1
00:00:00,891 --> 00:00:04,023
<i>"سابقًا في "غوثام -
أين أنت يا (إد)؟ -</i>

2
00:00:04,070 --> 00:00:05,536
ما هو الشيء الذي يتكون
من اللونين الأحمر والأحضر ويدور ويدور؟

3
00:00:05,572 --> 00:00:07,271
حمار وحشي به فجوة كبيرة

4
00:00:07,307 --> 00:00:09,773
عقلك اللامع قد تدمر
مثل بقية جسمك

5
00:00:10,891 --> 00:00:12,223
أعتقد أنها كانت مُحقة

6
00:00:12,248 --> 00:00:13,691
!أنت لست ذكياً

7
00:00:13,764 --> 00:00:16,324
"تحتاج إلى جيش للقضاء على "البطريق

8
00:00:16,356 --> 00:00:18,289
(هذا يجعلني أشتاق إلى (فالكون

9
00:00:18,325 --> 00:00:20,458
،جئت تبحث عن مجرم
وهذا بالضبط ما عثرت عليه

10
00:00:20,493 --> 00:00:22,060
(أنا من آل (فالكون

11
00:00:22,095 --> 00:00:23,227
أحتاج أن أعرف ما تنوين فعله

12
00:00:23,263 --> 00:00:24,963
"تريد إستعادة المدينة من "البطريق

13
00:00:24,998 --> 00:00:26,297
سأحقق ذلك لك

14
00:00:26,333 --> 00:00:28,333
هل ظننت حقًا أنّي لن أكتشف الأمر؟

15
00:00:28,368 --> 00:00:32,637
كنتما تهمسان مثل
المراهقين لأسابيع

16
00:00:32,672 --> 00:00:34,639
... لم تستحقها في المقام الأو

17
00:00:35,302 --> 00:00:36,808
نعم، أنا قتلته

18
00:00:36,843 --> 00:00:38,435
أنا آسفة

19
00:00:38,460 --> 00:00:40,371
هناك أسطورة حول هذه السكين

20
00:00:40,396 --> 00:00:43,081
الرجل الذي قتل جدتي 
لا يمكنه الحصول عليها

21
00:00:43,116 --> 00:00:44,082
أعدّك

22
00:00:44,117 --> 00:00:46,084
(هذا هو (رأس الغول

23
00:00:46,119 --> 00:00:48,753
هذا السكين هو المفتاح لكل شيء

24
00:00:48,788 --> 00:00:50,922
أعطني السكين 
وسأطلق سراح الفتى

25
00:00:50,957 --> 00:00:52,523
بروس)، ناولني السكين) -
لا أستطيع -

26
00:00:59,554 --> 00:01:01,020
إذًا، من هو الخضار؟

27
00:01:01,045 --> 00:01:03,368
كان رجل عصابة

28
00:01:03,403 --> 00:01:06,671
اسمه (غيلزين)، وربما (غولد)؟

29
00:01:06,706 --> 00:01:09,841
أُصيب برصاصة في الرأس
كان في غيبوبة منذ ستة أشهر

30
00:01:09,876 --> 00:01:12,343
يريدون توفير بعض 
الأسرة له في المشفى؟

31
00:01:12,379 --> 00:01:15,546
أجل، طلبوا أن نأخذه خارج المدينة

32
00:01:19,703 --> 00:01:21,093
<b>"مستنقع الذبح"</b>

33
00:01:27,594 --> 00:01:31,129
(أرقد في سلام يا (بوتش غيلزين

34
00:01:31,164 --> 00:01:33,965
!(سايروس غولد)

35
00:01:34,000 --> 00:01:36,547
أياً كنت بحق الجحيم

36
00:02:04,099 --> 00:02:05,999
<b>"إنديان هيل"</b>

37
00:02:11,404 --> 00:02:13,071
(مرحبًا يا (هارفي

38
00:02:13,106 --> 00:02:14,993
هل تواصل معك أحد بخصوص (رأس الغول)؟

39
00:02:15,018 --> 00:02:16,096
لا

40
00:02:16,121 --> 00:02:17,508
(سمعت للتو من مكتب القاضي (بام بام

41
00:02:17,544 --> 00:02:20,211
!شطبوا محاكمته من جدول الأعمال -
وبعدين؟ -

42
00:02:20,246 --> 00:02:25,508
أريد أن أحرص أن كونه وزير لبلدِ
أجنبي لن يكون سبباً في إطلاق سراحه

43
00:02:25,533 --> 00:02:26,724
!لقد قتل صبيًا

44
00:02:26,764 --> 00:02:28,019
هذا أعلى من رتبتي يا صاح

45
00:02:28,054 --> 00:02:31,009
أنا أقبض على الأشرار فقط

46
00:02:31,034 --> 00:02:32,767
حقًا؟

47
00:02:34,568 --> 00:02:36,034
هذه هي إستمارات التسريح

48
00:02:36,386 --> 00:02:38,053
لمجرمين قبضت عليهم

49
00:02:38,078 --> 00:02:40,937
دعني أخمن، كل واحد منهم
يحمل رخصة من "البطريق"، صحيح؟

50
00:02:40,969 --> 00:02:43,789
جيم)، أنا عالق بين صخرة ومكان صلب)

51
00:02:43,814 --> 00:02:47,739
،كل مجرم قبضت عليه بترخيص
آمرني المفوض بإطلاق سراحه

52
00:02:47,774 --> 00:02:49,073
ماذا عليّ أن أفعل؟

53
00:02:49,109 --> 00:02:51,909
!عملك -
!أنا أؤدي عملي -

54
00:02:51,945 --> 00:02:53,277
غورد|ن)، تلقيت مكالمة)

