[Script Info] ; Script generated by Aegisub 2.1.8 ; http://www.aegisub.org/ Title: fuckoff ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 8 Video Position: 952 Last Style Storage: Strike Witches 2 Audio File: SWII Ep.06.mp4 Video File: SWII Ep.06 480p.mkv Keyframes File: video.pass [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Vesta,48,&H00FFFFFF,&H1EFFFFFF,&H00201C34,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,1,2,63,63,32,1 Style: Signs,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,11,11,11,1 Style: Default-Alt,Vesta,48,&H00FFFFFF,&H1EFFFFFF,&H00201C34,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,1,8,63,63,32,1 Style: Note,AvantGarde Bk BT Eclipse,41,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,0,8,32,32,32,0 Style: Credits,Arial Rounded MT Bold,36,&H00D9E3DC,&H000000FF,&H007734CE,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,2,1,11,11,11,1 Style: OP Romaji,Monotype Corsiva,48,&H00FFFFFF,&H80FFFFFF,&H00603E37,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1,8,63,63,32,1 Style: OP Kanji,DFKai-SB,30,&H00FFFFFF,&H80FFFFFF,&H00603E37,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1,8,63,63,32,1 Style: OP English,Monotype Corsiva,48,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00603E37,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1,2,63,63,32,1 Style: ED Romaji,Franklin Gothic Book,42,&H00FFFFFF,&H80D8D6CF,&H002F2E2C,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1,7,63,63,32,1 Style: ED Kanji,DFKai-SB,30,&H00FFFFFF,&H81D8D6CF,&H002F2E2C,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1,7,63,63,86,1 Style: ED English,Franklin Gothic Book,42,&H00FFFFFF,&H00D8D6CF,&H002F2E2C,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1,1,63,63,32,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Signs,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:39.68,0:00:45.73,OP Romaji,,0,0,0,,{k48} i {\ k24} تسو {\ k89} كا {\ k29} i {\ k19} تسو {\ k81} كا {\ k41} يا {\ k32} كو {\ k43} سو {\ k25 } كو {\ k35} نو {\ k29} سو {\ k110} را Dialogue: 0,0:00:45.73,0:00:51.98,OP Romaji,,0,0,0,,{k28} كي {\ k23} مي {\ k30} تو {\ k23} نا {\ k23} را {\ k45} {\ k18} ما {\ k35} تا {\ k35} تو {\ k22} بي {\ k33} رو {\ k313} يو Dialogue: 0,0:00:54.86,0:01:01.04,OP Romaji,,0,0,0,,{k29} كو {\ k15} يا {\ k38} شي {\ k23} كو {\ k28} تي {\ k19} {\ k43} تسو {\ k35} را {\ k19} كو {\ k22} تي {\ k57} {\ k42} ن {\ k37} مو {\ k35} ري {\ k35} نا {\ k35} i {\ k33} يو {\ k70} رو Dialogue: 0,0:01:01.04,0:01:04.41,OP Romaji,,0,0,0,,{\ k34} {\ k40} دا {\ k30} ري {\ k38} ني {\ k36} دي {\ k37} مو {\ k35} a {\ k19} رو {\ k69} يو Dialogue: 0,0:01:05.79,0:01:12.34,OP Romaji,,0,0,0,,{\ k70} حتى {\ k16} n {\ k41} نا {\ k19} إلى {\ k53} كي {\ k34} ها {\ k36} يو {\ k18} n {\ k85} دي {\ k29 } كا {\ k44} كي {\ k35} تسو {\ k39} كي {\ k31} رو {\ k22} كا {\ k84} را Dialogue: 0,0:01:12.34,0:01:15.84,OP Romaji,,0,0,0,,{\ k36} {\ k34} o {\ k35} تو {\ k37} نو {\ k36} ها {\ k23} يا {\ k47} سا {\ k19} دي {\ k84} ن Dialogue: 0,0:01:17.34,0:01:22.22,OP Romaji,,0,0,0,,{k k}} {{k20} {{k27}} {\ k26} {\ k2}} {\ k2}} {\ k20} } {\ k30} a {\ k40} را {\ k35} غا {\ k16} u {\ k20} يو Dialogue: 0,0:01:22.43,0:01:27.48,OP Romaji,,0,0,0,,= {{k29} كي {\ k20} مي {\ k35} غا {\ k20} هو {\ k24} را {\ k26} {\ k16} وا {\ k20} را {\ k36} t {\ k20} تي {\ k26} ن {\ k23} {\ k18} كو {\ k19} ري {\ k34} رو {\ k19} كا {\ k118} را Dialogue: 0,0:01:27.48,0:01:32.19,OP Romaji,,0,0,0,,{k k75} كا {\ k37} نا {\ k32} e {\ k19} تا {\ k37} i {\ k34} يو {\ k39} مي {\ k85} {\ k20} تو {\ k16} o {\ k33} i {\ k19} كي {\ k25} دو Dialogue: 0,0:01:32.19,0:01:38.91,OP Romaji,,0,0,0,,{k28} {\ k21} i {\ k11} s {\ k8} ش {\ k12} o {\ k21} u {\ k15} نا {\ k28} را {\ k24} {\ k16} دي {\ k31} كي {\ k61} {\ k32} رو {\ k54} يو {\ k47} {\ k26} مو {\ k33} تي {\ k20} كي {\ k33} نو {\ k29} يو {\ k54} k39} u {\ k25} كي {\ k58} دي Dialogue: 0,0:01:38.91,0:01:43.49,OP Romaji,,0,0,0,,= {{k61} كي {\ k30} را {\ k40} كي {\ k22} را {\ k31} هاي {\ k37} كا {\ k51} رو {\ k62} {\ k25} سو {\ k18} لا {\ k35} نا {\ k22} مي {\ k24} دا Dialogue: 0,0:01:43.49,0:01:50.21,OP Romaji,,0,0,0,,{{k40} e {\ k23} u {\ k48} {\ k37} دي {\ k26} {{k3}} {{k16} ن {\ k75} {\ k29} تسو {\ k19} با {\ k29} سا {\ k33} ني {\ k22} كا {\ k45} e {\ k26} تا {\ k58} را Dialogue: 0,0:01:50.21,0:01:56.01,OP Romaji,,0,0,0,,{\ k61} كي {\ k17} t {\ k53} إلى {\ k31} {\ k39} كي {\ k18} t {\ k18} إلى {\ k70} {\ k35} ها {\ k34} با {\ k37} تا {\ k26} كي {\ k48} رو {\ k18} كا {\ k75} را Dialogue: 0,0:01:56.01,0:02:02.60,OP Romaji,,0,0,0,,= {{k38} {\ k23} ني {\ k20} جي {\ k36} وو {\ k19} كو {\ k38} e {\ k26} {\ k23} سو {\ k24} نو {\ k39} سا {\ k44} كي {\ k20} ما {\ k308} دي Dialogue: 0,0:00:39.68,0:00:45.73,OP Kanji,,0,0,0,,{\ k48} い {\ k24} つ {\ k89} か {\ k29} い {\ k19} つ {\ k81} か {\ k73} 約 {\ k68} 束 {\ k35} の {\ k139 } 空 Dialogue: 0,0:00:45.73,0:00:51.98,OP Kanji,,0,0,0,,= {{k51} 君 {\ k30} と {\ k23} な {\ k23} ら {\ k45} {\ k18} ま {\ k35} た {\ k35} 飛 {\ k22} べ {\ k33}る {\ k313} よ Dialogue: 0,0:00:54.86,0:01:01.04,OP Kanji,,0,0,0,,{\ k44} 悔 {\ k38} し {\ k23} く {\ k47} て {\ k43} ツ {\ k35} ラ {\ k19} く {\ k79} て {\ k79} 眠 {\ k35 } れ {\ k35} な {\ k35} い {\ k103} 夜 Dialogue: 0,0:01:01.04,0:01:04.41,OP Kanji,,0,0,0,,{\ k104} 誰 {\ k38} に {\ k36} で {\ k37} も {\ k35} あ {\ k19} る {\ k69} よ Dialogue: 0,0:01:05.79,0:01:12.34,OP Kanji,,0,0,0,,{\ k70} そ {\ k16} ん {\ k41} な {\ k72} 時 {\ k34} は {\ k36} 呼 {\ k18} ん {\ k85} で {\ k29} 駆 {\ k44 } け {\ k35} つ {\ k39} け {\ k31} る {\ k22} か {\ k84} ら Dialogue: 0,0:01:12.34,0:01:15.84,OP Kanji,,0,0,0,,{\ k105} 音 {\ k37} の {\ k59} 遼 {\ k47} さ {\ k19} で {\ k84} ね Dialogue: 0,0:01:17.34,0:01:22.22,OP Kanji,,0,0,0,,{\ k45} そ {\ k20} れ {\ k27} が {\ k26} さ {\ k51} だ {\ k39} め {\ k33} で {\ k18} も {\ k33} ね {\ k55 } {\ k30} あ {\ k40} ら {\ k35} が {\ k16} う {\ k20} よ Dialogue: 0,0:01:22.43,0:01:27.48,OP Kanji,,0,0,0,,= {{k49} 君 {\ k35} が {\ k20} ホ {\ k24} ラ {\ k26} {\ k36} 笑 {\ k36} っ {\ k20} て {\ k26} ね {\ k41}く {\ k19} れ {\ k34} る {\ k19} か {\ k118} ら Dialogue: 0,0:01:27.48,0:01:32.19,OP Kanji,,0,0,0,,= {{k112} 叶 {\ k33} え {\ k19} た {\ k37} い {\ k73} 夢 {\ k85} {\ k36} 遠 {\ k33} い {\ k19} け {\ k25}ど Dialogue: 0,0:01:32.19,0:01:38.91,OP Kanji,,0,0,0,,= {{k49} い {\ k11} っ {\ k20} し {\ k21} ょ {\ k15} な {\ k28} ら {\ k24} {\ k16} 出 {\ k31} 来 {\ k61} {\ k32} る {\ k54} よ {\ k25} 気 {\ k58} で Dialogue: 0,0:01:38.91,0:01:43.49,OP Kanji,,0,0,0,,る {\ k47} {\ k59} 無 {\ k20} 敵 {\ k33} の {\ k68} = {{k61} キ {\ k30} ラ {\ k40} キ {\ k22} ラ {\ k68} 光 {\ k51} る {\ k62} {\ k25} そ {\ k18} の {\ k35}ナ {\ k22} ミ {\ k24} ダ Dialogue: 0,0:01:43.49,0:01:50.21,OP Kanji,,0,0,0,,{k40} 笑 {\ k58} 顔 {\ k16} の {\ k51} 魔 {\ k60} 法 {\ k48} {\ k37} で {\ k26} ね {\ k75} {\ k77} 顔{\ K33} {に \ K22} {変 \ K45} {え \ K26} {た \ K58} ら Dialogue: 0,0:01:50.21,0:01:56.01,OP Kanji,,0,0,0,,{\ k61} き {\ k17} っ {\ k53} と {\ k31} {\ k39} き {\ k18} っ {\ k18} と {\ k70} {\ k35} 羽 {\ k34} っ{\ k37} た {\ k26} け {\ k48} る {\ k18} か {\ k75} ら Dialogue: 0,0:01:56.01,0:02:02.60,OP Kanji,,0,0,0,,{\ k38} {\ k43} 虹 {\ k36} を {\ k19} 越 {\ k38} え {\ k26} {\ k23} そ {\ k24} の {\ k83} 先 {\ k20} ま{\ k308} で Dialogue: 0,0:00:39.68,0:00:45.73,OP English,,0,0,0,,يوما ما، في يوم من الأيام، في السماء الموعودة. Dialogue: 0,0:00:45.73,0:00:51.98,OP English,,0,0,0,,إذا كنت معكم، أستطيع أن يطير مرة أخرى. Dialogue: 0,0:00:54.86,0:01:01.04,OP English,,0,0,0,,ليلة بلا نوم عندما تشعر بالأسف والمر... Dialogue: 0,0:01:01.04,0:01:04.41,OP English,,0,0,0,,... يحدث للجميع. Dialogue: 0,0:01:05.79,0:01:12.34,OP English,,0,0,0,,في مثل هذا الوقت، اتصل بي، لأنني سوف التسرع لكم، Dialogue: 0,0:01:12.34,0:01:15.84,OP English,,0,0,0,,في سرعة الصوت. Dialogue: 0,0:01:17.34,0:01:22.22,OP English,,0,0,0,,هذا هو القدر، ولكنني سوف محاربته. Dialogue: 0,0:01:22.43,0:01:27.48,OP English,,0,0,0,,لأن، نظرة، سوف تبتسم في وجهي. Dialogue: 0,0:01:27.48,0:01:32.19,OP English,,0,0,0,,الحلم أريد أن الوفاء هو بعيدا. Dialogue: 0,0:01:32.19,0:01:38.91,OP English,,0,0,0,,ولكن إذا كنا معا، أستطيع أن أفعل ذلك، مع شجاعة لا يقهر. Dialogue: 0,0:01:38.91,0:01:43.49,OP English,,0,0,0,,إذا كنت يمكن أن تتحول الدموع تألق... Dialogue: 0,0:01:43.49,0:01:50.21,OP English,,0,0,0,,... في أجنحة مع سحر الابتسامات، Dialogue: 0,0:01:50.21,0:01:56.01,OP English,,0,0,0,,بالتأكيد، بالتأكيد سوف تكون قادرة على الطيران. Dialogue: 0,0:01:56.01,0:02:02.60,OP English,,0,0,0,,حتى يذهب أكثر من قوس قزح، إلى أبعد. Dialogue: 0,0:22:41.46,0:22:46.46,ED Romaji,,0,0,0,,{k36} هاي {\ k36} تو {\ k28} ري {\ k36} جا {\ k24} نا {\ k22} كي {\ k30} سو {\ k17} u {\ k51} نا {\ k23 } {\ k21} هاي {\ k13} رو {\ k14} i {\ k24} سو {\ k36} را {\ k36} دي {\ k55} مو Dialogue: 0,0:22:46.46,0:22:49.80,ED Romaji,,0,0,0,,{\ k23} ني {\ k10} غي {\ k18} نا {\ k17} i {\ k37} يو {\ k41} ما {\ k9} s {\ k23} سو {\ k25} غو {\ k12 } {\ k30} تا {\ k34} تشي {\ k23} مو {\ k14} كا {\ k15} u Dialogue: 0,0:22:49.80,0:22:56.60,ED Romaji,,0,0,0,,= {{k59} نا {\ k29} كا {\ k24} ما {\ k21} إلى {\ k42} هو {\ k30} شو {\ k39} ني {\ k31} {\ k34} o {\ k36} فير {\ k335} سكاي Dialogue: 0,0:23:04.65,0:23:10.11,ED Romaji,,0,0,0,,{k53} تي {\ k42} لا {\ k33} هاي {\ k35} را {\ k36} ني {\ k35} كا {\ k32} زي {\ k31} وو {\ k27} {\ k18} كا {\ k51} n {\ k21} جي {\ k35} تا {\ k35} لا {\ k36} نا {\ k26} را Dialogue: 0,0:23:10.11,0:23:15.95,ED Romaji,,0,0,0,,= {{k79} مو {\ k57} u {\ k22} دا {\ k11} i {\ k35} جو {\ k17} u {\ k35} بو {\ k24} {\ k33} شي {\ k34} n {\ k22} جي {\ k29} تي {\ k40} جا {\ k36} n {\ k25} بو {\ k47} شي {\ k18} يو {\ k20} u Dialogue: 0,0:23:15.95,0:23:21.42,ED Romaji,,0,0,0,,{= k48} {\ k25} إلى {\ k48} o {\ k33} كو {\ k18} u {\ k41} كا {\ k31} بو {\ k36} كو {\ k26} مو {\ k30} {\ k19} هاي {\ k23} إلى {\ k12} t {\ k19} إلى {\ k16} بي {\ k30} دي {\ k42} كي {\ k28} رو {\ k22} يو Dialogue: 0,0:23:21.42,0:23:26.84,ED Romaji,,0,0,0,,{k57} n {\ k77} نا {\ k15} لا {\ k30} كي {\ k24} لا {\ k26} كي {\ k43} {\ k21} سو {\ k39} زو {\ k17} دي {\ k37} كي {\ k34} نا {\ k37} كا {\ k17} t {\ k39} تا Dialogue: 0,0:23:26.84,0:23:32.84,ED Romaji,,0,0,0,,= {{k53} {\ k13} مي {\ k4} n {\ k52} نا {\ k72} لا {\ k13} a {\ k39} شي {\ k36} تا {\ k36} نو {\ k34} يو {\ k67} مي {\ k59} {\ k18} ما {\ k37} مو {\ k19} رو {\ k32} n {\ k16} دا Dialogue: 0,0:23:32.84,0:23:35.68,ED Romaji,,0,0,0,,{\ k76} يو {\ k16} u {\ k36} كي {\ k37} a {\ k24} ري {\ k12} t {\ k18} تا {\ k65} كي Dialogue: 0,0:23:35.68,0:23:39.56,ED Romaji,,0,0,0,,{\ k34} سا {\ k9} a {\ k19} ني {\ k17} جي {\ k10} ري {\ k35} شي {\ k24} مي {\ k20} تي {\ k36} تو {\ k13 } ثنائية {\ k23} {تا \ k149} الشركة المصرية للاتصالات Dialogue: 0,0:23:40.27,0:23:45.02,ED Romaji,,0,0,0,,{k14} هاي {\ k36} تو {\ k29} ري {\ k37} جا {\ k21} نا {\ k29} كي {\ k25} سو {\ k20} u {\ k49} نا {\ k22 } {\ k17} و {\ k17} كي {\ k10} i {\ k22} سو {\ k38} را {\ k35} دي {\ k57} مو Dialogue: 0,0:23:45.02,0:23:48.65,ED Romaji,,0,0,0,,= {{k24} نا {\ k10} كا {\ k14} ما {\ k21} غا {\ k19} i {\ k19} ري {\ k33} با {\ k21} {\ k33} e {\ k19} غا {\ k13} o {\ k24} ني {\ k50} نا {\ k24} ري {\ k36} رو Dialogue: 0,0:23:48.65,0:23:51.24,ED Romaji,,0,0,0,,{{k22} هو {\ k10} را {\ k24} كي {\ k39} سي {\ k42} كي {\ k28} جا {\ k33} نا {\ k29} i {\ k18} n {\ k15 } دا Dialogue: 0,0:23:51.65,0:23:56.53,ED Romaji,,0,0,0,,= {{k49} يا {\ k26} كو {\ k40} سو {\ k16} كو {\ k40} شي {\ k19} تا {\ k19} كا {\ k24} را {\ k49} {\ k10} كو {\ k9} كو {\ k19} رو {\ k14} ني {\ k18} كي {\ k37} مي {\ k15} تا {\ k24} كا {\ k58} را Dialogue: 0,0:23:56.53,0:23:59.87,ED Romaji,,0,0,0,,{\ k20} ني {\ k10} غي {\ k16} نا {\ k19} i {\ k31} يو {\ k38} ما {\ k10} s {\ k29} سو {\ k34} غو {\ k31 } تا {\ k36} تشي {\ k21} مو {\ k27} كا {\ k15} u Dialogue: 0,0:23:59.87,0:24:09.92,ED Romaji,,0,0,0,,{\ k47} مو {\ k29} t {\ k28} تو {\ k18} مو {\ k18} t {\ k24} تو {\ k28} سو {\ k70} تي {\ k41} كي {\ k27 } نا {\ k30} سي {\ k30} كا {\ k18} i {\ k27} نو {\ k25} تا {\ k22} مي {\ k22} ني {\ k43} {\ k36} o {\ k37} فير {\ k384} سكاي Dialogue: 0,0:22:41.46,0:22:46.46,ED Kanji,,0,0,0,,{\ k36} ひ {\ k36} と {\ k28} り {\ k36} じ ゃ {\ k24} 泣 {\ k22} き {\ k30} そ {\ k17} う {\ k51} な {\ k23 } {\ k34} 広 {\ k14} い {\ k60} 空 {\ k36} で {\ k55} も Dialogue: 0,0:22:46.46,0:22:49.80,ED Kanji,,0,0,0,,{k23} 逃 {\ k10} げ {\ k18} な {\ k17} い {\ k37} よ {\ k41} 真 {\ k9} っ {\ k23} 直 {\ k25} ぐ {\ k12 } {\ k30} 立 {\ k34} ち {\ k23} 向 {\ k14} か {\ k15} う Dialogue: 0,0:22:49.80,0:22:56.60,ED Kanji,,0,0,0,,仲 {\ k24} 間 {\ k21} と {\ k42} 一 {\ k30} 緒 {\ k39} に {\ k31} {\ k34} o {\ k36} فر {\ k335} السماء Dialogue: 0,0:23:04.65,0:23:10.11,ED Kanji,,0,0,0,,手 {\ k53} 手 {\ k42} の {\ k33} ひ {\ k35} ら {\ k36} に {\ k67} 風 {\ k31} を {\ k27} {\ k69} 感 {\ k21}じ {\ K35} {た \ K35} {の \ K36} な {\ K26} ら Dialogue: 0,0:23:10.11,0:23:15.95,ED Kanji,,0,0,0,,= {{k79} も {\ k57} う {\ k33} 大 {\ k52} 丈 {\ k35} 夫 {\ k24} {\ k67} 信 {\ k22} じ {\ k29} て {\ k40}ジ ャ {\ k36} ン {\ k25} プ {\ k47} し {\ k18} よ {\ k20} う Dialogue: 0,0:23:15.95,0:23:21.42,ED Kanji,,0,0,0,,= {{k48} {\ k73} 遠 {\ k33} く {\ k18} 浮 {\ k41} か {\ k31} ぶ {\ k62} 雲 {\ k30} {\ k19} ひ {\ k23} と{\ K12} {っ \ K19} {と \ K16} {び \ K30} {で \ K42} {き \ K28} {る \ K22} よ Dialogue: 0,0:23:21.42,0:23:26.84,ED Kanji,,0,0,0,,= {{k29} そ {\ k29} ん {\ k77} な {\ k15} ド {\ k30} キ {\ k24} ド {\ k26} キ {\ k43} {\ k21} 想 {\ k39}像 {\ k17} で {\ k37} き {\ k34} な {\ k37} か {\ k17} っ {\ k39} た Dialogue: 0,0:23:26.84,0:23:32.84,ED Kanji,,0,0,0,,{\ k53} {\ k13} み {\ k4} ん {\ k52} な {\ k72} の {\ k52} 明 {\ k36} 日 {\ k36} の {\ k101} 夢 {\ k59} {\ k55} 守 {\ k19} る {\ k32} ん {\ k16} だ Dialogue: 0,0:23:32.84,0:23:35.68,ED Kanji,,0,0,0,,{\ k92} 勇 {\ k36} 気 {\ k37} あ {\ k24} り {\ k12} っ {\ k18} た {\ k65} け Dialogue: 0,0:23:35.68,0:23:39.56,ED Kanji,,0,0,0,,{k34} さ {\ k9} あ {\ k36} 握 {\ k10} り {\ k35} 締 {\ k24} め {\ k20} て {\ k36} 飛 {\ k13} び {\ k23 } た {\ k149} て Dialogue: 0,0:23:40.27,0:23:45.02,ED Kanji,,0,0,0,,{k14} ひ {\ k36} と {\ k29} り {\ k37} じ ゃ {\ k21} 泣 {\ k29} き {\ k25} そ {\ k20} う {\ k49} な {\ k22 } {\ k17} 大 {\ k17} き {\ k10} い {\ k60} 空 {\ k35} で {\ k57} も Dialogue: 0,0:23:45.02,0:23:48.65,ED Kanji,,0,0,0,,= {{k34} 仲 {\ k14} 間 {\ k21} が {\ k19} い {\ k19} れ {\ k33} ば {\ k21} {\ k33} 笑 {\ k32} 顔 {\ k24}に {\ K50} な {\ K24} {れ \ K36} る Dialogue: 0,0:23:48.65,0:23:51.24,ED Kanji,,0,0,0,,= {{k22} ホ {\ k10} ラ {\ k24} 奇 {\ k39} 跡 {\ k42} じ {\ k28} ゃ {\ k33} な {\ k29} い {\ k18} ん {\ k15 } だ Dialogue: 0,0:23:51.65,0:23:56.53,ED Kanji,,0,0,0,,= {{k75} 約 {\ k38} 束 {\ k40} し {\ k19} た {\ k19} か {\ k24} ら {\ k49} {\ k38} 心 {\ k14} に {\ k18}決 {\ k37} め {\ k15} た {\ k24} か {\ k58} ら Dialogue: 0,0:23:56.53,0:23:59.87,ED Kanji,,0,0,0,,= {{k20} 逃 {\ k10} げ {\ k16} な {\ k19} い {\ k31} よ {\ k38} 真 {\ k10} っ {\ k29} 直 {\ k34} ぐ {\ k31 } {立 \ K36} {ち \ K21} {向 \ K27} {か \ K15} う Dialogue: 0,0:23:59.87,0:24:09.92,ED Kanji,,0,0,0,,{\ k47} も {\ k29} っ {\ k28} と {\ k18} も {\ k18} っ {\ k24} と {\ k98} 素 {\ k41} 敵 {\ k27} な {\ k30 } 世 {\ k48} 界 {\ k27} の {\ k25} た {\ k22} め {\ k22} に {\ k43} {\ k36} o {\ k37} فر {\ k384} السماء Dialogue: 0,0:22:41.46,0:22:46.46,ED English,,0,0,0,,حتى تحت السماء الشاسعة التي من شأنها أن تتحول لك الدموع عندما وحده، Dialogue: 0,0:22:46.46,0:22:49.80,ED English,,0,0,0,,لن أهرب، وسوف تواجه ذلك على رأسه، Dialogue: 0,0:22:49.80,0:22:56.60,ED English,,0,0,0,,وتذهب مع أصدقائي، على السماء! Dialogue: 0,0:23:04.65,0:23:10.11,ED English,,0,0,0,,إذا كنت تستطيع أن تشعر الريح مع راحة يدك، Dialogue: 0,0:23:10.11,0:23:15.95,ED English,,0,0,0,,سوف يكون كل الحق. صدق في نفسك والقفز. Dialogue: 0,0:23:15.95,0:23:21.42,ED English,,0,0,0,,أنا يمكن أن تجعل من سحابة العائمة في المسافة في قفزة واحدة. Dialogue: 0,0:23:21.42,0:23:26.84,ED English,,0,0,0,,أنا لم أحلم أنني سوف يكون هذا متحمس. Dialogue: 0,0:23:26.84,0:23:32.84,ED English,,0,0,0,,سنحمي الجميع & نبسب؛ s الأحلام للمستقبل. Dialogue: 0,0:23:32.84,0:23:35.68,ED English,,0,0,0,,يطير قبالة، والاستيلاء على كل الشجاعة يمكنك. Dialogue: 0,0:23:35.68,0:23:39.56,ED English,,0,0,0,,حتى تحت السماء الضخمة التي من شأنها أن تتحول لك الدموع عندما وحدها، Dialogue: 0,0:23:40.27,0:23:45.02,ED English,,0,0,0,,إذا كنت مع الأصدقاء، يمكنك ابتسامة. Dialogue: 0,0:23:45.02,0:23:48.65,ED English,,0,0,0,,انظر؟ انها لا تأخذ معجزة. Dialogue: 0,0:23:48.65,0:23:51.24,ED English,,0,0,0,,منذ وعدنا بعضنا البعض، Dialogue: 0,0:23:51.65,0:23:56.53,ED English,,0,0,0,,منذ نحن & أبوس؛ وتعهد بعدم، ونحن لن يهرب! Dialogue: 0,0:23:56.53,0:23:59.87,ED English,,0,0,0,,ونحن سوف تواجه ذلك على رأس! Dialogue: 0,0:23:59.87,0:24:09.92,ED English,,0,0,0,,لعالم أكثر من رائع، على السماء! Dialogue: 0,0:03:21.47,0:03:25.47,Signs,,0,0,0,,<فونت فاس = "رمي يديك في الهواء" سيز = "65" colour = "# 000000"> الحلقة 6 Dialogue: 0,0:03:21.47,0:03:25.47,Signs,,0,0,0,,<فونت فاس = "رمي يديه في الهواء" سيز = "65" colour = "# 000000"> 「أعلى من السماء」 Dialogue: 0,0:22:36.66,0:22:40.67,Signs,,0,0,0,,{\ فاد (987،0) \ فنثرو يديك في الهواء \ b1 \ fs65 \ بوس (1013،580) \ bord3} تو بي كونتينيد Dialogue: 0,0:24:21.64,0:24:25.79,Signs,,0,0,0,,{\ blur5 \ فنثرو ماي هاندز أوب إن ذي إير \ b1 \ fs65 \ bord4 \ c & هفدفيف & \ بوس (640،215) \ 3c & H2F3031 &} الحلقة 7 Dialogue: 0,0:24:21.64,0:24:25.79,Signs,,0,0,0,,<فونت فاس = "رمي يديك في الهواء" سيز = "65" colour = "# فففد"> الحلقة 7 Dialogue: 0,0:24:21.64,0:24:25.81,Signs,,0,0,0,,{\ blur5 \ fsp1 \ فنثرو يديك في الهواء \ b1 \ fs65 \ بوس (640،515) \ bord4 \ c & هفدفيف & \ 3c & H363C3F &} 「زحف حول」 Dialogue: 0,0:24:21.64,0:24:25.81,Signs,,0,0,0,,{\ fsp1 \ فنثرو يديك في الهواء \ b1 \ fs65 \ بوس (640،515) \ bord2 \ c & هفدفيف & \ 3c & h101115 &} و ديامز؛ زحف حول 」 Dialogue: 0,0:00:02.75,0:00:07.48,Default,,0,0,0,,{\i1} إذا كان المطر يصب من السماء، فإنه ليس صفقة كبيرة. Dialogue: 0,0:00:07.48,0:00:11.28,Default,,0,0,0,,{\i1} إذا سبيرز صب من السماء، فإنه ليس صفقة كبيرة. Dialogue: 0,0:00:11.56,0:00:16.79,Default,,0,0,0,,{\i1} مهما حدث، فإنه ليس صفقة كبيرة. Dialogue: 0,0:00:19.01,0:00:22.59,Default,,0,0,0,,إيلا سان! عدم استخدام درع أمر خطير. Dialogue: 0,0:00:22.59,0:00:25.33,Default,,0,0,0,,هاه؟ من تعتقد أنك تتحدث؟ Dialogue: 0,0:00:25.33,0:00:26.00,Default,,0,0,0,,هاه؟ Dialogue: 0,0:00:30.96,0:00:32.22,Default,,0,0,0,,وهناك يكون ذلك. Dialogue: 0,0:00:33.84,0:00:37.51,Default,,0,0,0,,أنا لا يصدق! Dialogue: 0,0:02:09.15,0:02:10.31,Default,,0,0,0,,هذا هو كل منهم؟ Dialogue: 0,0:02:10.31,0:02:12.11,Default,,0,0,0,,يبدو أننا أطلقنا النار على معظمهم إلى أسفل. Dialogue: 0,0:02:12.66,0:02:14.61,Default,,0,0,0,,ولكن هذا غريب. هناك أي استجابة. Dialogue: 0,0:02:14.61,0:02:16.73,Default,,0,0,0,,هم جميعا الطائرات بدون طيار. Dialogue: 0,0:02:16.73,0:02:19.45,Default,,0,0,0,,نحن نبحث عن واحد في الأمر. Dialogue: 0,0:02:19.45,0:02:20.94,Default,,0,0,0,,لذلك لا تزال تعمل بكامل طاقتها؟ Dialogue: 0,0:02:20.94,0:02:23.55,Default,,0,0,0,,بالتأكيد نحن لا & نبسب؛ ر اطلاق النار عليه في بعض نقطة؟ Dialogue: 0,0:02:23.55,0:02:26.25,Default,,0,0,0,,وبمجرد أن نيوروي السيطرة عليها ذهب، فإنها يجب أن تتلاشى. Dialogue: 0,0:02:31.13,0:02:32.67,Default,,0,0,0,,ما هو هذا الشيء؟ Dialogue: 0,0:02:32.67,0:02:34.88,Default,,0,0,0,,وغني عن الحق من خلال الغيوم. Dialogue: 0,0:02:34.88,0:02:36.30,Default,,0,0,0,,نجاح باهر. Dialogue: 0,0:02:36.30,0:02:38.67,Default,,0,0,0,,هل يمكن أن يكون واحد السيطرة عليها؟ Dialogue: 0,0:02:38.67,0:02:40.55,Default,,0,0,0,,يا رفاق، انتظر هنا. Dialogue: 0,0:02:40.55,0:02:41.18,Default,,0,0,0,,الرئيسية! Dialogue: 0,0:02:50.10,0:02:51.52,Default,,0,0,0,,هذا الارتفاع المرتفع... Dialogue: 0,0:02:53.19,0:02:54.19,Default,,0,0,0,,هل هذا جوهر؟ Dialogue: 0,0:02:58.19,0:02:59.20,Default,,0,0,0,,أعتقد أنني يمكن & نبسب؛ t الذهاب أي أعلى. Dialogue: 0,0:03:06.51,0:03:08.20,Default,,0,0,0,,هذا سيكون الألم. Dialogue: 0,0:03:09.34,0:03:12.04,Default,,0,0,0,,نحن نراجع. ارجع الى القاعدة. Dialogue: 0,0:03:12.04,0:03:13.83,Default,,0,0,0,,ولكن العدو لا يزال... Dialogue: 0,0:03:13.83,0:03:16.10,Default,,0,0,0,,نحن & نبسب؛ ليرة لبنانية لضبط خطتنا مرة أخرى في قاعدة. Dialogue: 0,0:03:16.10,0:03:17.80,Default,,0,0,0,,نحن & نبسب؛ لقد كان خارجا طويلا جدا اليوم. Dialogue: 0,0:03:17.80,0:03:21.47,Default,,0,0,0,,ونحن لن تجعل من العودة إلى قاعدة إذا كنا & نبسب؛ ر ترك قريبا. Dialogue: 0,0:03:37.53,0:03:39.07,Default,,0,0,0,,ما هذا؟ Dialogue: 0,0:03:39.07,0:03:40.23,Default,,0,0,0,,ما هي الفكرة الكبيرة؟ Dialogue: 0,0:03:40.23,0:03:41.95,Default,,0,0,0,,هل هو نوع من فرع؟ Dialogue: 0,0:03:41.95,0:03:44.20,Default,,0,0,0,,ترك لي وحده. إنه لا شيء. Dialogue: 0,0:03:44.20,0:03:46.07,Default,,0,0,0,,أين وجدت ذلك؟ Dialogue: 0,0:03:46.07,0:03:48.24,Default,,0,0,0,,لماذا لديك ذلك؟ Dialogue: 0,0:03:48.24,0:03:50.37,Default,,0,0,0,,ما الفرق أنها تجعل؟ Dialogue: 0,0:03:50.37,0:03:53.46,Default,,0,0,0,,هل يقتل لك فقط تظهر لي؟ Dialogue: 0,0:03:56.30,0:04:00.42,Default,,0,0,0,,كيف يمكنك التحرك بسرعة، إيلا سان؟ Dialogue: 0,0:04:02.01,0:04:04.43,Default,,0,0,0,,انها ليست مجرد السرعة التي تسمح لي أن تتحرك مثل هذا. Dialogue: 0,0:04:04.79,0:04:07.57,Default,,0,0,0,,لدي السحر الذي يتيح لي رؤية في المستقبل. Dialogue: 0,0:04:07.57,0:04:10.40,Default,,0,0,0,,سواء كان أنت أو العدو، Dialogue: 0,0:04:10.40,0:04:13.60,Default,,0,0,0,,أنا أعرف بالضبط ما هي الخطوة التالية ستكون. Dialogue: 0,0:04:15.13,0:04:17.02,Default,,0,0,0,,هافن & أمب؛ t كنت تدفع {\i1} أي الاهتمام؟ Dialogue: 0,0:04:17.53,0:04:21.36,Default,,0,0,0,,أنا & نبسب؛ t ترغب في التباهي، ولكن لم تستخدم قط درعا خلال المعركة. Dialogue: 0,0:04:21.36,0:04:25.70,Default,,0,0,0,,الناس يعتمدون عليها هي من الدرجة الثانية بالنسبة لي. Dialogue: 0,0:04:25.70,0:04:26.95,Default,,0,0,0,,هذا ليس عادلة! Dialogue: 0,0:04:27.45,0:04:31.16,Default,,0,0,0,,الناس يقولون أنا جيدة فقط للدرع بلدي! Dialogue: 0,0:04:31.51,0:04:34.09,Default,,0,0,0,,دون & نبسب؛ ر يكون يعني ذلك لها، إيلا. Dialogue: 0,0:04:34.09,0:04:34.54,Default,,0,0,0,,هم؟ Dialogue: 0,0:04:37.66,0:04:39.17,Default,,0,0,0,,مرحبا بكم مرة أخرى، والجميع. Dialogue: 0,0:04:39.52,0:04:40.32,Default,,0,0,0,,سانيا. Dialogue: 0,0:04:40.32,0:04:41.63,Default,,0,0,0,,سانيا تشان. Dialogue: 0,0:04:45.59,0:04:49.22,Default,,0,0,0,,أوه، لذلك كنت على دورية ليلية. Dialogue: 0,0:04:49.22,0:04:50.49,Default,,0,0,0,,نعم. Dialogue: 0,0:04:50.49,0:04:52.64,Default,,0,0,0,,عقد على، سانيا. كنت مرتاحا من هذه الليلة و رسكو؛ ق الواجبات. Dialogue: 0,0:04:53.36,0:04:54.98,Default,,0,0,0,,رئيس العودة إلى قاعدة مع بقية. Dialogue: 0,0:04:56.31,0:04:57.15,Default,,0,0,0,,نعم، ما & أمب؛ أبوس؛ آم. Dialogue: 0,0:05:03.98,0:05:06.57,Default,,0,0,0,,نحن تلقينا بلاغا من القيادة المركزية. Dialogue: 0,0:05:06.94,0:05:08.80,Default,,0,0,0,,حول نيوروي واجهنا اليوم؟ Dialogue: 0,0:05:08.80,0:05:09.93,Default,,0,0,0,,نعم. Dialogue: 0,0:05:09.93,0:05:14.08,Default,,0,0,0,,نحن نستولي على القوات الجوية الرومانية والبحرية. Dialogue: 0,0:05:14.08,0:05:15.84,Default,,0,0,0,,أوه؟ Dialogue: 0,0:05:15.84,0:05:18.08,Default,,0,0,0,,أنا متأكد من أنهم يبحثون عن النتائج. Dialogue: 0,0:05:19.75,0:05:22.09,Default,,0,0,0,,يجب أن نعرض لهم ما نحن قادرون على؟ Dialogue: 0,0:05:29.17,0:05:33.06,Default,,0,0,0,,تحمل هذا الشيء الكبير في كل وقت يجب أن يكون من الصعب حقا، هاه، سانيا تشان؟ Dialogue: 0,0:05:33.55,0:05:35.99,Default,,0,0,0,,ليس حقا. انا تعودت على. Dialogue: 0,0:05:35.99,0:05:39.44,Default,,0,0,0,,سانيا ديه ليلة منفردا دورية الكثير. Dialogue: 0,0:05:39.98,0:05:44.20,Default,,0,0,0,,انها تستخدم فليجرهامر هنا عندما يكون للقتال. Dialogue: 0,0:05:44.20,0:05:46.88,Default,,0,0,0,,نجاح باهر، وهذا أمر مدهش. Dialogue: 0,0:05:48.08,0:05:52.82,Default,,0,0,0,,ولكن أراهن هو أقل وحيدا مع شخص آخر، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:05:52.82,0:05:54.12,Default,,0,0,0,,نعم. Dialogue: 0,0:05:54.96,0:05:56.75,Default,,0,0,0,,أوه، والحق. Dialogue: 0,0:05:57.28,0:05:58.29,Default,,0,0,0,,هنا... Dialogue: 0,0:05:58.55,0:05:59.76,Default,,0,0,0,,أوه، أن... Dialogue: 0,0:05:59.76,0:06:02.10,Default,,0,0,0,,هل هذا الصنوبر الغصين؟ Dialogue: 0,0:06:02.10,0:06:03.76,Default,,0,0,0,,خذ هذا، سانيا. Dialogue: 0,0:06:03.76,0:06:05.78,Default,,0,0,0,,ولكن هذا مجرد غص. {لا، هو المفتاح لبروسو لها .-- باو} Dialogue: 0,0:06:05.78,0:06:06.88,Default,,0,0,0,,أوه... Dialogue: 0,0:06:07.36,0:06:09.38,Default,,0,0,0,,شكرا لك، إيلا. Dialogue: 0,0:06:10.17,0:06:14.32,Default,,0,0,0,,حيث كنا تحلق اليوم، هناك & أبوس؛ s غابة السرو قدما. Dialogue: 0,0:06:14.32,0:06:18.06,Default,,0,0,0,,نوع من بدا الطريق أوروسيا يفعل في فصل الشتاء. Dialogue: 0,0:06:18.06,0:06:21.90,Default,,0,0,0,,كان هناك حفنة من تلك الأشجار حيث كنت أعيش. Dialogue: 0,0:06:21.90,0:06:23.11,Default,,0,0,0,,نعم؟ Dialogue: 0,0:06:23.11,0:06:24.90,Default,,0,0,0,,حقا؟ Dialogue: 0,0:06:29.32,0:06:31.70,Default,,0,0,0,,أخذت طائرات تجسس سلاح الجو هذه الصور. Dialogue: 0,0:06:31.97,0:06:34.20,Default,,0,0,0,,انها مجرد تبدو وكأنها حفنة من الضوضاء. Dialogue: 0,0:06:34.45,0:06:37.25,Default,,0,0,0,,هذا هو نيوروي رصدنا بعد ظهر هذا اليوم. Dialogue: 0,0:06:37.25,0:06:39.58,Default,,0,0,0,,هذا ما حدث عندما حاولوا تصوير كل شيء. Dialogue: 0,0:06:40.29,0:06:42.94,Default,,0,0,0,,تقديرات وضعه في أكثر من 30،000 متر طويلة. Dialogue: 0,0:06:42.94,0:06:43.75,Default,,0,0,0,,30،000؟! Dialogue: 0,0:06:44.08,0:06:46.25,Default,,0,0,0,,لذلك تصل إلى ارتفاع 30 كيلومترا؟ Dialogue: 0,0:06:46.25,0:06:48.97,Default,,0,0,0,,أم، وذلك بالمقارنة مع جبل. فوجي، إيت & أبوس؛ s... Dialogue: 0,0:06:50.21,0:06:54.97,Default,,0,0,0,,هو يتجول ببطء نحو روما بمعدل 10 كم / ساعة. Dialogue: 0,0:06:56.00,0:06:58.64,Default,,0,0,0,,الجزء الصعب يتعلق جوهرها & نبسب؛ ق الموقع. Dialogue: 0,0:06:59.65,0:07:00.44,Default,,0,0,0,,هنا. Dialogue: 0,0:07:00.44,0:07:01.47,Default,,0,0,0,,أعلى جدا؟ Dialogue: 0,0:07:01.47,0:07:02.02,Default,,0,0,0,,نعم. Dialogue: 0,0:07:02.56,0:07:04.27,Default,,0,0,0,,تحققت من نفسي. Dialogue: 0,0:07:04.27,0:07:09.78,Default,,0,0,0,,ولكن لدينا وحدات المهاجم أعلى من في 10،000 متر. Dialogue: 0,0:07:09.78,0:07:13.03,Default,,0,0,0,,الحق. لذلك لهذه المهمة، ونحن سوف تحتاج إلى استخدام هذا: Dialogue: 0,0:07:14.31,0:07:15.53,Default,,0,0,0,,صاروخ معززة. Dialogue: 0,0:07:15.99,0:07:19.23,Default,,0,0,0,,ثم نحن & نبسب؛ ليرة لبنانية تكون قادرة على الطيران تصل إلى جوهر؟ Dialogue: 0,0:07:19.23,0:07:22.77,Default,,0,0,0,,لا، أنا & نبسب؛ ر أعتقد أنه & نبسب؛ ليرة لبنانية تكون بهذه البساطة. Dialogue: 0,0:07:22.77,0:07:23.54,Default,,0,0,0,,الحق. Dialogue: 0,0:07:24.06,0:07:25.83,Default,,0,0,0,,معززة قوية جدا، Dialogue: 0,0:07:25.83,0:07:28.00,Default,,0,0,0,,ولكنه يستهلك القوة السحرية بمعدل مرتفع جدا. Dialogue: 0,0:07:28.00,0:07:30.05,Default,,0,0,0,,نحن & نبسب؛ ليرة لبنانية فقط أن تكون قادرة على الطيران لفترة قصيرة. Dialogue: 0,0:07:30.40,0:07:34.27,Default,,0,0,0,,ثم يجب أن تحمل شخص جزء من الطريق حتى. Dialogue: 0,0:07:34.27,0:07:35.30,Default,,0,0,0,,على وجه التحديد. Dialogue: 0,0:07:35.72,0:07:39.71,Default,,0,0,0,,ولكن 30،000 متر، لن يكون هناك أي الهواء. Dialogue: 0,0:07:39.71,0:07:41.68,Default,,0,0,0,,ماذا؟ لا هواء؟ Dialogue: 0,0:07:41.68,0:07:44.14,Default,,0,0,0,,ثم فإننا لن تكون قادرة على التحدث، سواء. Dialogue: 0,0:07:44.14,0:07:45.58,Default,,0,0,0,,أوه، وهذا هو صحيح على الأرجح. Dialogue: 0,0:07:45.58,0:07:47.48,Default,,0,0,0,,ماذا ؟! لا صوت؟ Dialogue: 0,0:07:47.94,0:07:50.21,Default,,0,0,0,,30،000 متر هو إقليم غير معروف، Dialogue: 0,0:07:50.21,0:07:53.36,Default,,0,0,0,,أعلى بكثير من سجل الارتفاع. Dialogue: 0,0:07:53.36,0:07:58.04,Default,,0,0,0,,ولكن نحن السحرة. لا يوجد شيء السحرة لا تستطيع أن تفعل. Dialogue: 0,0:07:58.36,0:08:03.93,Default,,0,0,0,,حتى واحد أفضل مجهزة للقتال واسعة وحظة هو... Dialogue: 0,0:08:05.28,0:08:05.79,Default,,0,0,0,,سانيا. Dialogue: 0,0:08:06.87,0:08:09.12,Default,,0,0,0,,سانيا. أود منك أن تهاجم الأساسية. Dialogue: 0,0:08:09.12,0:08:09.96,Default,,0,0,0,,هاه؟ Dialogue: 0,0:08:10.36,0:08:14.44,Default,,0,0,0,,فليجرهامر الخاص بك أمر بالغ الأهمية لهذه العملية. Dialogue: 0,0:08:14.44,0:08:17.26,Default,,0,0,0,,عفوا! وأود أن أذهب معها، ثم. Dialogue: 0,0:08:17.26,0:08:19.17,Default,,0,0,0,,أوه، والحق. Dialogue: 0,0:08:19.17,0:08:22.27,Default,,0,0,0,,إيلا، هل سبق لك أن استخدمت درع، من قبل أي فرصة؟ Dialogue: 0,0:08:22.27,0:08:24.15,Default,,0,0,0,,درع؟ Dialogue: 0,0:08:24.15,0:08:28.48,Default,,0,0,0,,أنا & نبسب؛ t يعني التباهي، ولكن لم يسبق لي أن استخدمت درع في القتال. Dialogue: 0,0:08:28.48,0:08:29.44,Default,,0,0,0,,ثم يمكنك & نبسب؛ t الذهاب. Dialogue: 0,0:08:29.44,0:08:31.22,Default,,0,0,0,,نعم، بالضبط. Dialogue: 0,0:08:31.22,0:08:31.98,Default,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:08:31.98,0:08:33.93,Default,,0,0,0,,نعم، هذا لن تفعل. Dialogue: 0,0:08:33.93,0:08:35.11,Default,,0,0,0,,لماذا لا؟ Dialogue: 0,0:08:35.62,0:08:37.04,Default,,0,0,0,,إلى جانب استخدام معززة، Dialogue: 0,0:08:37.04,0:08:41.23,Default,,0,0,0,,هذه المهمة سوف تتطلب قدرة البقاء على قيد الحياة في الظروف القاسية، Dialogue: 0,0:08:41.23,0:08:45.46,Default,,0,0,0,,وكذلك المهارات للتعامل مع مستويات عالية من استهلاك الطاقة السحرية. Dialogue: 0,0:08:45.46,0:08:49.38,Default,,0,0,0,,وبعبارة أخرى، فإن سانيا لن تكون قادرة على وضع أي تركيز على حماية نفسها. Dialogue: 0,0:08:49.38,0:08:54.09,Default,,0,0,0,,نحن & نبسب؛ سوف تحتاج شخص واحد آخر لحماية سانيا هناك. Dialogue: 0,0:08:54.09,0:08:58.00,Default,,0,0,0,,I- انها ليست مثل أنا <ط> لا قادرة على استخدام درع! Dialogue: 0,0:08:58.00,0:09:00.07,Default,,0,0,0,,لكنك لم تفعل ذلك في القتال. Dialogue: 0,0:09:00.07,0:09:01.46,Default,,0,0,0,,هذا صحيح. Dialogue: 0,0:09:01.46,0:09:03.77,Default,,0,0,0,,هذا لن قطع عليه. Dialogue: 0,0:09:05.68,0:09:07.14,Default,,0,0,0,,ميافوجي، تذهب. Dialogue: 0,0:09:07.14,0:09:08.86,Default,,0,0,0,,Y-يس، ما & أبوس؛ آم. Dialogue: 0,0:09:08.86,0:09:09.36,Default,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:09:09.36,0:09:12.99,Default,,0,0,0,,كنت قادرا على نشر الدروع قوية جدا. Dialogue: 0,0:09:13.65,0:09:15.59,Default,,0,0,0,,R-رايت... Dialogue: 0,0:09:15.59,0:09:16.47,Default,,0,0,0,,هاه؟ Dialogue: 0,0:09:23.37,0:09:26.87,Default,,0,0,0,,E-عفوا، هل تعتقد أنك يمكن أن تعطيني بعض المساحة؟ Dialogue: 0,0:09:27.12,0:09:29.63,Default,,0,0,0,,ماذا تريد مني أن أفعل؟ هو ضيقة هنا. Dialogue: 0,0:09:29.63,0:09:33.68,Default,,0,0,0,,لماذا كان على الأرض طلبت من المجيء إلى هنا؟ Dialogue: 0,0:09:33.68,0:09:36.77,Default,,0,0,0,,وذلك لأنك دائما تهاوي ميافوجي. Dialogue: 0,0:09:36.77,0:09:39.03,Default,,0,0,0,,يقولون عدوك و أبوس؛ العدو s هو صديقك، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:09:39.03,0:09:41.88,Default,,0,0,0,,فقط ما الذي تحصل عليه في؟ Dialogue: 0,0:09:41.88,0:09:45.95,Default,,0,0,0,,حقا، حمامات البخار وأنا لا تحصل على طول. Dialogue: 0,0:09:45.95,0:09:48.56,Default,,0,0,0,,أيا كان! فقط مساعدتي، حسنا؟ Dialogue: 0,0:10:02.33,0:10:03.46,Default,,0,0,0,,سانيا سان؟ Dialogue: 0,0:10:03.46,0:10:05.95,Default,,0,0,0,,ما أنت لوكين & أبوس؛ في، كنت نظارات ارتداء سنوب؟ Dialogue: 0,0:10:06.28,0:10:09.71,Default,,0,0,0,,مهلا! هل يمكن أن تتوقف مع الشتائم ؟! Dialogue: 0,0:10:11.94,0:10:13.30,Default,,0,0,0,,U-أم... Dialogue: 0,0:10:13.78,0:10:15.80,Default,,0,0,0,,هل أنت متأكد من هذا؟ Dialogue: 0,0:10:16.18,0:10:18.50,Default,,0,0,0,,أنا متأكد. ارجوك افعلها. Dialogue: 0,0:10:18.50,0:10:20.05,Default,,0,0,0,,B-بوت... Dialogue: 0,0:10:20.05,0:10:24.43,Default,,0,0,0,,حسنا! إيلا سان، أدعي أنا سانيا سان وحماي. Dialogue: 0,0:10:24.74,0:10:27.35,Default,,0,0,0,,هاه؟ التظاهر أنت سانيا؟ Dialogue: 0,0:10:27.35,0:10:30.60,Default,,0,0,0,,هل أنت... هل أنت متأكد حقا حول هذا؟ Dialogue: 0,0:10:29.37,0:10:30.60,Default-Alt,,0,0,0,,مجرد القيام بذلك، بالفعل! Dialogue: 0,0:10:30.60,0:10:32.23,Default,,0,0,0,,O-أوكاي! Dialogue: 0,0:10:38.03,0:10:40.07,Default,,0,0,0,,A-هل أنت على حق؟ Dialogue: 0,0:10:40.39,0:10:42.18,Default,,0,0,0,,لماذا دودج ذلك؟! Dialogue: 0,0:10:42.18,0:10:44.50,Default,,0,0,0,,هذا التدريب لا طائل منه إذا كنت دودج ذلك! Dialogue: 0,0:10:44.50,0:10:49.26,Default,,0,0,0,,عذرا. ولكنك في الحصول على كامل في ذلك. Dialogue: 0,0:10:49.26,0:10:52.58,Default,,0,0,0,,فقط من تعتقد أني أضع حياتي على الخط ؟! Dialogue: 0,0:10:52.97,0:10:55.54,Default,,0,0,0,,لين سان، تبادل لاطلاق النار فقط، بالفعل! Dialogue: 0,0:10:55.54,0:10:56.63,Default,,0,0,0,,B-بوت... Dialogue: 0,0:10:57.04,0:10:57.76,Default,,0,0,0,,قلت، تفعل ذلك! Dialogue: 0,0:10:58.09,0:10:59.51,Default,,0,0,0,,O-أوكاي! Dialogue: 0,0:11:03.89,0:11:08.05,Default,,0,0,0,,نجاح باهر... يمكنني & نبسب؛ ر القيام بذلك. Dialogue: 0,0:11:08.05,0:11:10.39,Default,,0,0,0,,لم أفكر أبدا مهارة يمكن أن تضع في الواقع لك في وضع غير مؤات. Dialogue: 0,0:11:10.85,0:11:12.42,Default,,0,0,0,,إيلا سان! Dialogue: 0,0:11:12.42,0:11:14.72,Default,,0,0,0,,كم مرة يجب أن أقول لك؟! Dialogue: 0,0:11:14.72,0:11:18.19,Default,,0,0,0,,أنا-أنا آسف! Dialogue: 0,0:11:24.48,0:11:26.33,Default,,0,0,0,,هاه؟ هذا هو... Dialogue: 0,0:11:26.70,0:11:28.75,Default,,0,0,0,,معطفك، إيسن & أبوس؛ ر ذلك؟ Dialogue: 0,0:11:29.41,0:11:31.42,Default,,0,0,0,,هو بارد حتى في الستراتوسفير. Dialogue: 0,0:11:31.70,0:11:35.02,Default,,0,0,0,,أوه، أرى. لقد كان إلى الأبد منذ أن ترتديه. Dialogue: 0,0:11:35.02,0:11:37.03,Default,,0,0,0,,فكيف ذهبت؟ Dialogue: 0,0:11:37.03,0:11:37.55,Default,,0,0,0,,هاه؟ Dialogue: 0,0:11:38.01,0:11:39.67,Default,,0,0,0,,بيرين سان & أبوس؛ s التدريب. Dialogue: 0,0:11:39.67,0:11:42.30,Default,,0,0,0,,O-أوه؟ علمت؟ Dialogue: 0,0:11:42.80,0:11:44.30,Default,,0,0,0,,هل تسير على ما يرام؟ Dialogue: 0,0:11:46.68,0:11:48.93,Default,,0,0,0,,رقم كان فظيعا. Dialogue: 0,0:11:49.71,0:11:50.88,Default,,0,0,0,,أرى. Dialogue: 0,0:11:53.68,0:11:54.31,Default,,0,0,0,,هاه؟ Dialogue: 0,0:11:54.81,0:11:57.63,Default,,0,0,0,,كنت تأخذ ثلاثة الأوشحة معك؟ Dialogue: 0,0:11:57.63,0:11:59.32,Default,,0,0,0,,أوه، هذه؟ Dialogue: 0,0:11:59.72,0:12:02.57,Default,,0,0,0,,هذه هي لك، لي ويوشيكا تشان. Dialogue: 0,0:12:03.15,0:12:03.99,Default,,0,0,0,,ميافوجي؟ Dialogue: 0,0:12:04.29,0:12:08.12,Default,,0,0,0,,يوشيكا-تشان واسن & أبوس؛ t قادرة على حزمة قبل المجيء إلى هنا من فوسو، Dialogue: 0,0:12:08.12,0:12:10.57,Default,,0,0,0,,لذلك أنا أحسب وأود أن إقراض لها. Dialogue: 0,0:12:10.57,0:12:12.00,Default,,0,0,0,,ولكن... Dialogue: 0,0:12:12.35,0:12:16.17,Default,,0,0,0,,أتمنى لو كنت قادرا على نشر الدروع أيضا. Dialogue: 0,0:12:16.17,0:12:17.09,Default,,0,0,0,,لا يحدث. Dialogue: 0,0:12:17.09,0:12:17.84,Default,,0,0,0,,هاه؟ Dialogue: 0,0:12:19.04,0:12:22.22,Default,,0,0,0,,يمكنك & نبسب؛ t قوة شيء كنت أرين & أبوس؛ ر تستخدم للقيام. Dialogue: 0,0:12:23.17,0:12:25.26,Default,,0,0,0,,لذلك أنت تستسلم، إيلا؟ Dialogue: 0,0:12:25.94,0:12:29.51,Default,,0,0,0,,يمكنك & نبسب؛ t تفعل ما يمكنك & نبسب؛ t القيام به، بغض النظر عن مدى صعوبة حاولت. Dialogue: 0,0:12:30.21,0:12:32.77,Default,,0,0,0,,يمكنك & نبسب؛ أقول فقط يمكنك & نبسب؛ ر القيام بذلك والتخلي! Dialogue: 0,0:12:34.23,0:12:36.77,Default,,0,0,0,,يمكنك فقط & نبسب؛ t تفعل ذلك لأنك قد تخلى. Dialogue: 0,0:12:36.77,0:12:40.58,Default,,0,0,0,,ميافوجي يمكن أن تفعل كل شيء على طول، لذلك مجرد السماح لها حمايتك! Dialogue: 0,0:12:41.52,0:12:42.49,Default,,0,0,0,,أنت غبي جدا، إيلا! Dialogue: 0,0:12:42.85,0:12:44.40,Default,,0,0,0,,أنت أحمق، سانيا! Dialogue: 0,0:13:21.66,0:13:25.78,Default,,0,0,0,,سانيا! Dialogue: 0,0:13:28.36,0:13:30.45,Default,,0,0,0,,أو! Dialogue: 0,0:13:31.83,0:13:35.58,Default,,0,0,0,,أوه، لذلك حصلت في معركة. Dialogue: 0,0:13:36.03,0:13:38.02,Default,,0,0,0,,لا شيء يضحك عنه. Dialogue: 0,0:13:40.00,0:13:42.59,Default,,0,0,0,,لذلك، ماذا تريد أن يحدث؟ Dialogue: 0,0:13:42.92,0:13:43.99,Default,,0,0,0,,لي؟ Dialogue: 0,0:13:43.99,0:13:46.05,Default,,0,0,0,,أعتقد أن لديك طاعة أوامر. Dialogue: 0,0:14:59.87,0:15:05.75,Default,,0,0,0,,قالوا أسطول رومانيا وسرب الهواء تشارك نيوروي في وقت مبكر من صباح اليوم. Dialogue: 0,0:15:05.75,0:15:06.51,Default,,0,0,0,,النتيجة؟ Dialogue: 0,0:15:07.66,0:15:12.20,Default,,0,0,0,,تم هزيمة كلا الطرادات {\i1} زارا و {\i1} بولا وغرقت. Dialogue: 0,0:15:13.91,0:15:16.01,Default,,0,0,0,,أعتقد أنه هو دورنا. Dialogue: 0,0:15:20.04,0:15:22.59,Default,,0,0,0,,تبحث جيدة، لوشيني. Dialogue: 0,0:15:22.59,0:15:24.27,Default,,0,0,0,,هو مثل ساونا... Dialogue: 0,0:15:24.82,0:15:26.82,Default,,0,0,0,,الدب معها، لوشيني. Dialogue: 0,0:15:26.82,0:15:29.03,Default,,0,0,0,,الستراتوسفير هو فائقة الباردة. Dialogue: 0,0:15:29.03,0:15:31.40,Default,,0,0,0,,أنا أكره البرد! Dialogue: 0,0:15:32.47,0:15:35.16,Default,,0,0,0,,الآن وضع هذه على. Dialogue: 0,0:15:36.30,0:15:37.77,Default,,0,0,0,,حار جدا... Dialogue: 0,0:15:37.77,0:15:41.06,Default,,0,0,0,,بارخورن-سان & أبوس؛ s معطف كبير قليلا بالنسبة لي. {وهذا لأن ترود لديه الثدي .-- باو} Dialogue: 0,0:15:41.06,0:15:42.83,Default,,0,0,0,,أفضل من أي معطف. Dialogue: 0,0:15:43.22,0:15:43.75,Default,,0,0,0,,هم؟ Dialogue: 0,0:15:45.09,0:15:46.52,Default,,0,0,0,,ما هو كل ذلك؟ Dialogue: 0,0:15:46.52,0:15:48.59,Default,,0,0,0,,قررت أن محاولة صنع شاي الزنجبيل. Dialogue: 0,0:15:49.11,0:15:50.84,Default,,0,0,0,,ومن المفترض أن تدفئة جسمك. Dialogue: 0,0:15:50.84,0:15:52.74,Default,,0,0,0,,أوه، أرى. Dialogue: 0,0:15:54.79,0:15:56.02,Default,,0,0,0,,كيف يتم ذلك؟ Dialogue: 0,0:15:56.02,0:15:59.93,Default,,0,0,0,,لقد استخدمت الكثير من السكر، لذلك ينبغي أن يكون من السهل للشرب. Dialogue: 0,0:16:00.28,0:16:01.81,Default,,0,0,0,,أنت ويرين & أمبير؛ t تمزح... Dialogue: 0,0:16:01.81,0:16:05.02,Default,,0,0,0,,أوه، ولكنها ليست حلوة كما كنت أتوقع {\ fscx300} - Dialogue: 0,0:16:05.02,0:16:06.27,Default,,0,0,0,,سيكون لدي كوب آخر! Dialogue: 0,0:16:07.40,0:16:10.03,Default,,0,0,0,,I- يستغرق دقيقة واحدة لركلة في. Dialogue: 0,0:16:10.44,0:16:13.78,Default,,0,0,0,,إذا كنت مجرد التفكير في ذلك كدواء، فإنه ليس سيئا على الإطلاق. Dialogue: 0,0:16:14.21,0:16:17.54,Default,,0,0,0,,{\i1} لماذا ترتدي سانيا وشاح؟ {ففت، ففت، رور! - باو} Dialogue: 0,0:16:23.08,0:16:24.12,Default,,0,0,0,,عشرة. Dialogue: 0,0:16:24.12,0:16:25.01,Default,,0,0,0,,تسعة. Dialogue: 0,0:16:25.01,0:16:26.08,Default,,0,0,0,,ثمانية. Dialogue: 0,0:16:26.08,0:16:27.08,Default,,0,0,0,,سبعة. Dialogue: 0,0:16:27.08,0:16:28.09,Default,,0,0,0,,ستة. Dialogue: 0,0:16:28.09,0:16:28.92,Default,,0,0,0,,خمسة. Dialogue: 0,0:16:28.92,0:16:30.17,Default,,0,0,0,,أربعة. Dialogue: 0,0:16:30.17,0:16:30.92,Default,,0,0,0,,ثلاثة. Dialogue: 0,0:16:31.24,0:16:31.92,Default,,0,0,0,,اثنين. Dialogue: 0,0:16:32.24,0:16:32.92,Default,,0,0,0,,واحد. Dialogue: 0,0:16:40.16,0:16:45.66,Default,,0,0,0,,ستبدأ البعثة مع مجموعة الاطلاق # 1: خمس فتيات مع الدفع العادي، Dialogue: 0,0:16:45.66,0:16:47.69,Default,,0,0,0,,لجلب لهم ما يصل إلى 10،000 متر. Dialogue: 0,0:16:51.43,0:16:56.24,Default,,0,0,0,,مجموعة إطلاق # 1 سوف تفصل لأنها أعلى خارج في 10،000 متر. Dialogue: 0,0:16:58.49,0:17:02.23,Default,,0,0,0,,وسوف ثم إشعال بسرعة معززة الصاروخ. Dialogue: 0,0:17:02.23,0:17:04.87,Default,,0,0,0,,ميافوجي وسانيا، المجموعة المهاجمة، Dialogue: 0,0:17:04.87,0:17:06.54,Default,,0,0,0,,سيتم رفعها