﻿1
00:00:06,715 --> 00:00:09,759
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:13,638 --> 00:00:18,309
‫"قبل 5 سنوات"

3
00:00:21,062 --> 00:00:24,691
‫"مخيم (موتيغا)،
‫ممنوع التخييم خلف هذه النقطة"

4
00:00:59,225 --> 00:01:01,019
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بحال رائعة.

5
00:01:05,106 --> 00:01:05,982
‫هل أنتم جاهزون؟

6
00:01:35,929 --> 00:01:37,138
‫أجل.

7
00:01:39,474 --> 00:01:41,100
‫كلا، هذا غير صحيح.

8
00:01:44,604 --> 00:01:47,774
‫حسناً يا أصدقاء، أنا ثملة علينا العودة.

9
00:01:47,857 --> 00:01:48,858
‫- ماذا؟
‫- كلا.

10
00:01:48,942 --> 00:01:53,029
‫أتظنين أن السيد "ديبوس" لن يغضب إذا اكتشف
‫أن أكثر 6 مستشارين يثق بهم في حالة سكر؟

11
00:01:53,113 --> 00:01:54,781
‫- أجل.
‫- كلا.

12
00:01:55,365 --> 00:01:57,325
‫- يا أصدقاء.
‫- لا أظن ذلك.

13
00:01:58,201 --> 00:01:59,410
‫انظروا ماذا وجدت للتو.

14
00:01:59,494 --> 00:02:00,411
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

15
00:02:00,870 --> 00:02:01,746
‫حوض للسباحة.

16
00:02:03,915 --> 00:02:05,959
‫دافئ كماء الاستحمام.

17
00:02:06,042 --> 00:02:07,377
‫أجل.

18
00:02:07,502 --> 00:02:09,879
‫- هل تريدون الذهاب للسباحة يا أصدقاء؟
‫- أريد الذهاب للسباحة.

19
00:02:09,963 --> 00:02:13,133
‫- بالكاد أستطيع المشي.
‫- هيا تعالي.

20
00:02:13,842 --> 00:02:15,051
‫- أجل، أنا بخير.
‫- توخي الحذر.

21
00:02:15,135 --> 00:02:16,886
‫هيا بنا، نحن سنهتم بك.

22
00:02:16,970 --> 00:02:18,680
‫- أجل، سيكون الأمر مسلياً.
‫- سيكون رائعاً.

23
00:02:18,763 --> 00:02:20,098
‫حسناً.

24
00:02:29,149 --> 00:02:32,485
‫ما هذا، يا أصدقاء؟ هل يوجد نار؟ هذا غريب.

25
00:02:34,362 --> 00:02:35,738
‫ما الذي يجري يا أصدقاء؟

26
00:02:37,699 --> 00:02:39,742
‫أخبروني وإلا سأعود، ما هذا؟

27
00:02:39,826 --> 00:02:41,494
‫أنت في محاكمة "تالفيندر".

28
00:02:41,578 --> 00:02:44,622
‫- لماذا؟
‫- لأنك ساقطة سيئة.

29
00:02:58,428 --> 00:02:59,971
‫يا إلهي، كلا.

30
00:03:01,014 --> 00:03:03,182
‫- "سوزان".
‫- كلا، لا يمكنني أن أفعل هذا.

31
00:03:03,266 --> 00:03:04,934
‫- لا يمكنني أن أفعل هذا.
‫- "سوزان".

32
00:03:05,518 --> 00:03:07,186
‫تباً لهذا!

33
00:03:12,400 --> 00:03:13,484
‫لننتهي من هذا الأمر.

34
00:03:14,819 --> 00:03:15,778
‫هيا بنا.

35
00:03:35,340 --> 00:03:36,674
‫يا إلهي!

36
00:03:40,011 --> 00:03:41,221
‫إنها على قيد الحياة.

37
00:03:44,182 --> 00:03:45,934
‫"تالفيندر"! اسمعي!

38
00:03:46,017 --> 00:03:48,394
‫أمسكت بك! توقفي!

39
00:03:49,687 --> 00:03:52,899
‫- أنزلها، "بيتر"، أنزلها إلى الأرض.
‫- علينا أن نأخذها إلى المستشفى.

40
00:03:52,982 --> 00:03:53,816
‫أنزلها.

41
00:03:53,942 --> 00:03:55,068
‫ابتعدي عن طريقي.

42
00:03:56,819 --> 00:03:57,695
‫كلا!

43
00:04:06,079 --> 00:04:06,913
‫كلا.

44
00:04:07,872 --> 00:04:10,208
‫- ابتعد عني!
‫- كلا!

45
00:04:25,056 --> 00:04:28,142
‫"الحاضر"

46
00:04:36,734 --> 00:04:38,152
‫منذ متى وأنت مستيقظة؟

47
00:04:40,905 --> 00:04:41,990
‫ألم تنامي أبداً؟

48
00:04:42,573 --> 00:04:44,701
‫أنت تعرفني، علي أن أستيقظ باكراً.

