1
00:00:01,042 --> 00:00:02,836
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

2
00:00:02,839 --> 00:00:05,645
.إنكم حقًا أفسدتم كل شيء هذه المرة

3
00:00:05,648 --> 00:00:08,133
.يا رفاق، أظننا أخللنا بالزمن

4
00:00:08,136 --> 00:00:10,300
،كما ترون، عملائي يكدون عملًا

5
00:00:10,335 --> 00:00:12,758
لمعالجة المفارقات التاريخية
.التي صنعتموها

6
00:00:12,793 --> 00:00:13,526
مفارقات تاريخية؟

7
00:00:13,529 --> 00:00:16,433
الناس والأماكن والأشياء أزيحوا
.من حقبهم الزمنية الأصلية

8
00:00:16,436 --> 00:00:18,773
.(أنا (غايوس يوليوس قيصر) من (روما

9
00:00:18,776 --> 00:00:22,364
أخبرتك بأنني مغادر لإنشاء منظمة
.تحل محل سادة الزمان

10
00:00:22,366 --> 00:00:24,520
ريب) لا يعتقد الآن أنه يحتاج إلينا)
.بما أن لديه المنضدة الزمنية

11
00:00:24,555 --> 00:00:28,371
لأن المنضدة الزمنية قادرة
.على إتمام المهمة بدون الفوضى

12
00:00:28,374 --> 00:00:30,936
.نحن من أخللنا بالتاريخ
.ينبغي أن يمكننا إصلاحه

13
00:00:30,938 --> 00:00:32,920
.حُلَّت المشكلة -
،(أقر يا آنسة (لانس -

14
00:00:32,955 --> 00:00:34,796
الآن وقد رأيت فريقك
...في قلب الحد بأم عيني

15
00:00:34,831 --> 00:00:36,275
.مرحبًا

16
00:00:37,284 --> 00:00:39,484
.إنكم أسوأ مما تصورت

17
00:00:47,491 --> 00:00:50,676
{\fad(10,800)\}{\pos(140,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
"مدينة (سنترال)، منذ 6 أشهر"

18
00:00:54,615 --> 00:00:57,680
لا تنظر! ماذا تفعل هنا؟

19
00:00:57,683 --> 00:01:00,102
أعيش هنا. ما كل هذا؟

20
00:01:00,104 --> 00:01:02,071
أي جزء من "إنني أعد لك
،حفل عيد ميلاد مفاجأة

21
00:01:02,073 --> 00:01:04,253
فابقَ خارج شقتك" لم تفهمه؟

22
00:01:04,256 --> 00:01:10,730
خلتك قصدتِ ملابس تحتية ساخنة
.ومطارحة الغرام، لا هذا أيًا يكُن

23
00:01:11,182 --> 00:01:14,863
،أعد كعكًا محلى مغطى بالشيكولاه

24
00:01:14,898 --> 00:01:17,155
لأنك قلت إنها كانت حلواك
.المفضلة في طفولتك

25
00:01:17,158 --> 00:01:19,898
أتصنعينه بالمكونات المبدأية؟ -
وكيف سوى ذلك أصنعه؟ -

26
00:01:19,901 --> 00:01:21,833
،اصنعيه كما صنعته أمي
اذهبي إلى المتجر الذي لدى المنعطف

27
00:01:21,835 --> 00:01:25,393
واشتريه بـ2 دولار. ما عاد أحد
.يصنع شيئًا بمكوناته المبدأية

28
00:01:25,396 --> 00:01:26,968
إذًا كل هذا الجهد ذهب هباء؟

29
00:01:26,971 --> 00:01:31,577
،كلا. الكعك المحلى ليس هباء
.إنني أفكر بإبداعية

30
00:01:31,612 --> 00:01:34,503
سأتبين وسيلة لاستخدام
.صلصلة الشيكولاه تلك

31
00:01:41,987 --> 00:01:42,876
.سأهتم بذلك. لا تقلقي

32
00:01:42,879 --> 00:01:44,913
.كلا، سأهتم به. هوني عليك

33
00:01:44,915 --> 00:01:48,097
.رفعت الطعام قبل مدة التلوث
.نحن كما يرام

34
00:01:48,100 --> 00:01:51,202
.سأعد المزيد -
.كلا. انتهت محاولتك -

35
00:01:51,205 --> 00:01:55,006
.لا يمكنك فعل شيء آخر
.سننفذ بقية هذا بأسلوب 2017

36
00:01:55,041 --> 00:01:57,092
إلى أين ستذهب؟ -
سأقصد متجر المنعطف -

37
00:01:57,094 --> 00:02:00,863
وأشتري لنا كعكًا محلى مغطى
.بالشيكولاه كما كانت تشتريه أمي

38
00:02:01,478 --> 00:02:05,119
:أخبار الليلة العاجلة"
"الثعلبة) التقطتها الكاميرا)

39
00:02:06,014 --> 00:02:08,704
،(هذا المقطع تصوير نادر لـ(الثعلبة

40
00:02:08,706 --> 00:02:12,307
،بطلة (ديترويت) الخارقة"
"والتي شنت حربًا بمفردها

41
00:02:12,309 --> 00:02:14,877
ضد مروجي المخدرات والشرطيين"
"الفاسدين على حد سواء

42
00:02:14,879 --> 00:02:18,480
منذ ظهورها لأول مرة"
"في المدينة منذ 3 سنين

43
00:02:23,087 --> 00:02:26,224
.أحضرت كل أصناف أمي المفضلة

44
00:02:26,227 --> 00:02:30,459
،جلبت كعكًا محلى بالشيكولاه
...وكعك بالكريمة

45
00:02:33,464 --> 00:02:34,861
مرحبًا؟

46
00:02:36,019 --> 00:02:36,971
.(أمايا)

47
00:02:43,841 --> 00:02:45,574
مرحبًا؟

48
00:02:45,576 --> 00:02:48,377
{\a6}مرحبًا؟ أأنت معنا؟ (ماكفلاي)؟

49
00:02:46,770 --> 00:02:48,191
{\fad(10,100)\}{\pos(190,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"الحاضر"

50
00:02:50,114 --> 00:02:53,824
...آسف يا رفيقاي، أنما
.كنت أفكر في الكعك المحلى

51
00:02:53,827 --> 00:02:56,137
إذًا أين وقفنا؟

52
00:02:56,140 --> 00:02:59,003
كنت أقول إنني استنسخت هندسيًا
تقنية المنضدة الزمنية

53
00:02:59,038 --> 00:03:03,225
.(التي سرقها (ميك) من (ريب
.الآن بوسعنا رصد المفارقات التاريخية أيضًا

54
00:03:03,227 --> 00:03:05,688
.أبدعت صنعًا يا صاح -
.أيضًا، تفقدا هذا -

55
00:03:05,691 --> 00:03:07,954
.مواجهتنا مع القيصر جعلتني أفكر

56
00:03:07,989 --> 00:03:11,791
ماذا إن أوجدنا وسيلة لاحتواء
،المفارقات التاريخية التي نلتقطها

57
00:03:11,826 --> 00:03:13,535
بحيث لا نعطيهم فرصة
لإحداث المتاعب على السفينة

58
00:03:13,537 --> 00:03:16,342
أو أخذ أشياء لا ينبغي أن يأخذوها؟ -
.أجل، ولهذا لدينا زنزانة المتن -

59
00:03:16,344 --> 00:03:20,719
ماذا إن تعرضنا لمثل موقف (لوس أنجلوس)؟
ستحاول وضع ديناصورًا في الزنزانة؟

60
00:03:20,722 --> 00:03:22,149
.لن يحدث -
.فعلًا -

61
00:03:22,152 --> 00:03:24,118
."إلا إن كان "أكوالوبس -
.أو الديناصور أنيق الفك -

62
00:03:24,121 --> 00:03:27,502
.أو ديناصور "أوفيرابتور" جميل وصغير -
إذًا كيف نحتويهم؟ -

63
00:03:27,537 --> 00:03:29,992
.نصغّرهم

64
00:03:30,095 --> 00:03:33,031
.صنعت شعاع تقليص -
.لست مغرمًا بتلك التسمية تحديدًا -

65
00:03:33,034 --> 00:03:36,436
.سأسميه الضاغط الذري الفائق

66
00:03:36,471 --> 00:03:39,261
إنه نسخة أقوى وأكثر قابلية للنقل
.من تقنية حلتي

67
00:03:39,263 --> 00:03:41,670
إذًا هو شعاع تقليص؟ -
.جوهريًا -

68
00:03:41,673 --> 00:03:45,712
أتممت الاختراع أثناء عملي
.(في شركة (آبسويبس

69
00:03:50,040 --> 00:03:51,607
.رائع

70
00:03:51,609 --> 00:03:56,912
سيعاود حجمه الطبيعي خلال 24 ساعة
...لكن ما لم تودا الانتظار

71
00:03:58,916 --> 00:04:02,050
.أبدعت يا صاح

72
00:04:02,052 --> 00:04:06,377
لنجمع بقية الفريق ونتفقد خريطة
.المفارقات التاريخية الجديدة

73
00:04:06,790 --> 00:04:11,326
.أخللنا حقًا بالزمن -
.يبدو وكأن لدينا حب شباب زمني -

74
00:04:11,328 --> 00:04:17,165
كل من هذه النقاط تمثل مفارقة تاريخية
.أنشأناها بفعل إخلالنا بالزمن