إلى 20،000 متر. Dialogue: 0,0:17:12.06,0:17:15.72,Default,,0,0,0,,ثم ميافوجي وسانيا سوف ضوء معززة آخر. Dialogue: 0,0:17:16.24,0:17:21.72,Default,,0,0,0,,وسوف تهدف ل 33333 متر حتى، وموقع نيوروي و أبوس؛ ق الأساسية. Dialogue: 0,0:17:22.52,0:17:25.31,Default,,0,0,0,,أنت لاطلاق النار مباشرة نحو جوهر. Dialogue: 0,0:17:25.65,0:17:29.91,Default,,0,0,0,,الارتفاع: 30،000 متر. درجة الحرارة: -70 درجة. Dialogue: 0,0:17:29.91,0:17:34.54,Default,,0,0,0,,لا يوجد هواء. دون السحر، سوف يموت في الثانية. Dialogue: 0,0:17:36.92,0:17:39.24,Default,,0,0,0,,هناك & نبسب؛ s أي ضمان سوف تجعل من العودة على قيد الحياة. Dialogue: 0,0:17:41.10,0:17:41.99,Default,,0,0,0,,حان الوقت! Dialogue: 0,0:18:02.14,0:18:02.97,Default,,0,0,0,,لا! Dialogue: 0,0:18:03.47,0:18:07.02,Default,,0,0,0,,أنا & نبسب؛ ليرة لبنانية... وسوف حماية سانيا! Dialogue: 0,0:18:10.61,0:18:12.02,Default,,0,0,0,,ماذا تفعلين، إيلا؟ Dialogue: 0,0:18:12.31,0:18:14.40,Default,,0,0,0,,قلت ذلك بنفسك: Dialogue: 0,0:18:14.40,0:18:16.53,Default,,0,0,0,,انني كاندن & أبوس؛ ر تفعل ذلك لأنني تخلى. Dialogue: 0,0:18:16.73,0:18:19.03,Default,,0,0,0,,أنا & نبسب؛ t تريد أن تتخلى. Dialogue: 0,0:18:19.65,0:18:23.08,Default,,0,0,0,,وسوف حمايتك! Dialogue: 0,0:18:26.89,0:18:28.46,Default,,0,0,0,,ميافوجي. Dialogue: 0,0:18:28.79,0:18:30.45,Default,,0,0,0,,إيلا-سان، واسمحوا & نبسب؛ ق ترتفع معا. Dialogue: 0,0:18:30.45,0:18:30.96,Default,,0,0,0,,هاه؟ Dialogue: 0,0:18:38.41,0:18:39.49,Default,,0,0,0,,يوشيكا تشان! Dialogue: 0,0:18:39.49,0:18:42.35,Default,,0,0,0,,أنت من & نبسب؛ t! قوة سحرية الخاص بك لن تستمر! Dialogue: 0,0:18:42.35,0:18:44.35,Default,,0,0,0,,لن تكون قادرة على جعله مرة أخرى! Dialogue: 0,0:18:44.75,0:18:48.39,Default,,0,0,0,,سأحضر شخصيا إيلا الظهر. Dialogue: 0,0:18:49.82,0:18:51.90,Default,,0,0,0,,أعدك سأفعل. Dialogue: 0,0:18:54.90,0:18:57.15,Default,,0,0,0,,ث هذا هو سخيف. Dialogue: 0,0:18:57.15,0:18:59.90,Default,,0,0,0,,الذهاب، سانيا! إيلا! Dialogue: 0,0:19:13.00,0:19:18.92,Default,,0,0,0,,{\i1} القطار يمضي قدما، على طول الطريق إلى مستقبلنا. Dialogue: 0,0:19:18.92,0:19:25.01,Default,,0,0,0,,{\i1} حتى إذا كانت أضواء الطوارئ الخروج، ويظهر لنا المنشور الطريق. Dialogue: 0,0:19:25.33,0:19:31.47,Default,,0,0,0,,{\i1} ولكن الهوائي عديم الفائدة، حتى الآن يمكننا & نبسب؛ t العثور على الخروج. & لوت؛ / i & غ؛ & لوت؛ i & غ؛ ساكنة الليل يشعر وكأنه & نبسب؛ ليرة لبنانية ابتلاع لنا. & لوت؛ / i & غ؛ {\i1} مجرد انتزاع بهدوء على... Dialogue: 0,0:19:31.47,0:19:37.40,Default,,0,0,0,,{\i1} إلى يد هشة. Dialogue: 0,0:19:38.19,0:19:40.58,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:19:40.58,0:19:43.53,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:19:44.32,0:19:51.87,Default,,0,0,0,,{\i1} أريد منا أن نشعر ببعضنا البعض & نبسب؛ قلق و الشجاعة. & لوت؛ / i & غ؛ {\i1} أقرض وئام لأغنيتك. Dialogue: 0,0:19:51.87,0:19:58.21,Default,,0,0,0,,{\i1} سأرشدك، لا تفقد طريقنا في الليل. Dialogue: 0,0:19:58.21,0:20:03.84,Default,,0,0,0,,{\i1} إذا كنا نستطيع الهدوء لرحلتنا من آلاف الأميال... Dialogue: 0,0:20:04.15,0:20:10.52,Default,,0,0,0,,{\i1} فقط اسمحوا لي أن تظهر لك الطريق، إلى الأبد. Dialogue: 0,0:20:10.52,0:20:20.74,Default,,0,0,0,,{\i1} بطاقة التارو التي سوف تخبرني مصيرنا... Dialogue: 0,0:20:30.75,0:20:36.75,Default,,0,0,0,,{\i1} دون & نبسب؛ t تحويله. أريد أن يبقى سرا. Dialogue: 0,0:20:36.75,0:20:42.92,Default,,0,0,0,,{\i1} عندما تكون قد تعرضت للأذى، Dialogue: 0,0:20:42.92,0:20:45.80,Default,,0,0,0,,& لوت؛ i & غ؛ كذبة هنا بجانب لي. & لوت؛ / i & غ؛ {\i1} وعندما تغفو، سترى Dialogue: 0,0:20:46.62,0:20:49.31,Default,,0,0,0,,{\i1} أداءنا. Dialogue: 0,0:20:49.31,0:20:57.27,Default,,0,0,0,,{\i1} تطابق اللحن مع إيقاع أغنيتي. Dialogue: 0,0:20:57.27,0:21:00.23,Default,,0,0,0,,{\i1} أريد أن أرفع الحجاب من الليل. & لوت؛ / i & غ؛ {\i1} معا، يمكننا أن ننسى كل شيء عن الأوقات وحيدا. Dialogue: 0,0:21:03.41,0:21:09.84,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:21:09.84,0:21:15.71,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:21:15.71,0:21:21.88,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:21:22.20,0:21:32.89,Default,,0,0,0,,{\i1} نحن & نبسب؛ ليرة لبنانية تكون معا إلى الأبد، يا عزيزي. & لوت؛ / i & غ؛ هل تسمعني؟ Dialogue: 0,0:21:33.26,0:21:34.88,Default,,0,0,0,,نعم. Dialogue: 0,0:21:34.88,0:21:35.52,Default,,0,0,0,,أنا آسف. Dialogue: 0,0:21:36.67,0:21:37.90,Default,,0,0,0,,أنا آسف أيضا. Dialogue: 0,0:21:38.86,0:21:41.17,Default,,0,0,0,,نظرة، إيلا. فمن أوروسيا. Dialogue: 0,0:21:42.09,0:21:45.77,Default,,0,0,0,,نعم. Dialogue: 0,0:21:45.77,0:21:46.28,Default,,0,0,0,,هو مثل يمكنك الوصول إلى وتلمس جبال الأورال. Dialogue: 0,0:21:47.73,0:21:50.53,Default,,0,0,0,,هل يمكننا أن نطير إلى الجانب الآخر من الجبال مثل هذا؟ Dialogue: 0,0:21:51.57,0:21:55.81,Default,,0,0,0,,بالتأكيد. Dialogue: 0,0:21:58.27,0:21:59.29,Default,,0,0,0,,أود أن أذهب إلى نهاية العالم معك. Dialogue: 0,0:22:00.00,0:22:04.30,Default,,0,0,0,,لا، أنا آسف Dialogue: 0,0:22:06.29,0:22:08.80,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:22:09.25,0:22:13.31,Default,,0,0,0,,ولكن علينا أن نعود. Dialogue: 0,0:22:15.14,0:22:21.27,Default,,0,0,0,,أعتقد أنني بدأت أفهم لماذا تريد حماية الناس كثيرا. Dialogue: 0,0:24:12.37,0:24:14.14,Default,,0,0,0,,هذا هو إعلان الطوارئ. Dialogue: 0,0:24:14.14,0:24:16.39,Default,,0,0,0,,قد تسلل شيء القاعدة. Dialogue: 0,0:24:16.39,0:24:19.43,Default,,0,0,0,,السيدات، تبدأ إجراءات الطوارئ. Dialogue: 0,0:24:19.43,0:24:21.91,Default,,0,0,0,,في المرة القادمة على {\i1} الساحرات الإضراب 2: Dialogue: 0,0:24:22.73,0:24:24.53,Default,,0,0,0,,الزحف عن؟