعدني بمساعدتي

743
00:38:52,093 --> 00:38:54,060
في إكتشاف ملابسات مقتل أبي.

744
00:38:54,062 --> 00:38:55,862
اعطاني كلمته.

745
00:38:55,864 --> 00:38:59,432
حتى اليوم، كنت لأقول انه وعد صدئ.

746
00:38:59,434 --> 00:39:01,467
سهل القول، سهل عدم الإستيفاء.

747
00:39:01,469 --> 00:39:03,002
لكن ليس بعد الآن.

748
00:39:03,004 --> 00:39:05,071
اعلم ان (فرانك) سيقوم بما يستلزم

749
00:39:05,073 --> 00:39:07,640
لحل قضية قتل أبي.

750
00:39:07,642 --> 00:39:09,909
و أنا كذلك.

751
00:39:11,996 --> 00:39:15,498
إذاً، ما علاقتي أنا و (تومي) بهذا؟

752
00:39:15,500 --> 00:39:17,066
لأنه ، أأعجبك الأمر ام لا،

753
00:39:17,068 --> 00:39:20,369
مصائرنا متصلة بك أنت و (فرانك).

754
00:39:20,972 --> 00:39:22,672
<i>اخبرني</i> انت<i> بهذا.

755
00:39:24,375 --> 00:39:26,142
حسناً...

756
00:39:26,144 --> 00:39:29,011
حتى ينتهي (فرانك) من أمر مقتل ابيك،

757
00:39:29,013 --> 00:39:32,381
سيظل هذا الظل
يحوم <i>فوقنا</i> جميعاً.

758
00:39:35,286 --> 00:39:37,866
لربما <i>أنت</i> هنا
لتعيده إلى النور.

759
00:39:39,824 --> 00:39:41,891
ربما كذلك.

760
00:39:58,676 --> 00:40:01,210
يا شريكي.

761
00:40:01,212 --> 00:40:02,945
لم أرك منذ مدة.

762
00:40:02,947 --> 00:40:04,513
لقد قتلوا (كارلوس).

763
00:40:04,515 --> 00:40:07,116
الأوغاد قتلوا فتانا.

764
00:40:13,157 --> 00:40:15,925
هذا من أجل محققنا الخاص.

765
00:40:33,311 --> 00:40:35,511
52 غرزة، يا رجل.

766
00:40:37,081 --> 00:40:39,715
لا أتحرك مثلما اعتدت.

767
00:40:39,717 --> 00:40:42,251
من الجيد إن أبنك يركب في مقعد الراكب.

768
00:40:42,253 --> 00:40:44,987
اقسم، أنه عندما يضحك...

769
00:40:44,989 --> 00:40:46,722
و هذا قليلاً ما يحدث...

770
00:40:46,724 --> 00:40:50,493
كأنه<i> أنت</i> في السيارة.

771
00:40:50,495 --> 00:40:53,029
لم يكن سهلاً على (كايل)،

772
00:40:53,031 --> 00:40:56,132
خسارتي في سن صغير.

773
00:40:56,134 --> 00:40:57,900
حسناً، أنه عازمٌ على تتبع

774
00:40:57,902 --> 00:41:00,202
من وضعك هنا.

775
00:41:00,204 --> 00:41:02,571
(كايل) وجد المفتاح.

776
00:41:02,573 --> 00:41:04,573
اكتشف ما تعنيه الأرقام على زراعك

777
00:41:04,575 --> 00:41:06,042
هو مقطع من الإنجيل.

778
00:41:06,044 --> 00:41:09,578
لدي مقطع آخر من أجلك أنت، يا (فرانك).

779
00:41:09,580 --> 00:41:12,214
.

780
00:41:12,216 --> 00:41:14,850
(لوياثان) الحية المتحوّية.

781
00:41:14,852 --> 00:41:19,388
وحش ضخم بما يكفي لمواجهة الإله نفسه.

782
00:41:19,390 --> 00:41:22,491
إمضِ بحذر، يا أخي.

783
00:41:22,493 --> 00:41:24,260
ادعُ ألا يراك قادماً.

784
00:41:24,262 --> 00:41:28,431
المضي بحذر لم يكن يوماً تخصصي.

785
00:41:29,701 --> 00:41:30,800
يا، (فرانك).

786
00:41:30,802 --> 00:41:32,201
نعم.

787
00:41:34,338 --> 00:41:36,706
ماذا ستفعل عندما يكتشف (كايل) الأمر؟

788
00:41:54,358 --> 00:41:56,920
<i>تابعونا لمشاهدة مقتطفات
من الحلقة القادمة.</i>

789
00:41:57,534 --> 00:41:59,447
<font color="#ff0000">ترجمة:
H. K. Mersal</font>