75
00:04:17,167 --> 00:04:19,868
منظمة (ريب) يقيمونها
على مقياس من 1 إلى 10

76
00:04:19,870 --> 00:04:23,003
.وفقًا لدرجة التأثير والصعوبة المحتملة

77
00:04:24,542 --> 00:04:26,808
أيمكنك تحليل هذه المعطيات يا (غيديون)؟

78
00:04:26,810 --> 00:04:29,177
"(قطعًا يا د.(بالمر"

79
00:04:29,179 --> 00:04:33,315
تأملوا كل هذا. سنستغرق عمرًا
.لمعالجة هذه الفوضى. بل ربما أعمار

80
00:04:33,318 --> 00:04:34,602
من أين نبدأ؟

81
00:04:34,605 --> 00:04:37,389
ماذا عن سور الصين العظيم، الدرجة الـ7؟

82
00:04:37,424 --> 00:04:40,454
.تناولت طعامًا صينيًا ليلة البارحة
أين يمكنني نيل لحم مشوي؟

83
00:04:40,457 --> 00:04:43,376
ماذا عن شمال المحيط الأطلسي؟
أبريل 1912؟

84
00:04:43,379 --> 00:04:45,227
(سمعت أن سفينة (تايتانك
.اشتملت طعامًا مذهلًا

85
00:04:45,229 --> 00:04:48,764
.بالقطع لا. أرفض أن نطأ (تايتانك) بقدم

86
00:04:48,766 --> 00:04:50,958
أيًا من يكن الذي صنع تلك السفينة
.فقد كان فاشلًا

87
00:04:51,535 --> 00:04:53,368
...بأي حال

88
00:04:53,370 --> 00:04:57,339
أوقن أن آنسة المنضدة الزمنية
،ستحب رؤيتنا نخفق

89
00:04:57,341 --> 00:04:59,800
.فلنجد شيئًا سهلًا. فوز محقق لطيف

90
00:04:59,835 --> 00:05:03,853
.ويسكونسن) عام 1870)
.من الدرجة 1

91
00:05:03,888 --> 00:05:06,148
"آمل حقًا أن تختاروا هذه"

92
00:05:06,150 --> 00:05:10,385
{\a6}المفارقة الزمنية على أرض متحف"
"(المسوخ الطواف (بي تي بارنوم

93
00:05:07,295 --> 00:05:10,350
{\fad(10,800)\}{\pos(123,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"ويسكونسن) - 1870)"

94
00:05:10,387 --> 00:05:11,691
.ومضمار سباق التنويم المغناطيسي

95
00:05:11,694 --> 00:05:15,402
:برغم أنه نُسبت إليه خطأً عبارة"
"ثمة مغفل يحترق في كل دقيقة

96
00:05:15,405 --> 00:05:18,794
في الحقيقة، السيد (بارمون) ما كان"
"يستخف بالزبائن الذين يدفعون

97
00:05:18,796 --> 00:05:23,026
.ممتاز. سنجلب السيرك إلى السيرك

98
00:05:23,061 --> 00:05:25,400
.(هذا جزء كلاسيكي من (أميركا

99
00:05:25,402 --> 00:05:29,171
الهواء معبق بروائح
.الفشار والحلوى والعجب

100
00:05:29,173 --> 00:05:32,674
.إن رأيت مهرجًا، سأغادر من هنا -
ماذا؟ أتخشى المهرجين؟ -

101
00:05:32,676 --> 00:05:38,046
كلا. إنما أكره وجوههم الغبية
وأحذيتهم العجيبة

102
00:05:38,048 --> 00:05:40,970
.وأسنانهم الحادة كالشفرات -
أسنانهم التي ماذا؟ -

103
00:05:40,973 --> 00:05:46,388
إن كنتم مفارقة تاريخية تختبئ
في سيرك، فأين ستكونون؟

104
00:05:46,390 --> 00:05:48,223
ما رأيك بهناك؟

105
00:05:48,424 --> 00:05:50,346
"معرض المسوخ"

106
00:05:54,365 --> 00:05:56,264
.مقبرة الملك (توت)؟ محال

107
00:05:56,266 --> 00:05:57,412
.محال طبعًا

108
00:05:57,415 --> 00:05:59,701
.يكسونه بالطحين ليبدو قديمًا

109
00:05:59,703 --> 00:06:02,371
.السيدة الملتحية، اختلال هرموني

110
00:06:02,373 --> 00:06:05,914
السيد (روري) مقنع أكثر بكثير
.في دور الإنسان الحديث

111
00:06:05,949 --> 00:06:08,505
{\pos(190,220)}
.مارتي)، ممنوع النظر وراء الكواليس)
.ذلك يفسد المتعة

112
00:06:08,540 --> 00:06:11,146
متعة؟
،لا أرى إلا خدعًا واحتيالًا

113
00:06:11,148 --> 00:06:15,517
{\pos(190,220)}
أولئك الريفيون الجهلة يأتون إلى هنا
.في جموع، متوسلين أن يُستغفلوا

114
00:06:15,519 --> 00:06:19,607
{\pos(190,220)}
كلا. تود الناس العيش في عالم
.فيه كل شيء ممكن. يودون أن يُبهروا

115
00:06:19,610 --> 00:06:22,357
{\pos(190,220)}
،أجل، برغم أن هذا مبهر
.إلا أننا نهدر الوقت

116
00:06:22,359 --> 00:06:23,206
{\pos(190,220)}
.لنتفرق

117
00:06:23,209 --> 00:06:30,932
{\pos(190,220)}
سيداتي وسادتي! مرحبًا بكم جميعًا
!في أفضل عرض على الأرض

118
00:06:32,503 --> 00:06:36,138
{\pos(190,220)}
.هذا اسم مؤقت للعرض

119
00:06:36,140 --> 00:06:44,346
{\pos(190,220)}
عرضي العجائبي الطواف
.يحمل لكم اليوم أعجب الأعاجيب

120
00:06:44,348 --> 00:06:48,283
أهو جميل؟
.إنه تعريف الجمال عينه

121
00:06:48,285 --> 00:06:49,851
أهو مميت؟

122
00:06:49,853 --> 00:06:54,222
{\pos(190,220)}
بوسعه انتزاع رؤوسكم
.عن مناكبكم بعضة واحدة

123
00:06:54,224 --> 00:07:02,614
{\pos(190,220)}
ما يجعل ذلك المخلوق أعجوبة
.هو أنه منقرض منذ 10 آلاف سنة

124
00:07:02,649 --> 00:07:04,332
أتسمعون ذلك؟

125
00:07:04,334 --> 00:07:06,001
{\pos(190,220)}
.ربما تكون مفارقتنا الزمنية

126
00:07:06,003 --> 00:07:08,597
{\pos(190,220)}
.أو ربما خدعة أخرى -
.تفقدا الأمر، تحريًا للسلامة فحسب -

127
00:07:08,600 --> 00:07:13,175
{\pos(190,220)}
هذا العرض الحصري الذي لا يتحقق
،إلا مرة في العمر قد يكون لكم

128
00:07:13,177 --> 00:07:14,583
.مقابل نيكل واحدة فحسب

129
00:07:14,618 --> 00:07:18,780
{\pos(190,220)}
ما تلك الرائحة؟ -
...حيث يوجد غائط -

130
00:07:18,782 --> 00:07:20,682
.توجد جائزة

131
00:07:21,954 --> 00:07:24,160
.تفقدا هذا -
هل نحن مضطرون؟ -

132
00:07:24,163 --> 00:07:28,596
{\pos(190,220)}
،هذا قطعًا غائط سنّور
.لكنه يختلف عن أي شيء رأيته

133
00:07:28,599 --> 00:07:30,165
أدرست الكثير من الغائط أيها الكبير؟

134
00:07:30,168 --> 00:07:32,860
،بصفتي رائد كشافة
.بوسعي تمييز 175 نوعًا من الغائط

135
00:07:32,863 --> 00:07:36,498
{\pos(190,220)}
،اللون والزوجة يشيران إلى تغذية لاحمة

136
00:07:36,500 --> 00:07:39,234
{\pos(190,220)}
لكن دورة الهضم والإخراج هذه
.استغرقت وقتًا طويلًا

137
00:07:39,236 --> 00:07:43,811
{\pos(190,220)}
،اللحم يبدو وكأنه كان قاسيًا
.كجلد وحيد القرن أو الفيل

138
00:07:43,814 --> 00:07:50,779
{\pos(190,220)}
أتحدث عن مخلوق جاءكم
!من الماضي السحيق

139
00:07:52,449 --> 00:07:54,057
{\pos(190,220)}
.أعرف ماهية مفارقتنا التاريخية

140
00:07:54,092 --> 00:07:57,386
.احتويها سريعًا
.لا يمكننا ترك أولئك الناس يرون مفارقة

141
00:07:57,389 --> 00:07:58,927
.لا نود الوضع أن يزيد سوءًا

142
00:07:59,857 --> 00:08:01,223
.وجدته

143
00:08:01,225 --> 00:08:03,934
...أيها السيدان، أقدم لكما

144
00:08:05,095 --> 00:08:06,595
!سنور الأسنان السيفية

145
00:08:09,399 --> 00:08:13,850
{\pos(190,220)}
هل ذكرتُ أن لدي حساسية من القطط؟

146
00:08:13,853 --> 00:08:16,838
{\pos(190,220)}
.رجاء أخبرني أنك أحضرت شعاعك المقلّص

147
00:08:16,840 --> 00:08:20,742
{\pos(190,220)}
."الضاغط الذري الفائق"
.وأجل

148
00:08:29,353 --> 00:08:30,309
...(راي)