55
00:02:53,313 --> 00:02:55,813
من كاتب القاضي؛
(الأمر بخصوص (رأس الغول

56
00:02:55,849 --> 00:02:57,548
خُذ

57
00:02:57,584 --> 00:02:59,450
أنا أؤدي عملي

58
00:03:06,993 --> 00:03:08,559
(سيد (بروس

59
00:03:08,595 --> 00:03:10,728
ألم تنم؟

60
00:03:10,764 --> 00:03:13,097
مرة أخرى؟

61
00:03:16,302 --> 00:03:18,503
... مرة أخرى، حول موت هذا الصبي

62
00:03:18,538 --> 00:03:20,638
لا تقل أنه ليس ذنبي

63
00:03:20,673 --> 00:03:22,609
إنه ذنبي

64
00:03:22,710 --> 00:03:24,375
مات (أليكس) لأنني ترددت

65
00:03:24,410 --> 00:03:25,710
،حسنًا، ربما فعلت

66
00:03:25,745 --> 00:03:27,421
لكن هذا لا يجعلك قاتله، أليس كذلك؟

67
00:03:27,446 --> 00:03:30,132
،قتل (رأس) هذا الصبي البريء

68
00:03:30,157 --> 00:03:31,179
ولسوف يدفع الثمن

69
00:03:31,204 --> 00:03:33,117
أتعتقد حقًا أن حبسه
في (بلاكغيت) سيردعه؟

70
00:03:33,153 --> 00:03:35,153
لا يزال يريد هذا الخنجر

71
00:03:35,188 --> 00:03:36,454
هلا تتوقف عن ذكر
هذا الخنجر اللعين؟

72
00:03:36,489 --> 00:03:38,116
فقط حتى نحصل على بعض الفطور

73
00:03:38,141 --> 00:03:39,490
من فضلك -
أعتقد أنّي عثرت على شيء -

74
00:03:39,526 --> 00:03:41,093
(في ملاحظات الدكتور (وينثروب

75
00:03:41,118 --> 00:03:42,460
هناك وصف على المقبض

76
00:03:42,495 --> 00:03:44,760
تمكن الدكتور (وينثروب) من فكه

77
00:03:44,785 --> 00:03:46,531
مكتوب أن الخنجر مكتوب للشخص

78
00:03:46,566 --> 00:03:48,499
الذي استحم في مياه الشفاء

79
00:03:48,535 --> 00:03:49,967
،حسنًا، على إفتراض أن هذا ليس أنا

80
00:03:50,003 --> 00:03:51,435
(مؤكد أن هذا (رأس

81
00:03:51,481 --> 00:03:54,482
لكن هذا لا يعني 
أن مُقدر له إستخدامه

82
00:03:54,507 --> 00:03:57,542
لعله من المُقدر إستخدامه ضده

83
00:03:57,577 --> 00:03:59,343
فهمت

84
00:03:59,379 --> 00:04:00,344
لا

85
00:04:00,380 --> 00:04:02,046
أنت جليًا لا تفهم

86
00:04:02,081 --> 00:04:04,715
ما تقترحه هو أن 
.. السكين والسكين فقط

87
00:04:04,751 --> 00:04:06,384
هو الشيء الوحيد القادر على قتله

88
00:04:06,419 --> 00:04:08,452
لو تأكد (رأس الغول) أن هذا 
،السكين سيقتله

89
00:04:08,488 --> 00:04:10,321
فهذا يُفسر سبب رغبته 
الشديدة في الحصول عليه

90
00:04:10,356 --> 00:04:11,722
حتى يستطيع تدميره

91
00:04:12,863 --> 00:04:15,560
قبل أن يحقق شخصٌ ما النبوءة

92
00:04:18,965 --> 00:04:22,066
سيد (بروس)، أعلم أنّك تشعر
(بالسوء حيال (أليكس

93
00:04:22,101 --> 00:04:23,701
كلنا كذلك

94
00:04:23,736 --> 00:04:26,838
،لكن عند هذه النقطة
يجب أن تتذكر نذورك

95
00:04:28,842 --> 00:04:30,842
ممنوع القتل

96
00:04:31,736 --> 00:04:33,316
ممنوع القتل

97
00:04:34,297 --> 00:04:36,924
سلب الحياة، بغض 
،النظر عن ضرورة ذلك

98
00:04:36,949 --> 00:04:40,484
سوف يقودك إلى درب 
أحلك مما تستطيع أن تتخيل

99
00:04:40,520 --> 00:04:42,320
أعلم، لقد مرّرتُ به

100
00:04:43,064 --> 00:04:44,522
أتفهمني يا سيدي (بروس)؟

101
00:04:44,557 --> 00:04:46,390
أفهمك

102
00:04:46,426 --> 00:04:48,125
جيّد

103
00:04:57,203 --> 00:04:59,403
دعنا تجهزك

104
00:04:59,439 --> 00:05:01,439
بسرعة، بسرعة

105
00:05:11,084 --> 00:05:12,450
<i>!يا لها من مآساة</i>

106
00:05:12,485 --> 00:05:16,394
<i>كان مجرد طفل لطيف للغاية</i>

107
00:05:16,502 --> 00:05:21,259
<i>جريمة بشعة ارتكبت 
ضد هذا الصبي البريء</i>

108
00:05:21,294 --> 00:05:22,593
<i>،وجدّه</i>

109
00:05:22,800 --> 00:05:25,963
<i>قُتِل في اليوم السابق</i>

110
00:05:26,030 --> 00:05:27,832
<i>أعلم، أعلم</i>

111
00:05:33,239 --> 00:05:35,439
(سأذهب لوهلة يا سيد (بروس

112
00:05:46,252 --> 00:05:47,752
حصانة دبلوماسية؟

113
00:05:47,787 --> 00:05:49,420
أنت تمزح، أليس كذلك؟

114
00:05:49,455 --> 00:05:52,390
قدمت سفارة "ناندا بارباتا" أوراقاً لتسليمه

115
00:05:52,425 --> 00:05:54,208
يُمكن أن يسلموه هذا الأسبوع

116
00:05:54,233 --> 00:05:56,367
هذا الوحش قتل طفلًا -
أعلم -

117
00:05:56,529 --> 00:05:57,662
كنت هناك

118
00:05:57,697 --> 00:06:01,232
أنظر، أخبرك بهذا 
على سبيل المجاملة

119
00:06:01,267 --> 00:06:03,121
لكن الأخبار سوف تنكشف

120
00:06:03,146 --> 00:06:05,569
،عندما يحدث ذلك
(أريد منك مراقبة (بروس

121
00:06:05,605 --> 00:06:06,971
أنا قلقٌ عليه

122
00:06:07,006 --> 00:06:09,307
وأنت تلومني؟

123
00:06:10,661 --> 00:06:12,327
أنت الوصي عليه، أليس كذلك؟

124
00:06:12,352 --> 00:06:13,477
،من المفترض بك حمايته

125
00:06:13,513 --> 00:06:15,513
وبدلًا من ذلك أنت 
تضعه في طريق الأذى

126
00:06:15,548 --> 00:06:17,748
هذا يُضايق، أليس كذلك؟

127
00:06:17,784 --> 00:06:20,117
،إخفاء الأمور عنك
،لو كنت مكانك

128
00:06:20,142 --> 00:06:21,953
لصببت تركيزي على 
عملي أيها المحقق

129
00:06:21,988 --> 00:06:24,701
وهو أن تبقي على 
رأس الغول) وراء القضبان مُقيّدًا)

130
00:06:24,726 --> 00:06:26,691
(ابقي الأخبار بعيدة عن (بروس
بقدر الإمكان فحسب

131
00:06:26,726 --> 00:06:30,065
،أعمل على ذلك
نحن نتفق أيّها المحقق

132
00:06:30,330 --> 00:06:32,330
لقد مرّ الصبي بالكثير

133
00:06:56,301 --> 00:07:01,090
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة الرابعة"
"بعنوان: مسار السكين"

134
00:07:16,789 --> 00:07:18,688
(شكرًا على مجيئك يا (باربرا

135
00:07:18,724 --> 00:07:20,357
!يا له من قفص دجاج

136
00:07:20,392 --> 00:07:22,292
إذًا ما هي الزاوية؟

137
00:07:24,329 --> 00:07:25,796
ماذا عن هذا؟

138
00:07:26,739 --> 00:07:28,265
،قُل الكلمة

139
00:07:28,300 --> 00:07:32,380
سنكون بالمنزل نحتسي التشيانتي
بحلول موعد العشاء

140
00:07:32,825 --> 00:07:35,893
أعتقد أنّي سأرفض

141
00:07:36,816 --> 00:07:39,543
لماذا دعوتني هنا؟

142
00:07:39,578 --> 00:07:40,977
لأقل وداعًا

143
00:07:42,199 --> 00:07:47,591
،عندما أعدتك إلى هذه الحياة
(طلبت أن تكوني عيوني وآذاني في (غوثام

144
00:07:48,187 --> 00:07:49,886
لقد أصبحتِ أكثر من ذلك بكثير

145
00:07:49,922 --> 00:07:51,321
وفّر كلامك

146
00:07:51,356 --> 00:07:54,037
ماذا عن كل ما وعدتني به؟

147
00:07:54,232 --> 00:07:59,329
نفذي ما أطلبه"
"وسأمنحك هدية تتخطى مخيلاتك

148
00:08:22,160 --> 00:08:24,159
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

149
00:08:25,613 --> 00:08:27,606
سترين

150
00:08:28,705 --> 00:08:30,939
(وداعًا يا (باربرا

151
00:09:21,914 --> 00:09:23,880
"ولد يوم الاثنين"

152
00:09:23,916 --> 00:09:26,082
"تم تعميده يوم الثلاثاء"

153
00:09:26,118 --> 00:09:28,351
"تزوج يوم الأربعاء"

154
00:09:28,387 --> 00:09:31,021
"أصابه المرض يوم الخميس"

155
00:09:31,056 --> 00:09:33,156
"إشتد عليه المرض يوم الجمعة"

156
00:09:33,192 --> 00:09:35,425
"مات يوم السبت"

