[Script Info] ; Script generated by Aegisub 2.1.9 ; http://www.aegisub.org/ Title: fuckoff ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes Video File: SWII Ep.10 480.mkv Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Video Position: 19192 Last Style Storage: Strike Witches 2 Audio File: SWII Ep.10.mp4 Keyframes File: D:\Doki\Timing\Strike Witches 2\SWII Ep.10 480.pass [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Vesta,48,&H00FFFFFF,&H1EFFFFFF,&H00201C34,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,1,2,63,63,32,1 Style: Signs,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,11,11,11,1 Style: Default-Alt,Vesta,48,&H00FFFFFF,&H1EFFFFFF,&H00201C34,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,1,8,63,63,32,1 Style: Note,AvantGarde Bk BT Eclipse,41,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,0,8,32,32,32,0 Style: Credits,Arial Rounded MT Bold,36,&H00D9E3DC,&H000000FF,&H007734CE,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,2,1,11,11,11,1 Style: OP Romaji,Monotype Corsiva,48,&H00FFFFFF,&H80FFFFFF,&H00603E37,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1,8,63,63,32,1 Style: OP Kanji,DFKai-SB,30,&H00FFFFFF,&H80FFFFFF,&H00603E37,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1,8,63,63,32,1 Style: OP English,Monotype Corsiva,48,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00603E37,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1,2,63,63,32,1 Style: ED Romaji,Franklin Gothic Book,42,&H00FFFFFF,&H80D8D6CF,&H002F2E2C,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1,7,63,63,32,1 Style: ED Kanji,DFKai-SB,30,&H00FFFFFF,&H81D8D6CF,&H002F2E2C,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1,7,63,63,86,1 Style: ED English,Franklin Gothic Book,42,&H00FFFFFF,&H00D8D6CF,&H002F2E2C,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1,1,63,63,32,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Signs,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0,0,0,, Comment: 0,0:03:27.10,0:03:31.10,Signs,Title,0,0,0,,<فونت فاس = "رمي يدي في الهواء" سيز = "65" كولور = "# 000000"> 「500 أوفر」 Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:01:59.18,0:02:05.22,OP Romaji,,0,0,0,,{k48} i {\ k24} تسو {\ k89} كا {\ k29} i {\ k19} تسو {\ k81} كا {\ k41} يا {\ k32} كو {\ k43} سو {\ k25 } كو {\ k35} نو {\ k29} سو {\ k110} را Dialogue: 0,0:02:05.22,0:02:11.48,OP Romaji,,0,0,0,,{k28} كي {\ k23} مي {\ k30} تو {\ k23} نا {\ k23} را {\ k45} {\ k18} ما {\ k35} تا {\ k35} تو {\ k22} بي {\ k33} رو {\ k313} يو Dialogue: 0,0:02:14.36,0:02:20.53,OP Romaji,,0,0,0,,{k29} كو {\ k15} يا {\ k38} شي {\ k23} كو {\ k28} تي {\ k19} {\ k43} تسو {\ k35} را {\ k19} كو {\ k22} تي {\ k57} {\ k42} ن {\ k37} مو {\ k35} ري {\ k35} نا {\ k35} i {\ k33} يو {\ k70} رو Dialogue: 0,0:02:20.53,0:02:23.91,OP Romaji,,0,0,0,,{\ k34} {\ k40} دا {\ k30} ري {\ k38} ني {\ k36} دي {\ k37} مو {\ k35} a {\ k19} رو {\ k69} يو Dialogue: 0,0:02:25.29,0:02:31.83,OP Romaji,,0,0,0,,{\ k70} حتى {\ k16} n {\ k41} نا {\ k19} إلى {\ k53} كي {\ k34} ها {\ k36} يو {\ k18} n {\ k85} دي {\ k29 } كا {\ k44} كي {\ k35} تسو {\ k39} كي {\ k31} رو {\ k22} كا {\ k84} را Dialogue: 0,0:02:31.83,0:02:35.34,OP Romaji,,0,0,0,,{\ k36} {\ k34} o {\ k35} تو {\ k37} نو {\ k36} ها {\ k23} يا {\ k47} سا {\ k19} دي {\ k84} ن Dialogue: 0,0:02:36.84,0:02:41.72,OP Romaji,,0,0,0,,{k k}} {{k20} {{k27}} {\ k26} {\ k2}} {\ k2}} {\ k20} } {\ k30} a {\ k40} را {\ k35} غا {\ k16} u {\ k20} يو Dialogue: 0,0:02:41.93,0:02:46.97,OP Romaji,,0,0,0,,= {{k29} كي {\ k20} مي {\ k35} غا {\ k20} هو {\ k24} را {\ k26} {\ k16} وا {\ k20} را {\ k36} t {\ k20} تي {\ k26} ن {\ k23} {\ k18} كو {\ k19} ري {\ k34} رو {\ k19} كا {\ k118} را Dialogue: 0,0:02:46.97,0:02:51.69,OP Romaji,,0,0,0,,{k k75} كا {\ k37} نا {\ k32} e {\ k19} تا {\ k37} i {\ k34} يو {\ k39} مي {\ k85} {\ k20} تو {\ k16} o {\ k33} i {\ k19} كي {\ k25} دو Dialogue: 0,0:02:51.69,0:02:58.40,OP Romaji,,0,0,0,,{k28} {\ k21} i {\ k11} s {\ k8} ش {\ k12} o {\ k21} u {\ k15} نا {\ k28} را {\ k24} {\ k16} دي {\ k31} كي {\ k61} {\ k32} رو {\ k54} يو {\ k47} {\ k26} مو {\ k33} تي {\ k20} كي {\ k33} نو {\ k29} يو {\ k54} k39} u {\ k25} كي {\ k58} دي Dialogue: 0,0:02:58.40,0:03:02.99,OP Romaji,,0,0,0,,= {{k61} كي {\ k30} را {\ k40} كي {\ k22} را {\ k31} هاي {\ k37} كا {\ k51} رو {\ k62} {\ k25} سو {\ k18} لا {\ k35} نا {\ k22} مي {\ k24} دا Dialogue: 0,0:03:02.99,0:03:09.71,OP Romaji,,0,0,0,,{{k40} e {\ k23} u {\ k48} {\ k37} دي {\ k26} {{k3}} {{k16} ن {\ k75} {\ k29} تسو {\ k19} با {\ k29} سا {\ k33} ني {\ k22} كا {\ k45} e {\ k26} تا {\ k58} را Dialogue: 0,0:03:09.71,0:03:15.50,OP Romaji,,0,0,0,,{\ k61} كي {\ k17} t {\ k53} إلى {\ k31} {\ k39} كي {\ k18} t {\ k18} إلى {\ k70} {\ k35} ها {\ k34} با {\ k37} تا {\ k26} كي {\ k48} رو {\ k18} كا {\ k75} را Dialogue: 0,0:03:15.50,0:03:22.09,OP Romaji,,0,0,0,,= {{k38} {\ k23} ني {\ k20} جي {\ k36} وو {\ k19} كو {\ k38} e {\ k26} {\ k23} سو {\ k24} نو {\ k39} سا {\ k44} كي {\ k20} ما {\ k308} دي Dialogue: 0,0:01:59.18,0:02:05.22,OP Kanji,,0,0,0,,{\ k48} い {\ k24} つ {\ k89} か {\ k29} い {\ k19} つ {\ k81} か {\ k73} 約 {\ k68} 束 {\ k35} の {\ k139 } 空 Dialogue: 0,0:02:05.22,0:02:11.48,OP Kanji,,0,0,0,,= {{k51} 君 {\ k30} と {\ k23} な {\ k23} ら {\ k45} {\ k18} ま {\ k35} た {\ k35} 飛 {\ k22} べ {\ k33}る {\ k313} よ Dialogue: 0,0:02:14.36,0:02:20.53,OP Kanji,,0,0,0,,{\ k44} 悔 {\ k38} し {\ k23} く {\ k47} て {\ k43} ツ {\ k35} ラ {\ k19} く {\ k79} て {\ k79} 眠 {\ k35 } れ {\ k35} な {\ k35} い {\ k103} 夜 Dialogue: 0,0:02:20.53,0:02:23.91,OP Kanji,,0,0,0,,{\ k104} 誰 {\ k38} に {\ k36} で {\ k37} も {\ k35} あ {\ k19} る {\ k69} よ Dialogue: 0,0:02:25.29,0:02:31.83,OP Kanji,,0,0,0,,{\ k70} そ {\ k16} ん {\ k41} な {\ k72} 時 {\ k34} は {\ k36} 呼 {\ k18} ん {\ k85} で {\ k29} 駆 {\ k44 } け {\ k35} つ {\ k39} け {\ k31} る {\ k22} か {\ k84} ら Dialogue: 0,0:02:31.83,0:02:35.34,OP Kanji,,0,0,0,,{\ k105} 音 {\ k37} の {\ k59} 遼 {\ k47} さ {\ k19} で {\ k84} ね Dialogue: 0,0:02:36.84,0:02:41.72,OP Kanji,,0,0,0,,{\ k45} そ {\ k20} れ {\ k27} が {\ k26} さ {\ k51} だ {\ k39} め {\ k33} で {\ k18} も {\ k33} ね {\ k55 } {\ k30} あ {\ k40} ら {\ k35} が {\ k16} う {\ k20} よ Dialogue: 0,0:02:41.93,0:02:46.97,OP Kanji,,0,0,0,,= {{k49} 君 {\ k35} が {\ k20} ホ {\ k24} ラ {\ k26} {\ k36} 笑 {\ k36} っ {\ k20} て {\ k26} ね {\ k41}く {\ k19} れ {\ k34} る {\ k19} か {\ k118} ら Dialogue: 0,0:02:46.97,0:02:51.69,OP Kanji,,0,0,0,,= {{k112} 叶 {\ k33} え {\ k19} た {\ k37} い {\ k73} 夢 {\ k85} {\ k36} 遠 {\ k33} い {\ k19} け {\ k25}ど Dialogue: 0,0:02:51.69,0:02:58.40,OP Kanji,,0,0,0,,= {{k49} い {\ k11} っ {\ k20} し {\ k21} ょ {\ k15} な {\ k28} ら {\ k24} {\ k16} 出 {\ k31} 来 {\ k61} {\ k32} る {\ k54} よ {\ k25} 気 {\ k58} で Dialogue: 0,0:02:58.40,0:03:02.99,OP Kanji,,0,0,0,,る {\ k47} {\ k59} 無 {\ k20} 敵 {\ k33} の {\ k68} = {{k61} キ {\ k30} ラ {\ k40} キ {\ k22} ラ {\ k68} 光 {\ k51} る {\ k62} {\ k25} そ {\ k18} の {\ k35}ナ {\ k22} ミ {\ k24} ダ Dialogue: 0,0:03:02.99,0:03:09.71,OP Kanji,,0,0,0,,{k40} 笑 {\ k58} 顔 {\ k16} の {\ k51} 魔 {\ k60} 法 {\ k48} {\ k37} で {\ k26} ね {\ k75} {\ k77} 顔{\ K33} {に \ K22} {変 \ K45} {え \ K26} {た \ K58} ら Dialogue: 0,0:03:09.71,0:03:15.50,OP Kanji,,0,0,0,,{\ k61} き {\ k17} っ {\ k53} と {\ k31} {\ k39} き {\ k18} っ {\ k18} と {\ k70} {\ k35} 羽 {\ k34} っ{\ k37} た {\ k26} け {\ k48} る {\ k18} か {\ k75} ら Dialogue: 0,0:03:15.50,0:03:22.09,OP Kanji,,0,0,0,,{\ k38} {\ k43} 虹 {\ k36} を {\ k19} 越 {\ k38} え {\ k26} {\ k23} そ {\ k24} の {\ k83} 先 {\ k20} ま{\ k308} で Dialogue: 0,0:01:59.18,0:02:05.22,OP English,,0,0,0,,يوما ما، في يوم من الأيام، في السماء الموعودة. Dialogue: 0,0:02:05.22,0:02:11.48,OP English,,0,0,0,,إذا كنت معكم، أستطيع أن يطير مرة أخرى. Dialogue: 0,0:02:14.36,0:02:20.53,OP English,,0,0,0,,ليلة بلا نوم عندما تشعر بالأسف والمر... Dialogue: 0,0:02:20.53,0:02:23.91,OP English,,0,0,0,,... يحدث للجميع. Dialogue: 0,0:02:25.29,0:02:31.83,OP English,,0,0,0,,في مثل هذا الوقت، اتصل بي، لأنني سوف التسرع لكم، Dialogue: 0,0:02:31.83,0:02:35.34,OP English,,0,0,0,,في سرعة الصوت. Dialogue: 0,0:02:36.84,0:02:41.72,OP English,,0,0,0,,هذا هو القدر، ولكنني سوف محاربته. Dialogue: 0,0:02:41.93,0:02:46.97,OP English,,0,0,0,,لأن، نظرة، سوف تبتسم في وجهي. Dialogue: 0,0:02:46.97,0:02:51.69,OP English,,0,0,0,,الحلم أريد أن الوفاء هو بعيدا. Dialogue: 0,0:02:51.69,0:02:58.40,OP English,,0,0,0,,ولكن إذا كنا معا، أستطيع أن أفعل ذلك، مع شجاعة لا يقهر. Dialogue: 0,0:02:58.40,0:03:02.99,OP English,,0,0,0,,إذا كنت يمكن أن تتحول الدموع تألق... Dialogue: 0,0:03:02.99,0:03:09.71,OP English,,0,0,0,,... في أجنحة مع سحر الابتسامات، Dialogue: 0,0:03:09.71,0:03:15.50,OP English,,0,0,0,,بالتأكيد، بالتأكيد سوف تكون قادرة على الطيران. Dialogue: 0,0:03:15.50,0:03:22.09,OP English,,0,0,0,,حتى يذهب أكثر من قوس قزح، إلى أبعد. Dialogue: 0,0:22:40.92,0:22:45.92,ED Romaji,,0,0,0,,{k36} هاي {\ k36} تو {\ k28} ري {\ k36} جا {\ k24} نا {\ k22} كي {\ k30} سو {\ k17} u {\ k51} نا {\ k23 } {\ k21} هاي {\ k13} رو {\ k14} i {\ k24} سو {\ k36} را {\ k36} دي {\ k55} مو Dialogue: 0,0:22:45.92,0:22:49.26,ED Romaji,,0,0,0,,{\ k23} ني {\ k10} غي {\ k18} نا {\ k17} i {\ k37} يو {\ k41} ما {\ k9} s {\ k23} سو {\ k25} غو {\ k12 } {\ k30} تا {\ k34} تشي {\ k23} مو {\ k14} كا {\ k15} u Dialogue: 0,0:22:49.26,0:22:56.06,ED Romaji,,0,0,0,,= {{k59} نا {\ k29} كا {\ k24} ما {\ k21} إلى {\ k42} هو {\ k30} شو {\ k39} ني {\ k31} {\ k34} o {\ k36} فير {\ k335} سكاي Dialogue: 0,0:23:04.11,0:23:09.57,ED Romaji,,0,0,0,,{k53} تي {\ k42} لا {\ k33} هاي {\ k35} را {\ k36} ني {\ k35} كا {\ k32} زي {\ k31} وو {\ k27} {\ k18} كا {\ k51} n {\ k21} جي {\ k35} تا {\ k35} لا {\ k36} نا {\ k26} را Dialogue: 0,0:23:09.57,0:23:15.41,ED Romaji,,0,0,0,,= {{k79} مو {\ k57} u {\ k22} دا {\ k11} i {\ k35} جو {\ k17} u {\ k35} بو {\ k24} {\ k33} شي {\ k34} n {\ k22} جي {\ k29} تي {\ k40} جا {\ k36} n {\ k25} بو {\ k47} شي {\ k18} يو {\ k20} u Dialogue: 0,0:23:15.41,0:23:20.87,ED Romaji,,0,0,0,,{= k48} {\ k25} إلى {\ k48} o {\ k33} كو {\ k18} u {\ k41} كا {\ k31} بو {\ k36} كو {\ k26} مو {\ k30} {\ k19} هاي {\ k23} إلى {\ k12} t {\ k19} إلى {\ k16} بي {\ k30} دي {\ k42} كي {\ k28} رو {\ k22} يو Dialogue: 0,0:23:20.87,0:23:26.30,ED Romaji,,0,0,0,,{k57} n {\ k77} نا {\ k15} لا {\ k30} كي {\ k24} لا {\ k26} كي {\ k43} {\ k21} سو {\ k39} زو {\ k17} دي {\ k37} كي {\ k34} نا {\ k37} كا {\ k17} t {\ k39} تا Dialogue: 0,0:23:26.30,0:23:32.30,ED Romaji,,0,0,0,,= {{k53} {\ k13} مي {\ k4} n {\ k52} نا {\ k72} لا {\ k13} a {\ k39} شي {\ k36} تا {\ k36} نو {\ k34} يو {\ k67} مي {\ k59} {\ k18} ما {\ k37} مو {\ k19} رو {\ k32} n {\ k16} دا Dialogue: 0,0:23:32.30,0:23:35.14,ED Romaji,,0,0,0,,{\ k76} يو {\ k16} u {\ k36} كي {\ k37} a {\ k24} ري {\ k12} t {\ k18} تا {\ k65} كي Dialogue: 0,0:23:35.14,0:23:39.02,ED Romaji,,0,0,0,,{\ k34} سا {\ k9} a {\ k19} ني {\ k17} جي {\ k10} ري {\ k35} شي {\ k24} مي {\ k20} تي {\ k36} تو {\ k13 } ثنائية {\ k23} {تا \ k149} الشركة المصرية للاتصالات Dialogue: 0,0:23:39.73,0:23:44.48,ED Romaji,,0,0,0,,{k14} هاي {\ k36} تو {\ k29} ري {\ k37} جا {\ k21} نا {\ k29} كي {\ k25} سو {\ k20} u {\ k49} نا {\ k22 } {\ k17} و {\ k17} كي {\ k10} i {\ k22} سو {\ k38} را {\ k35} دي {\ k57} مو Dialogue: 0,0:23:44.48,0:23:48.11,ED Romaji,,0,0,0,,= {{k24} نا {\ k10} كا {\ k14} ما {\ k21} غا {\ k19} i {\ k19} ري {\ k33} با {\ k21} {\ k33} e {\ k19} غا {\ k13} o {\ k24} ني {\ k50} نا {\ k24} ري {\ k36} رو Dialogue: 0,0:23:48.11,0:23:50.69,ED Romaji,,0,0,0,,{{k22} هو {\ k10} را {\ k24} كي {\ k39} سي {\ k42} كي {\ k28} جا {\ k33} نا {\ k29} i {\ k18} n {\ k15 } دا Dialogue: 0,0:23:51.11,0:23:55.99,ED Romaji,,0,0,0,,= {{k49} يا {\ k26} كو {\ k40} سو {\ k16} كو {\ k40} شي {\ k19} تا {\ k19} كا {\ k24} را {\ k49} {\ k10} كو {\ k9} كو {\ k19} رو {\ k14} ني {\ k18} كي {\ k37} مي {\ k15} تا {\ k24} كا {\ k58} را Dialogue: 0,0:23:55.99,0:23:59.33,ED Romaji,,0,0,0,,{\ k20} ني {\ k10} غي {\ k16} نا {\ k19} i {\ k31} يو {\ k38} ما {\ k10} s {\ k29} سو {\ k34} غو {\ k31 } تا {\ k36} تشي {\ k21} مو {\ k27} كا {\ k15} u Dialogue: 0,0:23:59.33,0:24:09.38,ED Romaji,,0,0,0,,{\ k47} مو {\ k29} t {\ k28} تو {\ k18} مو {\ k18} t {\ k24} تو {\ k28} سو {\ k70} تي {\ k41} كي {\ k27 } نا {\ k30} سي {\ k30} كا {\ k18} i {\ k27} نو {\ k25} تا {\ k22} مي {\ k22} ني {\ k43} {\ k36} o {\ k37} فير {\ k384} سكاي Dialogue: 0,0:22:40.92,0:22:45.92,ED Kanji,,0,0,0,,{\ k36} ひ {\ k36} と {\ k28} り {\ k36} じ ゃ {\ k24} 泣 {\ k22} き {\ k30} そ {\ k17} う {\ k51} な {\ k23 } {\ k34} 広 {\ k14} い {\ k60} 空 {\ k36} で {\ k55} も Dialogue: 0,0:22:45.92,0:22:49.26,ED Kanji,,0,0,0,,{k23} 逃 {\ k10} げ {\ k18} な {\ k17} い {\ k37} よ {\ k41} 真 {\ k9} っ {\ k23} 直 {\ k25} ぐ {\ k12 } {\ k30} 立 {\ k34} ち {\ k23} 向 {\ k14} か {\ k15} う Dialogue: 0,0:22:49.26,0:22:56.06,ED Kanji,,0,0,0,,仲 {\ k24} 間 {\ k21} と {\ k42} 一 {\ k30} 緒 {\ k39} に {\ k31} {\ k34} o {\ k36} فر {\ k335} السماء Dialogue: 0,0:23:04.11,0:23:09.57,ED Kanji,,0,0,0,,手 {\ k53} 手 {\ k42} の {\ k33} ひ {\ k35} ら {\ k36} に {\ k67} 風 {\ k31} を {\ k27} {\ k69} 感 {\ k21}じ {\ K35} {た \ K35} {の \ K36} な {\ K26} ら Dialogue: 0,0:23:09.57,0:23:15.41,ED Kanji,,0,0,0,,= {{k79} も {\ k57} う {\ k33} 大 {\ k52} 丈 {\ k35} 夫 {\ k24} {\ k67} 信 {\ k22} じ {\ k29} て {\ k40}ジ ャ {\ k36} ン {\ k25} プ {\ k47} し {\ k18} よ {\ k20} う Dialogue: 0,0:23:15.41,0:23:20.87,ED Kanji,,0,0,0,,= {{k48} {\ k73} 遠 {\ k33} く {\ k18} 浮 {\ k41} か {\ k31} ぶ {\ k62} 雲 {\ k30} {\ k19} ひ {\ k23} と{\ K12} {っ \ K19} {と \ K16} {び \ K30} {で \ K42} {き \ K28} {る \ K22} よ Dialogue: 0,0:23:20.87,0:23:26.30,ED Kanji,,0,0,0,,= {{k29} そ {\ k29} ん {\ k77} な {\ k15} ド {\ k30} キ {\ k24} ド {\ k26} キ {\ k43} {\ k21} 想 {\ k39}像 {\ k17} で {\ k37} き {\ k34} な {\ k37} か {\ k17} っ {\ k39} た Dialogue: 0,0:23:26.30,0:23:32.30,ED Kanji,,0,0,0,,{\ k53} {\ k13} み {\ k4} ん {\ k52} な {\ k72} の {\ k52} 明 {\ k36} 日 {\ k36} の {\ k101} 夢 {\ k59} {\ k55} 守 {\ k19} る {\ k32} ん {\ k16} だ Dialogue: 0,0:23:32.30,0:23:35.14,ED Kanji,,0,0,0,,{\ k92} 勇 {\ k36} 気 {\ k37} あ {\ k24} り {\ k12} っ {\ k18} た {\ k65} け Dialogue: 0,0:23:35.14,0:23:39.02,ED Kanji,,0,0,0,,{k34} さ {\ k9} あ {\ k36} 握 {\ k10} り {\ k35} 締 {\ k24} め {\ k20} て {\ k36} 飛 {\ k13} び {\ k23 } た {\ k149} て Dialogue: 0,0:23:39.73,0:23:44.48,ED Kanji,,0,0,0,,{k14} ひ {\ k36} と {\ k29} り {\ k37} じ ゃ {\ k21} 泣 {\ k29} き {\ k25} そ {\ k20} う {\ k49} な {\ k22 } {\ k17} 大 {\ k17} き {\ k10} い {\ k60} 空 {\ k35} で {\ k57} も Dialogue: 0,0:23:44.48,0:23:48.11,ED Kanji,,0,0,0,,= {{k34} 仲 {\ k14} 間 {\ k21} が {\ k19} い {\ k19} れ {\ k33} ば {\ k21} {\ k33} 笑 {\ k32} 顔 {\ k24}に {\ K50} な {\ K24} {れ \ K36} る Dialogue: 0,0:23:48.11,0:23:50.69,ED Kanji,,0,0,0,,= {{k22} ホ {\ k10} ラ {\ k24} 奇 {\ k39} 跡 {\ k42} じ {\ k28} ゃ {\ k33} な {\ k29} い {\ k18} ん {\ k15 } だ Dialogue: 0,0:23:51.11,0:23:55.99,ED Kanji,,0,0,0,,= {{k75} 約 {\ k38} 束 {\ k40} し {\ k19} た {\ k19} か {\ k24} ら {\ k49} {\ k38} 心 {\ k14} に {\ k18}決 {\ k37} め {\ k15} た {\ k24} か {\ k58} ら Dialogue: 0,0:23:55.99,0:23:59.33,ED Kanji,,0,0,0,,= {{k20} 逃 {\ k10} げ {\ k16} な {\ k19} い {\ k31} よ {\ k38} 真 {\ k10} っ {\ k29} 直 {\ k34} ぐ {\ k31 } {立 \ K36} {ち \ K21} {向 \ K27} {か \ K15} う Dialogue: 0,0:23:59.33,0:24:09.38,ED Kanji,,0,0,0,,{\ k47} も {\ k29} っ {\ k28} と {\ k18} も {\ k18} っ {\ k24} と {\ k98} 素 {\ k41} 敵 {\ k27} な {\ k30 } 世 {\ k48} 界 {\ k27} の {\ k25} た {\ k22} め {\ k22} に {\ k43} {\ k36} o {\ k37} فر {\ k384} السماء Dialogue: 0,0:22:40.92,0:22:45.92,ED English,,0,0,0,,حتى تحت السماء الشاسعة التي من شأنها أن تتحول لك الدموع عندما وحده، Dialogue: 0,0:22:45.92,0:22:49.26,ED English,,0,0,0,,لن أهرب، وسوف تواجه ذلك على رأسه، Dialogue: 0,0:22:49.26,0:22:56.06,ED English,,0,0,0,,وتذهب مع أصدقائي، على السماء! Dialogue: 0,0:23:04.11,0:23:09.57,ED English,,0,0,0,,إذا كنت تستطيع أن تشعر الريح مع راحة يدك، Dialogue: 0,0:23:09.57,0:23:15.41,ED English,,0,0,0,,سوف يكون كل الحق. صدق في نفسك والقفز. Dialogue: 0,0:23:15.41,0:23:20.87,ED English,,0,0,0,,أنا يمكن أن تجعل من سحابة العائمة في المسافة في قفزة واحدة. Dialogue: 0,0:23:20.87,0:23:26.30,ED English,,0,0,0,,أنا لم أحلم أنني سوف يكون هذا متحمس. Dialogue: 0,0:23:26.30,0:23:32.30,ED English,,0,0,0,,سنحمي الجميع & نبسب؛ s الأحلام للمستقبل. Dialogue: 0,0:23:32.30,0:23:35.14,ED English,,0,0,0,,يطير قبالة، والاستيلاء على كل الشجاعة يمكنك. Dialogue: 0,0:23:35.14,0:23:39.02,ED English,,0,0,0,,حتى تحت السماء الضخمة التي من شأنها أن تتحول لك الدموع عندما وحدها، Dialogue: 0,0:23:39.73,0:23:44.48,ED English,,0,0,0,,إذا كنت مع الأصدقاء، يمكنك ابتسامة. Dialogue: 0,0:23:44.48,0:23:48.11,ED English,,0,0,0,,انظر؟ انها لا تأخذ معجزة. Dialogue: 0,0:23:48.11,0:23:50.69,ED English,,0,0,0,,منذ وعدنا بعضنا البعض، لأننا & نبسب؛ وعدنا بعدم، Dialogue: 0,0:23:51.11,0:23:55.99,ED English,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:23:55.99,0:23:59.33,ED English,,0,0,0,,ونحن لن يهرب! ونحن سوف تواجه ذلك على رأس! Dialogue: 0,0:23:59.33,0:24:09.38,ED English,,0,0,0,,لعالم أكثر من رائع، Dialogue: 0,0:03:27.10,0:03:31.10,Signs,Title,0,0,0,,على السماء! Dialogue: 0,0:22:37.12,0:22:40.12,Signs,,0,0,0,,<فونت فاس = "رمي يديه في الهواء" سيز = "65" colour = "# 000000"> الحلقة 10 Dialogue: 0,0:24:21.93,0:24:25.60,Signs,Title,0,0,0,,<فونت فاس = "رمي يديه في الهواء" سيز = "65"> أن يستمر Dialogue: 0,0:24:21.93,0:24:25.60,Signs,Title,0,0,0,,{\ blur5 \ فنثرو ماي هاندز أوب إن ذي إير \ b1 \ fs65 \ bord4 \ c & هفدفيف & \ بوس (640،215) \ 3c & H2F3031 &} الحلقة 11 Dialogue: 0,0:24:21.93,0:24:25.60,Signs,Title,0,0,0,,{\ blur3 \ fsp1 \ فنثرو يديك في الهواء \ b1 \ fs65 \ بوس (640،525) \ bord4 \ c & هفدفيف & \ 3c & h575958 &} 「أن أكون」 Dialogue: 0,0:24:21.93,0:24:25.60,Signs,Title,0,0,0,,{\ fsp1 \ فنثرو يديك في الهواء \ b1 \ fs65 \ بوس (640،525) \ bord2 \ c & هفدفيف & \ 3c & h1f2123 &} 「أن أكون」 Dialogue: 0,0:00:23.89,0:00:25.75,Default,,0,0,0,,{\i1} ريبوزان! Dialogue: 0,0:00:45.44,0:00:49.19,Default,,0,0,0,,أعتقد... فإنه أمر لا مفر منه. Dialogue: 0,0:00:52.14,0:00:55.29,Default,,0,0,0,,يبدو أن {\i1} ياماتو قد وصل إلى وجهتها. Dialogue: 0,0:00:55.29,0:01:00.95,Default,,0,0,0,,وصول آمن وحده يبرر إصلاح 501st. Dialogue: 0,0:01:01.40,0:01:05.54,Default,,0,0,0,,سمعت أن الهدف كان تعزيز قواتنا في هذا المجال. Dialogue: 0,0:01:05.54,0:01:07.21,Default,,0,0,0,,هل هذا ليس كل شيء؟ Dialogue: 0,0:01:08.21,0:01:10.81,Default,,0,0,0,,الاستماع، اللفتنانت كولونيل مينا. Dialogue: 0,0:01:10.81,0:01:12.50,Default,,0,0,0,,عملية تراجانوس، Dialogue: 0,0:01:12.50,0:01:16.17,Default,,0,0,0,,محاولة لدينا لجعل الاتصال مع نيوروي، فشلت. Dialogue: 0,0:01:16.17,0:01:19.29,Default,,0,0,0,,التعايش لم يعد خيارا. Dialogue: 0,0:01:19.29,0:01:21.70,Default,,0,0,0,,لدينا الخيار الوحيد المتبقي هو ما إذا كنا تدميرها... Dialogue: 0,0:01:21.70,0:01:24.10,Default,,0,0,0,,... أو السماح لهم لتدمير لنا. Dialogue: 0,0:01:24.10,0:01:27.69,Default,,0,0,0,,استراتيجية تعتمد فقط على السحرة لن تكفي. Dialogue: 0,0:01:28.35,0:01:30.31,Default,,0,0,0,,هذا هو ما {\i1} ياماتو ل؟ Dialogue: 0,0:01:30.63,0:01:32.67,Default,,0,0,0,,يكفي من ذلك. Dialogue: 0,0:01:32.67,0:01:34.53,Default,,0,0,0,,تعال للتفكير في ذلك، المقدم، Dialogue: 0,0:01:34.53,0:01:37.57,Default,,0,0,0,,لم يكن هناك عريضة لعملية جديدة؟ Dialogue: 0,0:01:37.83,0:01:38.68,Default,,0,0,0,,نعم. Dialogue: 0,0:01:38.68,0:01:42.08,Default,,0,0,0,,وهناك مجموعة مختارة من السحرة تدمير نيوروي. Dialogue: 0,0:01:42.67,0:01:47.53,Default,,0,0,0,,لدينا فكرة عن كيفية أننا قد تساعد في هذه العملية. Dialogue: 0,0:01:47.53,0:01:48.71,Default,,0,0,0,,هاه؟ Dialogue: 0,0:01:48.71,0:01:49.83,Default,,0,0,0,,تعال في Dialogue: 0,0:01:55.32,0:01:57.01,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:03:34.66,0:03:37.36,Default,,0,0,0,,أنت & أبوس؛ ري... Dialogue: 0,0:03:43.28,0:03:44.82,Default,,0,0,0,,الحصول على ما يصل، هارتمان! Dialogue: 0,0:03:44.82,0:03:46.04,Default,,0,0,0,,نعسان جدا... Dialogue: 0,0:03:46.04,0:03:48.20,Default,,0,0,0,,الاستمرار. Dialogue: 0,0:03:48.20,0:03:49.79,Default,,0,0,0,,هناك & نبسب؛ s لا وقت متبقي حتى العملية! Dialogue: 0,0:03:50.12,0:03:53.12,Default,,0,0,0,,هاه؟ عملية؟ Dialogue: 0,0:03:53.12,0:03:56.11,Default,,0,0,0,,مينا & نبسب؛ ق أخذ الالتماس قبل أعلى النحاس الآن. Dialogue: 0,0:03:56.11,0:03:58.59,Default,,0,0,0,,على الأرجح، أنت وأنا سوف تكون تلك القتال. Dialogue: 0,0:04:08.48,0:04:09.62,Default,,0,0,0,,إيه؟ نحن الإثنان؟ Dialogue: 0,0:04:09.62,0:04:11.43,Default,,0,0,0,,إنها طائرة النقل. Dialogue: 0,0:04:11.73,0:04:14.31,Default,,0,0,0,,وهذا هو Ju52. Dialogue: 0,0:04:20.30,0:04:20.86,Default,,0,0,0,,يبدو أن قائد مينا هو العودة. Dialogue: 0,0:04:21.83,0:04:22.74,Default,,0,0,0,,قفزت! Dialogue: 0,0:04:32.57,0:04:33.66,Default,,0,0,0,,W- نجاح باهر! Dialogue: 0,0:04:35.62,0:04:38.63,Default,,0,0,0,,مهلا. لطيفة لمقابلتك، البسيسات. Dialogue: 0,0:04:39.00,0:04:40.30,Default,,0,0,0,,البسيسات؟ Dialogue: 0,0:04:44.06,0:04:47.14,Default,,0,0,0,,آسف، أنا لا & نبسب؛ t توقيعه. Dialogue: 0,0:04:47.42,0:04:48.98,Default,,0,0,0,,O-أوه. Dialogue: 0,0:04:49.72,0:04:51.48,Default,,0,0,0,,بالمناسبة... Dialogue: 0,0:04:51.48,0:04:52.43,Default,,0,0,0,,مرسيليا! Dialogue: 0,0:04:53.01,0:04:54.52,Default,,0,0,0,,لماذا أنت هنا؟ Dialogue: 0,0:04:54.52,0:04:56.56,Default,,0,0,0,,من المفترض أن تكون في أفريقيا. Dialogue: 0,0:04:56.56,0:05:00.23,Default,,0,0,0,,أوه، مهلا، هارتمان! لقد كان طويلا! Dialogue: 0,0:05:03.11,0:05:04.79,Default,,0,0,0,,منذ تدريب الطيارين؟ Dialogue: 0,0:05:04.79,0:05:08.92,Default,,0,0,0,,لا... كانت الشركة 4TH، في جغ 52! Dialogue: 0,0:05:08.92,0:05:10.21,Default,,0,0,0,,هذا هو الصحيح! Dialogue: 0,0:05:10.21,0:05:12.74,Default,,0,0,0,,هل تذكر أن ضابط واحد... Dialogue: 0,0:05:12.74,0:05:14.58,Default,,0,0,0,,... الذي كان حتى جذابة في كل وقت؟ Dialogue: 0,0:05:14.58,0:05:15.78,Default,,0,0,0,,ما هو اسمها {\ fscx300} - Dialogue: 0,0:05:15.78,0:05:16.79,Default,,0,0,0,,بارخورن! Dialogue: 0,0:05:16.79,0:05:18.63,Default,,0,0,0,,آه، هذا صحيح. Dialogue: 0,0:05:18.63,0:05:20.38,Default,,0,0,0,,لقد كان بعض الوقت، بارخورن. Dialogue: 0,0:05:20.96,0:05:22.30,Default,,0,0,0,,كيف & أبوس؛ كنت كنت؟ Dialogue: 0,0:05:24.25,0:05:25.84,Default,,0,0,0,,كان على ما يرام. Dialogue: 0,0:05:25.84,0:05:29.85,Default,,0,0,0,,وأتساءل عما إذا كان هذا الشخص بارد هو بارخورن سان & أبوس؛ صديق s. Dialogue: 0,0:05:29.85,0:05:32.54,Default,,0,0,0,,D-داسن & نبسب؛ ر تبدو بهذه الطريقة. Dialogue: 0,0:05:35.30,0:05:37.86,Default,,0,0,0,,& لوت؛ i & غ؛ سيكون هذا صعبا للتعامل مع. & لوت؛ / i & غ؛ هذه هي امرأة التقينا للتو! Dialogue: 0,0:05:44.44,0:05:45.80,Default,,0,0,0,,نجاح باهر! Dialogue: 0,0:05:45.80,0:05:46.79,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:05:46.79,0:05:48.66,Default,,0,0,0,,هي في كتاب! Dialogue: 0,0:05:48.66,0:05:49.94,Default,,0,0,0,,أم... Dialogue: 0,0:05:49.94,0:05:57.87,Default,,0,0,0,,حنا مرسيليا، نقيب كارتلاند 31 لوفتواف، الساحرات العاصفة. Dialogue: 0,0:05:57.87,0:06:00.46,Default,,0,0,0,,A الآس فائقة، مع مائتي يقتل! Dialogue: 0,0:06:00.46,0:06:03.28,Default,,0,0,0,,مائتي... نجاح باهر! Dialogue: 0,0:06:03.28,0:06:05.17,Default,,0,0,0,,وهي جميلة حقا، Dialogue: 0,0:06:05.17,0:06:09.70,Default,,0,0,0,,مع المشجعين في جميع أنحاء العالم، وليس فقط في كارسلاند. Dialogue: 0,0:06:09.70,0:06:12.50,Default,,0,0,0,,وتقول لها لقب هو النجم الأفريقي. Dialogue: 0,0:06:12.50,0:06:14.33,Default,,0,0,0,,نجمة الأفريقية! Dialogue: 0,0:06:14.33,0:06:15.65,Default,,0,0,0,,كيف بارد! Dialogue: 0,0:06:15.65,0:06:18.04,Default,,0,0,0,,أريد توقيعها. Dialogue: 0,0:06:18.04,0:06:20.35,Default,,0,0,0,,وقالت إنها لا تعطي التوقيعات. Dialogue: 0,0:06:20.97,0:06:24.34,Default,,0,0,0,,شيرلي سان، كما تعلمون لها؟ Dialogue: 0,0:06:24.34,0:06:28.69,Default,,0,0,0,,لوشيني وقضيت بعض الوقت في أفريقيا قبل أن نأتي إلى هنا. Dialogue: 0,0:06:28.69,0:06:29.61,Default,,0,0,0,,فعلنا! Dialogue: 0,0:06:30.02,0:06:31.41,Default,,0,0,0,,أي نوع من الشخص هو؟ Dialogue: 0,0:06:31.72,0:06:33.80,Default,,0,0,0,,لقد سمعت الكثير من الشائعات. Dialogue: 0,0:06:33.80,0:06:35.20,Default,,0,0,0,,لدينا! لدينا! Dialogue: 0,0:06:35.75,0:06:39.33,Default,,0,0,0,,الآخرين من كارسلاند يعرفونها أفضل. Dialogue: 0,0:06:39.87,0:06:42.92,Default,,0,0,0,,تعال للتفكير في ذلك، وقالت انها كنت في فرقة لها. Dialogue: 0,0:06:43.24,0:06:45.70,Default,,0,0,0,,كلا هارتمان وأنا، والعودة في كارسلاند. Dialogue: 0,0:06:45.70,0:06:48.42,Default,,0,0,0,,كان مرسيليا في سلاح الجو لدينا. Dialogue: 0,0:06:48.71,0:06:50.80,Default,,0,0,0,,لذلك أنت أصدقاء! Dialogue: 0,0:06:51.26,0:06:52.60,Default,,0,0,0,,نحن أرين & نبسب؛ t الأصدقاء على الإطلاق! Dialogue: 0,0:06:52.60,0:06:55.00,Default,,0,0,0,,هذا المعرض قبالة! Dialogue: 0,0:06:56.50,0:06:57.93,Default,,0,0,0,,حسنا. الجميع هادئ! Dialogue: 0,0:06:59.09,0:07:02.45,Default,,0,0,0,,سوف اثنين من السحرة المخصصة تهمة هنا. Dialogue: 0,0:07:02.45,0:07:06.94,Default,,0,0,0,,هم & نبسب؛ ليرة لبنانية هزيمة مرافقة نيوروي وإخراج جوهر. هذا كل شيء. Dialogue: 0,0:07:06.94,0:07:09.28,Default,,0,0,0,,اثنين فقط؟ Dialogue: 0,0:07:09.28,0:07:13.14,Default,,0,0,0,,نحن & نبسب؛ ليرة لبنانية استخدام غواصة الاقتراب من منطقة العمليات. Dialogue: 0,0:07:13.14,0:07:16.75,Default,,0,0,0,,يمكن أن تعقد فقط وإطلاق وحدتين. Dialogue: 0,0:07:16.75,0:07:19.96,Default,,0,0,0,,سأعلن السحرة المشاركة في هذه المهمة. Dialogue: 0,0:07:19.96,0:07:24.21,Default,,0,0,0,,الأول هو هنا على سبيل الإعارة من لوفتواف 31... Dialogue: 0,0:07:24.21,0:07:28.21,Default,,0,0,0,,... للمساعدة في دعم هذه العملية: الكابتن حنا مرسيليا. Dialogue: 0,0:07:28.53,0:07:30.24,Default,,0,0,0,,ما هو معنى هذا، اللفتنانت كولونيل؟ Dialogue: 0,0:07:30.24,0:07:32.63,Default,,0,0,0,,كان من المفترض أن تكون قوة الإضراب هارتمان ولي. Dialogue: 0,0:07:33.63,0:07:36.04,Default,,0,0,0,,أوامر من الأعلى. Dialogue: 0,0:07:36.04,0:07:40.18,Default,,0,0,0,,عضو واحد فقط من 501st سيكون المشاركة. Dialogue: 0,0:07:40.18,0:07:42.48,Default,,0,0,0,,هذا هو أنت، الكابتن بارخورن. Dialogue: 0,0:07:42.48,0:07:43.60,Default,,0,0,0,,مستحيل! Dialogue: 0,0:07:44.02,0:07:47.36,Default,,0,0,0,,بارخورن إيسن & نبسب؛ t جيدة بما فيه الكفاية أن يكون شريكي. Dialogue: 0,0:07:51.94,0:07:55.70,Default,,0,0,0,,ماذا... ماذا تحاول أن تقول، مرسيليا؟ Dialogue: 0,0:07:55.70,0:07:57.16,Default,,0,0,0,,فقط ما يبدو. Dialogue: 0,0:07:57.16,0:08:01.29,Default,,0,0,0,,أنت لست جيدا بما يكفي للقتال معي، الكابتن. Dialogue: 0,0:08:01.29,0:08:02.12,Default,,0,0,0,,الكابتن... Dialogue: 0,0:08:02.33,0:08:04.83,Default,,0,0,0,,الوحيد الذي هو... Dialogue: 0,0:08:08.84,0:08:11.48,Default,,0,0,0,,أين تعتقد أنك تبحث، مرسيليا؟ Dialogue: 0,0:08:11.48,0:08:13.81,Default,,0,0,0,,عدم احترام لضباطكم المتفوقين... Dialogue: 0,0:08:13.81,0:08:20.43,Default,,0,0,0,,... هسن & أبوس؛ t تغيرت منذ معركة كارسلاند! Dialogue: 0,0:08:21.44,0:08:22.56,Default,,0,0,0,,ماذا علينا أن نفعل؟ Dialogue: 0,0:08:22.56,0:08:23.89,Default,,0,0,0,,الكابتن بارخورن. Dialogue: 0,0:08:24.68,0:08:26.89,Default,,0,0,0,,نحن نفس الرتبة الآن. Dialogue: 0,0:08:40.81,0:08:42.16,Default,,0,0,0,,أعتبر خارج! Dialogue: 0,0:08:42.16,0:08:43.12,Default,,0,0,0,,كل واحد منكم! Dialogue: 0,0:08:44.49,0:08:46.25,Default,,0,0,0,,توقف! Dialogue: 0,0:08:47.62,0:08:50.10,Default,,0,0,0,,سأكون مرسيليا & أبوس؛ s شريك. Dialogue: 0,0:08:50.10,0:08:51.25,Default,,0,0,0,,الذي يعتني به، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:08:56.00,0:08:57.55,Default,,0,0,0,,الملازم هارتمان... Dialogue: 0,0:08:57.90,0:08:59.28,Default,,0,0,0,,هارتمان. Dialogue: 0,0:08:59.28,0:09:00.39,Default,,0,0,0,,حسنا. Dialogue: 0,0:09:00.72,0:09:03.42,Default,,0,0,0,,أنا أتطلع إلى ذلك، هارتمان. Dialogue: 0,0:09:21.98,0:09:23.86,Default,,0,0,0,,كلاهما مدهش! Dialogue: 0,0:09:23.86,0:09:27.12,Default,,0,0,0,,كلاهما من آس الأعلى في كارسلاند. Dialogue: 0,0:09:27.12,0:09:29.79,Default,,0,0,0,,هل هذه