149
00:08:30,310 --> 00:08:33,236
تقليص زهرية يختلف كثيرًا
.عن تقليص نمر منقرض

150
00:08:33,239 --> 00:08:36,050
عليّ حساب السرعة
،والمدة العمرية والجنس

151
00:08:36,085 --> 00:08:40,061
أتظنانه ذكرًا أم أنثى؟ -
.أظنه مستيقظًا -

152
00:08:40,063 --> 00:08:41,530
!(أرده يا (راي

153
00:08:41,532 --> 00:08:43,147
!أرده -
...بضع تعديلات أخرى -

154
00:08:47,704 --> 00:08:49,704
!يا ويلي، لا

155
00:08:52,582 --> 00:08:54,858
.أأنتم بخير؟ أسمع زئيرًا

156
00:08:56,186 --> 00:08:59,187
{\pos(190,220)}
.يبدو أن مشكلتنا أمست أضخم كثيرًا

157
00:08:59,190 --> 00:09:01,824
{\pos(190,220)}
.دعوني أستوضح هذا

158
00:09:01,827 --> 00:09:06,520
{\pos(190,220)}
.أطلق ثلاثتكم سنورًا ضخمًا سيفي الأسنان

159
00:09:06,523 --> 00:09:10,655
.إطلاق ليست الكلمة التي أستصوبها -
.أجل، بالأحرى، فشل في الاحتواء -

160
00:09:10,690 --> 00:09:12,994
ما وضع المفارقة التاريخية يا (غيديون)؟

161
00:09:12,996 --> 00:09:15,869
"ارتقت من الدرجة 1 إلى 4"

162
00:09:15,904 --> 00:09:19,334
ماذا؟ كيف يُعقل ذلك أصلًا؟ -
.زدنا الوضع سوءًا، تلك هي الكيفية -

163
00:09:19,336 --> 00:09:22,666
{\pos(190,220)}
إذن نعطي (راي) مضادًا للحساسية
.ونعود إلى الخارج

164
00:09:22,701 --> 00:09:24,973
{\pos(190,220)}
لا أحد منا لديه خبرة
.في معاملة الحيوانات أصلًا

165
00:09:29,146 --> 00:09:31,811
{\pos(190,220)}
.ابقوا في السفينة. ابتعدوا عن المتاعب

166
00:09:33,483 --> 00:09:35,116
إلى أين تذهب بحق السماء؟

167
00:09:39,729 --> 00:09:42,663
{\pos(190,220)}
"زامبيزي)، مقاطعة (ماشانغا) - 1942)"

168
00:09:49,426 --> 00:09:50,642
{\pos(190,220)}
.مرحبًا يا فتاة

169
00:09:51,602 --> 00:09:55,804
ما رأيك في مهمة أخيرة كرمى للأيام الخوالي؟

170
00:10:00,177 --> 00:10:05,168
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(أساطير الغد) - (الموسم الثالث)"
"(( الحلقة الـ 2: عرض مسوخ))"

171
00:10:08,326 --> 00:10:09,826
.(لا يمكنني الذهاب معك يا (سارة

172
00:10:09,829 --> 00:10:14,110
{\a6}
.لا أطلب منك العودة إلى الفريق
.مهمة واحدة سهلة فحسب

173
00:10:14,112 --> 00:10:16,212
{\a6}
أسر سنور ضخم سيفي الأسنان مهمة سهلة؟

174
00:10:16,214 --> 00:10:19,982
.بالنسبة إليك. قواك أسرع وسيلة لتدبره

175
00:10:19,984 --> 00:10:23,221
{\pos(190,220)}
أنصتي يا (أمايا)، لا يمكنني منح

176
00:10:23,256 --> 00:10:26,344
المنضدة الزمية عذرًا
.لأخذ (وايفرايدر) ثانية

177
00:10:26,347 --> 00:10:30,760
.أود مساعدتك، لكن حياتي معقدة قليلًا الآن

178
00:10:30,762 --> 00:10:35,331
!(أمايا) -
.(فوينسولا)، أعرفك بـ(سارة) -

179
00:10:35,333 --> 00:10:38,501
مرحبًا. ماذا لديك؟ -
.وجدتها في شجرة صمغ قديمة -

180
00:10:38,503 --> 00:10:40,036
!كلا، أرجوك

181
00:10:40,038 --> 00:10:41,003
!لا

182
00:10:45,377 --> 00:10:47,577
.ينبغي أن تنامي أيتها الصغيرة

183
00:10:47,579 --> 00:10:52,915
هرولي إلى الفراش الآن قبلما أستدعي
!روح ثعبان الكوبرا لإخافتك

184
00:11:01,642 --> 00:11:05,533
.الحياة الطبيعية تناسبك. تبدين في سلام هنا

185
00:11:07,432 --> 00:11:11,989
.وداعًا يا (أمايا)، سررت برؤيتك

186
00:11:12,888 --> 00:11:13,905
.انتظري

187
00:11:15,774 --> 00:11:18,241
أيعلم (ناثاليان) أنني سأعود؟

188
00:11:19,191 --> 00:11:22,617
.أجل. إنه يطرب سعادةً

189
00:11:25,917 --> 00:11:29,409
...أراهن بالقدر الأول
.واجب غسل الصحون

190
00:11:29,444 --> 00:11:33,055
،اتفقنا يا بروفيسور، أيها الثعلب الماكر
...أراهنك على

191
00:11:33,057 --> 00:11:36,430
.(أمايا) -
.لا يمكنك المراهنة على ما خسرت يا وسيم -

192
00:11:38,396 --> 00:11:40,029
.(مرحبًا يا (ناثانيال

193
00:11:43,187 --> 00:11:45,888
أمايا)، كيف حالك يا فتاة؟)

194
00:11:45,923 --> 00:11:47,270
هلمي. كيف حالك؟

195
00:11:48,462 --> 00:11:50,113
.اشتقت إليك

196
00:11:50,408 --> 00:11:53,676
.مرحبًا -
.(بروفيسور (شتاين -

197
00:11:53,678 --> 00:11:55,845
.كانت السفينة موحشة بدونك

198
00:11:56,571 --> 00:11:58,681
.لكننا بخير بدونك
.كل شيء يسري بسلاسة

199
00:11:58,683 --> 00:12:02,518
.حقًا؟ هذا الوسيم ضخم نمرًا منقرضًا

200
00:12:02,520 --> 00:12:06,989
.(وسأمسكه مع (أمايا -
.(ثم سأعاود (زامبيزي -

201
00:12:06,991 --> 00:12:09,215
.(سنحتاج إلى شعاعك المقلص يا (راي

202
00:12:09,218 --> 00:12:11,494
.ظننتنا اتفقنا على عدم تسميته بذلك

203
00:12:11,496 --> 00:12:13,229
وألا تحتاجين إلى بقيتنا؟

204
00:12:13,231 --> 00:12:14,860
.يمكننا تدبر الأمر
حقًا؟ -

205
00:12:14,861 --> 00:12:17,194
ألا تودينا أن نرافقكما ونفسد الأمور؟

206
00:12:17,235 --> 00:12:19,101
.استمتعوا بليلتكم

207
00:12:21,750 --> 00:12:25,174
لم تخبري (ناثانيال)، أليس كذلك؟ -
.الوضع كما يرام -

208
00:12:26,523 --> 00:12:29,712
.الوضع ليس كما يرام مطلقًا

209
00:12:29,714 --> 00:12:33,059
.أولًا، تختفي (أمايا) يوم عيد ميلادي

210
00:12:33,094 --> 00:12:34,150
.بدون تنويه

211
00:12:34,152 --> 00:12:37,753
.ثم تظهر على السفينة، بدون تنويه مجددًا

212
00:12:37,755 --> 00:12:42,285
.يا صاح، إنها من عام 1942
أظننت حقًا علاقتكما ستنجح؟

213
00:12:42,288 --> 00:12:46,234
.كلا، لكننا كنا سعيدين
ماذا حصل؟

214
00:12:46,269 --> 00:12:49,168
لا أدري، لكن ربما عليك
.تبين ذلك عوض معاقرة الخمر

215
00:12:49,171 --> 00:12:52,027
.كلا. إنها لم ترد التحدث عندئذٍ
فلمَ عساها تود التحدث الآن؟

216
00:12:52,062 --> 00:12:57,020
،وأنصت، لا أود أن أبدو وغدًا
.لكنها من انسحبت من العلاقة

217
00:12:57,023 --> 00:12:59,175
.أجل، واصل إقناع نفسك بهذا يا صاح

218
00:13:01,880 --> 00:13:08,131
.النمر يتجه شرقًا
.يبدو أنه توقف هنا لشحذ مخالبه

219
00:13:10,421 --> 00:13:14,284
(لا تخبريني أن (سارّة لانس
.مهيبة السمعة تخشى هرًا كبيرًا

220
00:13:14,392 --> 00:13:17,460
.نمر عملاق -
.لا تقلقي -

221
00:13:17,462 --> 00:13:19,495
.بالنسبة إلى الحيوانات، فالبشر هم الضواري

222
00:13:20,450 --> 00:13:22,047
.وحتى بالنسبة للبشر فيما بينهم

223
00:13:27,071 --> 00:13:30,606
.مهما يحدث، لا تهربي

224
00:13:35,179 --> 00:13:38,981
.أنفقت كل نقودي على تلك الأعجوبة الماكرة

225
00:13:38,983 --> 00:13:40,993
.السيرك سيُغلق

226
00:13:40,996 --> 00:13:44,987
تعلم أنني أفضل الموت
.(على معاودة (سايلم) يا (فينيس