157
00:09:35,460 --> 00:09:38,776
"دُفِن يوم الأحد" -
بحق مريم العذراء -

158
00:09:40,032 --> 00:09:41,498
لم يسبق أن رأيت شيئًا مثله

159
00:09:42,057 --> 00:09:43,934
إنه أبيض كالسياج الخشبي

160
00:09:43,969 --> 00:09:46,874
بروية، لن نؤذيك

161
00:09:47,359 --> 00:09:49,632
ماذا حدث لملابسك الداخلية يا صاح؟

162
00:09:49,657 --> 00:09:51,867
على رسلك

163
00:09:54,861 --> 00:09:56,494
!لا

164
00:10:01,324 --> 00:10:04,254
!سنمسك بك أيها المسخ

165
00:10:06,625 --> 00:10:09,259
من أنت؟

166
00:10:10,358 --> 00:10:11,658
"ولد يوم الاثنين"

167
00:10:11,686 --> 00:10:13,897
"تم تعميده يوم الثلاثاء

168
00:10:13,932 --> 00:10:16,344
"تزوج يوم الأربعاء"

169
00:10:16,436 --> 00:10:18,570
"أصابه المرض يوم الخميس"

170
00:10:18,637 --> 00:10:20,537
"إشتد عليه المرض يوم الجمعة"

171
00:10:20,572 --> 00:10:22,038
"مات يوم السبت"

172
00:10:22,074 --> 00:10:24,407
" سولمون غراندي "

173
00:10:24,443 --> 00:10:26,376
"ولد يوم الاثنين"

174
00:10:26,411 --> 00:10:30,958
" سولمون غراندي "

175
00:10:31,075 --> 00:10:36,963
" سولمون غراندي " -
" ولد يوم الاثنين " -

176
00:10:38,096 --> 00:10:40,252
"ولد يوم الاثنين"

177
00:10:40,291 --> 00:10:45,844
!(سولمون غراندي)

178
00:10:53,025 --> 00:10:56,594
الإمثال بالترخيص بين
شرطة مدينة (غوثام) يبقى مرتفعًا

179
00:10:57,265 --> 00:10:59,937
هذا البرنامج هو نجاح لا لبس فيه

180
00:10:59,992 --> 00:11:01,522
!(أرقام يا سيد (بين

181
00:11:01,557 --> 00:11:03,791
،وفقًا للجدول

182
00:11:04,191 --> 00:11:08,362
نسبة 86 بالمائة من الجريمة تندرج تحت
(باكس بينغوينا)

183
00:11:09,699 --> 00:11:11,599
ما يعني أن 14 بالمائة من الجريمة

184
00:11:11,634 --> 00:11:13,835
!تحدث خارج نظام الترخيص خاصّتي

185
00:11:14,398 --> 00:11:18,333
(الأرقام جيدة جدًا يا سيد (كابلبوت

186
00:11:18,358 --> 00:11:21,611
أحضر (فاير فلاي) أود 
أن أصنع منهم عبرة

187
00:11:21,647 --> 00:11:23,013
نعم، ذلك قد يساعد

188
00:11:23,879 --> 00:11:26,883
لو كان حرق بضعة حمقى 
هو كل ما يتطلبه الأمر

189
00:11:26,919 --> 00:11:28,652
(يمكن لأي شخص أن يحكم (غوثام

190
00:11:30,055 --> 00:11:32,055
(شكرًا على بصيرتك يا آنسة (فالكون

191
00:11:32,080 --> 00:11:33,674
لا أتذكر أنّي إستدعيتك

192
00:11:33,959 --> 00:11:37,093
جئت لأعرف لو لديك
 مخططاً للغداء غدًا

193
00:11:38,363 --> 00:11:40,263
دعوة؟

194
00:11:41,333 --> 00:11:46,203
بعد أن قتلت آخر الموالين لأبيك؟

195
00:11:46,238 --> 00:11:50,042
ربما تبالغين في تقدير متعة صحبتك

196
00:11:50,067 --> 00:11:51,241
... (أوزوالد)

197
00:11:52,742 --> 00:11:54,906
،قد تعتقد أنّك تملك كل شيء

198
00:11:54,984 --> 00:11:57,914
لكن هناك شيء واحد لا تملكه

199
00:11:58,350 --> 00:12:00,414
(اسم آل (فالكون

200
00:12:00,686 --> 00:12:02,652
.. كان ذلك الإسم مسؤولًا من قبل

201
00:12:02,706 --> 00:12:06,056
عن كل الأنشطة الإجرامية
(التي تحدث في (غوثام

202
00:12:06,511 --> 00:12:08,758
مئة بالمائة

203
00:12:10,362 --> 00:12:12,827
.. الآن أنت تتكلمين

204
00:12:13,568 --> 00:12:16,600
أقترح أن نتناول الغداء 
في مكانٍ ما علني

205
00:12:16,718 --> 00:12:20,604
(بذلك ستظهر لـ(غوثام
(أنّك تحظى بدعم عائلة (فالكون

206
00:12:20,639 --> 00:12:23,740
سيكون ذلك كافيًا لإعادة
تلك العناصر الإجرامية النائية

207
00:12:23,775 --> 00:12:25,983
إلى مظلتك مرة أخرى

208
00:12:27,841 --> 00:12:31,709
سيد (بين)، قُل ما هو
البند الرابع في قائمة مهامي

209
00:12:34,643 --> 00:12:36,486
"(قتل (صوفيا فالكون"

210
00:12:39,725 --> 00:12:42,425
هلا تضيف علامة إستفهام؟

211
00:12:44,096 --> 00:12:45,778
بالغد إذن

212
00:12:53,605 --> 00:12:56,306
!بحقك، لديكم حبوب لكل شيء

213
00:12:56,351 --> 00:12:59,700
!الأرق، والقلق! مؤكد أن لديك شيء من أجلي

214
00:12:59,725 --> 00:13:03,323
لا أعلم، حبوب لعكس تأثير
تجميد وإزالة تجميد دماغك؟

215
00:13:03,348 --> 00:13:04,948
هذا مُحدد جدًا

216
00:13:07,507 --> 00:13:12,155
لن يتعالى عليّ أحمق
!يرتدي معطف مختبرات

217
00:13:12,190 --> 00:13:14,324
!أنت لست طبيباً حتى

218
00:13:14,359 --> 00:13:18,029
هدئ من روعك
اخبرني بأعراضك فحسب

219
00:13:18,130 --> 00:13:19,963
ضبابية العقل

220
00:13:20,530 --> 00:13:22,441
انخفاض القدرة على التفكير
بعشرة خطوات إلى الأمام

221
00:13:23,933 --> 00:13:25,699
!عدم القدرة على حل الألغاز

222
00:13:25,724 --> 00:13:26,972
!رباه

223
00:13:26,997 --> 00:13:29,673
عليّ أن أحسّن فعّالية دماغي

224
00:13:29,708 --> 00:13:32,649
أستطيع تناول حبوب أو الفيتامينات

225
00:13:32,674 --> 00:13:34,751
سأفكر حتى في العلاج الطبيعي

226
00:13:34,776 --> 00:13:37,870
،لا أريد أن أعلقك بشيء
لكن هناك شيء

227
00:13:37,906 --> 00:13:39,665
ماذا؟ أخبرني

228
00:13:39,690 --> 00:13:40,807
دواء تجريبي

229
00:13:40,842 --> 00:13:44,243
يزعم بتعزيز قدراتك
المعرفية الطبيعية

230
00:13:44,279 --> 00:13:45,578
هذا مثالي، أين هو؟

231
00:13:45,613 --> 00:13:46,946
درج العينة

232
00:13:46,981 --> 00:13:48,981
ماذا يُسمي؟

233
00:13:49,017 --> 00:13:51,470
"سمارتيفيا"
حبوب زرقاء على شكل ألماس

234
00:13:51,495 --> 00:13:53,152
!"سمارتيفيا"
!"سمارتيفيا"