العملية... Dialogue: 0,0:09:29.79,0:09:35.32,Default,,0,0,0,,نعم. بل هو فرقة مشتركة، عملية مشتركة لأعلى الأنوار فقط. Dialogue: 0,0:09:35.32,0:09:39.63,Default,,0,0,0,,جلب الحلفاء النحاس في الكابتن مرسيليا... Dialogue: 0,0:09:39.63,0:09:41.64,Default,,0,0,0,,... كحيلة الدعاية للمساعدة في العملية. Dialogue: 0,0:09:43.01,0:09:45.36,Default,,0,0,0,,إذا نجحت العملية، Dialogue: 0,0:09:45.36,0:09:48.03,Default,,0,0,0,,ثم لم يكن لدي أي مجال للشكوى. Dialogue: 0,0:09:48.03,0:09:50.38,Default,,0,0,0,,ولكن يبدو أن هذا & نبسب؛ ليرة لبنانية تكون صعبة، كما تقف الأشياء. Dialogue: 0,0:09:50.38,0:09:51.30,Default,,0,0,0,,نعم. Dialogue: 0,0:09:51.30,0:09:53.53,Default,,0,0,0,,انهم لا يعملون معا على الإطلاق. Dialogue: 0,0:10:03.79,0:10:05.33,Default,,0,0,0,,هذا هو بلدي الفوز التاسع! Dialogue: 0,0:10:07.74,0:10:11.54,Default,,0,0,0,,أوه، لا! لقد فهمت او لقد حصلت علية! Dialogue: 0,0:10:12.88,0:10:15.49,Default,,0,0,0,,بما فيه الكفاية، كل واحد منكم! Dialogue: 0,0:10:15.49,0:10:17.52,Default,,0,0,0,,العودة إلى قاعدة فورا! Dialogue: 0,0:10:17.52,0:10:18.84,Default,,0,0,0,,الحق، والحق. Dialogue: 0,0:10:23.63,0:10:25.73,Default,,0,0,0,,أتساءل عما إذا حدث شيء ما. Dialogue: 0,0:10:25.73,0:10:29.10,Default,,0,0,0,,أنا دونو، أنا كاندن & أبوس؛ ر حقا نرى. Dialogue: 0,0:10:42.19,0:10:44.24,Default,,0,0,0,,أنت اثنين سوف تنفق أيامك هنا، Dialogue: 0,0:10:44.24,0:10:46.12,Default,,0,0,0,,حتى تبدأ العملية. Dialogue: 0,0:10:46.12,0:10:49.67,Default,,0,0,0,,عادة، الكابتن مرسيليا سيكون في طريقها إلى العميد... Dialogue: 0,0:10:49.67,0:10:51.67,Default,,0,0,0,,... لتوجيه بندقية في شخص أثناء التدريب. Dialogue: 0,0:10:51.67,0:10:55.13,Default,,0,0,0,,ولكن للأسف، نحن & نبسب؛ t لديك واحدة في هذه القاعدة. Dialogue: 0,0:10:55.13,0:10:58.63,Default,,0,0,0,,بدلا من ذلك سوف تبقى هنا. Dialogue: 0,0:10:58.63,0:11:01.51,Default,,0,0,0,,مهلا، لماذا أنا هنا أيضا؟ Dialogue: 0,0:11:01.51,0:11:02.91,Default,,0,0,0,,إنها فرصة جيدة. Dialogue: 0,0:11:02.91,0:11:04.65,Default,,0,0,0,,البقاء في نفس الغرفة، Dialogue: 0,0:11:04.65,0:11:07.80,Default,,0,0,0,,وتعلم أن تتعاون قليلا، قبل البعثة. Dialogue: 0,0:11:07.80,0:11:08.93,Default,,0,0,0,,تفهم؟ Dialogue: 0,0:11:09.28,0:11:10.45,Default,,0,0,0,,نعم، ما & أمب؛ أبوس؛ آم. Dialogue: 0,0:11:10.45,0:11:11.27,Default,,0,0,0,,تفهم. Dialogue: 0,0:11:11.60,0:11:14.02,Default,,0,0,0,,لن تكون محظوظا جدا إذا حدث هذا مرة أخرى. Dialogue: 0,0:11:20.61,0:11:22.95,Default,,0,0,0,,أنها حصلت على جنون في وجهي بسببك، حنا. Dialogue: 0,0:11:24.93,0:11:26.83,Default,,0,0,0,,مينا & نبسب؛ ق سيدة مخيفة واحدة! Dialogue: 0,0:11:26.83,0:11:29.75,Default,,0,0,0,,هي أكثر رعبا عندما هي جنون حقا. Dialogue: 0,0:11:34.83,0:11:36.50,Default,,0,0,0,,لماذا لم تحارب مرة أخرى؟ Dialogue: 0,0:11:37.67,0:11:39.98,Default,,0,0,0,,عندما كنت تهدف لك مرة أخرى هناك. Dialogue: 0,0:11:39.98,0:11:44.36,Default,,0,0,0,,كنت جيدة بما فيه الكفاية لتهرب أو مهاجمة مضادة. Dialogue: 0,0:11:44.36,0:11:46.43,Default,,0,0,0,,أنت لا تتغير أبدا. Dialogue: 0,0:11:46.76,0:11:48.31,Default,,0,0,0,,ليس لدي حاجة ل. Dialogue: 0,0:11:48.31,0:11:51.14,Default,,0,0,0,,لماذا أنت هاجس جدا مع الفوز والخسارة؟ Dialogue: 0,0:11:52.10,0:11:55.00,Default,,0,0,0,,في ساحة المعركة، النصر هو الشيء الوحيد الذي يهم. Dialogue: 0,0:11:55.00,0:11:58.74,Default,,0,0,0,,ولذا فإنني سوف تبقي الفوز، وأنا سوف تبقى يجري الأقوى. Dialogue: 0,0:11:58.74,0:11:59.61,Default,,0,0,0,,هذا كل شيء. Dialogue: 0,0:12:00.11,0:12:01.50,Default,,0,0,0,,هيك؟ Dialogue: 0,0:12:01.50,0:12:03.82,Default,,0,0,0,,عندما كنا في نفس الفريق، Dialogue: 0,0:12:03.82,0:12:05.30,Default,,0,0,0,,سجل بلدي ضدك كان 8-8. Dialogue: 0,0:12:05.30,0:12:09.49,Default,,0,0,0,,كنت الوحيد الذي كان بلدي على قدم المساواة، إريكا. Dialogue: 0,0:12:09.89,0:12:13.50,Default,,0,0,0,,لذلك أريد أن الانتهاء من الأمور خلال هذه العملية. Dialogue: 0,0:12:16.67,0:12:18.71,Default,,0,0,0,,ثم غرامة. يمكنك الفوز. Dialogue: 0,0:12:18.71,0:12:19.50,Default,,0,0,0,,مرة أخرى؟ Dialogue: 0,0:12:19.95,0:12:23.17,Default,,0,0,0,,قلت نفس الشيء آخر مرة، ثم هربت! Dialogue: 0,0:12:23.17,0:12:23.88,Default,,0,0,0,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:12:24.90,0:12:26.59,Default,,0,0,0,,لأنه هو ألم في بعقب. Dialogue: 0,0:12:41.86,0:12:42.36,Default,,0,0,0,,انتظر! Dialogue: 0,0:12:42.93,0:12:45.30,Default,,0,0,0,,أولا، الكابتن مرسيليا! Dialogue: 0,0:12:52.27,0:12:53.66,Default,,0,0,0,,أفوز. Dialogue: 0,0:12:55.62,0:12:56.42,Default,,0,0,0,,واحد آخر. Dialogue: 0,0:12:56.42,0:12:57.63,Default,,0,0,0,,حسنا! Dialogue: 0,0:12:59.33,0:13:01.96,Default,,0,0,0,,أم، هل تحب الطعام فوسو؟ Dialogue: 0,0:13:01.96,0:13:03.24,Default,,0,0,0,,نعم. Dialogue: 0,0:13:03.24,0:13:06.54,Default,,0,0,0,,هناك وفوسو ساحرة في بلدي فرقة أيضا. Dialogue: 0,0:13:11.17,0:13:12.60,Default,,0,0,0,,ولكن يمكنني & نبسب؛ t مقبض تلك الأشياء. Dialogue: 0,0:13:12.60,0:13:13.54,Default,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:13:13.54,0:13:15.60,Default,,0,0,0,,ناتو & أبوس؛ s جيدة بالنسبة لك. Dialogue: 0,0:13:15.91,0:13:17.56,Default,,0,0,0,,واحد آخر. Dialogue: 0,0:13:18.12,0:13:20.06,Default,,0,0,0,,T-ثير & أبوس؛ s لا مزيد من الأرز. Dialogue: 0,0:13:20.44,0:13:21.48,Default,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:13:22.57,0:13:24.09,Default,,0,0,0,,أفوز! Dialogue: 0,0:13:31.09,0:13:32.31,Default,,0,0,0,,فزت مرتين. Dialogue: 0,0:13:32.31,0:13:33.98,Default,,0,0,0,,نحن لا تتنافس. Dialogue: 0,0:13:33.98,0:13:36.47,Default,,0,0,0,,النصر هو أول شيء، وهذا هو الشيء الوحيد. Dialogue: 0,0:13:36.47,0:13:38.71,Default,,0,0,0,,قلت، نحن أرين & أبوس؛ ر تتنافس! Dialogue: 0,0:13:38.71,0:13:43.47,Default,,0,0,0,,شيش. هذا هو السبب في أنك لا تزال ملازم. Dialogue: 0,0:13:43.47,0:13:45.74,Default,,0,0,0,,أنا & نبسب؛ ر الرعاية. Dialogue: 0,0:13:49.12,0:13:50.69,Default,,0,0,0,,الحمامات كبيرة. Dialogue: 0,0:13:50.69,0:13:53.48,Default,,0,0,0,,أنها الاسترخاء العضلات الضيقة الخاصة بك. Dialogue: 0,0:13:53.48,0:13:56.18,Default,,0,0,0,,سمعت الشائعات. أعتقد أنها كانت صحيحة. Dialogue: 0,0:13:56.60,0:13:58.52,Default,,0,0,0,,هناك حمامات في أفريقيا؟ Dialogue: 0,0:14:00.13,0:14:04.47,Default,,0,0,0,,في أفريقيا، قطرة من الماء & نبسب؛ ق يستحق قطرة من الدم. Dialogue: 0,0:14:04.47,0:14:06.32,Default,,0,0,0,,يمكنك & نبسب؛ t استخدامه على مثل هذه الأمور. Dialogue: 0,0:14:08.19,0:14:10.18,Default,,0,0,0,,يبدو من الصعب. Dialogue: 0,0:14:10.18,0:14:12.08,Default,,0,0,0,,ولكن أفريقيا & نبسب؛ s مكان جميل. Dialogue: 0,0:14:12.65,0:14:14.61,Default,,0,0,0,,لا الرؤساء الغاضبين، Dialogue: 0,0:14:14.61,0:14:18.30,Default,,0,0,0,,وأولئك الرجال الظليلة في الرتب العليا في الغالب أترك لكم وحده. Dialogue: 0,0:14:18.30,0:14:21.58,Default,,0,0,0,,ثم لماذا & نبسب؛ d توافق على هذه العملية؟ Dialogue: 0,0:14:21.58,0:14:26.59,Default,,0,0,0,,إيه، وسوف أعطيهم حيلة الدعاية لها. Dialogue: 0,0:14:29.84,0:14:34.10,Default,,0,0,0,,إذا كان ذلك يحافظ على أفريقيا أفريقيا آمنة، بل هو سعر صغير لدفع. Dialogue: 0,0:14:38.56,0:14:42.81,Default,,0,0,0,,وإريكا هارتمان & نبسب؛ ق جزء من 501st. Dialogue: 0,0:14:43.61,0:14:45.15,Default,,0,0,0,,هيك؟ Dialogue: 0,0:14:47.67,0:14:50.08,Default,,0,0,0,,مرسيليا سان و هارتمان سان. Dialogue: 0,0:14:50.95,0:14:54.20,Default,,0,0,0,,كيف كان حمامك الأول؟ Dialogue: 0,0:14:54.46,0:14:56.83,Default,,0,0,0,,كان جيدا {\ fscx300} - Dialogue: 0,0:14:56.83,0:14:58.56,Default,,0,0,0,,غوتشا! Dialogue: 0,0:14:58.56,0:14:59.24,Default,,0,0,0,,اللعنة لك! Dialogue: 0,0:14:59.24,0:15:01.49,Default,,0,0,0,,كيف تجرؤ على الحصول على خلف لي؟ Dialogue: 0,0:15:01.49,0:15:02.46,Default,,0,0,0,,كبير! Dialogue: 0,0:15:02.91,0:15:05.85,Default,,0,0,0,,ولكن شيرلي يفوز! Dialogue: 0,0:15:07.28,0:15:08.93,Default,,0,0,0,,وا {\ fscx300} - {\ r}؟ غير ممكن! Dialogue: 0,0:15:08.93,0:15:10.34,Default,,0,0,0,,أفقد؟ Dialogue: 0,0:15:10.34,0:15:11.50,Default,,0,0,0,,نظرة! Dialogue: 0,0:15:11.50,0:15:13.47,Default,,0,0,0,,هم الأكثر شهرة في العالم! Dialogue: 0,0:15:14.75,0:15:16.98,Default,,0,0,0,,شكل & نبسب؛ ق مسألة الذوق! Dialogue: 0,0:15:16.98,0:15:19.58,Default,,0,0,0,,أفضل من الترهل. Dialogue: 0,0:15:19.58,0:15:21.14,Default,,0,0,0,,من هو ترهل؟ Dialogue: 0,0:15:21.14,0:15:23.94,Default,,0,0,0,,انظر؟ فهي ملحة كما يمكنك الحصول على & نبسب؛ م! Dialogue: 0,0:15:22.64,0:15:23.94,Default-Alt,,0,0,0,,يوشيكا-تشان... Dialogue: 0,0:15:24.80,0:15:26.32,Default,,0,0,0,,هيك؟ Dialogue: 0,0:15:37.25,0:15:39.79,Default,,0,0,0,,هاه؟ ترود، ما الأمر؟ Dialogue: 0,0:15:40.03,0:15:42.41,Default,,0,0,0,,أم... Dialogue: 0,0:15:42.41,0:15:45.38,Default,,0,0,0,,لا، لا شيء. Dialogue: 0,0:15:45.38,0:15:48.30,Default,,0,0,0,,هل تريد حنا & نبسب؛ ق التواقيع؟ Dialogue: 0,0:15:49.75,0:15:51.60,Default,,0,0,0,,ليس لي. Dialogue: 0,0:15:51.60,0:15:53.62,Default,,0,0,0,,أختي الصغيرة & أمبير؛ s مروحة. Dialogue: 0,0:15:53.62,0:15:54.65,Default,,0,0,0,,كريس هو؟ Dialogue: 0,0:15:54.65,0:15:58.06,Default,,0,0,0,,S-لذلك اعتقدت انها قد تجعلها سعيدة. Dialogue: 0,0:15:58.64,0:16:01.31,Default,,0,0,0,,حسنا، سوف أسألها لك. Dialogue: 0,0:16:02.33,0:16:03.06,Default,,0,0,0,,No. Dialogue: 0,0:16:03.52,0:16:05.84,Default,,0,0,0,,أنا & نبسب؛ ر إعطاء التوقيعات. Dialogue: 0,0:16:05.84,0:16:07.18,Default,,0,0,0,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:16:07.18,0:16:09.60,Default,,0,0,0,,مجرد التوقيع على الشيء. Dialogue: 0,0:16:12.24,0:16:16.53,Default,,0,0,0,,أنا لا توقيع أي شيء لذلك\Nشقيقة معقدة-وجود، الصخرة التي ترأسها فتاة! Dialogue: 0,0:16:19.97,0:16:21.29,Default,,0,0,0,,مهلا، حنا. Dialogue: 0,0:16:21.91,0:16:23.54,Default,,0,0,0,,دون & نبسب؛ يقول أشياء سيئة عن ترود! Dialogue: 0,0:16:26.14,0:16:28.27,Default,,0,0,0,,ثم تتنافس معي. Dialogue: 0,0:16:28.27,0:16:30.38,Default,,0,0,0,,إذا كنت الفوز، ثم سوف توقع أي شيء تريده. Dialogue: 0,0:16:31.12,0:16:32.63,Default,,0,0,0,,سوف تبقي كلمتك؟ Dialogue: 0,0:16:33.00,0:16:34.04,Default,,0,0,0,,نعم. Dialogue: 0,0:16:37.80,0:16:38.89,Default,,0,0,0,,حان الوقت. Dialogue: 0,0:17:09.04,0:17:10.07,Default,,0,0,0,,هل تسمعني؟ Dialogue: 0,0:17:10.07,0:17:11.31,Default,,0,0,0,,الكابتن مرسيليا؟ Dialogue: 0,0:17:11.31,0:17:12.48,Default,,0,0,0,,الملازم هارتمان؟ Dialogue: 0,0:17:12.48,0:17:13.72,Default,,0,0,0,,نعم، أنت قادم في غرامة. Dialogue: 0,0:17:21.80,0:17:25.80,Default,,0,0,0,,الهدف هو مالطا، التي تم الاستيلاء عليها من قبل نيوروي. Dialogue: 0,0:17:25.80,0:17:28.25,Default,,0,0,0,,نيوروي التي هاجمت أسطول فوسو... Dialogue: 0,0:17:28.25,0:17:31.02,Default,,0,0,0,,... ويعتقد أن تأتي من هنا. Dialogue: 0,0:17:34.02,0:17:36.15,Default,,0,0,0,,وقد شكلت نيوروي قلعة فوق الأرض، Dialogue: 0,0:17:36.15,0:17:37.72,Default,,0,0,0,,وأنها سوف تكون صعبة للهجوم. Dialogue: 0,0:17:37.72,0:17:40.24,Default,,0,0,0,,لذلك نحن & نبسب؛ ليرة لبنانية استخدام غواصة لتحصل في الداخل، Dialogue: 0,0:17:40.24,0:17:41.92,Default,,0,0,0,,ونحن & نبسب؛ ليرة لبنانية هزيمة لهم من هناك. Dialogue: 0,0:17:41.92,0:17:43.79,Default,,0,0,0,,هل أنت على حد سواء جاهزة؟ Dialogue: 0,0:17:44.24,0:17:45.66,Default,,0,0,0,,جاهز كلما. Dialogue: 0,0:17:45.95,0:17:47.42,Default,,0,0,0,,أنا مستعد أيضا. Dialogue: 0,0:17:48.60,0:17:50.17,Default,,0,0,0,,بدء العملية! Dialogue: 0,0:17:57.38,0:17:58.52,Default,,0,0,0,,إطلاق! Dialogue: 0,0:18:08.17,0:18:09.56,Default,,0,0,0,,هناك الكثير! Dialogue: 0,0:18:10.35,0:18:12.61,Default,,0,0,0,,ربما حوالي أربعين منهم! Dialogue: 0,0:18:13.08,0:18:14.45,Default,,0,0,0,,أربعون؟ Dialogue: 0,0:18:14.45,0:18:15.57,Default,,0,0,0,,هذا هو الكثير. Dialogue: 0,0:18:15.57,0:18:17.46,Default,,0,0,0,,لا، ثمانية وثلاثون. Dialogue: 0,0:18:17.46,0:18:18.56,Default,,0,0,0,,خمسة وثلاثون. Dialogue: 0,0:18:18.56,0:18:19.95,Default,,0,0,0,,ما هو؟ Dialogue: 0,0:18:20.43,0:18:22.28,Default,,0,0,0,,لا، هم على حد سواء الحق. Dialogue: 0,0:18:22.28,0:18:23.45,Default,,0,0,0,,العدو & أبوس؛ s الأرقام آخذة في التناقص. Dialogue: 0,0:18:24.95,0:18:26.79,Default,,0,0,0,,إنهم يأخذونهم. Dialogue: 0,0:18:27.62,0:18:28.96,Default,,0,0,0,,ثمانية وعشرون. Dialogue: 0,0:18:29.50,0:18:30.17,Default,,0,0,0,,خمسة وعشرون. Dialogue: 0,0:18:33.13,0:18:33.84,Default,,0,0,0,,واحد وعشرون. Dialogue: 0,0:18:34.67,0:18:35.38,Default,,0,0,0,,عشرة! Dialogue: 0,0:18:42.80,0:18:43.78,Default,,0,0,0,,سبعة! Dialogue: 0,0:18:44.21,0:18:44.85,Default,,0,0,0,,ستة! Dialogue: 0,0:18:45.99,0:18:47.00,Default,,0,0,0,,خمسة! Dialogue: 0,0:18:47.00,0:18:48.06,Default,,0,0,0,,أربعة! Dialogue: 0,0:18:48.06,0:18:49.27,Default,,0,0,0,,ثلاثة! Dialogue: 0,0:18:49.27,0:18:50.31,Default,,0,0,0,,اثنين! Dialogue: 0,0:18:52.56,0:18:53.52,Default,,0,0,0,,صفر! Dialogue: 0,0:18:53.85,0:18:54.98,Default,,0,0,0,,الآن كل ما تبقى هو جوهر! Dialogue: 0,0:18:56.19,0:18:57.03,Default,,0,0,0,,هذا هو! Dialogue: 0,0:18:57.11,0:18:58.38,Default,,0,0,0,,حصلت عليه! Dialogue: 0,0:19:06.07,0:19:08.20,Default,,0,0,0,,انظر إلى ذلك! Dialogue: 0,0:19:08.20,0:19:10.75,Default,,0,0,0,,نجاح باهر. فقط اثنين منهم... Dialogue: 0,0:19:11.25,0:19:12.33,Default,,0,0,0,,أخذت خمسة وعشرين. {25 + 25 = 50. وقالوا إن هناك 40 لبدء. كتكوت الرياضيات....-- باو} Dialogue: 0,0:19:12.33,0:19:14.25,Default,,0,0,0,,نفس. Dialogue: 0,0:19:14.87,0:19:16.58,Default,,0,0,0,,أنا & نبسب؛ ر مثل العلاقات. Dialogue: 0,0:19:16.58,0:19:17.76,Default,,0,0,0,,أنا أعلم. Dialogue: 0,0:19:18.28,0:19:19.76,Default,,0,0,0,,نحن نذهب لإنهاء هذا. Dialogue: 0,0:19:20.67,0:19:23.01,Default,,0,0,0,,إذا كنت الفوز، يمكنك التوقيع على الصورة. Dialogue: 0,0:19:24.26,0:19:25.87,Default,,0,0,0,,{\i1} إذا {\ i0 \ fsp7} {\ r} تكسب. Dialogue: 0,0:19:28.02,0:19:30.35,Default,,0,0,0,,ماذا يفعلون؟ Dialogue: 0,0:19:47.50,0:19:48.83,Default,,0,0,0,,وقالت انها النار في بلدها! Dialogue: 0,0:19:48.83,0:19:50.54,Default,,0,0,0,,نعم، فعلت. Dialogue: 0,0:19:50.54,0:19:51.41,Default,,0,0,0,,تلك الفتاة... Dialogue: 0,0:19:52.24,0:19:54.42,Default,,0,0,0,,كيف يمكن أن تبادل لاطلاق النار في حليف؟ Dialogue: 0,0:19:54.81,0:19:56.87,Default,,0,0,0,,هناك & نبسب؛ ق لا تساعد هذين. Dialogue: 0,0:19:56.87,0:19:59.44,Default,,0,0,0,,كيف يمكن أن تكون مريحة جدا؟ Dialogue: 0,0:19:59.44,0:20:00.74,Default,,0,0,0,,تلك هي الرصاص الحقيقي! Dialogue: 0,0:20:00.74,0:20:02.35,Default,,0,0,0,,هم السحرة. Dialogue: 0,0:20:02.35,0:20:05.66,Default,,0,0,0,,لديهم الدروع، وبالتالي فإن الرصاص لن يضربهم. Dialogue: 0,0:20:05.66,0:20:06.93,Default,,0,0,0,,نعم، ولكن... Dialogue: 0,0:20:07.20,0:20:11.98,Default,,0,0,0,,ولكن في معركتهم، وأول من استخدام الدرع يفقد. Dialogue: 0,0:20:11.98,0:20:15.44,Default,,0,0,0,,وأول من نفاد الرصاص يفقد. Dialogue: 0,0:20:30.85,0:20:33.25,Default,,0,0,0,,حاولت قطع لها مع تشانديل، Dialogue: 0,0:20:33.25,0:20:37.04,Default,,0,0,0,,لكنها فعلت ارتفاع برميل G برميل وحصلت خلفها! Dialogue: 0,0:20:37.04,0:20:38.46,Default,,0,0,0,,مذهلة. Dialogue: 0,0:20:44.73,0:20:45.47,Default,,0,0,0,,غوتشا! Dialogue: 0,0:20:48.13,0:20:49.46,Default,,0,0,0,,{\i1} ستورم! Dialogue: 0,0:21:07.90,0:21:08.82,Default,,0,0,0,,أنا من الرصاص. Dialogue: 0,0:21:09.28,0:21:10.28,Default,,0,0,0,,لذا أنا I. Dialogue: 0,0:21:11.36,0:21:12.54,Default,,0,0,0,,بل هو التعادل. Dialogue: 0,0:21:15.37,0:21:18.63,Default,,0,0,0,,ثم أنها لم تستقر الأشياء... هاه؟ Dialogue: 0,0:21:40.67,0:21:43.50,Default,,0,0,0,,ما جلب هذا على؟ Dialogue: 0,0:21:43.50,0:21:45.70,Default,,0,0,0,,أنت فعلا تنظيف غرفتك. Dialogue: 0,0:21:46.23,0:21:48.04,Default,,0,0,0,,أنا آسف، ترود. Dialogue: 0,0:21:48.04,0:21:50.16,Default,,0,0,0,,I كانولد & أبوس؛ t الحصول على حنا و أبوس التوقيع. Dialogue: 0,0:21:53.21,0:21:54.42,Default,,0,0,0,,كل الحق. Dialogue: 0,0:21:54.42,0:21:55.79,Default,,0,0,0,,دون & نبسب؛ تقلق بشأن ذلك. Dialogue: 0,0:21:57.94,0:21:59.58,Default,,0,0,0,,كنت في عجلة من امرنا كبيرة. Dialogue: 0,0:22:00.18,0:22:02.99,Default,,0,0,0,,لقد حصلت على مقابلة مجلة بعد ظهر هذا اليوم. Dialogue: 0,0:22:02.99,0:22:05.26,Default,,0,0,0,,أعتقد أن هذا هو نجم الأفريقية بالنسبة لك. Dialogue: 0,0:22:05.26,0:22:06.66,Default,,0,0,0,,أوه، والحق. Dialogue: 0,0:22:06.66,0:22:08.34,Default,,0,0,0,,لقد نسيت هذا. Dialogue: 0,0:22:09.67,0:22:12.43,Default,,0,0,0,,إرسال هذا إلى بارخورن & نبسب؛ ق أخت صغيرة، هل؟ Dialogue: 0,0:22:13.80,0:22:17.47,Default,,0,0,0,,يجب أن تعطيه فقط لترود نفسك. Dialogue: 0,0:22:17.47,0:22:18.85,Default,,0,0,0,,قلت لك، ديدن & أبوس؛ ر أنا؟ Dialogue: 0,0:22:20.87,0:22:22.92,Default,,0,0,0,,أنا مشغول. Dialogue: 0,0:22:31.11,0:22:33.15,Default,,0,0,0,,أوه، ننسى ذلك! Dialogue: 0,0:24:11.47,0:24:14.62,Default,,0,0,0,,أخيرا، المعركة النهائية مع نيوروي هو علينا. Dialogue: 0,0:24:14.62,0:24:16.55,Default,,0,0,0,,سأقاتل حتى النهاية، Dialogue: 0,0:24:16.55,0:24:18.64,Default,,0,0,0,,كعضو في الساحرات الإضراب. Dialogue: 0,0:24:19.47,0:24:23.73,Default,,0,0,0,,في المرة القادمة على {\i1} الساحرات سترايك 2: أن تكون لي.