227
00:13:44,989 --> 00:13:47,590
.ثمة أناس ضيقة الأفق هناك

228
00:13:47,592 --> 00:13:51,561
.ضيقو الأفق في كل مكان

229
00:13:51,563 --> 00:13:55,898
حتى أشد الجاحدين رجعية
.يودون أن تتم تسليتهم

230
00:13:55,900 --> 00:14:01,837
.الروح البشرية تواقة للتنوير والبهجة

231
00:14:01,839 --> 00:14:06,709
.نحتاج إلى أداء مبهر يثقفهم ويبهرهم

232
00:14:06,711 --> 00:14:08,878
أأنت مشترك على برنامج (آبسوايبز)؟ -
.أجل -

233
00:14:08,880 --> 00:14:11,314
.(أتصل عبر (وايفرايدر
.(هذه (سيندي

234
00:14:11,316 --> 00:14:14,562
.طولها 179 سم. تعمل مراسلة أرصاد -
.مفهوم -

235
00:14:14,565 --> 00:14:18,720
.تحب الكرنب
.تقول إنها تود لقائي. هذا لطيف

236
00:14:18,723 --> 00:14:22,425
"ألديك آلة زمن؟"

237
00:14:22,427 --> 00:14:24,060
.خاطب (أمايا) فحسب

238
00:14:24,062 --> 00:14:27,029
.هذا ما قاله (جاكس). مهلًا

239
00:14:27,031 --> 00:14:29,131
...هل تتآمران

240
00:14:29,134 --> 00:14:31,385
هل تتآمران ضدي؟

241
00:14:33,671 --> 00:14:38,307
.مهلًا! إنك مدين للسيدة باعتذار

242
00:14:38,309 --> 00:14:41,903
.تلك ليست سيدة. إنها مسخ

243
00:14:44,215 --> 00:14:47,216
هل تحاول افتعال شجار معي؟

244
00:14:47,218 --> 00:14:50,481
.لأنني أتوق لخوض شجار الآن

245
00:15:00,531 --> 00:15:02,498
إن كانت هي مسخ، فماذا أكون؟

246
00:15:03,537 --> 00:15:05,722
!ذلك كان أعجوبيًا

247
00:15:05,757 --> 00:15:07,370
!جولة شراب على حسابي

248
00:15:12,343 --> 00:15:14,810
.بالواقع، حان وقت انصرافنا

249
00:15:14,812 --> 00:15:16,861
.كلا، بحقك، التقينا للتو. أرجوك

250
00:15:16,896 --> 00:15:20,448
هل ستخبرني أين تعلمت
خدعة كهذه؟

251
00:15:20,451 --> 00:15:22,485
.(تلك ليس خدعة مطلقًا يا (بي تي

252
00:15:22,487 --> 00:15:24,720
.على أناس مثلنا أن نتكاتف

253
00:15:24,722 --> 00:15:27,289
.وعلى فكرة، لحيتك جميلة

254
00:15:27,291 --> 00:15:29,605
.أنت لطيف جدًا -
.قالت إنني لطيف -

255
00:15:29,608 --> 00:15:31,214
معذرة، أناس مثلنا؟

256
00:15:31,217 --> 00:15:33,960
.أجل. صديقي (جاكس) يتحول لنار ويطير

257
00:15:33,995 --> 00:15:36,832
كلا، هذا كلام ثمالة، صحيح يا صاح؟

258
00:15:36,834 --> 00:15:40,269
(كلا، هذا صحيح. وصديقي (راي
.يتحول إلى رجل ضئيل

259
00:15:40,271 --> 00:15:41,937
.رجل ضئيل

260
00:15:41,939 --> 00:15:44,465
.(كلامك طريف يا (نايت -
.كلاهما أيضًا بوسعهما الطيران -

261
00:15:44,792 --> 00:15:49,278
أجل. لكن إن وددت معرفة مسخ حقيقي
.يا (بي تي)، فإنها خليلتي السابقة

262
00:15:49,280 --> 00:15:51,747
.بوسعها استحضار قوة أي حيوان

263
00:15:51,749 --> 00:15:52,982
حقًا؟

264
00:15:52,984 --> 00:15:54,684
.لدي فكرة يا رفاق

265
00:15:54,686 --> 00:16:01,054
ما رأيكم أن نلتقي وراء السيرك
لنقدم لكم عرضًا خاصًا

266
00:16:01,057 --> 00:16:07,359
حيث أضمن مشاهدتكم العرض البهلواني
الأجمل والأكثر مرونة قط؟

267
00:16:07,362 --> 00:16:09,190
.بي تي بارنوم)، لك ذلك)

268
00:16:10,395 --> 00:16:12,068
.أقنعتني حين نطقت كلمة سيرك

269
00:16:14,272 --> 00:16:16,772
ألا ينبغي أن تستحضري قوة؟

270
00:16:16,774 --> 00:16:21,644
.كلا، ذلك سيستفزه
.تحركي في اتجاه هبوب الريح

271
00:16:21,646 --> 00:16:23,879
.سألهيه وأنت قلصيه

272
00:16:26,350 --> 00:16:29,852
.اهدأ. لا أنوي إيذاءك

273
00:16:42,266 --> 00:16:43,636
.إنه جميل

274
00:16:43,639 --> 00:16:47,386
يسرني أن (نايت) قبل النصيحة أخيرًا
.(وذهب لمخاطبة (أمايا

275
00:16:47,389 --> 00:16:51,807
.أجل، صحيح، لكنه على وشك أن تفوته المتعة

276
00:16:57,148 --> 00:17:03,285
.خلتنا احتجنا إلى الرجل الصفيح -
.في الوقت المناسب -

277
00:17:03,287 --> 00:17:06,388
.لدينا صديقاه

278
00:17:06,390 --> 00:17:10,675
،(ابتسمي يا (هيلدي
.ربما أنقذنا السيرك منذ الآن

279
00:17:15,812 --> 00:17:17,646
!أنت يا مشرق

280
00:17:19,516 --> 00:17:23,218
ماذا تفعلون في غرفتي؟

281
00:17:23,220 --> 00:17:26,021
.هذه ليست غرفتي

282
00:17:26,023 --> 00:17:27,722
أين (جاكس) و(راي)؟

283
00:17:27,724 --> 00:17:30,792
.صه. صوتك مرتفع

284
00:17:30,795 --> 00:17:32,983
.سأموت. لا أذكر

285
00:17:33,018 --> 00:17:34,896
ما آخر شيء تذكره؟

286
00:17:34,898 --> 00:17:37,332
.الويسكي

287
00:17:37,334 --> 00:17:39,200
...إذًا

288
00:17:40,971 --> 00:17:42,404
...إذًا ماذا

289
00:17:46,309 --> 00:17:49,411
.بدأت أتذكر كل شيء

290
00:17:50,313 --> 00:17:54,203
.كنا ذاهبين إلى السيرك لأجل عرض خاص

291
00:17:54,206 --> 00:17:57,391
ثم ماذا؟ قررت الانفصال عنهما
والنوم في غرفة الشحن؟

292
00:17:57,394 --> 00:17:59,026
كيف تهجر فريقك؟

293
00:17:59,029 --> 00:18:01,388
.وأنت من تنتقدين ذلك

294
00:18:01,391 --> 00:18:04,726
.دعونا نكف عن إهدار الوقت. لنذهب

295
00:18:07,272 --> 00:18:10,777
فقدان سنوري سيفي الأسنان
.كان بالطبع كارثة

296
00:18:10,780 --> 00:18:16,571
،لكن القدر ابتسم لي مجددًا
لأن إله النار

297
00:18:16,573 --> 00:18:21,821
والرجل المتقلص المذهل
.انضما إلى فريقي

298
00:18:21,824 --> 00:18:24,358
.أعتقد أن لدينا سوء فهم بسيط

299
00:18:24,361 --> 00:18:29,709
إنني ممتن تمامًا لعدم استخدامكما
.قدراتيكما الخاصة لمحاولة الهرب

300
00:18:29,712 --> 00:18:33,354
،قدرات خاصة؟ يا صاح
،كما أخبرتك قبلًا

301
00:18:33,356 --> 00:18:35,928
.كان محض كلام ثمالة

302
00:18:36,408 --> 00:18:37,013
.إنه محق

303
00:18:37,016 --> 00:18:41,262
صديقي وأنا مجرد شخصين
.عاديين بسيطين من عام 1870

304
00:18:41,264 --> 00:18:44,790
.لستما بارعين في الكذب أيها الصالحان

305
00:18:44,793 --> 00:18:46,935
.رأيت ما فعله صديقكما

306
00:18:46,937 --> 00:18:48,603
.لم تكن خدعة

307
00:18:48,605 --> 00:18:55,210
وقال أنكما قادران على فعل
.أمور عجيبة بنفس الروعة

308
00:18:55,213 --> 00:18:58,196
.لذا... أسرعا

309
00:18:58,199 --> 00:18:59,599
.لا تخجلا

310
00:18:59,602 --> 00:19:00,665
.لا يمكننا

311
00:19:00,668 --> 00:19:02,484
.هراء -
.لكنه محقّ -

312
00:19:02,486 --> 00:19:05,389
لا يمكنه أن يتحوَّل
.من دون رفيقه، الذي ليس هنا

313
00:19:05,392 --> 00:19:07,589
وأنا لا يمكنني التقلّص
.من دون حلّتي الآلية

314
00:19:07,591 --> 00:19:08,615
.التي ليست هنا أيضاً

315
00:19:08,618 --> 00:19:13,428
،لذلك عليكَ أن تطلق سراحنا
.لأننا جليًّا عديمي الفائدة