235
00:13:53,188 --> 00:13:54,520
أنا لا أراها

236
00:13:54,556 --> 00:13:56,022
حاول في الجزء الخلفي

237
00:13:56,411 --> 00:13:57,677
لا أراها

238
00:13:57,702 --> 00:13:59,692
هذا هو

239
00:14:05,357 --> 00:14:07,221
!رباه

240
00:14:08,770 --> 00:14:10,670
مسدس مزيف؟

241
00:14:10,705 --> 00:14:12,905
جديًا؟

242
00:14:12,941 --> 00:14:15,742
مهلًا، مهلًا
أحتاج أن أعرف فقط

243
00:14:15,804 --> 00:14:18,104
هل هذه ستفي بالغرض؟ -
كلّا، أيها الأحمق -

244
00:14:18,140 --> 00:14:19,606
إنها حبوب السكر

245
00:14:19,641 --> 00:14:22,041
وسوف أستدعي الشرطة

246
00:14:25,480 --> 00:14:27,191
امضي قدمًا، افعل ذلك

247
00:14:55,106 --> 00:14:56,409
!(بوتش)

248
00:14:57,137 --> 00:15:00,018
أتعرف (غراندي)؟

249
00:15:00,043 --> 00:15:01,199
!(بوتش)

250
00:15:01,251 --> 00:15:03,957
لم أكن في خلاف معك قط

251
00:15:03,988 --> 00:15:05,752
باربرا كين)... هي المشكلة)

252
00:15:05,787 --> 00:15:07,854
أنت و(تابيثا) أبرياء

253
00:15:07,889 --> 00:15:09,456
عجبًا، أنت لا تحصل على 
الكثير من أشعة الشمس

254
00:15:09,491 --> 00:15:10,924
... لا

255
00:15:13,361 --> 00:15:15,662
الرجل يثرثر كثيرًا

256
00:15:20,943 --> 00:15:23,426
كولينز)، هلا تتعامل مع ذلك؟) -
نعم -

257
00:15:23,451 --> 00:15:24,737
(غوردن)

258
00:15:24,773 --> 00:15:25,772
(غوردون)

259
00:15:25,807 --> 00:15:27,474
(لقد رحل (بروس

260
00:15:27,509 --> 00:15:29,814
ماذا؟ -
(يجب أن تجعلني أدخل (بلاكغيت -

261
00:15:29,839 --> 00:15:30,908
عمّ تتكلم؟

262
00:15:30,932 --> 00:15:32,713
،عندما رجعنا من الذكرى
قال إنه سيذهب

263
00:15:32,714 --> 00:15:35,248
،إلى الفراش مباشرة
لكن مؤكد أنه تسلل للخارج

264
00:15:35,283 --> 00:15:38,251
أقلق أنه قد أخذ السكين

265
00:15:38,734 --> 00:15:41,421
(وسيحاول قتل (رأس الغول

266
00:15:41,656 --> 00:15:43,456
أأنت جاد؟

267
00:15:43,492 --> 00:15:45,024
أجل، أنا جاد بحق الجحيم

268
00:15:45,060 --> 00:15:46,759
علينا أن نذهب إلى (بلاكغيت) حالًا

269
00:15:46,795 --> 00:15:50,497
من ثم يمكنك أن تقول لي
أنّي خذلت الطفل، اتفقنا؟

270
00:15:50,532 --> 00:15:52,632
سأفعل -
أنصت إليّ -

271
00:15:52,667 --> 00:15:56,936
الفتى على وشك القيام
بشيء لا يوجد عودة منه

272
00:15:56,961 --> 00:15:59,628
إنه يحتاج مساعدتنا

273
00:16:00,675 --> 00:16:02,208
صحيح

274
00:16:02,244 --> 00:16:03,810
لنذهب

275
00:16:29,888 --> 00:16:31,421
<i>نعم، في الوقت المناسب</i>

276
00:16:31,453 --> 00:16:32,979
<i>انتهت النوبة قبل خمس دقائق</i>

277
00:16:33,008 --> 00:16:34,440
<i>هيّا</i>

278
00:17:46,514 --> 00:17:52,626
أيّها الصبي الأحمق الضعيف

279
00:18:07,135 --> 00:18:09,035
لا تزال غير جاهز

280
00:18:19,219 --> 00:18:20,652
(اسمي (بروس واين

281
00:18:20,677 --> 00:18:23,883
أوقفوه، أوقفوه

282
00:18:27,389 --> 00:18:28,855
(سيدي (الغول

283
00:18:30,492 --> 00:18:32,107
خذوه إلي الآسفل

284
00:18:32,193 --> 00:18:34,460
ماذا؟، ماذا تفعل؟

285
00:18:44,818 --> 00:18:47,683
... لقد تلقينا مكالمتك، ولكن
تفقدت السجلات

286
00:18:47,708 --> 00:18:49,875
بروس واين) لم يكن هنا) -
مع كامل إحترامي -

287
00:18:49,910 --> 00:18:51,877
لا أعتقد أنه يأتي
كزائر منتظم

288
00:18:51,912 --> 00:18:53,492
فهو ملياردير بعد كل شيء

289
00:18:53,517 --> 00:18:55,735
أعتقد أن ما يحاول السيد
بينيوورث) قوله)

290
00:18:55,782 --> 00:18:58,316
من الممكن أن (بروس واين) قد
دفع لشخص ما ليدخله إلي هنا

291
00:18:58,352 --> 00:18:59,517
لا أقصد الإهانة

292
00:18:59,553 --> 00:19:02,320
نريد فقط أن نبحث بالجوار

293
00:19:03,357 --> 00:19:05,323
بالتأكيد، أياً كان ما تريد

294
00:19:05,359 --> 00:19:07,826
ولكنك أتيت إلي هنا هباءاً

295
00:19:07,861 --> 00:19:09,895
وسنحتاج إلي أسلحتكم

296
00:19:12,199 --> 00:19:14,332
إجراءات روتينية

297
00:19:14,368 --> 00:19:16,902
بالطبع

298
00:19:38,258 --> 00:19:40,182
هل انتهيت؟ -
بالتأكيد -

299
00:19:40,207 --> 00:19:42,193
إلا إذا أردت أن تتحقق
من سروالي الداخلي

300
00:19:43,430 --> 00:19:46,197
من هذا الطريق

301
00:19:46,233 --> 00:19:49,000
سروالك الداخلي؟

302
00:19:52,606 --> 00:19:55,140
لقد آتوا

303
00:20:13,627 --> 00:20:16,361
!حبوب السكر، يا إلهي

304
00:20:16,396 --> 00:20:19,564
هذا الحلم كان رهيباً

305
00:20:19,599 --> 00:20:21,099
!يا إلهي

306
00:20:21,134 --> 00:20:23,568
أنت حقيقي

307
00:20:24,937 --> 00:20:27,500
هل تعرف

308
00:20:28,075 --> 00:20:29,240
غراندي)؟) ...

