[Script Info] ; Script generated by Aegisub 2.1.9 ; http://www.aegisub.org/ Title: fuckoff ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Video Position: 8396 Last Style Storage: Strike Witches 2 Video File: SWII Ep.09 480p.mkv Audio File: SWII Ep.09.mp4 Keyframes File: D:\Doki\Timing\Strike Witches 2\SWII Ep.09 720p.pass [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Vesta,48,&H00FFFFFF,&H1EFFFFFF,&H00201C34,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,1,2,63,63,32,1 Style: Signs,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,11,11,11,1 Style: Default-Alt,Vesta,48,&H00FFFFFF,&H1EFFFFFF,&H00201C34,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,1,8,63,63,32,1 Style: Note,AvantGarde Bk BT Eclipse,41,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,0,8,32,32,32,0 Style: Credits,Arial Rounded MT Bold,36,&H00D9E3DC,&H000000FF,&H007734CE,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,2,1,11,11,11,1 Style: OP Romaji,Monotype Corsiva,48,&H00FFFFFF,&H80FFFFFF,&H00603E37,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1,8,63,63,32,1 Style: OP Kanji,DFKai-SB,30,&H00FFFFFF,&H80FFFFFF,&H00603E37,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1,8,63,63,32,1 Style: OP English,Monotype Corsiva,48,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00603E37,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1,2,63,63,32,1 Style: ED Romaji,Franklin Gothic Book,42,&H00FFFFFF,&H80D8D6CF,&H002F2E2C,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1,7,63,63,32,1 Style: ED Kanji,DFKai-SB,30,&H00FFFFFF,&H81D8D6CF,&H002F2E2C,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1,7,63,63,86,1 Style: ED English,Franklin Gothic Book,42,&H00FFFFFF,&H00D8D6CF,&H002F2E2C,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1,1,63,63,32,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Signs,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0,0,0,, Comment: 0,0:24:19.43,0:24:25.39,Signs,,0,0,0,,{\ fscy110 \ blur3 \ fsp1 \ فنثرو يديك في الهواء \ b1 \ fs75 \ بوس (640،535) \ bord4 \ c & هفدفيف & \ 3c & h575958 &} 500 و أوس؛ {\ fscy110 \ fsp1 \ فنثرو يديك في الهواء \ b1 \ fs75 \ بوس (640،535) \ bord1.5 \ c & هفدفيف & \ 3c و h1c1f1f &} 500 و أوس؛ Comment: 0,0:24:19.43,0:24:25.39,Signs,,0,0,0,,{k48} i {\ k24} تسو {\ k89} كا {\ k29} i {\ k19} تسو {\ k81} كا {\ k41} يا {\ k32} كو {\ k43} سو {\ k25 } كو {\ k35} نو {\ k29} سو {\ k110} را Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0,0,0,,{k28} كي {\ k23} مي {\ k30} تو {\ k23} نا {\ k23} را {\ k45} {\ k18} ما {\ k35} تا {\ k35} تو {\ k22} يكون {\ k33} رو {\ k313} يو Dialogue: 0,0:01:04.12,0:01:10.17,OP Romaji,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:01:10.17,0:01:16.43,OP Romaji,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:01:19.30,0:01:25.48,OP Romaji,,0,0,0,,{k29} كو {\ k15} يا {\ k38} شي {\ k23} كو {\ k28} تي {\ k19} {\ k43} تسو {\ k35} را {\ k19} كو {\ k22} تي {\ k57} {\ k42} ن {\ k37} مو {\ k35} ري {\ k35} نا {\ k35} i {\ k33} يو {\ k70} رو Dialogue: 0,0:01:25.48,0:01:28.85,OP Romaji,,0,0,0,,{\ k34} {\ k40} دا {\ k30} ري {\ k38} ني {\ k36} دي {\ k37} مو {\ k35} a {\ k19} رو {\ k69} يو Dialogue: 0,0:01:30.23,0:01:36.78,OP Romaji,,0,0,0,,{\ k70} حتى {\ k16} n {\ k41} نا {\ k19} إلى {\ k53} كي {\ k34} ها {\ k36} يو {\ k18} n {\ k85} دي {\ k29 } كا {\ k44} كي {\ k35} تسو {\ k39} كي {\ k31} رو {\ k22} كا {\ k84} را Dialogue: 0,0:01:36.78,0:01:40.28,OP Romaji,,0,0,0,,{\ k36} {\ k34} o {\ k35} تو {\ k37} نو {\ k36} ها {\ k23} يا {\ k47} سا {\ k19} دي {\ k84} ن Dialogue: 0,0:01:41.78,0:01:46.66,OP Romaji,,0,0,0,,{k k}} {{k20} {{k27}} {\ k26} {\ k2}} {\ k2}} {\ k20} } {\ k30} a {\ k40} را {\ k35} غا {\ k16} u {\ k20} يو Dialogue: 0,0:01:46.87,0:01:51.92,OP Romaji,,0,0,0,,= {{k29} كي {\ k20} مي {\ k35} غا {\ k20} هو {\ k24} را {\ k26} {\ k16} وا {\ k20} را {\ k36} t {\ k20} تي {\ k26} ن {\ k23} {\ k18} كو {\ k19} ري {\ k34} رو {\ k19} كا {\ k118} را Dialogue: 0,0:01:51.92,0:01:56.63,OP Romaji,,0,0,0,,{k k75} كا {\ k37} نا {\ k32} e {\ k19} تا {\ k37} i {\ k34} يو {\ k39} مي {\ k85} {\ k20} تو {\ k16} o {\ k33} i {\ k19} كي {\ k25} دو Dialogue: 0,0:01:56.63,0:02:03.35,OP Romaji,,0,0,0,,{k28} {\ k21} i {\ k11} s {\ k8} ش {\ k12} o {\ k21} u {\ k15} نا {\ k28} را {\ k24} {\ k16} دي {\ k31} كي {\ k61} {\ k32} رو {\ k54} يو {\ k47} {\ k26} مو {\ k33} تي {\ k20} كي {\ k33} نو {\ k29} يو {\ k54} k39} u {\ k25} كي {\ k58} دي Dialogue: 0,0:02:03.35,0:02:07.94,OP Romaji,,0,0,0,,= {{k61} كي {\ k30} را {\ k40} كي {\ k22} را {\ k31} هاي {\ k37} كا {\ k51} رو {\ k62} {\ k25} سو {\ k18} لا {\ k35} نا {\ k22} مي {\ k24} دا Dialogue: 0,0:02:07.94,0:02:14.65,OP Romaji,,0,0,0,,{{k40} e {\ k23} u {\ k48} {\ k37} دي {\ k26} {{k3}} {{k16} ن {\ k75} {\ k29} تسو {\ k19} با {\ k29} سا {\ k33} ني {\ k22} كا {\ k45} e {\ k26} تا {\ k58} را Dialogue: 0,0:02:14.65,0:02:20.45,OP Romaji,,0,0,0,,{\ k61} كي {\ k17} t {\ k53} إلى {\ k31} {\ k39} كي {\ k18} t {\ k18} إلى {\ k70} {\ k35} ها {\ k34} با {\ k37} تا {\ k26} كي {\ k48} رو {\ k18} كا {\ k75} را Dialogue: 0,0:02:20.45,0:02:27.04,OP Romaji,,0,0,0,,= {{k38} {\ k23} ني {\ k20} جي {\ k36} وو {\ k19} كو {\ k38} e {\ k26} {\ k23} سو {\ k24} نو {\ k39} سا {\ k44} كي {\ k20} ما {\ k308} دي Dialogue: 0,0:01:04.12,0:01:10.17,OP Kanji,,0,0,0,,{\ k48} い {\ k24} つ {\ k89} か {\ k29} い {\ k19} つ {\ k81} か {\ k73} 約 {\ k68} 束 {\ k35} の {\ k139 } 空 Dialogue: 0,0:01:10.17,0:01:16.43,OP Kanji,,0,0,0,,= {{k51} 君 {\ k30} と {\ k23} な {\ k23} ら {\ k45} {\ k18} ま {\ k35} た {\ k35} 飛 {\ k22} べ {\ k33}る {\ k313} よ Dialogue: 0,0:01:19.30,0:01:25.48,OP Kanji,,0,0,0,,{\ k44} 悔 {\ k38} し {\ k23} く {\ k47} て {\ k43} ツ {\ k35} ラ {\ k19} く {\ k79} て {\ k79} 眠 {\ k35 } れ {\ k35} な {\ k35} い {\ k103} 夜 Dialogue: 0,0:01:25.48,0:01:28.85,OP Kanji,,0,0,0,,{\ k104} 誰 {\ k38} に {\ k36} で {\ k37} も {\ k35} あ {\ k19} る {\ k69} よ Dialogue: 0,0:01:30.23,0:01:36.78,OP Kanji,,0,0,0,,{\ k70} そ {\ k16} ん {\ k41} な {\ k72} 時 {\ k34} は {\ k36} 呼 {\ k18} ん {\ k85} で {\ k29} 駆 {\ k44 } け {\ k35} つ {\ k39} け {\ k31} る {\ k22} か {\ k84} ら Dialogue: 0,0:01:36.78,0:01:40.28,OP Kanji,,0,0,0,,{\ k105} 音 {\ k37} の {\ k59} 遼 {\ k47} さ {\ k19} で {\ k84} ね Dialogue: 0,0:01:41.78,0:01:46.66,OP Kanji,,0,0,0,,{\ k45} そ {\ k20} れ {\ k27} が {\ k26} さ {\ k51} だ {\ k39} め {\ k33} で {\ k18} も {\ k33} ね {\ k55 } {\ k30} あ {\ k40} ら {\ k35} が {\ k16} う {\ k20} よ Dialogue: 0,0:01:46.87,0:01:51.92,OP Kanji,,0,0,0,,= {{k49} 君 {\ k35} が {\ k20} ホ {\ k24} ラ {\ k26} {\ k36} 笑 {\ k36} っ {\ k20} て {\ k26} ね {\ k41}く {\ k19} れ {\ k34} る {\ k19} か {\ k118} ら Dialogue: 0,0:01:51.92,0:01:56.63,OP Kanji,,0,0,0,,= {{k112} 叶 {\ k33} え {\ k19} た {\ k37} い {\ k73} 夢 {\ k85} {\ k36} 遠 {\ k33} い {\ k19} け {\ k25}ど Dialogue: 0,0:01:56.63,0:02:03.35,OP Kanji,,0,0,0,,= {{k49} い {\ k11} っ {\ k20} し {\ k21} ょ {\ k15} な {\ k28} ら {\ k24} {\ k16} 出 {\ k31} 来 {\ k61} {\ k32} る {\ k68} よ {\ k25} {\ k59} 無 {\ k20} 敵 {\ k33} の {\ k68} 勇 {\ k25} 気 {\ k58} で Dialogue: 0,0:02:03.35,0:02:07.94,OP Kanji,,0,0,0,,= {{k61} キ {\ k30} ラ {\ k40} キ {\ k22} ラ {\ k68} 光 {\ k51} る {\ k62} {\ k25} そ {\ k18} の {\ k35}ナ {\ k22} ミ {\ k24} ダ Dialogue: 0,0:02:07.94,0:02:14.65,OP Kanji,,0,0,0,,{k40} 笑 {\ k58} 顔 {\ k16} の {\ k51} 魔 {\ k60} 法 {\ k48} {\ k37} で {\ k26} ね {\ k75} {\ k77} 顔{\ k33} に {\ k22} 変 {\ k45} え {\ k26} た {\ k58} ら Dialogue: 0,0:02:14.65,0:02:20.45,OP Kanji,,0,0,0,,{\ k61} き {\ k17} っ {\ k53} と {\ k31} {\ k39} き {\ k18} っ {\ k18} と {\ k70} {\ k35} 羽 {\ k34} っ{\ K37} {た \ K26} {け \ K48} {る \ K18} {か \ K75} ら Dialogue: 0,0:02:20.45,0:02:27.04,OP Kanji,,0,0,0,,{\ k38} {\ k43} 虹 {\ k36} を {\ k19} 越 {\ k38} え {\ k26} {\ k23} そ {\ k24} の {\ k83} 先 {\ k20} ま{\ k308} で Dialogue: 0,0:01:04.12,0:01:10.17,OP English,,0,0,0,,يوما ما، في يوم من الأيام، في السماء الموعودة. Dialogue: 0,0:01:10.17,0:01:16.43,OP English,,0,0,0,,إذا كنت معكم، أستطيع أن يطير مرة أخرى. Dialogue: 0,0:01:19.30,0:01:25.48,OP English,,0,0,0,,ليلة بلا نوم عندما تشعر بالأسف والمر... Dialogue: 0,0:01:25.48,0:01:28.85,OP English,,0,0,0,,... يحدث للجميع. Dialogue: 0,0:01:30.23,0:01:36.78,OP English,,0,0,0,,في مثل هذا الوقت، اتصل بي، لأنني سوف التسرع لكم، Dialogue: 0,0:01:36.78,0:01:40.28,OP English,,0,0,0,,في سرعة الصوت. Dialogue: 0,0:01:41.78,0:01:46.66,OP English,,0,0,0,,هذا هو القدر، ولكنني سوف محاربته. Dialogue: 0,0:01:46.87,0:01:51.92,OP English,,0,0,0,,لأن، نظرة، سوف تبتسم في وجهي. Dialogue: 0,0:01:51.92,0:01:56.63,OP English,,0,0,0,,الحلم أريد أن الوفاء هو بعيدا. Dialogue: 0,0:01:56.63,0:02:03.35,OP English,,0,0,0,,ولكن إذا كنا معا، أستطيع أن أفعل ذلك، مع شجاعة لا يقهر. Dialogue: 0,0:02:03.35,0:02:07.94,OP English,,0,0,0,,إذا كنت يمكن أن تتحول الدموع تألق... Dialogue: 0,0:02:07.94,0:02:14.65,OP English,,0,0,0,,... في أجنحة مع سحر الابتسامات، Dialogue: 0,0:02:14.65,0:02:20.45,OP English,,0,0,0,,بالتأكيد، بالتأكيد سوف تكون قادرة على الطيران. Dialogue: 0,0:02:20.45,0:02:27.04,OP English,,0,0,0,,حتى يذهب أكثر من قوس قزح، إلى أبعد. Dialogue: 0,0:22:40.88,0:22:45.88,ED Romaji,,0,0,0,,{k36} هاي {\ k36} تو {\ k28} ري {\ k36} جا {\ k24} نا {\ k22} كي {\ k30} سو {\ k17} u {\ k51} نا {\ k23 } {\ k21} هاي {\ k13} رو {\ k14} i {\ k24} سو {\ k36} را {\ k36} دي {\ k55} مو Dialogue: 0,0:22:45.88,0:22:49.22,ED Romaji,,0,0,0,,{\ k23} ني {\ k10} غي {\ k18} نا {\ k17} i {\ k37} يو {\ k41} ما {\ k9} s {\ k23} سو {\ k25} غو {\ k12 } {\ k30} تا {\ k34} تشي {\ k23} مو {\ k14} كا {\ k15} u Dialogue: 0,0:22:49.22,0:22:56.02,ED Romaji,,0,0,0,,= {{k59} نا {\ k29} كا {\ k24} ما {\ k21} إلى {\ k42} هو {\ k30} شو {\ k39} ني {\ k31} {\ k34} o {\ k36} فير {\ k335} سكاي Dialogue: 0,0:23:04.07,0:23:09.53,ED Romaji,,0,0,0,,{k53} تي {\ k42} لا {\ k33} هاي {\ k35} را {\ k36} ني {\ k35} كا {\ k32} زي {\ k31} وو {\ k27} {\ k18} كا {\ k51} n {\ k21} جي {\ k35} تا {\ k35} نو {\ k36} نا {\ k26} را Dialogue: 0,0:23:09.53,0:23:15.37,ED Romaji,,0,0,0,,= {{k79} مو {\ k57} u {\ k22} دا {\ k11} i {\ k35} جو {\ k17} u {\ k35} بو {\ k24} {\ k33} شي {\ k34} n {\ k22} جي {\ k29} تي {\ k40} جا {\ k36} n {\ k25} بو {\ k47} شي {\ k18} يو {\ k20} u Dialogue: 0,0:23:15.37,0:23:20.83,ED Romaji,,0,0,0,,{= k48} {\ k25} إلى {\ k48} o {\ k33} كو {\ k18} u {\ k41} كا {\ k31} بو {\ k36} كو {\ k26} مو {\ k30} {\ k19} هاي {\ k23} تو {\ k12} t {\ k19} تو {\ k16} بي {\ k30} دي {\ k42} كي {\ k28} رو {\ k22} يو Dialogue: 0,0:23:20.83,0:23:26.25,ED Romaji,,0,0,0,,{k57} n {\ k77} نا {\ k15} لا {\ k30} كي {\ k24} لا {\ k26} كي {\ k43} {\ k21} سو {\ k39} زو {\ k17} دي {\ k37} كي {\ k34} نا {\ k37} كا {\ k17} t {\ k39} تا Dialogue: 0,0:23:26.25,0:23:32.26,ED Romaji,,0,0,0,,= {{k53} {\ k13} مي {\ k4} n {\ k52} نا {\ k72} لا {\ k13} a {\ k39} شي {\ k36} تا {\ k36} نو {\ k34} يو {\ k67} مي {\ k59} {\ k18} ما {\ k37} مو {\ k19} رو {\ k32} n {\ k16} دا Dialogue: 0,0:23:32.26,0:23:35.10,ED Romaji,,0,0,0,,{\ k76} يو {\ k16} u {\ k36} كي {\ k37} a {\ k24} ري {\ k12} t {\ k18} تا {\ k65} كي Dialogue: 0,0:23:35.10,0:23:38.97,ED Romaji,,0,0,0,,{\ k34} سا {\ k9} a {\ k19} ني {\ k17} جي {\ k10} ري {\ k35} شي {\ k24} مي {\ k20} تي {\ k36} تو {\ k13 } بي {\ k23} تا {\ k149} تي Dialogue: 0,0:23:39.68,0:23:44.44,ED Romaji,,0,0,0,,{k14} هاي {\ k36} تو {\ k29} ري {\ k37} جا {\ k21} نا {\ k29} كي {\ k25} سو {\ k20} u {\ k49} نا {\ k22 } {\ k17} و {\ k17} كي {\ k10} i {\ k22} سو {\ k38} را {\ k35} دي {\ k57} مو Dialogue: 0,0:23:44.44,0:23:48.07,ED Romaji,,0,0,0,,= {{k24} نا {\ k10} كا {\ k14} ما {\ k21} غا {\ k19} i {\ k19} ري {\ k33} با {\ k21} {\ k33} e {\ k19} غا {\ k13} o {\ k24} ني {\ k50} نا {\ k24} ري {\ k36} رو Dialogue: 0,0:23:48.07,0:23:50.65,ED Romaji,,0,0,0,,{{k22} هو {\ k10} را {\ k24} كي {\ k39} سي {\ k42} كي {\ k28} جا {\ k33} نا {\ k29} i {\ k18} n {\ k15 } دا Dialogue: 0,0:23:51.07,0:23:55.95,ED Romaji,,0,0,0,,= {{k49} يا {\ k26} كو {\ k40} سو {\ k16} كو {\ k40} شي {\ k19} تا {\ k19} كا {\ k24} را {\ k49} {\ k10} كو {\ k9} كو {\ k19} رو {\ k14} ني {\ k18} كي {\ k37} مي {\ k15} تا {\ k24} كا {\ k58} را Dialogue: 0,0:23:55.95,0:23:59.29,ED Romaji,,0,0,0,,{\ k20} ني {\ k10} غي {\ k16} نا {\ k19} i {\ k31} يو {\ k38} ما {\ k10} s {\ k29} سو {\ k34} غو {\ k31 } {تا \ K36} تشي {\ K21} مو {\ K27} كا {\ K15} ش Dialogue: 0,0:23:59.29,0:24:09.34,ED Romaji,,0,0,0,,{\ k47} مو {\ k29} t {\ k28} تو {\ k18} مو {\ k18} t {\ k24} تو {\ k28} سو {\ k70} تي {\ k41} كي {\ k27 } نا {\ k30} سي {\ k30} كا {\ k18} i {\ k27} نو {\ k25} تا {\ k22} مي {\ k22} ني {\ k43} {\ k36} o {\ k37} فير {\ k384} سكاي Dialogue: 0,0:22:40.88,0:22:45.88,ED Kanji,,0,0,0,,{\ k36} ひ {\ k36} と {\ k28} り {\ k36} じ ゃ {\ k24} 泣 {\ k22} き {\ k30} そ {\ k17} う {\ k51} な {\ k23 } {\ k34} 広 {\ k14} い {\ k60} 空 {\ k36} で {\ k55} も Dialogue: 0,0:22:45.88,0:22:49.22,ED Kanji,,0,0,0,,{k23} 逃 {\ k10} げ {\ k18} な {\ k17} い {\ k37} よ {\ k41} 真 {\ k9} っ {\ k23} 直 {\ k25} ぐ {\ k12 } {\ K30} {立 \ K34} ち {\ k23} {向 \ K14} {か \ K15} う Dialogue: 0,0:22:49.22,0:22:56.02,ED Kanji,,0,0,0,,仲 {\ k24} 間 {\ k21} と {\ k42} 一 {\ k30} 緒 {\ k39} に {\ k31} {\ k34} o {\ k36} فر {\ k335} السماء Dialogue: 0,0:23:04.07,0:23:09.53,ED Kanji,,0,0,0,,手 {\ k53} 手 {\ k42} の {\ k33} ひ {\ k35} ら {\ k36} に {\ k67} 風 {\ k31} を {\ k27} {\ k69} 感 {\ k21}じ {\ k35} た {\ k35} の {\ k36} な {\ k26} ら Dialogue: 0,0:23:09.53,0:23:15.37,ED Kanji,,0,0,0,,= {{k79} も {\ k57} う {\ k33} 大 {\ k52} 丈 {\ k35} 夫 {\ k24} {\ k67} 信 {\ k22} じ {\ k29} て {\ k40}ジ ャ {\ K36} {ン \ K25} {プ \ K47} {し \ K18} {よ \ K20} う Dialogue: 0,0:23:15.37,0:23:20.83,ED Kanji,,0,0,0,,= {{k48} {\ k73} 遠 {\ k33} く {\ k18} 浮 {\ k41} か {\ k31} ぶ {\ k62} 雲 {\ k30} {\ k19} ひ {\ k23} と{\ k12} っ {\ k19} と {\ k16} び {\ k30} で {\ k42} き {\ k28} る {\ k22} よ Dialogue: 0,0:23:20.83,0:23:26.25,ED Kanji,,0,0,0,,= {{k29} そ {\ k29} ん {\ k77} な {\ k15} ド {\ k30} キ {\ k24} ド {\ k26} キ {\ k43} {\ k21} 想 {\ k39}像 {\ K17} {で \ K37} {き \ K34} な {\ K37} {か \ K17} {っ \ K39} た Dialogue: 0,0:23:26.25,0:23:32.26,ED Kanji,,0,0,0,,{\ k53} {\ k13} み {\ k4} ん {\ k52} な {\ k72} の {\ k52} 明 {\ k36} 日 {\ k36} の {\ k101} 夢 {\ k59} {\ k55} 守 {\ k19} る {\ k32} ん {\ k16} だ Dialogue: 0,0:23:32.26,0:23:35.10,ED Kanji,,0,0,0,,{\ k92} 勇 {\ k36} 気 {\ k37} あ {\ k24} り {\ k12} っ {\ k18} た {\ k65} け Dialogue: 0,0:23:35.10,0:23:38.97,ED Kanji,,0,0,0,,{k34} さ {\ k9} あ {\ k36} 握 {\ k10} り {\ k35} 締 {\ k24} め {\ k20} て {\ k36} 飛 {\ k13} び {\ k23 } {た \ k149} て Dialogue: 0,0:23:39.68,0:23:44.44,ED Kanji,,0,0,0,,{k14} ひ {\ k36} と {\ k29} り {\ k37} じ ゃ {\ k21} 泣 {\ k29} き {\ k25} そ {\ k20} う {\ k49} な {\ k22 } {\ k17} 大 {\ k17} き {\ k10} い {\ k60} 空 {\ k35} で {\ k57} も Dialogue: 0,0:23:44.44,0:23:48.07,ED Kanji,,0,0,0,,= {{k34} 仲 {\ k14} 間 {\ k21} が {\ k19} い {\ k19} れ {\ k33} ば {\ k21} {\ k33} 笑 {\ k32} 顔 {\ k24}に {\ k50} な {\ k24} れ {\ k36} る Dialogue: 0,0:23:48.07,0:23:50.65,ED Kanji,,0,0,0,,= {{k22} ホ {\ k10} ラ {\ k24} 奇 {\ k39} 跡 {\ k42} じ {\ k28} ゃ {\ k33} な {\ k29} い {\ k18} ん {\ k15 } だ Dialogue: 0,0:23:51.07,0:23:55.95,ED Kanji,,0,0,0,,= {{k75} 約 {\ k38} 束 {\ k40} し {\ k19} た {\ k19} か {\ k24} ら {\ k49} {\ k38} 心 {\ k14} に {\ k18}決 {\ k37} め {\ k15} た {\ k24} か {\ k58} ら Dialogue: 0,0:23:55.95,0:23:59.29,ED Kanji,,0,0,0,,= {{k20} 逃 {\ k10} げ {\ k16} な {\ k19} い {\ k31} よ {\ k38} 真 {\ k10} っ {\ k29} 直 {\ k34} ぐ {\ k31 } {立 \ K36} {ち \ K21} {向 \ K27} {か \ K15} う Dialogue: 0,0:23:59.29,0:24:09.34,ED Kanji,,0,0,0,,{\ k47} も {\ k29} っ {\ k28} と {\ k18} も {\ k18} っ {\ k24} と {\ k98} 素 {\ k41} 敵 {\ k27} な {\ k30 } 世 {\ k48} 界 {\ k27} の {\ k25} た {\ k22} め {\ k22} に {\ k43} {\ k36} o {\ k37} فر {\ k384} السماء Dialogue: 0,0:22:40.88,0:22:45.88,ED English,,0,0,0,,حتى تحت السماء الشاسعة التي من شأنها أن تتحول لك الدموع عندما وحده، Dialogue: 0,0:22:45.88,0:22:49.22,ED English,,0,0,0,,لن أهرب، وسوف تواجه ذلك على رأسه، Dialogue: 0,0:22:49.22,0:22:56.02,ED English,,0,0,0,,وتذهب مع أصدقائي، على السماء! Dialogue: 0,0:23:04.07,0:23:09.53,ED English,,0,0,0,,إذا كنت تستطيع أن تشعر الريح مع راحة يدك، Dialogue: 0,0:23:09.53,0:23:15.37,ED English,,0,0,0,,سوف يكون كل الحق. صدق في نفسك والقفز. Dialogue: 0,0:23:15.37,0:23:20.83,ED English,,0,0,0,,أنا يمكن أن تجعل من سحابة العائمة في المسافة في قفزة واحدة. Dialogue: 0,0:23:20.83,0:23:26.25,ED English,,0,0,0,,أنا لم أحلم أنني سوف يكون هذا متحمس. Dialogue: 0,0:23:26.25,0:23:32.26,ED English,,0,0,0,,سنحمي الجميع & نبسب؛ s الأحلام للمستقبل. Dialogue: 0,0:23:32.26,0:23:35.10,ED English,,0,0,0,,يطير قبالة، والاستيلاء على كل الشجاعة يمكنك. Dialogue: 0,0:23:35.10,0:23:38.97,ED English,,0,0,0,,حتى تحت السماء الضخمة التي من شأنها أن تتحول لك الدموع عندما وحدها، Dialogue: 0,0:23:39.68,0:23:44.44,ED English,,0,0,0,,إذا كنت مع الأصدقاء، يمكنك ابتسامة. Dialogue: 0,0:23:44.44,0:23:48.07,ED English,,0,0,0,,انظر؟ انها لا تأخذ معجزة. Dialogue: 0,0:23:48.07,0:23:50.65,ED English,,0,0,0,,منذ وعدنا بعضنا البعض، لأننا & نبسب؛ وعدنا بعدم، Dialogue: 0,0:23:51.07,0:23:55.95,ED English,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:23:55.95,0:23:59.29,ED English,,0,0,0,,ونحن لن يهرب! ونحن سوف تواجه ذلك على رأس! Dialogue: 0,0:23:59.29,0:24:09.34,ED English,,0,0,0,,لعالم أكثر من رائع، Dialogue: 0,0:02:32.04,0:02:36.05,Signs,,0,0,0,,على السماء! Dialogue: 0,0:02:32.04,0:02:36.05,Signs,,0,0,0,,<فونت فاس = "رمي يديه في الهواء" سيز = "65" colour = "# 000000"> الحلقة 9 Dialogue: 0,0:22:37.08,0:22:40.08,Signs,,0,0,0,,<فونت فاس = "رمي يديه في الهواء" سيز = "65" colour = "# 000000"> 「جسر إلى الغد」 Dialogue: 0,0:24:19.43,0:24:25.39,Signs,,0,0,0,,<فونت فاس = "رمي يديه في الهواء" سيز = "65"> أن يستمر Dialogue: 0,0:24:19.43,0:24:25.39,Signs,,0,0,0,,<فونت فاس = "رمي يديه في الهواء" سيز = "65" colour = "# فففد"> الحلقة 10 Dialogue: 0,0:00:09.35,0:00:13.45,Default,,0,0,0,,فقط أكثر قليلا وسيتم الانتهاء من هذه المدرسة الابتدائية. Dialogue: 0,0:00:13.45,0:00:15.18,Default,,0,0,0,,كل الحق. Dialogue: 0,0:00:15.18,0:00:17.91,Default,,0,0,0,,هذه القرية هي في طريقها إلى الانتعاش. Dialogue: 0,0:00:19.12,0:00:21.91,Default,,0,0,0,,أنا سعيد جدا. Dialogue: 0,0:00:26.83,0:00:28.75,Default,,0,0,0,,بيرين-أونيتشان! Dialogue: 0,0:00:28.75,0:00:30.33,Default,,0,0,0,,ما هي المسألة؟ Dialogue: 0,0:00:30.33,0:00:33.70,Default,,0,0,0,,أصدقائي... يمكن & نبسب؛ t تأتي إلى المدرسة. Dialogue: 0,0:00:33.70,0:00:34.33,Default,,0,0,0,,يا عزيزي. Dialogue: 0,0:00:34.33,0:00:35.37,Default,,0,0,0,,لماذا هذا؟ Dialogue: 0,0:00:35.37,0:00:36.43,Default,,0,0,0,,تعال معي. Dialogue: 0,0:00:36.78,0:00:37.82,Default,,0,0,0,,هاه؟ Dialogue: 0,0:00:44.08,0:00:44.81,Default,,0,0,0,,هناك. Dialogue: 0,0:00:51.35,0:00:52.60,Default,,0,0,0,,الجسر... Dialogue: 0,0:00:54.78,0:00:57.95,Default,,0,0,0,,انظر، وهذا هو السبب أصدقائي يمكن & نبسب؛ ر تأتي إلى المدرسة. Dialogue: 0,0:02:43.47,0:02:44.81,Default,,0,0,0,,رصدت نيوروي! Dialogue: 0,0:02:45.24,0:02:47.06,Default,,0,0,0,,الجميع لمحاربة المواقف! Dialogue: 0,0:02:47.06,0:02:48.21,Default,,0,0,0,,روجر! Dialogue: 0,0:02:55.23,0:02:57.11,Default,,0,0,0,,انتقلت بسرعة كبيرة! Dialogue: 0,0:03:09.88,0:03:11.25,Default,,0,0,0,,ذهبت إلى الأمام بعيدة جدا! Dialogue: 0,0:03:15.59,0:03:17.14,Default,,0,0,0,,حصلت عليه! Dialogue: 0,0:03:23.99,0:03:25.02,Default,,0,0,0,,الجسر! Dialogue: 0,0:03:25.02,0:03:26.23,Default,,0,0,0,,الضرر طفيفة. Dialogue: 0,0:03:26.23,0:03:27.31,Default,,0,0,0,,لا كسر تشكيل! Dialogue: 0,0:03:27.31,0:03:28.81,Default,,0,0,0,,الهجوم القادم واردة! Dialogue: 0,0:03:30.18,0:03:30.93,Default,,0,0,0,,بيرين! Dialogue: 0,0:03:31.36,0:03:34.44,Default,,0,0,0,,كيف تجرؤ على ضرب الجسر؟! Dialogue: 0,0:03:37.10,0:03:38.98,Default,,0,0,0,,بيرين سان & أبوس؛ ق مذهلة. Dialogue: 0,0:03:39.48,0:03:40.48,Default,,0,0,0,,الآن & نبسب؛ ق فرصتنا! Dialogue: 0,0:03:40.48,0:03:41.78,Default,,0,0,0,,الجميع، والهجوم! Dialogue: 0,0:03:41.78,0:03:42.36,Default,,0,0,0,,روجر! Dialogue: 0,0:03:57.79,0:03:59.00,Default,,0,0,0,,أستطيع أن أرى جوهر! Dialogue: 0,0:04:00.33,0:04:02.59,Default,,0,0,0,,كيف تجرؤ على الانفجار الجسر؟! Dialogue: 0,0:04:10.39,0:04:11.47,Default,,0,0,0,,بيرين سان! Dialogue: 0,0:04:11.47,0:04:13.02,Default,,0,0,0,,فعلت ذلك. Dialogue: 0,0:04:22.09,0:04:24.50,Default,,0,0,0,,العمل الممتاز، والجميع. Dialogue: 0,0:04:24.50,0:04:25.95,Default,,0,0,0,,كنت قاتلوا جميعا بشكل جيد. Dialogue: 0,0:04:26.49,0:04:29.33,Default,,0,0,0,,وكنت تحصل على استخدامها تماما إلى البرق الرائعة، ميافوجي. Dialogue: 0,0:04:29.33,0:04:30.31,Default,,0,0,0,,أوه، نعم. Dialogue: 0,0:04:30.31,0:04:33.55,Default,,0,0,0,,أريد أن أبقى ممارسة حتى يمكنني استخدامه لا تشوبه شائبة. Dialogue: 0,0:04:33.55,0:04:34.75,Default,,0,0,0,,كل الحق. هذه هي الروح. Dialogue: 0,0:04:36.10,0:04:36.75,Default,,0,0,0,,بيرين! Dialogue: 0,0:04:38.56,0:04:40.09,Default,,0,0,0,,بيرين؟ Dialogue: 0,0:04:40.09,0:04:41.76,Default,,0,0,0,,نعم نعم؟ Dialogue: 0,0:04:42.21,0:04:44.25,Default,,0,0,0,,كنت مفب لدينا اليوم. Dialogue: 0,0:04:44.25,0:04:46.85,Default,,0,0,0,,أوه... شكرا لك. Dialogue: 0,0:04:48.81,0:04:50.17,Default,,0,0,0,,انها تبدو قليلا قبالة. Dialogue: 0,0:04:50.17,0:04:51.46,Default,,0,0,0,,الحق؟ Dialogue: 0,0:04:51.46,0:04:52.84,Default,,0,0,0,,ما هي المسألة؟ Dialogue: 0,0:04:52.84,0:04:56.23,Default,,0,0,0,,لأن عادة ما أشاد من قبل الرائد سيجعلها تذهب... Dialogue: 0,0:04:56.68,0:05:00.77,Default,,0,0,0,,"أوه، الرائد! هذا هو بالضبط كيف أنا في بعض الأحيان!" Dialogue: 0,0:05:01.40,0:05:04.61,Default,,0,0,0,,"من فضلك أعطني المزيد من الثناء." Dialogue: 0,0:05:04.90,0:05:05.94,Default,,0,0,0,,وما إلى ذلك. Dialogue: 0,0:05:05.94,0:05:07.61,Default,,0,0,0,,R- حقا؟ Dialogue: 0,0:05:14.29,0:05:19.79,Default,,0,0,0,,من كل الإرث الأسرة كلوستيرمان مرت على مر السنين، Dialogue: 0,0:05:20.08,0:05:24.29,Default,,0,0,0,,هذا السهام هو كل ما تبقى. Dialogue: 0,0:05:24.29,0:05:25.67,Default,,0,0,0,,ولكن إذا كنت بيعه، Dialogue: 0,0:05:26.34,0:05:30.54,Default,,0,0,0,,سوف صافي ما يكفي من المال لإصلاح هذا الجسر؟ Dialogue: 0,0:05:36.81,0:05:41.57,Default,,0,0,0,,{\i1} الأب، الأم، ماذا علي أن أفعل؟ Dialogue: 0,0:05:44.85,0:05:46.36,Default,,0,0,0,,بيرين سان! Dialogue: 0,0:05:50.15,0:05:50.91,Default,,0,0,0,,بيرين سان؟ Dialogue: 0,0:05:52.36,0:05:54.13,Default,,0,0,0,,هل أنت بخير؟ Dialogue: 0,0:05:54.13,0:05:55.56,Default,,0,0,0,,ما هو الأمر معك؟! Dialogue: 0,0:05:55.56,0:05:57.99,Default,,0,0,0,,الصراخ والمساومة في غرفتي مثل ذلك! Dialogue: 0,0:05:57.99,0:06:00.00,Default,,0,0,0,,اه، الشاطئ. Dialogue: 0,0:06:00.50,0:06:02.88,Default,,0,0,0,,الجميع يذهبون إلى الشاطئ غدا. Dialogue: 0,0:06:03.12,0:06:05.21,Default,,0,0,0,,T- الشاطئ؟ Dialogue: 0,0:06:08.19,0:06:10.80,Default,,0,0,0,,Yahoo! Dialogue: 0,0:06:10.80,0:06:12.35,Default,,0,0,0,,على عجل! Dialogue: 0,0:06:12.74,0:06:13.99,Default,,0,0,0,,نحن نذهب أيضا. Dialogue: 0,0:06:13.99,0:06:15.94,Default,,0,0,0,,W- انتظر! Dialogue: 0,0:06:15.94,0:06:17.89,Default,,0,0,0,,على الأقل تمتد أولا! Dialogue: 0,0:06:22.00,0:06:24.07,Default,,0,0,0,,دون & نبسب؛ ر دفقة لي! Dialogue: 0,0:06:25.80,0:06:27.03,Default,,0,0,0,,الاستماع! Dialogue: 0,0:06:27.03,0:06:29.95,Default,,0,0,0,,دون & أبوس؛ ر الركود قبالة لأن هذا هو مجرد حفر! Dialogue: 0,0:06:31.26,0:06:33.37,Default,,0,0,0,,كن حذرا. نحن لم نفعل ذلك في بعض الوقت. Dialogue: 0,0:06:33.37,0:06:35.99,Default,,0,0,0,,لذلك نحن هنا للقيام {\i1} أن الحفر. Dialogue: 0,0:06:35.99,0:06:38.29,Default,,0,0,0,,نحن نفعل ذلك مرة أخرى؟ Dialogue: 0,0:06:38.29,0:06:39.62,Default,,0,0,0,,لماذا أجبرت على الانضمام؟ Dialogue: 0,0:06:39.98,0:06:41.25,Default,,0,0,0,,الحصول على بأعقاب الخاص بك في الماء! Dialogue: 0,0:06:50.38,0:06:52.33,Default,,0,0,0,,الطقس المؤكد هو لطيف. Dialogue: 0,0:06:52.33,0:06:53.74,Default,,0,0,0,,هو حقا. Dialogue: 0,0:06:57.31,0:06:59.00,Default,,0,0,0,,أول واحد العودة كالمعتاد، بيرين. Dialogue: 0,0:06:59.00,0:07:02.60,Default,,0,0,0,,نعم. ذلك هو بسبب كل الممارسات اليومية. Dialogue: 0,0:07:02.60,0:07:04.55,Default,,0,0,0,,أنا مستعد لأنيثي {\ fscx300} - Dialogue: 0,0:07:05.63,0:07:08.53,Default,,0,0,0,,S-ستوب! أنا غرق! Dialogue: 0,0:07:16.97,0:07:18.71,Default,,0,0,0,,حفر أكثر! Dialogue: 0,0:07:20.34,0:07:22.48,Default,,0,0,0,,أنا جائع جدا. Dialogue: 0,0:07:22.48,0:07:24.29,Default,,0,0,0,,أنا نعسان. Dialogue: 0,0:07:28.92,0:07:30.34,Default,,0,0,0,,هذا كان تجريب الحقيقي. Dialogue: 0,0:07:30.34,0:07:32.61,Default,,0,0,0,,نعم، لأننا ملاذا & نبسب؛ فعلت ذلك في بعض الوقت. Dialogue: 0,0:07:32.61,0:07:35.36,Default,,0,0,0,,بيرين سان حفظ حقا لنا هناك. Dialogue: 0,0:07:35.36,0:07:38.56,Default,,0,0,0,,وبفضل يا رفاق، أنا تقريبا غرق. Dialogue: 0,0:07:38.97,0:07:40.14,Default,,0,0,0,,شيش. Dialogue: 0,0:07:42.77,0:07:44.65,Default,,0,0,0,,ما جسر جميل. Dialogue: 0,0:07:44.65,0:07:45.90,Default,,0,0,0,,بيرين سان؟ Dialogue: 0,0:07:52.66,0:07:54.20,Default,,0,0,0,,لوشيني-تشان! Dialogue: 0,0:07:54.20,0:07:55.56,Default,,0,0,0,,ماذا تفعل؟ Dialogue: 0,0:07:55.56,0:07:56.92,Default,,0,0,0,,الرجال، الرجال! Dialogue: 0,0:07:56.92,0:07:59.24,Default,,0,0,0,,هناك & نبسب؛ s الصدر على قاع البحر! Dialogue: 0,0:07:59.24,0:08:00.41,Default,,0,0,0,,هاه؟ الصدر؟ Dialogue: 0,0:08:00.41,0:08:03.59,Default,,0,0,0,,نعم، أنها كبيرة ولها قفل على ذلك. Dialogue: 0,0:08:03.59,0:08:05.73,Default,,0,0,0,,قد يكون هناك كنز في الداخل! Dialogue: 0,0:08:05.73,0:08:06.63,Default,,0,0,0,,هاه؟ Dialogue: 0,0:08:06.63,0:08:07.63,Default,,0,0,0,,كنز الصدر؟ Dialogue: 0,0:08:08.21,0:08:09.75,Default,,0,0,0,,كنز الصدر ؟! Dialogue: 0,0:08:10.29,0:08:15.20,Default,,0,0,0,,T- كان البحر الادرياتيكي طريق تجارة شعبية في الماضي. Dialogue: 0,0:08:15.20,0:08:19.80,Default,,0,0,0,,ليس من المستغرب أن تجد الصدر الكنز أو اثنين أسفل هناك. Dialogue: 0,0:08:19.80,0:08:21.22,Default,,0,0,0,,نجاح باهر! Dialogue: 0,0:08:21.22,0:08:22.83,Default,,0,0,0,,هذا يبدو متعة، لين تشان. Dialogue: 0,0:08:22.83,0:08:24.14,Default,,0,0,0,,اسمحوا & نبسب؛ s الذهاب التحقق من ذلك. Dialogue: 0,0:08:24.14,0:08:24.77,Default,,0,0,0,,حسنا! Dialogue: 0,0:08:25.09,0:08:26.52,Default,,0,0,0,,الآن، انتظر دقيقة واحدة فقط. Dialogue: 0,0:08:26.52,0:08:30.23,Default,,0,0,0,,هل تعتقد حقا قصة سخيفة مثل وجود كنز الصدر إلى هناك؟ Dialogue: 0,0:08:30.23,0:08:32.26,Default,,0,0,0,,ولكن قلت أنه كان هناك نفسك. Dialogue: 0,0:08:32.26,0:08:33.72,Default,,0,0,0,,لم أفعل مثل هذا الشيء! Dialogue: 0,0:08:33.72,0:08:36.40,Default,,0,0,0,,كنت أقول فقط أنه من الممكن. Dialogue: 0,0:08:56.55,0:08:58.39,Default,,0,0,0,,& لوت؛ i & غ؛ أنا يمكن & نبسب؛ ر عقد أنفاسي لفترة أطول. & لوت؛ / i & غ؛ {\i1} لين-تشان! لوشيني-تشان! Dialogue: 0,0:08:58.88,0:09:01.35,Default,,0,0,0,,{\i1} يمكنني & نبسب؛ t عقد الألغام إما. & لوت؛ / i & غ؛ {\i1} مهلا يا رفاق! Dialogue: 0,0:09:01.35,0:09:03.52,Default,,0,0,0,,{\i1} أنا في بلدي الحد. ولكن... Dialogue: 0,0:09:03.52,0:09:05.44,Default,,0,0,0,,{\i1} إذا كان هذا حقا كنز فيه... Dialogue: 0,0:09:07.65,0:09:09.19,Default,,0,0,0,,{\i1} الجسر! Dialogue: 0,0:09:10.16,0:09:12.75,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:09:16.73,0:09:17.82,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:09:20.28,0:09:21.91,Default,,0,0,0,,{\i1} تونير! Dialogue: 0,0:09:33.75,0:09:35.76,Default,,0,0,0,,بيرين سان يستغرق وقتا طويلا. Dialogue: 0,0:09:35.76,0:09:37.13,Default,,0,0,0,,وأتساءل عما إذا كانت على ما يرام. Dialogue: 0,0:09:37.13,0:09:39.00,Default,,0,0,0,,أنا فقط آمل أن هي & نبسب؛ t أكل. Dialogue: 0,0:09:39.00,0:09:39.77,Default,,0,0,0,,ماذا ؟! Dialogue: 0,0:09:39.77,0:09:44.33,Default,,0,0,0,,أعني، الجزء السفلي من البحر مليء المخلوقات مخيفة. Dialogue: 0,0:09:44.33,0:09:45.31,Default,,0,0,0,,ماذا ؟! Dialogue: 0,0:09:45.31,0:09:47.14,Default,,0,0,0,,هناك الحبار العملاقة... Dialogue: 0,0:09:47.14,0:09:48.90,Default,,0,0,0,,وخيار البحر العملاقة... Dialogue: 0,0:09:48.90,0:09:51.31,Default,,0,0,0,,ونجم البحر العملاق! Dialogue: 0,0:09:51.31,0:09:53.10,Default,,0,0,0,,علينا أن نذهب ننظر لها! Dialogue: 0,0:09:53.10,0:09:54.78,Default,,0,0,0,,أنت على حق! Dialogue: 0,0:10:01.00,0:10:01.55,Default,,0,0,0,,نيوروي! Dialogue: 0,0:10:01.55,0:10:05.21,Default,,0,0,0,,من أنت... الدعوة... نيوروي؟ Dialogue: 0,0:10:05.21,0:10:07.31,Default,,0,0,0,,أوه، فمن بيرين سان. Dialogue: 0,0:10:10.01,0:10:12.59,Default,,0,0,0,,أردت هذا الكنز سيئة جدا، هاه؟ Dialogue: 0,0:10:12.59,0:10:16.77,Default,,0,0,0,,أنا... حصلت... الكنز. Dialogue: 0,0:10:16.77,0:10:17.80,Default,,0,0,0,,بيرين سان! Dialogue: 0,0:10:17.80,0:10:20.30,Default,,0,0,0,,بيرين سان! برين-سان! Dialogue: 0,0:10:22.55,0:10:24.56,Default,,0,0,0,,هل سمعت شيئا؟ Dialogue: 0,0:10:24.56,0:10:25.92,Default,,0,0,0,,لا. Dialogue: 0,0:10:38.64,0:10:41.07,Default,,0,0,0,,شكرا لكونه مريض جدا، والجميع. Dialogue: 0,0:10:41.40,0:10:44.58,Default,,0,0,0,,نظرة! الجسر الكامل! Dialogue: 0,0:10:45.89,0:10:48.96,Default,,0,0,0,,شكرا لك، بيرين أونيتشان! Dialogue: 0,0:10:48.96,0:10:51.00,Default,,0,0,0,,شكرا! Dialogue: 0,0:10:52.50,0:10:54.13,Default,,0,0,0,,{\ فاد (0،311)} بيرين-سان! Dialogue: 0,0:10:55.57,0:10:56.55,Default,,0,0,0,,بيرين سان! Dialogue: 0,0:10:56.55,0:10:58.06,Default,,0,0,0,,شكرا السماوات... Dialogue: 0,0:10:59.13,0:11:00.35,Default,,0,0,0,,بيرين سان؟ Dialogue: 0,0:11:00.35,0:11:01.40,Default,,0,0,0,,الحمد لله انها كل الحق. Dialogue: 0,0:11:01.40,0:11:04.05,Default,,0,0,0,,وأتساءل ما هو داخل! Dialogue: 0,0:11:07.03,0:11:09.64,Default,,0,0,0,,ير جميع الألغام الآن، لا-لا-لا... Dialogue: 0,0:11:09.64,0:11:13.31,Default,,0,0,0,,فقط ما رأيك أنت تفعل، إنسين فرانشيسكا لوشيني؟ Dialogue: 0,0:11:13.59,0:11:16.97,Default,,0,0,0,,تم بالفعل تقرر ما سوف نستخدم الكنز ل. Dialogue: 0,0:11:18.94,0:11:19.94,Default,,0,0,0,,هو مفتوح! Dialogue: 0,0:11:19.94,0:11:20.57,Default,,0,0,0,,هاه؟! Dialogue: 0,0:11:24.01,0:11:24.66,Default,,0,0,0,,هاه؟ Dialogue: 0,0:11:27.49,0:11:29.74,Default,,0,0,0,,آخر الصدر. Dialogue: 0,0:11:29.74,0:11:30.68,Default,,0,0,0,,نعم. Dialogue: 0,0:11:30.68,0:11:35.18,Default,,0,0,0,,هذا هو مجرد دليل على مدى قيمة الكنز هو. Dialogue: 0,0:11:35.18,0:11:38.17,Default,,0,0,0,,أراهن أنها مليئة الذهب والفضة. Dialogue: 0,0:11:42.45,0:11:44.30,Default,,0,0,0,,فقط كم هناك؟ Dialogue: 0,0:11:44.30,0:11:46.51,Default,,0,0,0,,هو مجرد الصدر بعد الصدر. Dialogue: 0,0:11:46.51,0:11:47.98,Default,,0,0,0,,متى نصل إلى الكنز؟ Dialogue: 0,0:11:47.98,0:11:50.10,Default,,0,0,0,,هل يمكن أن تكون هادئة؟ Dialogue: 0,0:11:50.51,0:11:52.64,Default,,0,0,0,,هذا هو بلا شك النهائي. Dialogue: 0,0:11:52.64,0:11:53.65,Default,,0,0,0,,أنا فتحه. Dialogue: 0,0:11:53.65,0:11:54.10,Default,,0,0,0,,حسنا. Dialogue: 0,0:11:56.81,0:11:58.67,Default,,0,0,0,,أنها فارغة. Dialogue: 0,0:11:58.67,0:11:59.65,Default,,0,0,0,,نحن & نبسب؛ كان ينخدع! Dialogue: 0,0:12:01.61,0:12:02.57,Default,,0,0,0,,هذا يمكن & نبسب؛ ر يكون. Dialogue: 0,0:12:04.14,0:12:06.23,Default,,0,0,0,,كيف يمكن أن يكون هناك كنز؟ Dialogue: 0,0:12:06.23,0:12:09.01,Default,,0,0,0,,الآن الأطفال لن تحصل على... Dialogue: 0,0:12:10.08,0:12:12.04,Default,,0,0,0,,P-بيرين-سان؟ Dialogue: 0,0:12:12.04,0:12:14.15,Default,,0,0,0,,W- ما هو الخطأ؟ Dialogue: 0,0:12:15.93,0:12:18.11,Default,,0,0,0,,كل الحق! كله تمام! Dialogue: 0,0:12:18.11,0:12:19.51,Default,,0,0,0,,أرى. Dialogue: 0,0:12:19.51,0:12:22.42,Default,,0,0,0,,لذلك كنت تركز على إصلاح الجسر على طول. Dialogue: 0,0:12:22.42,0:12:27.01,Default,,0,0,0,,لذلك هذا هو السبب كنت قد تم التمثيل\Nالغريب منذ كنت حصلت على العودة من غاليا. Dialogue: 0,0:12:27.01,0:12:31.06,Default,,0,0,0,,أعتقد أنك يمكن & نبسب؛ ر الحصول على المال بسهولة بعد كل شيء. Dialogue: 0,0:12:31.06,0:12:34.94,Default,,0,0,0,,حتى لو باعت عائلتي & أمبير؛ s السهام... Dialogue: 0,0:12:34.94,0:12:35.98,Default,,0,0,0,,بيرين سان؟ Dialogue: 0,0:12:35.98,0:12:37.90,Default,,0,0,0,,هاه؟ شيء ما يجعل ضوضاء غريبة. Dialogue: 0,0:12:38.36,0:12:39.19,Default,,0,0,0,,الضوضاء؟ Dialogue: 0,0:12:39.19,0:12:39.76,Default,,0,0,0,,نعم. Dialogue: 0,0:12:39.76,0:12:42.15,Default,,0,0,0,,على الرغم من وجود & نبسب؛ لا شيء في الداخل، بل هو جعل صوت غريب. Dialogue: 0,0:12:42.72,0:12:43.55,Default,,0,0,0,,انظر؟ Dialogue: 0,0:12:45.28,0:12:46.99,Default,,0,0,0,,مايب & أبوس؛ s... Dialogue: 0,0:12:46.99,0:12:47.82,Default,,0,0,0,,اسمحوا لي أن أرى ذلك. Dialogue: 0,0:12:48.20,0:12:49.08,Default,,0,0,0,,هاه؟ Dialogue: 0,0:12:50.64,0:12:54.33,Default,,0,0,0,,هناك & نبسب؛ s المكان الذي يجعل هذه في حي بلدي. Dialogue: 0,0:12:55.08,0:12:55.92,Default,,0,0,0,,حصلت عليه! Dialogue: 0,0:12:56.20,0:12:57.69,Default,,0,0,0,,هذا & نبسب؛ s... Dialogue: 0,0:12:59.27,0:13:00.88,Default,,0,0,0,,يبدو وكأنه خريطة. Dialogue: 0,0:13:00.88,0:13:01.76,Default,,0,0,0,,هل يمكن أن يكون؟ Dialogue: 0,0:13:02.50,0:13:04.34,Default,,0,0,0,,إنها خريطة الكنز. Dialogue: 0,0:13:05.49,0:13:06.47,Default,,0,0,0,,هنا! Dialogue: 0,0:13:06.47,0:13:08.85,Default,,0,0,0,,نعم، انها فقط حيث قالت الخريطة انها & نبسب؛ د يكون. Dialogue: 0,0:13:09.39,0:13:11.99,Default,,0,0,0,,نجاح باهر، حتى تتمكن من قراءتها، بيرين سان. Dialogue: 0,0:13:11.99,0:13:13.72,Default,,0,0,0,,هو مكتوب باللغة اللاتينية، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:13:13.72,0:13:17.61,Default,,0,0,0,,أي فتاة من الأسرة المناسبة يمكن قراءة اللاتينية. Dialogue: 0,0:13:17.61,0:13:18.69,Default,,0,0,0,,نجاح باهر... Dialogue: 0,0:13:19.10,0:13:22.23,Default,,0,0,0,,أنا سعيد جدا كنت العودة إلى الذات القديمة الخاصة بك، بيرين سان. Dialogue: 0,0:13:22.23,0:13:24.25,Default,,0,0,0,,W-ما الذي تتحدث عنه؟ Dialogue: 0,0:13:24.25,0:13:26.44,Default,,0,0,0,,هيا. أنا ذاهب في. Dialogue: 0,0:13:26.44,0:13:27.57,Default,,0,0,0,,أنا أيضا! Dialogue: 0,0:13:30.95,0:13:32.31,Default,,0,0,0,,دعنا نذهب، لين تشان. Dialogue: 0,0:13:32.31,0:13:32.87,Default,,0,0,0,,حسنا. Dialogue: 0,0:13:49.77,0:13:50.75,Default,,0,0,0,,أنها جميلة جدا! Dialogue: 0,0:13:50.75,0:13:53.14,Default,,0,0,0,,نجاح باهر! هو مثل السماء المظلمة! Dialogue: 0,0:13:53.14,0:13:58.35,Default,,0,0,0,,ضوء من مدخل الكهف هو انعكاس قبالة الماء. Dialogue: 0,0:13:58.35,0:13:59.44,Default,,0,0,0,,هذا أمر لا يصدق. Dialogue: 0,0:14:05.41,0:14:07.45,Default,,0,0,0,,آه، يستمر المسار هناك. Dialogue: 0,0:14:10.58,0:14:11.53,Default,,0,0,0,,ما هي الطريقة التي نذهب؟ Dialogue: 0,0:14:11.53,0:14:15.08,Default,,0,0,0,,كلاهما تبدو وكأنها تؤدي في أعمق. Dialogue: 0,0:14:15.08,0:14:16.12,Default,,0,0,0,,بهذه الطريقة. Dialogue: 0,0:14:16.12,0:14:17.46,Default,,0,0,0,,على محمل الجد؟ Dialogue: 0,0:14:17.46,0:14:20.12,Default,,0,0,0,,إذا كنت تريد & نبسب؛ t تريد أن تترك وراءها، سوف تسحق وتابعني. Dialogue: 0,0:14:20.12,0:14:21.13,Default,,0,0,0,,نعم، ما & أمب؛ أبوس؛ آم. Dialogue: 0,0:14:21.53,0:14:23.04,Default,,0,0,0,,لوشيني-سان & أبوس؛ s مفقود؟ Dialogue: 0,0:14:23.04,0:14:24.17,Default,,0,0,0,,نعم. Dialogue: 0,0:14:24.17,0:14:28.54,Default,,0,0,0,,وقالت شيئا عن الذهاب الصيد و\Nغادر للمنطقة الصخرية، لكنها حصن & أبوس؛ ر عاد. Dialogue: 0,0:14:28.54,0:14:29.73,Default,,0,0,0,,تعال للتفكير في ذلك، Dialogue: 0,0:14:29.73,0:14:33.30,Default,,0,0,0,,ميافوجي والآخرين من المفترض ذهبت إلى هناك بعد الحفر. Dialogue: 0,0:14:33.95,0:14:35.31,Default,,0,0,0,,دعنا نذهب ونحقق. Dialogue: 0,0:14:35.94,0:14:37.64,Default,,0,0,0,,أنها جميلة جدا. Dialogue: 0,0:14:37.64,0:14:40.52,Default,,0,0,0,,الطحلب على الجدران متوهجة. Dialogue: 0,0:14:40.52,0:14:41.53,Default,,0,0,0,,هل أنت بخير؟ Dialogue: 0,0:14:41.53,0:14:42.98,Default,,0,0,0,,يمكنك رؤية الخريطة؟ Dialogue: 0,0:14:42.98,0:14:44.80,Default,,0,0,0,,محاولة أصعب الخاص بك، بيرين سان. Dialogue: 0,0:14:44.80,0:14:47.82,Default,,0,0,0,,أنت الوحيد الذي يستطيع قراءته. Dialogue: 0,0:14:47.82,0:14:49.29,Default,,0,0,0,,يمكنك أن تفعل ذلك! Dialogue: 0,0:14:51.34,0:14:52.95,Default,,0,0,0,,أرى. Dialogue: 0,0:14:52.95,0:14:56.34,Default,,0,0,0,,وتقول إذا واصلنا مباشرة إلى الأمام، ونحن سوف تحصل على السلامة. Dialogue: 0,0:14:56.34,0:14:57.55,Default,,0,0,0,,مباشرة إلى الأمام؟ Dialogue: 0,0:14:57.55,0:14:58.33,Default,,0,0,0,,نعم. Dialogue: 0,0:14:58.33,0:15:00.67,Default,,0,0,0,,أنا ذاهب. Dialogue: 0,0:15:01.50,0:15:02.42,Default,,0,0,0,,بيرين سان! Dialogue: 0,0:15:03.71,0:15:05.55,Default,,0,0,0,,آه! قليلا! Dialogue: 0,0:15:05.55,0:15:07.30,Default,,0,0,0,,أنا ستعمل تقع في! Dialogue: 0,0:15:07.30,0:15:09.38,Default,,0,0,0,,هل أنت على حق، بيرين سان ؟! Dialogue: 0,0:15:09.98,0:15:12.39,Default,,0,0,0,,حسنا، لم تكن آمنة جدا. Dialogue: 0,0:15:13.52,0:15:14.68,Default,,0,0,0,,ما رأيك؟ Dialogue: 0,0:15:14.68,0:15:17.37,Default,,0,0,0,,كان شخص ما يسير هنا مؤخرا. Dialogue: 0,0:15:17.37,0:15:19.64,Default,,0,0,0,,تخمين بلدي ذهبوا في الداخل. Dialogue: 0,0:15:19.64,0:15:21.10,Default,,0,0,0,,ما هي الطريقة التي ذهبوا؟ Dialogue: 0,0:15:21.45,0:15:23.35,Default,,0,0,0,,يجب علينا تقسيم؟ Dialogue: 0,0:15:23.35,0:15:25.32,Default,,0,0,0,,من الخطورة تقسيم. Dialogue: 0,0:15:25.77,0:15:27.19,Default,,0,0,0,,دعونا نحاول الجانب الأيمن. Dialogue: 0,0:15:27.67,0:15:30.27,Default,,0,0,0,,هم حقا جعل لنا العمل للعثور عليهم. Dialogue: 0,0:15:30.27,0:15:32.90,Default,,0,0,0,,ولكن استكشاف مثل هذا هو متعة! Dialogue: 0,0:15:32.90,0:15:34.20,Default,,0,0,0,,نحن لسنا هنا للحصول على المتعة. Dialogue: 0,0:15:34.57,0:15:37.02,Default,,0,0,0,,هذا يشبه كهف من صنع الإنسان. Dialogue: 0,0:15:37.02,0:15:42.21,Default,,0,0,0,,المكان الذي نستخدمه كقاعدة هو أنقاض المجتمع الساحرة القديمة. Dialogue: 0,0:15:42.21,0:15:44.88,Default,,0,0,0,,ربما هذا الكهف هو جزء منه. Dialogue: 0,0:15:44.88,0:15:46.71,Default,,0,0,0,,أوه؟ Dialogue: 0,0:15:47.58,0:15:50.73,Default,,0,0,0,,حسنا، هذا هو وعاء واحد مثير للإعجاب. Dialogue: 0,0:15:50.73,0:15:53.13,Default,,0,0,0,,أسلافنا يجب أن يكون ذلك. Dialogue: 0,0:15:53.46,0:15:54.89,Default,,0,0,0,,هذا أمر لا يصدق. Dialogue: 0,0:15:54.89,0:15:56.54,Default,,0,0,0,,هو حقا. Dialogue: 0,0:15:57.24,0:15:59.81,Default,,0,0,0,,من يهتم بذلك؟ Dialogue: 0,0:16:03.47,0:16:04.19,Default,,0,0,0,,احترس! Dialogue: 0,0:16:05.61,0:16:06.60,Default,,0,0,0,,الرئيسية! Dialogue: 0,0:16:06.60,0:16:07.86,Default,,0,0,0,,الرئيسية! Dialogue: 0,0:16:08.10,0:16:10.51,Default,,0,0,0,,W- ما هذا؟ Dialogue: 0,0:16:10.51,0:16:11.19,Default,,0,0,0,,ميو! Dialogue: 0,0:16:11.35,0:16:12.65,Default,,0,0,0,,ميو! Dialogue: 0,0:16:12.65,0:16:13.91,Default,,0,0,0,,الرئيسية! Dialogue: 0,0:16:17.12,0:16:18.37,Default,,0,0,0,,خذ هذا! Dialogue: 0,0:16:19.37,0:16:20.50,Default,,0,0,0,,فعلت ذلك! Dialogue: 0,0:16:20.50,0:16:21.11,Default,,0,0,0,,ميو! Dialogue: 0,0:16:21.11,0:16:22.14,Default,,0,0,0,,هل أنت على حق، ميو؟ Dialogue: 0,0:16:22.14,0:16:23.08,Default,,0,0,0,,قل شيئا! Dialogue: 0,0:16:23.08,0:16:23.82,Default,,0,0,0,,ميو! Dialogue: 0,0:16:23.82,0:16:25.05,Default,,0,0,0,,عقد على الثانية. Dialogue: 0,0:16:25.92,0:16:27.59,Default,,0,0,0,,ما هي تلك الرائحة؟ Dialogue: 0,0:16:29.21,0:16:30.84,Default,,0,0,0,,هاه؟ ليس الدم. Dialogue: 0,0:16:31.79,0:16:32.94,Default,,0,0,0,,هل يمكن أن يكون... Dialogue: 0,0:16:32.94,0:16:33.34,Default,,0,0,0,,نعم. Dialogue: 0,0:16:33.67,0:16:34.84,Default,,0,0,0,,هو النبيذ. Dialogue: 0,0:16:34.84,0:16:37.33,Default,,0,0,0,,هاه؟ M-ميو؟ Dialogue: 0,0:16:37.85,0:16:40.10,Default,,0,0,0,,هيف-هو! Dialogue: 0,0:16:40.10,0:16:45.10,Default,,0,0,0,,هاه؟! أه، ميو... إيه، ماجور، هل أنت بخير؟ Dialogue: 0,0:16:46.73,0:16:48.69,Default,,0,0,0,,بالطبع. Dialogue: 0,0:16:48.69,0:16:50.11,Default,,0,0,0,,أنا المخادع سوبر! Dialogue: 0,0:16:55.28,0:16:56.86,Default,,0,0,0,,M- الرائد؟ Dialogue: 0,0:16:56.86,0:16:57.66,Default,,0,0,0,,W-وا... Dialogue: 0,0:17:00.95,0:17:02.00,Default,,0,0,0,,هربت. Dialogue: 0,0:17:03.41,0:17:05.25,Default,,0,0,0,,هيف-هو! Dialogue: 0,0:17:04.07,0:17:05.25,Default-Alt,,0,0,0,,عقد، الرائد! Dialogue: 0,0:17:05.25,0:17:07.33,Default,,0,0,0,,W-ما هو ذلك؟ Dialogue: 0,0:17:07.33,0:17:09.09,Default,,0,0,0,,ماذا نفعل، مينا؟ Dialogue: 0,0:17:09.09,0:17:10.47,Default,,0,0,0,,مينا؟ Dialogue: 0,0:17:11.59,0:17:13.09,Default,,0,0,0,,مينا & أبوس؛ s ستعمل في حاجة دقيقة. Dialogue: 0,0:17:13.09,0:17:14.59,Default,,0,0,0,,الحق. Dialogue: 0,0:17:14.59,0:17:16.88,Default,,0,0,0,,أعتقد أنها غير قادرة على قيادة. Dialogue: 0,0:17:22.12,0:17:24.38,Default,,0,0,0,,ما هو هذا الصوت زاحف؟ Dialogue: 0,0:17:24.38,0:17:25.97,Default,,0,0,0,,أنا & نبسب؛ ر أعرف! Dialogue: 0,0:17:25.97,0:17:26.56,Default,,0,0,0,,الرجال! Dialogue: 0,0:17:26.56,0:17:27.60,Default,,0,0,0,,إخفاء! Dialogue: 0,0:17:30.78,0:17:31.77,Default,,0,0,0,,هل رأيت ذلك؟ Dialogue: 0,0:17:31.77,0:17:33.40,Default,,0,0,0,,نعم. شخص؟ Dialogue: 0,0:17:33.40,0:17:35.36,Default,,0,0,0,,هل يمكن أن تكون روح غاضبة من الماضي؟ Dialogue: 0,0:17:35.36,0:17:36.28,Default,,0,0,0,,الروح الغاضبة؟ Dialogue: 0,0:17:36.28,0:17:38.20,Default,,0,0,0,,اسمحوا & نبسب؛ s الخروج من هنا! Dialogue: 0,0:17:38.20,0:17:40.12,Default,,0,0,0,,أنا أتفق معها، بيرين سان. Dialogue: 0,0:17:40.78,0:17:43.12,Default,,0,0,0,,لا، أنا مستمر. Dialogue: 0,0:17:43.69,0:17:45.47,Default,,0,0,0,,أنا قادم لك، الكنز! Dialogue: 0,0:17:45.47,0:17:46.75,Default,,0,0,0,,بيرين سان! Dialogue: 0,0:17:46.75,0:17:48.00,Default,,0,0,0,,انتظر! Dialogue: 0,0:17:48.00,0:17:50.30,Default,,0,0,0,,دون & نبسب؛ ر ترك لي! Dialogue: 0,0:17:52.77,0:17:55.63,Default,,0,0,0,,الرجال، وكم أبعد هل علينا أن نذهب؟ Dialogue: 0,0:17:55.63,0:17:57.55,Default,,0,0,0,,شنق هناك، لوشيني تشان. Dialogue: 0,0:17:57.55,0:17:59.23,Default,,0,0,0,,نحن تقريبا هناك. Dialogue: 0,0:17:59.23,0:18:01.10,Default,,0,0,0,,أنا متأكد من أنها مجرد الماضي هذا الضوء. Dialogue: 0,0:18:01.10,0:18:02.28,Default,,0,0,0,,حقا؟ Dialogue: 0,0:18:07.56,0:18:08.97,Default,,0,0,0,,هو مثل هذه غرفة كبيرة! Dialogue: 0,0:18:08.97,0:18:11.31,Default,,0,0,0,,هل هذه غرفة الكنز من الخريطة؟ Dialogue: 0,0:18:11.31,0:18:13.05,Default,,0,0,0,,دون أدنى شك! Dialogue: 0,0:18:13.05,0:18:15.07,Default,,0,0,0,,نحن & نبسب؛ أخيرا جعلت هنا! Dialogue: 0,0:18:15.50,0:18:17.44,Default,,0,0,0,,ما تمثال الحجر ضخمة. Dialogue: 0,0:18:17.44,0:18:19.80,Default,,0,0,0,,إنها كبيرة مثل بوذا العملاقة في كاماكورا. Dialogue: 0,0:18:19.80,0:18:22.08,Default,,0,0,0,,ولكنه نوع من مخيف. Dialogue: 0,0:18:23.30,0:18:26.08,Default,,0,0,0,,هذا هو! وراء التمثال! Dialogue: 0,0:18:26.49,0:18:29.08,Default,,0,0,0,,الكنز تقع في هناك. Dialogue: 0,0:18:29.45,0:18:31.33,Default,,0,0,0,,انا ذاهب. Dialogue: 0,0:18:31.33,0:18:32.21,Default,,0,0,0,,هاه؟ Dialogue: 0,0:18:32.21,0:18:33.75,Default,,0,0,0,,نجاح باهر! Dialogue: 0,0:18:33.75,0:18:35.21,Default,,0,0,0,,حتى تبرد! Dialogue: 0,0:18:36.39,0:18:39.13,Default,,0,0,0,,أين... أين هو الكنز؟ Dialogue: 0,0:18:39.45,0:18:41.55,Default,,0,0,0,,أو بالأحرى، جسر الأطفال. Dialogue: 0,0:18:43.35,0:18:44.93,Default,,0,0,0,,دا دا دا! Dialogue: 0,0:18:44.93,0:18:45.79,Default,,0,0,0,,ما رأيك؟ Dialogue: 0,0:18:45.79,0:18:46.97,Default,,0,0,0,,رائع جدا، هاه؟ Dialogue: 0,0:18:46.97,0:18:48.33,Default,,0,0,0,,انها تناسبك تماما! Dialogue: 0,0:18:48.33,0:18:48.81,Default,,0,0,0,,نعم؟ Dialogue: 0,0:18:49.11,0:18:51.56,Default,,0,0,0,,أنت تبدو باردة جدا، لوشيني تشان! Dialogue: 0,0:18:54.10,0:18:56.23,Default,,0,0,0,,أعتقد أنني أخذ هذه المنزل معي. Dialogue: 0,0:18:59.70,0:19:01.60,Default,,0,0,0,,T- التمثال... Dialogue: 0,0:19:01.60,0:19:03.37,Default,,0,0,0,,بيرين سان، تشغيل! Dialogue: 0,0:19:03.65,0:19:04.92,Default,,0,0,0,,يمكنني & نبسب؛ t! Dialogue: 0,0:19:05.95,0:19:07.78,Default,,0,0,0,,أنا لست التخلي عن... Dialogue: 0,0:19:07.78,0:19:09.54,Default,,0,0,0,,... حتى يتم إصلاح الجسر! Dialogue: 0,0:19:10.27,0:19:13.54,Default,,0,0,0,,{\i1} لكني في وضع غير مؤات بدون سلاح... Dialogue: 0,0:19:16.87,0:19:18.41,Default,,0,0,0,,{\i1} ماذا علي أن أفعل؟ Dialogue: 0,0:19:18.41,0:19:19.55,Default,,0,0,0,,بيرين! Dialogue: 0,0:19:23.30,0:19:26.68,Default,,0,0,0,,{\i1} الأب والأم، وجميع الناس من غاليا، Dialogue: 0,0:19:27.10,0:19:28.68,Default,,0,0,0,,{\i1} لن هزم! Dialogue: 0,0:19:37.14,0:19:38.32,Default,,0,0,0,,{\i1} تونير! Dialogue: 0,0:19:40.06,0:19:41.24,Default,,0,0,0,,بيرين سان! Dialogue: 0,0:19:50.99,0:19:52.71,Default,,0,0,0,,فعلت ذلك! لقد فزت! Dialogue: 0,0:19:52.71,0:19:54.96,Default,,0,0,0,,أنت مدهش، بيرين سان! Dialogue: 0,0:19:55.97,0:19:57.63,Default,,0,0,0,,هناك & نبسب؛ s باب هناك؟ Dialogue: 0,0:19:58.00,0:19:59.88,Default,,0,0,0,,T- الكنز! Dialogue: 0,0:20:05.06,0:20:07.05,Default,,0,0,0,,لذلك هذا هو غرفة الكنز. Dialogue: 0,0:20:07.94,0:20:09.65,Default,,0,0,0,,هذه هي الأعشاب؟ Dialogue: 0,0:20:09.65,0:20:11.06,Default,,0,0,0,,القفازات وأوراق الخليج. Dialogue: 0,0:20:11.80,0:20:13.75,Default,,0,0,0,,أوريغانو والزعفران. Dialogue: 0,0:20:13.75,0:20:16.44,Default,,0,0,0,,وهذا هو الفلفل. Dialogue: 0,0:20:16.44,0:20:19.33,Default,,0,0,0,,أنت تقول لي {\i1} هذا هو الكنز؟ Dialogue: 0,0:20:22.97,0:20:23.95,Default,,0,0,0,,بيرين! Dialogue: 0,0:20:23.95,0:20:24.45,Default,,0,0,0,,هاه؟! Dialogue: 0,0:20:24.83,0:20:27.33,Default,,0,0,0,,W-ماذا تفعل هنا، الكبرى؟ Dialogue: 0,0:20:27.64,0:20:29.69,Default,,0,0,0,,هل تبكي، بيرين؟ Dialogue: 0,0:20:30.75,0:20:32.08,Default,,0,0,0,,انها مجرد أن... Dialogue: 0,0:20:32.08,0:20:36.20,Default,,0,0,0,,لقد بحثت بجد لهذا الكنز، Dialogue: 0,0:20:36.20,0:20:38.73,Default,,0,0,0,,وليس سوى حديقة عشب. Dialogue: 0,0:20:38.73,0:20:41.80,Default,,0,0,0,,ربما كانت هذه التوابل نادرة في الماضي، Dialogue: 0,0:20:41.80,0:20:44.92,Default,,0,0,0,,ولكن يمكنك الحصول على هذه في أي مكان الآن. Dialogue: 0,0:20:44.92,0:20:48.10,Default,,0,0,0,,هذا لن يجعلني أي أموال للمساعدة في إصلاح غاليا! Dialogue: 0,0:20:49.84,0:20:52.19,Default,,0,0,0,,دون & نبسب؛ t صرخة، بيرين. Dialogue: 0,0:20:52.19,0:20:54.35,Default,,0,0,0,,هو كيف تشعر أن الأمور. Dialogue: 0,0:20:54.35,0:20:59.59,Default,,0,0,0,,المشاعر لديك نحو غاليا هي كنز فوق كل الآخرين. Dialogue: 0,0:20:59.59,0:21:00.48,Default,,0,0,0,,الرائد... Dialogue: 0,0:21:03.17,0:21:05.45,Default,,0,0,0,,أوه، لوشيني & أبوس؛ s هنا. Dialogue: 0,0:21:05.45,0:21:07.02,Default,,0,0,0,,والآخرين، أيضا. Dialogue: 0,0:21:07.02,0:21:09.10,Default,,0,0,0,,كل الحق. دعونا نذهب، هارتمان. Dialogue: 0,0:21:09.10,0:21:10.64,Default,,0,0,0,,ثقيلة جدا... Dialogue: 0,0:21:10.64,0:21:13.03,Default,,0,0,0,,مهلا! ماذا كنت تفعل الرجال؟ Dialogue: 0,0:21:13.03,0:21:14.04,Default,,0,0,0,,شيرلي سان! Dialogue: 0,0:21:14.04,0:21:16.17,Default,,0,0,0,,كنا قلقين عنك. Dialogue: 0,0:21:19.27,0:21:21.05,Default,,0,0,0,,أريد أن أعود؟ Dialogue: 0,0:21:21.05,0:21:21.96,Default,,0,0,0,,نعم. Dialogue: 0,0:21:22.29,0:21:27.34,Default,,0,0,0,,لذلك أعتقد أن كان أنقاض السحرة القديمة... Dialogue: 0,0:21:27.34,0:21:29.46,Default,,0,0,0,,... الذي يلقي موجة لحماية كنزهم. Dialogue: 0,0:21:29.46,0:21:32.22,Default,,0,0,0,,وهذا هو على الارجح ما هاجم بيرين سان. Dialogue: 0,0:21:32.22,0:21:34.48,Default,,0,0,0,,كان ذلك مزعج. Dialogue: 0,0:21:34.48,0:21:35.84,Default,,0,0,0,,هنا. Dialogue: 0,0:21:35.84,0:21:38.67,Default,,0,0,0,,تلقيت رسالة، بيرين سان. Dialogue: 0,0:21:38.67,0:21:41.27,Default,,0,0,0,,هاه؟ فمن من غاليا. Dialogue: 0,0:21:42.20,0:21:43.28,Default,,0,0,0,,ذيس إس... Dialogue: 0,0:21:43.28,0:21:44.30,Default,,0,0,0,,جسر! Dialogue: 0,0:21:44.30,0:21:46.53,Default,,0,0,0,,عملت معا وبنى عليه! Dialogue: 0,0:21:47.19,0:21:50.43,Default,,0,0,0,,{\i1} جسر يبنيه الجميع إقراض اليد... Dialogue: 0,0:21:50.43,0:21:53.79,Default,,0,0,0,,{\i1} قد يكون هذا مجرد "استعادة" هو كل شيء. Dialogue: 0,0:21:53.79,0:21:55.04,Default,,0,0,0,,{\i1} أنا سعيد جدا. Dialogue: 0,0:21:55.41,0:21:57.58,Default,,0,0,0,,إيسن & أبوس؛ ر عظيم، بيرين سان؟ Dialogue: 0,0:21:57.58,0:21:58.52,Default,,0,0,0,,نعم. Dialogue: 0,0:21:58.52,0:22:01.20,Default,,0,0,0,,الآن أريد أن تدمير نيوروي في أسرع وقت ممكن، Dialogue: 0,0:22:01.20,0:22:02.71,Default,,0,0,0,,والعودة إلى غاليا. Dialogue: 0,0:22:02.71,0:22:04.42,Default,,0,0,0,,أريد أن أذهب، أيضا! Dialogue: 0,0:22:04.42,0:22:06.09,Default,,0,0,0,,نعم، دعونا & نبسب؛ ق يذهب كل شيء! Dialogue: 0,0:22:06.09,0:22:08.55,Default,,0,0,0,,في هذه الحالة، Dialogue: 0,0:22:08.55,0:22:11.18,Default,,0,0,0,,أفترض أنني يمكن أن تظهر لك رفاق حولها، ثم. Dialogue: 0,0:22:12.12,0:22:13.97,Default,,0,0,0,,شكرا لك، بيرين سان! Dialogue: 0,0:22:17.73,0:22:19.89,Default,,0,0,0,,جلدي الجلد. Dialogue: 0,0:22:19.89,0:22:22.23,Default,,0,0,0,,يمكنني & نبسب؛ ر وضع سروالي على مثل هذا. Dialogue: 0,0:22:22.23,0:22:23.84,Default,,0,0,0,,أرى. Dialogue: 0,0:22:23.84,0:22:25.84,Default,,0,0,0,,قاعدة مليئة أسرار. Dialogue: 0,0:22:25.84,0:22:26.96,Default,,0,0,0,,أوه نعم. Dialogue: 0,0:22:26.96,0:22:28.15,Default,,0,0,0,,ماذا حدث لللفتنانت كولونيل؟ Dialogue: 0,0:22:28.39,0:22:29.36,Default,,0,0,0,,هاه؟ Dialogue: 0,0:24:11.80,0:24:14.34,Default,,0,0,0,,مهلا، هارتمان، كم نيوروي هل اسقطت؟ Dialogue: 0,0:24:14.34,0:24:17.26,Default,,0,0,0,,واحد، اثنان، ثلاثة... أنا & نبسب؛ ر نعرف! Dialogue: 0,0:24:17.26,0:24:21.59,Default,,0,0,0,,في المرة القادمة على {\i1} الساحرات سترايك 2: 500 أوفر! Dialogue: 0,0:24:21.59,0:24:23.52,Default,,0,0,0,,اه، كم كان ذلك؟