316
00:19:13,430 --> 00:19:14,429
.عديمي الفائدة تماماً

317
00:19:14,431 --> 00:19:16,798
.لا تقلقا

318
00:19:16,800 --> 00:19:18,633
.سأخرج منكما العجائب في النهاية

319
00:19:18,635 --> 00:19:21,236
.قلتَ ان (راي) و(جاكس) سيكونان هنا

320
00:19:21,238 --> 00:19:25,740
ربّما يتناولان شطائر الإفطار
.والقليل من الأسبرين

321
00:19:25,742 --> 00:19:27,742
.أو ربّما يكونان في ورطة

322
00:19:27,744 --> 00:19:29,778
.هنا؟ هذا المكان مُسالم

323
00:19:29,780 --> 00:19:31,780
لماذا نحن مُراقبين إذن؟

324
00:19:31,782 --> 00:19:34,349
الرجل الذي يرتدي القبّعة خلفنا؟

325
00:19:34,351 --> 00:19:35,483
ذلك الرجل؟

326
00:19:50,834 --> 00:19:53,034
غاري)؟)

327
00:19:54,194 --> 00:19:55,560
.(أحسنت صنعاً يا (ناثانيل

328
00:19:55,563 --> 00:19:56,957
ماذا، أتظنين أنّني تحدّثت معه؟

329
00:19:56,960 --> 00:19:58,972
رائحة أنفاسك وحدها
.قد تكون كافية

330
00:19:58,975 --> 00:20:00,518
أتعلمين؟

331
00:20:00,521 --> 00:20:02,911
.لا يحقّ لكِ إنتقادي
أتعرفين لماذا؟

332
00:20:02,913 --> 00:20:05,580
.لأنكِ لم تعودِ عضوةً في هذا الفريق

333
00:20:07,717 --> 00:20:09,450
.أنت محقّ

334
00:20:09,452 --> 00:20:10,852
حقاً؟

335
00:20:10,854 --> 00:20:14,288
أنا لا ألومك على خروجك
.وملء معدتكَ بالشراب البارحة

336
00:20:14,291 --> 00:20:17,093
هذا رائع. أنا لا ألومكِ
."على قولكِ "ملء معدتك

337
00:20:17,096 --> 00:20:21,768
أقصد أنّه كان يجب على (سارّة) أن
.(تخبرك أنها ستُعيدني من (زامبيزي

338
00:20:21,771 --> 00:20:23,630
...لابد أن الأمر كان مزعجاً عندما

339
00:20:23,633 --> 00:20:24,614
.مهلاً، مهلاً، انتظري

340
00:20:24,617 --> 00:20:26,968
أتظنين أن ما حدث البارحة كان بسببكِ؟

341
00:20:26,970 --> 00:20:29,070
،يا إلهي
.(أنتِ مغرورة جداً يا (أمايا

342
00:20:29,072 --> 00:20:32,273
.ما حدث البارحة لم يكن له علاقة بكِ

343
00:20:32,275 --> 00:20:33,817
.على الإطلاق -
عمّ كان الأمر؟ -

344
00:20:33,820 --> 00:20:35,510
.كان الأمر متعلّق بما نفعله أنا والرفاق

345
00:20:35,512 --> 00:20:37,278
.التسكّع. قضاء وقتًا ممتعًا

346
00:20:37,280 --> 00:20:38,680
.تناول بعض المشروبات

347
00:20:38,682 --> 00:20:41,449
.وينتهي بنا الأمر في عرض للمسوخ

348
00:20:42,276 --> 00:20:45,623
{\fad(10,800)\}{\pos(290,250)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
"(المذهلان (ين) و(يانج"

349
00:20:55,398 --> 00:20:57,298
أتحبّ اللحوم؟

350
00:20:57,300 --> 00:20:59,718
.حسناً، لا بأس

351
00:21:01,805 --> 00:21:03,304
.ها نحن ذا

352
00:21:03,306 --> 00:21:06,374
،عُد إلى هنا
!أيها الوغد الصغير

353
00:21:08,412 --> 00:21:09,693
.أنا لا أفهم

354
00:21:09,696 --> 00:21:12,080
مَن هذا الرجل
ولماذا أخذناه أسيراً؟

355
00:21:12,082 --> 00:21:13,815
.(بروفيسور (شتاين) أعرّفكَ بـ(غاري

356
00:21:13,817 --> 00:21:15,016
.أرجوكِ لا تقتليني

357
00:21:15,018 --> 00:21:17,998
لن أقتلك، إذا أخبرتنا
.لماذا كنت تتبعنا

358
00:21:18,001 --> 00:21:19,921
هل تعرفان بعضكما؟ -
...(غاري) -

359
00:21:19,923 --> 00:21:22,023
يعمل لدى (ريب) بمؤسسة
،المنضدة الزمنية

360
00:21:22,025 --> 00:21:26,160
(وأعتقد أن العميلة (شارب
.أرسلت مساعدها ليتجسّس علينا

361
00:21:26,162 --> 00:21:27,462
أليس كذلك يا (غاري)؟

362
00:21:27,464 --> 00:21:30,331
...حسناً، لا يمكنني مناقشة

363
00:21:30,333 --> 00:21:31,392
!حسناً، أجل

364
00:21:31,395 --> 00:21:33,601
.أرسلتني للتجسّس عليكم

365
00:21:33,603 --> 00:21:35,303
.هذا شيء جيّد أيضاً
،منذ وصولكم إلى هنا

366
00:21:35,305 --> 00:21:37,772
المفارقة التاريخيّة قفزت من
.مستوى أوّل إلى مستوى سادس

367
00:21:37,774 --> 00:21:41,676
،عثرنا على السنّور سيفيّ الأسنان
،وهو سالمٌ معافى في قفصه

368
00:21:41,678 --> 00:21:44,482
لذا لا أعرف كيف جعلنا
.المفارقة التاريخية أسوأ

369
00:21:44,485 --> 00:21:47,282
أعتقد أن الفضل  في ذلك
.يعود لزميلانا المفقودان

370
00:21:47,284 --> 00:21:48,783
.(نايت)، (أمايا)

371
00:21:48,785 --> 00:21:50,618
رجاءً أخبراني أنكما
.(وجدتما الأخوين (هاردي

372
00:21:50,620 --> 00:21:53,521
لنأمل أنّهما كانا يمتلكان
.الحسّ الجيد للبقاء معاً

373
00:21:53,523 --> 00:21:55,443
.إنّهما عالقان معاً بالفعل

374
00:21:55,446 --> 00:21:58,593
بي تي بارنوم) ألبسهما)
.كالتوأم الملتصق

375
00:21:58,595 --> 00:22:00,373
.أخرجانا من هنا يا رفاق

376
00:22:00,376 --> 00:22:01,981
.ظننت أنّني واجهت ليلة عصيبة

377
00:22:01,984 --> 00:22:03,676
.(ليس مضحكًا يا (نايت -
.أجل، هيّا -

378
00:22:03,679 --> 00:22:05,223
.هذا اللجام ليس مريحاً

379
00:22:05,226 --> 00:22:06,801
.حسناً، سأتولى هذا الأمر

380
00:22:14,844 --> 00:22:17,059
.لابد أنني أعاني من الجفاف يا رجل

381
00:22:17,062 --> 00:22:19,429
.هذا لم يحدث معي من قبل، أقسم لكما

382
00:22:19,432 --> 00:22:21,098
أين سمعت هذه الجملة من قبل؟

383
00:22:21,101 --> 00:22:23,590
.ليس منّي
.لم تسمع ذلك منّي قط

384
00:22:24,955 --> 00:22:28,623
.أمايا)، قد يفيدنا وجود فيل معنا الآن)

385
00:22:39,202 --> 00:22:41,003
.حسناً

386
00:22:42,005 --> 00:22:43,611
.انظروا لمن انضموا إلى السيرك

387
00:22:47,320 --> 00:22:48,953
.سنكون بحاجة لخيمة أكبر

388
00:22:56,542 --> 00:22:59,910
أرى أنك ما زلت جافّ جداً
.لتخرجنا من هنا

389
00:22:59,912 --> 00:23:02,445
...يا إلهي

390
00:23:02,447 --> 00:23:06,650
توقفي عن الحكم عليّ
.وقومي بإستدعاء قواكِ الحيوانية

391
00:23:06,652 --> 00:23:10,073
صدّقني، لن يروقك استخدامي
.لهذا الطوطم الآن

392
00:23:10,076 --> 00:23:12,222
ماذا يعني ذلك؟

393
00:23:12,224 --> 00:23:15,292
.(أنا آسفة يا (ناثانيال -
على ماذا؟ -

394
00:23:15,294 --> 00:23:16,726
...على عدم استخدام قواكِ

395
00:23:16,728 --> 00:23:20,125
أم التخلّي عني يوم عيد ميلادي
لتعودي إلى (زامبيزي)؟

396
00:23:20,128 --> 00:23:21,761
.(لم أذهب إلى (زامبيزي

397
00:23:21,764 --> 00:23:23,667
.ليس على الفور

398
00:23:23,669 --> 00:23:26,736
.(في البداية، ذهبت إلى (ديترويت

399
00:23:26,738 --> 00:23:28,412
.(ديترويت)

400
00:23:28,415 --> 00:23:31,841
.كان عليّ رؤيتها شخصياً

401
00:23:31,843 --> 00:23:34,945
.ماري)، حفيدتي)