309
00:20:29,276 --> 00:20:31,211
ماذا؟ كلا

310
00:20:31,313 --> 00:20:32,677
كلا، من هو (غراندي)؟

311
00:20:32,713 --> 00:20:35,080
(سولومون غراندي)

312
00:20:35,586 --> 00:20:37,615
ولدت يوم الإثنين

313
00:20:38,211 --> 00:20:40,251
... يديك، كيف

314
00:20:40,922 --> 00:20:42,520
أنا آسف

315
00:20:42,556 --> 00:20:44,489
ماذا حدث لك؟

316
00:20:46,329 --> 00:20:47,985
غراندي) لا يعرف)

317
00:20:49,625 --> 00:20:50,755
حسناً، دعني أستوضح ذلك

318
00:20:50,780 --> 00:20:54,793
أنت لا تتذكر من أنت

319
00:20:55,012 --> 00:20:56,774
أو كيف أتيت إلى هنا؟

320
00:21:00,640 --> 00:21:02,574
أنا آسف

321
00:21:02,609 --> 00:21:04,109
(غراندي)

322
00:21:04,144 --> 00:21:07,540
أنا لا أعرفك
أتمنى لك حظاً سعيداً

323
00:21:07,565 --> 00:21:09,714
أتمني أن تتبين ما حدث 
لبشرتك، أراك لاحقاً

324
00:21:13,420 --> 00:21:15,720
(أنت تعرف (غراندي

325
00:21:15,782 --> 00:21:17,922
(فلتساعد (غراندي

326
00:21:18,086 --> 00:21:19,557
.. فلتكن

327
00:21:19,680 --> 00:21:20,992
صديقاً

328
00:21:21,367 --> 00:21:22,701
(لـ (غراندي

329
00:21:24,698 --> 00:21:26,998
أنا أحاول أن أكون متحضراً

330
00:21:27,973 --> 00:21:29,834
ولكن لا يمكنني مساعدتك

331
00:21:29,870 --> 00:21:31,469
لماذا؟

332
00:21:31,505 --> 00:21:33,238
لا يمكننا ذلك، حسناً؟

333
00:21:33,273 --> 00:21:34,839
لماذا؟

334
00:21:34,875 --> 00:21:36,074
لماذا؟

335
00:21:36,109 --> 00:21:38,957
لأنه لا يمكنني مساعدة نفسي

336
00:21:41,935 --> 00:21:44,156
أنت لا تعرف من تكون

337
00:21:44,184 --> 00:21:46,230
حسناً، كلانا كذلك

338
00:21:46,453 --> 00:21:50,496
لقد إعتدت أن أكون ذكياً وعبقرياً

339
00:21:50,824 --> 00:21:52,624
والأن لم أعد كذلك

340
00:21:52,669 --> 00:21:54,686
لا يمكنني حتى سرقة صيدلية

341
00:21:55,695 --> 00:21:58,530
لذا، هل تريدني أن أساعدك؟

342
00:21:59,729 --> 00:22:01,896
!لا يمكنني

343
00:22:15,905 --> 00:22:18,516
حسناً، أشعر أنني جائع قليلاً

344
00:22:28,071 --> 00:22:30,138
لقد أغلقنا

345
00:22:30,163 --> 00:22:32,030
!(يانوش)

346
00:22:32,915 --> 00:22:34,961
أخر مرة رأيتك فيها كانت
في عيد ميلادي العاشر

347
00:22:34,986 --> 00:22:36,642
لقد إشتريت لي أقراطاً من الياقوت

348
00:22:36,670 --> 00:22:38,570
قلت أنها ستكون هدية مناسبة

349
00:22:38,605 --> 00:22:40,605
(لإبنة ملك (غوثام

350
00:22:42,175 --> 00:22:43,807
(صوفيا فالكون)

351
00:22:44,044 --> 00:22:46,158
(سمعت أنكِ قد عدتِ إلى (فوثام

352
00:22:46,299 --> 00:22:48,251
كيف يمكنني خدمتكِ؟

353
00:22:48,642 --> 00:22:50,348
.. أتسائل كيف تعمل

354
00:22:50,383 --> 00:22:52,016
وفقاً لقواعد البطريق؟

355
00:22:52,688 --> 00:22:54,719
عائلة (زابو) تشعر بالراحة

356
00:22:54,754 --> 00:22:57,713
للعمل آسفل نظام الترخيص
(الخاص بـ(أوزوالد كابلبوت

357
00:22:57,738 --> 00:22:59,524
ولكن حتى لو نكن كذلك

358
00:23:00,082 --> 00:23:02,996
سنكون حكماء بما يكفي
لعدم قول أي شيء

359
00:23:03,854 --> 00:23:05,774
هذا جيد، لأنني دعوته

360
00:23:05,799 --> 00:23:07,265
إلى مطعمك لتناول الغداء

361
00:23:07,479 --> 00:23:10,776
وأردته أن يكون غداءاً لن ينساه مطلقاً

362
00:23:27,716 --> 00:23:30,044
(بروس)

363
00:23:36,810 --> 00:23:38,655
أين أنا؟

364
00:23:38,832 --> 00:23:40,899
(آسفل سجن (بلاكغيت

365
00:23:41,802 --> 00:23:44,388
(ألفريد بينيورث) و(جيم غوردن)

366
00:23:44,794 --> 00:23:47,472
في الطابق العلوي برفقة

367
00:23:47,507 --> 00:23:50,318
رجالي وبدون علمهم

368
00:23:50,343 --> 00:23:51,309
دعهم يذهبون

369
00:23:51,344 --> 00:23:53,028
ليس لديهم أي علاقة بهذا

370
00:23:53,053 --> 00:23:56,428
ما زلت تقوم بدور الفارس
(الأبيض، يا (بروس

371
00:23:56,453 --> 00:23:58,449
لقد إستبدلت الحراس
قبل أن آتي إلى هنا

372
00:23:58,485 --> 00:24:00,822
أنا متأكد أن أصدقائك يمكنهم
الدفاع عن أنفسهم

373
00:24:00,847 --> 00:24:02,554
لقد تقدمت بطلب للحصول
على الحصانة الدبلوماسية

374
00:24:02,589 --> 00:24:04,410
وأنت تعرف أنني سأسمع
عن هذا الخبر

375
00:24:04,591 --> 00:24:05,790
وأسعى خلفك

376
00:24:05,879 --> 00:24:07,392
لقد أردت الخنجر

377
00:24:08,090 --> 00:24:09,961
ولكن ليس من أجل
السبب الذي تعتقده

378
00:24:12,324 --> 00:24:16,218
لقد مرت قروناً منذ أن
مسكت هذا الخنجر لأول مرة

379
00:24:17,031 --> 00:24:19,971
تم إعطائه إلى بعد إستحمامي بلحظات

380
00:24:20,006 --> 00:24:21,982
(في ينبوع (لازرويس

381
00:24:22,684 --> 00:24:25,451
غارقاً في المياه

382
00:24:33,620 --> 00:24:36,321
.. معلق بين

383
00:24:36,356 --> 00:24:39,203
الحياة والموت

384
00:24:40,156 --> 00:24:42,694
لقد رأيت رؤية ذلك

385
00:24:44,497 --> 00:24:46,564
.. وريثي

386
00:24:48,168 --> 00:24:49,467
أنت مجنون

387
00:24:49,828 --> 00:24:51,386
أنا لست وريثك

388
00:24:51,411 --> 00:24:53,237
أنا لا أفهم حتى ما يعنيه ذلك

389
00:24:53,262 --> 00:24:56,801
هذا يعني أنّك الوحيد

390
00:24:56,895 --> 00:24:59,638
الذي يمكنه أن ينهي معاناتي

391
00:25:03,763 --> 00:25:06,076
من فضلك

392
00:25:07,354 --> 00:25:09,503
هل تريدني أن أقتلك؟

393
00:25:11,191 --> 00:25:12,957
أطلق سراحي

394
00:25:24,672 --> 00:25:26,172
حسناً، شكراً علي تلك
الوجبة، أيها الضخم

395
00:25:27,542 --> 00:25:29,317
لقد كان يوماً عاطفياً

396
00:25:30,271 --> 00:25:31,911
يجب أن أذهب

397
00:25:32,599 --> 00:25:33,899
كلا

398
00:25:33,934 --> 00:25:35,934
ليس هذا مرة أخرى
بحقك

399
00:25:35,969 --> 00:25:39,804
يا إلهي، لقد أخبرتك
بأنني أفضل حالاً بمفردي

400
00:25:39,840 --> 00:25:41,568
وأنت أيضاً

401
00:25:41,593 --> 00:25:43,141
لذا، أطلق سراحي

402
00:25:43,176 --> 00:25:44,609
أطلق سراحي

403
00:25:44,645 --> 00:25:46,411
يا غريب الأطوار

404
00:25:46,446 --> 00:25:48,179
كنت أعرف أننا سنعثر عليك

405
00:25:48,215 --> 00:25:50,282
ويبدو أن لديك صديقاً

406
00:25:50,307 --> 00:25:52,440
.. أنا أؤكد لكم

407
00:25:52,486 --> 00:25:54,119
نحن لسنا أصدقاء

408
00:25:54,154 --> 00:25:55,487
اقبضوا عليهم

409
00:25:55,522 --> 00:25:56,655
كلاهما

410
00:25:56,690 --> 00:25:57,656
كلا، كلا

411
00:26:07,467 --> 00:26:09,534
(غراندي)