402
00:23:34,947 --> 00:23:39,316
كان عليّ أن أرى
.إذا كان مدهشة كما قال الناس

403
00:23:41,620 --> 00:23:45,956
شاهدتها تنقذ خمسة أشخاص
.في ليلة واحدة

404
00:23:45,958 --> 00:23:52,529
،لم تدرك أبداً وجودي هناك
.لكنني كنت أعرف أنها رائعة

405
00:23:52,531 --> 00:23:54,943
،أعلم أن هذا لا يساعد

406
00:23:54,946 --> 00:24:00,370
.لكن قرار رحيلي لم يكن له علاقة بك

407
00:24:00,372 --> 00:24:02,970
.أنتِ محقّة، لا يتعلّق بي

408
00:24:02,973 --> 00:24:08,444
لأنه إذا كانت حفيدتكِ القوية متواجدة
عام 2017، لماذا عدتِ لعام 1942؟

409
00:24:08,447 --> 00:24:10,280
.سألت (ريب) نفس السؤال

410
00:24:10,282 --> 00:24:13,316
،قال أن الوقت لم يتجمّد بعد

411
00:24:13,318 --> 00:24:20,056
لكن إذا بقيت وقتاً طويلاً في
.عام 2017، كانت (ماري) ستختفي

412
00:24:20,058 --> 00:24:22,492
لما لم تقولي أيّ شيء؟

413
00:24:24,630 --> 00:24:28,765
.كرهتكِ لما فعلتِ

414
00:24:28,767 --> 00:24:33,803
أردت منك أن تكرهني
.حتى تمضى قدماً

415
00:24:33,805 --> 00:24:36,806
...إذا علمت كم ألمني ذلك

416
00:24:36,808 --> 00:24:39,209
.كنت سأعثر عليكِ

417
00:24:39,211 --> 00:24:42,679
.أردت حماية حفيدتي

418
00:24:42,681 --> 00:24:45,020
.وأردت حمايتك

419
00:24:45,023 --> 00:24:47,684
...(حسناً، بدون إهانة يا (أمايا

420
00:24:47,686 --> 00:24:52,055
لكن بما أننا عالقان في قفص
.وحيد قرن، أرى أن خطّتكِ فشلت

421
00:24:58,697 --> 00:25:01,131
.معكِ العميل 1-0-6-6

422
00:25:01,133 --> 00:25:03,300
،(فشلت في تقديم تقريرك يا (غاري

423
00:25:03,302 --> 00:25:05,243
ومن ثمّ تجاهلت محاولاتي
.للتواصل معك

424
00:25:05,246 --> 00:25:08,638
،وبشكل ما، أثناء كلّ ذلك
.تصاعدت حالة المستوى الأوّل

425
00:25:08,640 --> 00:25:10,840
.إلى المستوى الثامن

426
00:25:10,842 --> 00:25:12,609
وأين أنت بحقّ السماء؟

427
00:25:12,611 --> 00:25:14,004
هل هذه الـ"وافيريدر"؟

428
00:25:14,007 --> 00:25:16,713
طلبت منكَ مراقبة الأساطير
.وليس الإنضمام لهم

429
00:25:18,083 --> 00:25:19,716
...تبيّن

430
00:25:19,718 --> 00:25:22,185
.أن الأساطير مسيطرين على الأمور...

431
00:25:22,187 --> 00:25:27,457
لأكون صريحاً، كان تدخّلي
...مع تعاملهم المحترف مع الوضع

432
00:25:27,459 --> 00:25:31,666
.هو ما زاد من حدّة... الأمور

433
00:25:31,669 --> 00:25:34,798
،غاري)، إذا كان الأمور يفوق مقدرتك)
.يمكنني إرسال دعم في الحال

434
00:25:35,696 --> 00:25:37,400
.كلّا، كلّا، كلّا، كلّا

435
00:25:37,402 --> 00:25:39,354
.كلّا، كلّا، لا أريد دعم

436
00:25:39,357 --> 00:25:43,198
،كما قلت
.الأساطير مسيطرين على الوضع

437
00:25:44,470 --> 00:25:46,042
.محادثة رائعة

438
00:25:46,044 --> 00:25:47,757
.عليّ الذهاب -
...(غاري) -

439
00:25:47,760 --> 00:25:50,046
كيف أبليت؟ -
.كنتَ رائعاً -

440
00:25:54,019 --> 00:25:56,703
.أشعر أن (جيفرسون) متوتّر للغاية

441
00:25:56,706 --> 00:25:58,088
.لا تقلق

442
00:25:58,090 --> 00:25:59,622
...علينا فقط إنقاذ الفريق

443
00:25:59,624 --> 00:26:02,892
والعودة إلى السفينة قبل أن يعود
.السنّور سيفيّ الأسنان لحجمه الطبيعي

444
00:26:02,894 --> 00:26:06,206
على الأقل نعرف لماذا يستمر حجم
...المفارقة التاريخية في التفاقم

445
00:26:06,209 --> 00:26:08,431
بي تي بارنوم) مع أبطال)
.خارقون حقيقيون

446
00:26:08,433 --> 00:26:10,734
.سيفضح (نايت) و(أمايا) أمام العالم بأسره

447
00:26:10,736 --> 00:26:13,502
اكتشفت زيادة في التداخل
.الكرونوميتري أيتها الربّان

448
00:26:17,317 --> 00:26:19,817
."العميلة (شارب) على متن الـ"وافيريدر

449
00:26:19,820 --> 00:26:22,178
.أحضِر (روري)، عليكما إنقاذ الآخرين

450
00:26:22,180 --> 00:26:23,446
مهلًا، كلانا؟

451
00:26:23,448 --> 00:26:24,664
هل جننتِ؟

452
00:26:24,667 --> 00:26:25,900
.يمكنك فعل هذا

453
00:26:25,903 --> 00:26:28,084
.أنا أؤمن بك -
لماذا؟ -

454
00:26:28,086 --> 00:26:29,452
!اذهب فحسب

455
00:26:29,454 --> 00:26:32,222
.سأعطلها قدر المستطاع

456
00:26:38,063 --> 00:26:39,295
...(سارّة لانس)

457
00:26:39,297 --> 00:26:42,875
،باسم المنضدة الزمنية
.أنتِ وفريقكِ رهن الإعتقال

458
00:26:42,878 --> 00:26:45,402
.لقد تأخرتي كثيراً

459
00:26:45,404 --> 00:26:47,823
.أنا أنتظركِ منذ ساعات

460
00:26:50,756 --> 00:26:53,210
،طبقاً للبند رقم 3053 الباب 16

461
00:26:53,213 --> 00:26:54,946
من المعاهدة العالمية
،للسفر عبر الزمن

462
00:26:54,948 --> 00:26:57,081
لديّ صلاحية للقبض عليكِ
.أنت وفريقكِ

463
00:26:57,083 --> 00:26:58,209
أيّ ذراع؟

464
00:26:58,212 --> 00:27:02,112
تمّ التفاوض على المعاهدة العالمية
.بين المدير (هانتر) والأمم المتحدة

465
00:27:02,115 --> 00:27:03,521
،كلّا، أعني

466
00:27:03,523 --> 00:27:06,824
إذا حاولتِ القبض عليّ
.سأكسر ذراعكِ

467
00:27:06,826 --> 00:27:09,115
.الأمر متروك لكِ
الأيمن أم الأيسر؟

468
00:27:09,118 --> 00:27:11,285
،تهديداتكِ قد تعمل مع حلف الزومبي

469
00:27:11,288 --> 00:27:14,346
،(أعوان (كوينتين تورنبول
.والمتسارعين، لكنكِ لا تخيفيني

470
00:27:14,349 --> 00:27:16,601
قضيت الخمس سنوات الماضية
.أشاهد إخفاقاتكِ

471
00:27:16,603 --> 00:27:17,935
.أعرف كلّ شيء عنكِ

472
00:27:17,937 --> 00:27:19,504
...الآن، أين عضو فريقي

473
00:27:19,506 --> 00:27:21,681
الذي قمتِ بإختطافه؟... -
أتقصدين (غاري)؟ -

474
00:27:21,684 --> 00:27:26,077
هذه السفينة أشبه بالعطلة
.بعد الاضطرار للإنصياع لأوامركِ

475
00:27:27,113 --> 00:27:29,043
.فرصتكِ الأخيرة

476
00:27:29,046 --> 00:27:32,750
تعالي بهدوء، وسأضمن لكِ استعادة
.وظيفتكِ في "سينك آند شاور" وما شابه

477
00:27:34,521 --> 00:27:37,321
منذ متى والأساطير يذهبون بصمت؟

478
00:28:18,031 --> 00:28:21,428
إلى ماذا تنظر؟ -
.المهرّجين -

479
00:28:21,431 --> 00:28:22,775
!تمالك نفسك يا رجل

480
00:28:22,778 --> 00:28:24,986
.سبق وأن فقدنا 4 أعضاء من فريقنا

481
00:28:33,580 --> 00:28:35,947
،سيداتي وسادتي

482
00:28:35,949 --> 00:28:41,686
مرحباً بكم في أعظم
!عرض على الكوكب

483
00:28:45,692 --> 00:28:51,062
متحفي المتنقّل للمسوخ
...ومضمار التنويم المغناطيسي

484
00:28:51,064 --> 00:28:53,698
،قد سافر هذه الأمّة العظيمة

485
00:28:53,700 --> 00:28:59,890
ويجب أن أقول، لم أرى قطّ
...جمهور بهذه الروعة والجمال