412
00:26:11,838 --> 00:26:14,700
!هذا ساخن

413
00:26:14,724 --> 00:26:16,464
صديق (غراندي)، ساعدني

414
00:26:16,510 --> 00:26:19,477
لا ترحل، كلا. النجدة

415
00:26:19,508 --> 00:26:21,079
هذا ساخن

416
00:26:21,148 --> 00:26:24,189
هذا ساخن

417
00:26:29,784 --> 00:26:31,515
صديق (غراندي) ليس غبياً

418
00:26:32,680 --> 00:26:35,727
صديق (غراندي) ذكي

419
00:26:36,495 --> 00:26:38,328
... حسناً، أعتقد

420
00:26:38,665 --> 00:26:40,398
أجل، أنت محقاً

421
00:26:40,434 --> 00:26:42,867
الماء تطفي النار

422
00:26:42,903 --> 00:26:45,323
هذا كان ذكياً

423
00:26:46,073 --> 00:26:47,238
يا رجل

424
00:26:49,409 --> 00:26:51,669
لا يمكنني التنفس

425
00:27:04,524 --> 00:27:07,592
أوزوالد)، قالوا أنها)
أفضل طاولة لديهم

426
00:27:07,627 --> 00:27:09,194
خيار مثير للإهتمام

427
00:27:09,983 --> 00:27:12,129
هل أنتِ متأكدة أن المكان
حميماً للغاية؟

428
00:27:12,272 --> 00:27:13,690
المغزي هو نشر خبراً

429
00:27:13,715 --> 00:27:15,277
بأن عائلة (فالكوني) تدعمني

430
00:27:15,535 --> 00:27:17,802
لا تقلق، الناس ستتحدث

431
00:27:20,909 --> 00:27:22,142
لقد اخترت هذا المكان

432
00:27:22,167 --> 00:27:23,908
لأنني سمعت أن والدتك
كانت هنغارية

433
00:27:24,311 --> 00:27:26,112
إعتقدت أنك قد تحن للوطن

434
00:27:46,037 --> 00:27:49,134
(يمكنني أن أؤكد لك، يا (أوزوالد
أنا لست هنا لتسميمك

435
00:27:49,740 --> 00:27:51,109
ربما

436
00:27:53,311 --> 00:27:56,746
الطاهي يحب الإكثار من 
الفلفل الحلو، أليس كذلك؟

437
00:27:58,078 --> 00:28:00,145
كيف يكون الطعام بغير ذلك؟

438
00:28:01,052 --> 00:28:02,981
مُرضي

439
00:28:05,435 --> 00:28:07,292
حسناً، لقد شبعت

440
00:28:07,320 --> 00:28:09,754
(شكراً لكِ جزيلاً، آنسة (فالكون

441
00:28:09,847 --> 00:28:11,880
وشكراً لعائلتكِ علي دعمها

442
00:28:11,905 --> 00:28:14,539
لا يمكنك الرحيل بدون 
أن تتذوق حلوى الجلاش

443
00:28:14,575 --> 00:28:16,341
إذا كانت أي شيء
مثل دجاج الفلفل الحلو

444
00:28:16,784 --> 00:28:19,377
سأعتذر -
إنه الطبق المخصص لدينا -

445
00:28:27,855 --> 00:28:29,721
والدتي كانت تصنع الجلاش

446
00:28:29,756 --> 00:28:31,990
(جلبت الوصفة من (بودابست

447
00:28:32,017 --> 00:28:35,260
تسلمتها عائلتها علي مدار 300 عاماً

448
00:28:37,767 --> 00:28:40,248
أشك أن هذا سيكون مثلها

449
00:29:04,728 --> 00:29:06,558
أنا راحل -
أوزوالد)؟) -

450
00:29:07,794 --> 00:29:09,294
أوزوالد)؟)

451
00:29:14,034 --> 00:29:16,201
لقد إستغرقت وقتاً طويلاً
للعثور علي وصفة والدته

452
00:29:16,236 --> 00:29:18,403
هل تبعتيها بالضبط؟

453
00:29:18,438 --> 00:29:20,438
لقد تبعتها بالضبط

454
00:29:20,474 --> 00:29:22,574
ألم يحبها الرجل الصغير؟

455
00:29:23,380 --> 00:29:25,710
بصراحة، لا أعرف

456
00:29:31,433 --> 00:29:33,285
منذ متى وأنت تعمل هنا؟

457
00:29:33,320 --> 00:29:35,652
ما يقرب من عامين

458
00:29:35,923 --> 00:29:38,190
لقد كنت في (بلاكغيت) لبعض الوقت

459
00:29:38,225 --> 00:29:39,391
لا بد أننا لم نلتقي

460
00:29:39,426 --> 00:29:41,693
هنا؟ كحارس؟

461
00:29:41,728 --> 00:29:43,746
!كسجين

462
00:29:43,964 --> 00:29:46,431
أجل، لقد سمعت بشأن ذلك

463
00:29:46,466 --> 00:29:47,899
هل هناك سبب أنك لا تأخذنا

464
00:29:47,935 --> 00:29:49,634
من خلال الحماية المشددة؟

465
00:29:49,670 --> 00:29:52,204
السجناء في الفناء
هذا الوقت من اليوم

466
00:29:52,856 --> 00:29:55,023
كانت هناك بعض التغييرات
منذ أن كنت هنا

467
00:29:57,844 --> 00:29:58,944
(ماكولسكي)

468
00:29:59,387 --> 00:30:01,112
!هذا مضحك

469
00:30:01,301 --> 00:30:04,082
أعرف (جاي ماكولسكي) آخر
كان يعمل هنا

470
00:30:06,116 --> 00:30:08,987
ابن عمي، الأمر 
مربكاً في بعض الأوقات

471
00:30:09,197 --> 00:30:11,443
حسناً، لنذهب

472
00:30:11,468 --> 00:30:13,158
من خلال هذا الباب -
يجب أن أقول، يا صديققي -

473
00:30:13,193 --> 00:30:14,759
أنا حقاً أحب ما فعلتوه
بهذا المكان القديم

474
00:30:14,795 --> 00:30:17,397
برغم ذلك، لدي سؤال لك

475
00:30:17,764 --> 00:30:19,898
ماذا؟

476
00:30:19,933 --> 00:30:21,700
أين الحراس الحقيقيون؟

477
00:30:37,398 --> 00:30:39,337
أين (بروس واين)؟

478
00:30:39,838 --> 00:30:41,820
رأس الغول) لديه خطط للصبي)

479
00:30:41,855 --> 00:30:42,821
أين هو؟

480
00:30:42,856 --> 00:30:45,190
لن تعثروا عليه أبداً

481
00:30:45,225 --> 00:30:48,059
أنت تقلل من عزيمتي، يا رجل

482
00:30:54,167 --> 00:30:55,955
حسناً، على الأقل أصبحنا
نعرف أن (بروس) هنا

483
00:30:55,994 --> 00:30:57,936
حسناً، لقد مررنا بالطابق
أين يمكن أن يكون؟

484
00:30:57,971 --> 00:30:59,588
هناك الفناء

485
00:30:59,642 --> 00:31:02,166
البرج، ولكنها أماكن عامة جداً

486
00:31:02,843 --> 00:31:05,321
هناك طابق سفلي يمكن الوصول 
إليه بواسطة مصعد الخدمة