486
00:28:59,893 --> 00:29:02,379
.كالذي احتشد أمامي هنا اليوم

487
00:29:02,382 --> 00:29:05,828
،لكن أحذّركم قبل أن نبدأ

488
00:29:05,831 --> 00:29:08,980
لأن العرض المذهل الذي
...على وشك أن تشاهدونه

489
00:29:08,982 --> 00:29:11,949
.ليس لضعاف القلوب

490
00:29:11,951 --> 00:29:13,684
...اسمحولي الآن أن أقدّم لكم

491
00:29:13,686 --> 00:29:19,190
ين) و (يانج)... التوأم السيامي)
.العجيب المشهور عالميًّا

492
00:29:24,164 --> 00:29:26,030
!يا إلهي

493
00:29:26,032 --> 00:29:28,266
.معجزة ذات أبعاد مقدّسة

494
00:29:28,268 --> 00:29:31,435
.أمّ واحدة، واثنين من الآباء
.أنا لا أنتقد ذلك

495
00:29:32,896 --> 00:29:39,511
،كلاهما يمتلكان قوى مدهشة
.ذكاء، ومهارة

496
00:29:39,514 --> 00:29:40,804
.لذا إبتهجوا

497
00:29:51,658 --> 00:29:55,092
عليكَ خلق تمويه حتى أتمكّن
...من تجاوز هؤلاء المجرمين

498
00:29:55,094 --> 00:29:56,694
.(والإندماج مع (جيفرسون

499
00:29:56,696 --> 00:29:58,696
.أنتَ بمفردك يا بروفيستور
!مهرجين

500
00:29:58,698 --> 00:30:00,097
...لا ترحل

501
00:30:03,436 --> 00:30:05,036
ماذا الآن؟

502
00:30:18,851 --> 00:30:20,418
هل أنتَ مستعدّ لظهورك الأوّل؟

503
00:30:20,420 --> 00:30:21,886
.تباً لك

504
00:30:21,888 --> 00:30:23,888
...لا أملك الوقت لإقناعك

505
00:30:23,890 --> 00:30:30,394
بالبهجة الإبداعية والجاذبية المربحة
.لكونكَ عرضي المبهر

506
00:30:30,396 --> 00:30:35,766
هؤلاء الناس سيحرقون السيرك
.إذا لم نعطِهم مقابل لأموالهم

507
00:30:35,768 --> 00:30:37,969
.دعني أبسّط لك الأمر

508
00:30:37,971 --> 00:30:41,172
..."تحوّل لـ"الرجل الحديدي

509
00:30:41,174 --> 00:30:44,175
،هذا اسمٌ جذّاب
...دوّن ذلك

510
00:30:44,177 --> 00:30:46,377
.أو تعرّض للقتل

511
00:30:46,379 --> 00:30:48,546
.أنا لا أستجيب بشكل جيّد للتهديدات

512
00:30:48,548 --> 00:30:51,182
...(ناثانيال) -
.كلّا -

513
00:30:51,184 --> 00:30:53,252
.لستُ واحدًا من مسوخك

514
00:30:53,255 --> 00:30:55,920
هل ستتحوّل من أجلها؟

515
00:31:00,093 --> 00:31:02,560
.حسناً، سأفعلها

516
00:31:09,969 --> 00:31:12,660
كان علي (ريب) تجنيدكِ
.بمؤسسة المنضدة الزمنية

517
00:31:12,739 --> 00:31:15,740
.ريب) يعلم أنني لن أترك الفريق) -
.خطأكِ -

518
00:31:19,846 --> 00:31:23,447
هل تريدين الإستراحة؟

519
00:31:23,449 --> 00:31:27,285
.أحتاج لبعض الماء -
.أجل -

520
00:31:35,528 --> 00:31:37,028
.آمل أن يكون هذا الشيء مُدرَّب

521
00:31:37,030 --> 00:31:39,479
.على الأرجح لا
.القطط حمقاء

522
00:31:39,482 --> 00:31:41,533
.دعيني أخمّن
.أنتِ تحبين الكلاب

523
00:31:41,536 --> 00:31:43,634
.أحبّهم أغبياء وأوفياء

524
00:31:43,636 --> 00:31:47,138
.(بالمناسبة، علينا الإطمئنان على (غاري

525
00:31:53,179 --> 00:31:54,712
...مهما فعلتِ

526
00:31:54,714 --> 00:31:55,846
...إياك أن

527
00:31:57,083 --> 00:31:58,783
.تركضي

528
00:32:09,629 --> 00:32:11,529
من أين جئتِ بناقل زمني؟

529
00:32:11,531 --> 00:32:12,997
هلّا قام أحدكم بفكّ قيودي؟

530
00:32:12,999 --> 00:32:14,844
.هذه ملكيّة حكومية مسروقة

531
00:32:14,847 --> 00:32:16,967
كلّ ما في الأمر أنني أملك
.دورة دموية ضعيفة جداً

532
00:32:16,969 --> 00:32:19,904
.أنتِ مستاءةٌ لأنني أنقذت حياتكِ مجدداً

533
00:32:19,906 --> 00:32:21,472
.(أيتها الربّان (لانس
،أكره المقاطعة

534
00:32:21,474 --> 00:32:25,109
لكنّني ظننت أن سترغبين في معرفة
.أن المفارقة وصلت للمستوى التاسع

535
00:32:25,111 --> 00:32:27,111
.فريقي سيتولّى الأمر

536
00:32:27,113 --> 00:32:30,663
(وإذا فشوا، قد يتخلّى (ريب
...أخيراً عن الإعتقاد السخيف

537
00:32:30,666 --> 00:32:33,751
...أن فريقكِ قد يهزم

538
00:32:33,753 --> 00:32:35,419
أتعلمين؟

539
00:32:35,421 --> 00:32:37,521
سيستحوذ على سفينتكِ
...(يا آنسة (لانس

540
00:32:37,523 --> 00:32:39,623
.مجدداً

541
00:32:58,845 --> 00:33:00,378
.يا للهول، لقد نجح الأمر

542
00:33:02,081 --> 00:33:03,948
.أنتَ حقًّا رائع جداً

543
00:33:03,950 --> 00:33:05,583
.كفى

544
00:33:13,926 --> 00:33:16,377
.كفى -
.بربّك، مرّة أخرى -

545
00:33:31,647 --> 00:33:33,480
.تولّى أمرها

546
00:33:42,989 --> 00:33:44,822
!(غوردي)

547
00:33:46,626 --> 00:33:47,825
!أنت

548
00:33:59,972 --> 00:34:01,539
!مُت أيها المهرّج

549
00:34:09,081 --> 00:34:11,816
.سيّد (روري)، بعض المساعدة هنا

550
00:34:26,699 --> 00:34:28,879
حيوانات بالونية يا (غراي)؟ حقًا؟

551
00:34:28,882 --> 00:34:30,544
.ربّما أثّر التصفيق فيّ

552
00:34:33,673 --> 00:34:35,473
!هذا مذهل

553
00:34:39,172 --> 00:34:41,372
.يبدو أن (أمايا) ستقتله يا رفاق

554
00:34:44,383 --> 00:34:45,883
!عجباً

555
00:34:45,885 --> 00:34:47,218
!(أوقفها يا (جيفرسون

556
00:34:55,018 --> 00:34:56,084
!أمايا) كلّا)

557
00:34:56,095 --> 00:34:57,962
.أمايا)، كلّا، كلّا، كلّا)

558
00:34:57,964 --> 00:34:59,816
،كلّا، كلّا، توقفي

559
00:34:59,819 --> 00:35:03,201
.يمكنكِ مقاومة هذا

560
00:35:05,972 --> 00:35:08,105
.(أنتِ (أمايا جيوي

561
00:35:08,107 --> 00:35:11,375
.أنتِ عضوة في جمعية العدالة الأمريكية

562
00:35:11,377 --> 00:35:13,811
.أنتِ أشجع شخص أعرفه

563
00:35:13,813 --> 00:35:18,843
ذلك الطوطم
.يجعلكِ حامية، وليس قاتلة

564
00:35:18,846 --> 00:35:21,472
.(أمايا)

565
00:35:22,788 --> 00:35:24,622
.عودي إليّ

566
00:35:32,064 --> 00:35:33,264
.أنا آسفة

567
00:35:33,266 --> 00:35:35,278
.أنا آسفة

568
00:35:35,281 --> 00:35:37,200
.(نايت) -
.أنا هنا -

569
00:35:37,203 --> 00:35:40,404
.أنا هنا، أنا معكِ

570
00:35:42,508 --> 00:35:45,676
.وهذه خاتمة رائعة أيها الناس

571
00:35:45,678 --> 00:35:47,887
.أخبرتكم أن الأمر ليس لضِعاف القلوب

572
00:35:47,890 --> 00:35:49,557
.كان لدينا كلّ شيء

573
00:35:49,560 --> 00:35:51,582
،كان لدينا حركة

574
00:35:51,584 --> 00:35:53,450
.ولدينا رومانسيّة

575
00:35:53,452 --> 00:35:57,121
.وكان لدينا أشياء مشتعلة في السماء

576
00:35:57,123 --> 00:36:00,124
.انتظروا حتّى عرض الأسبوع القادم

577
00:36:19,702 --> 00:36:22,831
(حسناً، حجم السيّد (سنيزومز
.الآن قابل للسيطرة عليه

578
00:36:22,833 --> 00:36:24,766
السيّد (سنيزومز)؟ -
أجل، هل أعجبكِ الاسم؟ -

579
00:36:24,768 --> 00:36:26,468
...الشيء الأكثر أهمية هو

580
00:36:26,470 --> 00:36:30,033
أننا قدّمنا عرضاً مذهلاً
.و(غراي) يحبّ السيرك الآن

581
00:36:30,036 --> 00:36:31,683
.لا أصدقك -
.هذا صحيح -

582
00:36:31,686 --> 00:36:33,472
،يعتقد الآن أنه من دون السيرك

583
00:36:33,475 --> 00:36:35,777
العالم فقد واحد من آخر أماكنه
.المليئة بالعجائب الحقيقية

584
00:36:35,779 --> 00:36:39,011
أعني، أنا لا أصدّق أن
.المفارقة التاريخية تمّ تصحيحها

585
00:36:39,014 --> 00:36:40,582
.(صدّقي الأمر أيتها العميلة (شارب

586
00:36:40,584 --> 00:36:42,991
،(لأنّني سبق وتواصلت مع المدير (بينيت

587
00:36:42,994 --> 00:36:45,586
ويسكونسن) عام 1870 خالية)
.من أيّ مفارقات تاريخية

588
00:36:45,589 --> 00:36:47,873
.حتى الذكاء الصناعيّ لا يحبّكِ

589
00:36:47,876 --> 00:36:50,277
.أجل، قدمي بالتأكيد مُخدّرة

590
00:36:50,280 --> 00:36:52,160
...(غاري) -
.وساقي -

591
00:36:52,162 --> 00:36:53,728
.قد يكون الضرر دائم

592
00:36:53,730 --> 00:36:54,729
مهلًا، مَن هذا الرجل؟

593
00:36:54,731 --> 00:36:56,865
هذا (غاري)، هلّا ساعدته؟

594
00:36:56,867 --> 00:36:59,534
...أريد التحدّث معكِ
.على انفراد

595
00:37:05,976 --> 00:37:08,443
هذه أختكِ، حسبما أظنّ؟

596
00:37:08,445 --> 00:37:10,545
.(وصديقها (أوليفر

597
00:37:12,449 --> 00:37:13,661
.إذن

598
00:37:13,664 --> 00:37:16,084
.أفترض أن التهاني مناسبة

599
00:37:16,086 --> 00:37:18,019
،يمكنكِ الإحتفاظ بسفينتكِ
...في الوقت الحالي، لكن

600
00:37:18,021 --> 00:37:20,021
.ستراقبونا. أجل، أجل

601
00:37:20,023 --> 00:37:22,557
،سمعت هذا من قبل
...لذا لما لا تكفِّ عن هذا الهراء

602
00:37:22,559 --> 00:37:24,125
وتخبريني ما الذي نواجهه هنا؟

603
00:37:24,127 --> 00:37:25,486
.لا أعرف عمّ تتحدثين

604
00:37:25,488 --> 00:37:26,399
،قلتِ

605
00:37:26,402 --> 00:37:29,743
أن (ريب) سيتخلّى أخيراً"
...عن إعتقاده السخيف

606
00:37:29,746 --> 00:37:31,499
"...أن فريقكِ قد يهزم

607
00:37:31,501 --> 00:37:33,301
.ومن ثمّ توقفتِ عن الحديث

608
00:37:33,303 --> 00:37:34,969
.لذا أخبريني بالأمر

609
00:37:34,971 --> 00:37:36,804
مَن الذي نواجهه؟

610
00:37:36,806 --> 00:37:38,606
،هذه المعلومة سرّية الآن

611
00:37:38,608 --> 00:37:40,391
...وكلّ ما تحتاجين لمعرفته هو أنكِ

612
00:37:40,394 --> 00:37:42,857
وفريقكِ السخيف...
.لا يمكنكم التعامل معها

613
00:37:45,482 --> 00:37:47,482
ألم تنسي شيئًا؟

614
00:37:49,519 --> 00:37:51,019
.(غاري)

615
00:37:56,560 --> 00:37:58,426
.مهلًا

616
00:37:58,428 --> 00:38:00,528
أتريدين التحدّث عمّا حدث هناك؟

617
00:38:00,530 --> 00:38:02,912
.ليس بشكلٍ خاص

618
00:38:02,915 --> 00:38:04,682
.انظري، قد يساعدكِ التحدّث

619
00:38:04,685 --> 00:38:08,403
أنا مسرور لأننا تحدّثنا
...عن سبب رحيلكِ

620
00:38:08,405 --> 00:38:10,138
.جعلني ذلك أشعر بتحسّن

621
00:38:10,140 --> 00:38:12,140
حقاً؟

622
00:38:12,142 --> 00:38:15,143
.قليلاً

623
00:38:15,145 --> 00:38:18,179
في هذه الحالة، أعتقد أن الفريق
.بأكمله يستحقّ سماع هذا

624
00:38:21,151 --> 00:38:25,653
.الأمر... بدأ منذ شهر

625
00:38:25,655 --> 00:38:31,993
،كلّما استعنت بقواي
.أشعر بفقدان السيطرة

626
00:38:31,995 --> 00:38:34,762
،كما لو أن الحيوان هو المتحكّم
.وليس أنا

627
00:38:34,764 --> 00:38:38,366
يوماً ما، جاء جنود بلجيكيين
.إلى قريتي

628
00:38:38,368 --> 00:38:41,736
،أخبرتهم أن (زامبيزي) تحت حمايتي

629
00:38:41,738 --> 00:38:45,777
.وعندما هاجموا، قتلتهم جميعًا

630
00:38:45,780 --> 00:38:47,777
.حسناً، يبدو أنكِ لم تملكي خياراً

631
00:38:47,780 --> 00:38:49,394
.كلّا، أنت لا تفهم

632
00:38:49,397 --> 00:38:52,031
.هؤلاء الجنود كانوا مجرّد صبية

633
00:38:52,034 --> 00:38:57,584
،عندما حاولوا الركض
...قمت بمطاردتهم واحداً تلو الآخر

634
00:38:57,587 --> 00:39:00,321
.وقمت بتمزيقهم

635
00:39:00,323 --> 00:39:03,658
.هذا هو السبب الحقيقيّ لعودتكِ

636
00:39:05,161 --> 00:39:08,429
.احتجت إلى مكان لأفكّر

637
00:39:08,431 --> 00:39:10,164
...هذا

638
00:39:10,167 --> 00:39:13,748
هذا الطوطم هو حقّي بالولادة
.وواجبي المقدّس

639
00:39:13,751 --> 00:39:16,416
.ثمّة خطب ما

640
00:39:16,419 --> 00:39:19,219
ماذا لو فقدت السيطرة في قريتي؟

641
00:39:19,222 --> 00:39:21,309
...أنا آسفة، أنا

642
00:39:21,311 --> 00:39:23,511
...أردت أن أخبركم

643
00:39:23,513 --> 00:39:26,814
.جميعكم... لكنّني كنت خجلة جداً

644
00:39:26,816 --> 00:39:31,085
.حسنًا، كلّنا فعلنا أشياء لسنا فخورين بها

645
00:39:31,087 --> 00:39:32,720
.بإستثناء الوسيم

646
00:39:32,722 --> 00:39:34,024
،حسنًا، في الواقع، كلّا

647
00:39:34,027 --> 00:39:37,325
في الواقع أنا سيء جداً
.في إعادة الكتب إلى المكتبة

648
00:39:39,095 --> 00:39:41,562
،لا يمكنني الذهاب إلى وطني

649
00:39:41,564 --> 00:39:44,465
ليس بعد، لكنني لستُ متأكدة
.أنني أستطيع البقاء هنا أيضاً

650
00:39:44,468 --> 00:39:47,267
.لقد رأيتوني اليوم
.قد تكونوا جميعاً في خطر

651
00:39:50,974 --> 00:39:52,807
.أنتِ واحدة منّا

652
00:39:52,809 --> 00:39:54,521
.ربّما الآن أكثر من ذي قبل

653
00:39:54,524 --> 00:39:56,911
.سنكون مجانين إذا سمحنا لكِ بالرحيل

654
00:39:56,913 --> 00:40:00,114
.إلى جانب أننا سنحتاج إلى مساعدتكِ الآن

655
00:40:00,116 --> 00:40:02,950
.لدينا مشكلة جديدة

656
00:40:02,952 --> 00:40:05,119
.ريب) يخفي عنّا شيء ما)

657
00:40:05,121 --> 00:40:07,055
.ثمّة شرّ أكبر قادم

658
00:40:07,057 --> 00:40:11,886
.شيء حتّى المنضدة الزمنية تخشاه

659
00:40:19,669 --> 00:40:23,204
ما الذي قد يكون أسوأ
من نص إله مصريّ خالد؟

660
00:40:23,206 --> 00:40:25,942
أو متسارعٌ شرير؟

661
00:40:25,945 --> 00:40:28,825
.حسنًا، أنا خائف من بعبع الزمن

662
00:40:28,828 --> 00:40:30,345
.أنا حرفيًّا أبكي

663
00:41:36,413 --> 00:41:39,914
.(مرحباً بعودتكِ يا (كواسا

664
00:41:39,916 --> 00:41:42,683
مَن أنتِ؟

665
00:41:42,685 --> 00:41:44,383
.(أحد أتباع (مالوس

666
00:41:44,386 --> 00:41:48,389
.ولدينا عملٌ علينا القيام به

667
00:41:53,065 --> 00:41:59,148
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
©ترجمة
||وائل ممدوح & أحمد ميكانو||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting"><font size="28">تعديل التوقيت</font>