487
00:31:05,354 --> 00:31:07,020
أي طريق؟

488
00:31:25,125 --> 00:31:27,872
من أخبّرك بالضبط بألا تسمح
لها بالدخول إلى هنا؟

489
00:31:27,913 --> 00:31:31,581
الآنسة (فالكون) هنا
لرؤيتك، يا سيدي

490
00:31:33,864 --> 00:31:35,297
(أنا آسفة، يا (أوزوالد

491
00:31:35,332 --> 00:31:36,998
لست متأكدة مما أزعجك
... ولكن أنا

492
00:31:37,034 --> 00:31:38,133
!كفاكِ

493
00:31:38,911 --> 00:31:40,645
هل تعتقدين حقاً أنني أًدق

494
00:31:40,670 --> 00:31:42,373
أن هذه كانت مصادفة؟

495
00:31:42,873 --> 00:31:45,941
هذا الجلاش كان مذاقه تماماً
كمذاق ما كانت تعده أمي

496
00:31:46,013 --> 00:31:48,914
لا يمكنك أن تحملني خطأ
أصالة المطعم

497
00:31:48,949 --> 00:31:51,416
أنتِ تتقربين إلي

498
00:31:51,452 --> 00:31:53,252
ولكن لماذا؟

499
00:31:53,958 --> 00:31:55,587
هل من الصعب جداً أن تصدق

500
00:31:55,623 --> 00:31:58,372
أن هناك شخص يريد
أن يقوم بشيء لطيف إليك؟

501
00:31:58,397 --> 00:31:59,411
كان هناك شخص واحد

502
00:31:59,436 --> 00:32:00,833
في حياتي بأكملها
الذي فعل أشياءاً لي

503
00:32:00,858 --> 00:32:02,895
بدون أن يريد شيئاً في المقابل

504
00:32:02,930 --> 00:32:04,897
وهذا الشخص هو والدتي

505
00:32:04,932 --> 00:32:07,303
إذن، أنا أحسدك

506
00:32:07,635 --> 00:32:11,270
والدي لم يساعدني
إلا إذا إستفاد من الأمر

507
00:32:11,305 --> 00:32:14,640
وفي نهاية المطاف
 هذا أبعد جميع من أحبه

508
00:32:17,311 --> 00:32:18,744
اذهبي

509
00:32:18,779 --> 00:32:21,046
سأقرر ما أفعله بكِ لاحقاً

510
00:32:24,718 --> 00:32:27,386
أوزوالد)، أنا فقط أريد مساعدتك)

511
00:32:27,421 --> 00:32:29,354
هل تريدين المساعدة؟ فلترحلين

512
00:32:31,775 --> 00:32:33,590
قدمك

513
00:32:34,065 --> 00:32:35,879
إنه الطقس فقط

514
00:32:43,671 --> 00:32:45,604
ماذا تفعلين؟

515
00:32:48,225 --> 00:32:50,242
لا تفعلي ذلك -
!لا بأس -

516
00:32:50,631 --> 00:32:52,451
لن أحكم عليك

517
00:33:13,288 --> 00:33:15,255
عندما كنت طفلة، كسرت كاحلي

518
00:33:15,280 --> 00:33:17,111
وأنا ألعب مع أولاد عمي

519
00:33:18,384 --> 00:33:20,739
كنت يائسة

520
00:33:21,013 --> 00:33:22,908
أبكي ألماً

521
00:33:23,724 --> 00:33:26,111
والدي أخبرني بأن أضع الثلج عليها

522
00:33:26,310 --> 00:33:28,826
وأصبح قوية وأتوقف عن البكاء

523
00:33:29,350 --> 00:33:31,516
ولكن والدتي ذهبت معي
إلى المستشفى

524
00:33:32,282 --> 00:33:34,104
وفي الطريق، أخبرتني

525
00:33:34,129 --> 00:33:36,848
بأن البرد في الواقع يزيد الألم

526
00:33:38,525 --> 00:33:42,187
ما تحتاجه هو الدفء

527
00:33:45,491 --> 00:33:47,397
.. والدتي

528
00:33:47,668 --> 00:33:49,773
لقد إعتادت أن تُغني

529
00:34:12,198 --> 00:34:16,094
قد يكون هذا صعباً
عليك أن تفهمه

530
00:34:17,998 --> 00:34:21,720
ولكنني تجولت الأرض لقروناً

531
00:34:22,102 --> 00:34:24,674
(في انتظارك، يا (بروس

532
00:34:25,116 --> 00:34:27,316
أنت فقط من يمكنه قتلي

533
00:34:27,595 --> 00:34:30,042
بإستخدام هذا الخنجر 

534
00:34:30,174 --> 00:34:32,784
هذة هي لعنتي

535
00:34:33,180 --> 00:34:35,854
هذا هو معنى رؤيتي

536
00:34:36,083 --> 00:34:38,083
أنا لا أصدقك

537
00:34:38,118 --> 00:34:39,718
صدّقني

538
00:34:39,753 --> 00:34:42,187
هذا مجرد تلاعب آخر

539
00:34:43,223 --> 00:34:44,756
أترى؟

540
00:34:46,727 --> 00:34:48,226
أنظر

541
00:34:48,262 --> 00:34:50,729
هيئتي الحقيقية

542
00:34:52,037 --> 00:34:54,505
كل لحظة من حياتي

543
00:34:54,530 --> 00:34:56,328
هي العذاب

544
00:34:58,648 --> 00:35:01,002
أنهي معاناتي

545
00:35:02,276 --> 00:35:05,028
أياً كانت لعنتك

546
00:35:06,273 --> 00:35:08,440
أنت تستحقها بسبب ما فعلته

547
00:35:08,465 --> 00:35:11,216
(أنت غاضب، يا (بروس
أتفهم ذلك

548
00:35:11,251 --> 00:35:13,785
ولكن إلا إذا قتلتني بهذا النصل

549
00:35:13,821 --> 00:35:15,306
لن تتحرر أبداً

550
00:35:15,331 --> 00:35:16,436
كلا

551
00:35:18,425 --> 00:35:20,131
لن أتحرر

552
00:35:21,895 --> 00:35:24,730
إذن إسمح لي بأن أخبرك
...  بما سيحدث

553
00:35:26,380 --> 00:35:28,217
إذا لم تقتلني

554
00:35:30,345 --> 00:35:32,169
سأختفي

555
00:35:33,365 --> 00:35:36,288
وأتركك تعيش حياتك

556
00:35:36,928 --> 00:35:39,627
وستتبع مسار الضوء

557
00:35:40,447 --> 00:35:42,814
وتنمو إلى رجلاً جيداً

558
00:35:42,850 --> 00:35:44,883
وتصبح زوجاً

559
00:35:45,159 --> 00:35:47,471
.. والداً

560
00:35:47,757 --> 00:35:52,828
وربما يأتي يوماً ما ستنسى
فيه أنني كنت موجوداً

561
00:35:55,362 --> 00:35:59,071
ولكن بعد ذلك سأعود

562
00:35:59,800 --> 00:36:03,935
وسأقتل جميع من تحب

563
00:36:04,164 --> 00:36:07,307
مثلما شاهدت والديك يموتان

564
00:36:07,374 --> 00:36:12,265
كما شاهدتني أذبح
حلق صديقك

565
00:36:12,438 --> 00:36:16,240
سأذبح زوجتك وأطفالك

566
00:36:16,283 --> 00:36:18,250
أمام عينيك

567
00:36:18,285 --> 00:36:22,120
ولن يكون هناك شيئاً
يمكنك فعله حيال ذلك

568
00:36:25,215 --> 00:36:27,192
فلتمت

569
00:36:46,155 --> 00:36:47,883
أجل

570
00:37:18,931 --> 00:37:21,079
<i>!انتباه، أيها السجناء</i>

571
00:37:21,150 --> 00:37:23,028
<i>تم إغلاق السجن رسمياً</i>

572
00:37:30,612 --> 00:37:32,482
هل ستقبض علي؟

573
00:37:33,417 --> 00:37:35,011
بأي تهمة؟

574
00:37:36,681 --> 00:37:38,214
بتهمة القتل

575
00:37:38,426 --> 00:37:40,250
لا أعرف ما رأيته هناك

576
00:37:40,285 --> 00:37:42,085
ولكن بقدر ما يهمني

577
00:37:42,120 --> 00:37:45,688
رجال (رأس الغول) اقتحموا سجن
بلاكغيت) وهو تمكن من الهرب)

578
00:37:47,159 --> 00:37:50,917
لقد خنت نفسي
وذكرى والدي

579
00:37:52,164 --> 00:37:54,130
لقد سلبت حياة

580
00:37:54,471 --> 00:37:57,175
لقد فعلت بالضبط ما قال
رأس) أنني سأفعله)

581
00:37:57,703 --> 00:37:59,669
فقط لأنك تعرف أنك قادراً
على القيام بشيء

582
00:37:59,694 --> 00:38:01,597
.لا يعني بأنه سيحدث مرة أخرى

583
00:38:04,442 --> 00:38:07,570
بروس)، أنا وأنت نعرف بعضنا)
البعض منذ وقت طويل

584
00:38:08,180 --> 00:38:10,117
.. منذ ليلة مقتل والديك

585
00:38:10,382 --> 00:38:12,600
الأن، قد لا تشعر بأنك 
لم تعد طفلاً بعد الأن

586
00:38:12,625 --> 00:38:14,344
ولكن أعرف أنك لا زلت طفلاً

587
00:38:14,976 --> 00:38:17,520
تؤمن بالقيام بالخير

588
00:38:17,961 --> 00:38:20,601
والقتال من أجل ما هو صحيح

589
00:38:21,059 --> 00:38:24,460
الذي قد يفعل أي شيء 
ليحافظ علي من يحب بأمان

590
00:38:26,474 --> 00:38:30,976
لم يحدث شيئاً اليوم لتغيير ذلك

591
00:38:43,048 --> 00:38:45,014
ماذا تفعل؟

592
00:38:45,050 --> 00:38:47,050
لقد قلت بنفسك

593
00:38:48,320 --> 00:38:50,174
لقد انتهى الأمر

594
00:38:50,589 --> 00:38:52,989
كلا

595
00:38:53,024 --> 00:38:55,243
(لا يمكنني أن أسمح بذلك، سيد (بروس -
(ألفريد) -

596
00:38:55,268 --> 00:38:56,793
أنصت، لقد بدأنا

597
00:38:56,828 --> 00:39:00,897
هذا لنتجهز لعودة 
رأس)، أليس كذلك؟)

598
00:39:00,932 --> 00:39:03,333
ولكن الأمر أصبح أكبر
بكثير من ذلك

599
00:39:03,876 --> 00:39:07,191
أرى ذلك الأن، أعني أنني
كنت مخطئاً وأنت محقاً

600
00:39:07,906 --> 00:39:10,773
يمكنك أن تُحدث فارقاً

601
00:39:12,544 --> 00:39:15,781
(لست البطل الذي تحتاجه (غوثام

602
00:39:16,181 --> 00:39:20,350
لقد إتحذت هذا القرار في اللحظة
(التي قتلت فيها (رأس الغول

603
00:39:22,287 --> 00:39:24,624
لقد إتخذت المسار المظلم

604
00:39:26,547 --> 00:39:28,170
أجل، لقد فعلت ذلك

605
00:39:28,560 --> 00:39:31,988
وستكون رحلة طويلة للعودة من ذلك

606
00:39:32,564 --> 00:39:34,764
(ولكنني أؤمن بك، سيد (بروس

607
00:39:34,799 --> 00:39:38,496
لقد كنت كذلك دائماً
وسأظل دائماً مؤمناً بك

608
00:39:39,551 --> 00:39:42,522
أنا أفهم أنك لا تشعر
أنّك جديراً بذلك الأن

609
00:39:43,141 --> 00:39:46,476
ولكن عندما تشعر بذلك
... هذه

610
00:39:48,546 --> 00:39:51,547
هذه ستكون في إنتظارك

611
00:39:53,585 --> 00:39:55,985
وأنا أيضاً، يا سيدي

612
00:40:17,444 --> 00:40:19,043
هؤلاء الرجال الذين هاجمونا

613
00:40:19,068 --> 00:40:20,944
لم يكن لديهم خمسة دولارات حتى

614
00:40:21,224 --> 00:40:23,646
نحتاج لخطة جديدة

615
00:40:28,286 --> 00:40:29,919
ماذا؟

616
00:40:30,614 --> 00:40:32,155
الحقيقة

617
00:40:32,348 --> 00:40:34,234
...  (صديق (غراندي

618
00:40:34,559 --> 00:40:37,923
هل يعرف (غراندي)؟

619
00:40:38,892 --> 00:40:40,938
أنت تستحق أن تعرف

620
00:40:41,766 --> 00:40:43,967
... أنت وأنا

621
00:40:47,050 --> 00:40:49,439
كنا أصدقاء مفضلان جداً

622
00:40:49,605 --> 00:40:51,441
ولقد حدث إليك شيء ما

623
00:40:51,527 --> 00:40:52,988
ولم أتعرف عليك

624
00:40:53,019 --> 00:40:56,512
ولكن ما يهم الآن
أنه بإستخدام عضلاتك

625
00:40:57,246 --> 00:40:59,212
يمكننا أن نجني ثروة

626
00:40:59,237 --> 00:41:02,604
وبالنقود، يمكنني أن أجعل
نفسي ذكياً مرة أخرى

627
00:41:03,424 --> 00:41:05,455
وبعدها سنكتشف ما حدث إليك

628
00:41:05,885 --> 00:41:08,557
فقط ثق بي، حسناً؟

629
00:41:12,163 --> 00:41:14,130
غراندي)، هيا)

630
00:41:48,700 --> 00:41:51,737
ما هذا؟، دائرة الحياكة؟
دعونا نشاهد بعض الدماء

631
00:41:52,901 --> 00:41:54,637
مرحباً، أنا أبحث عن المسئول هنا

632
00:41:54,690 --> 00:41:57,340
أنت تنظر إليها

633
00:41:58,151 --> 00:42:00,309
ماذا تريد، أيها المتحاذق؟

634
00:42:00,345 --> 00:42:01,677
حسناً، إذا كان هناك نقود

635
00:42:01,713 --> 00:42:03,392
نود أن ندخل إلى الحلبة

636
00:42:04,944 --> 00:42:06,911
ومن أنت؟

637
00:42:07,071 --> 00:42:08,738
أنا ... مهلاً

638
00:42:10,555 --> 00:42:13,311
أنا مدير هذا الرجل

639
00:42:13,629 --> 00:42:16,389
ثقي بي، هو وحش

640
00:42:16,805 --> 00:42:20,167
حسناً، طحين أكثر للطاحونة

641
00:42:20,192 --> 00:42:22,285
سبعة، ثمانية

642
00:42:22,367 --> 00:42:24,867
سنقوم بعلاج الجرح
وبعدها سنتحدث

643
00:42:24,903 --> 00:42:26,402
مهلاً

644
00:42:27,539 --> 00:42:29,038
اذهبي وأحضري الطبيب

645
00:42:30,075 --> 00:42:33,009
حسناً، واحد، إثنان، ثلاثة

646
00:42:38,056 --> 00:42:39,723
!أيها الطبيبة

647
00:42:39,748 --> 00:42:41,856
شيري) تريدكِ أن تأتين)
لفحص رجلاً جديداً

648
00:42:41,881 --> 00:42:43,719
سآتي في الحال

649
00:42:57,000 --> 00:43:44,720
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