49
00:04:45,285 --> 00:04:48,162
‫لم أنم طوال الليل وأنا أفكر
‫كم سأشعر بالتعب في اليوم التالي.

50
00:04:49,455 --> 00:04:52,625
‫ثم تصبح مجرد نبوءة صحيحة وخبيثة.

51
00:04:55,795 --> 00:04:56,879
‫لا تذهبي إذاً.

52
00:04:57,463 --> 00:04:59,841
‫- علي أن أذهب.
‫- لماذا؟

53
00:05:04,554 --> 00:05:05,722
‫إنه سؤال بسيط، "آندي".

54
00:05:11,019 --> 00:05:13,813
‫لا تنزعج، من فضلك.

55
00:05:18,151 --> 00:05:19,652
‫الوضع كما هو عليه منذ اليوم الأول

56
00:05:20,611 --> 00:05:23,614
‫كأنك تخفين شيئاً عني.

57
00:05:26,826 --> 00:05:27,910
‫أخبريني، "آندي".

58
00:05:29,120 --> 00:05:29,954
‫مهما كان الأمر.

59
00:05:31,581 --> 00:05:33,791
‫فقط أخبريني، من فضلك.

60
00:05:39,881 --> 00:05:44,594
‫لا يوجد شيء صدقني،
‫أنا فقط لا أريد الذهاب، "سايمون"!

61
00:05:45,094 --> 00:05:46,095
‫عليك أن تجهزي نفسك.

62
00:05:47,764 --> 00:05:48,765
‫لذلك...

63
00:05:50,975 --> 00:05:51,809
‫جهزي نفسك.

64
00:06:12,497 --> 00:06:13,414
‫كلا.

65
00:06:49,367 --> 00:06:54,122
‫"أكتب لكما هذه الرسالة لأخبركما
‫أن ابنتكما (تالفيندر) توفيت."

66
00:06:56,165 --> 00:06:58,376
‫"السيد والسيدة (جيل)"

67
00:07:10,805 --> 00:07:12,348
‫هل أنت متأكدة أنها ستوصلك إلى هناك؟

68
00:07:15,226 --> 00:07:17,228
‫أجل، ربما من الأفضل أن أبقى.

69
00:07:17,311 --> 00:07:20,773
‫- ربما علي إلغاء الرحلة.
‫- كلا عزيزتي، اذهبي واستمتعي مع أصدقائك

70
00:07:21,441 --> 00:07:23,109
‫أنا و"جايدن" سنكون بخير.

71
00:07:23,860 --> 00:07:24,694
‫ليلة للشباب فقط!

72
00:07:26,529 --> 00:07:27,655
‫أحبك.

73
00:07:30,199 --> 00:07:31,284
‫أنا أحبك أيضاً.

74
00:08:13,367 --> 00:08:15,453
‫"في ذلك اليوم

75
00:08:16,496 --> 00:08:18,789
‫التقيت بدب

76
00:08:19,624 --> 00:08:22,168
‫- دب كبير ورائع"
‫- اخرس، "نووا".

77
00:08:22,960 --> 00:08:23,794
‫حسناً.

78
00:08:41,062 --> 00:08:43,439
‫"(يونيفيرسال غاز)، تجار شماليون"

79
00:08:53,616 --> 00:08:55,034
‫تباً، الطقس بارد!

80
00:08:57,328 --> 00:08:59,539
‫إذا سمعت أحدهم يعزف على البانجو
‫سأرحل من هنا.

81
00:09:01,541 --> 00:09:03,960
‫- لنقم بتفريغ السيارة، يا رجل.
‫- يا أصدقاء.

82
00:09:04,043 --> 00:09:05,503
‫لنتصرف بطريقة طبيعية، اتفقنا؟

83
00:09:06,420 --> 00:09:08,464
‫أنت تصرفي بشكل طبيعي، أنا سأكون في الخلف.

84
00:09:14,387 --> 00:09:17,848
‫- قلقت أن تكون التواريخ قد اختلطت علي.
‫- أجل، آسف أننا تأخرنا

85
00:09:17,932 --> 00:09:20,476
‫واجهنا بعض المشاكل على الطريق،
‫أنت "جين"، صحيح؟

86
00:09:20,560 --> 00:09:23,521
‫إلا إذا كنت تعمل لمصلحة الضرائب
‫عندها يكون "جين" ليس هنا.

87
00:09:26,357 --> 00:09:28,901
‫لا يأتي الكثير من الناس إلى نُزل
‫"نعيش كواحد" في هذا الوقت من السنة.

88
00:09:28,985 --> 00:09:33,364
‫أجل نعلم هذا، نحن نقوم بزيارة المنطقة
‫التي كنا نتسكع بها لعطلة نهاية الأسبوع.

89
00:09:33,447 --> 00:09:34,282
‫- هذا يبدو...
‫- أجل.

90
00:09:34,365 --> 00:09:36,742
‫ستكون عطلة نهاية أسبوع رائعة.

91
00:09:36,867 --> 00:09:38,536
‫ما رأيك أن أعطيك الحقيبة فقط؟

92
00:09:39,704 --> 00:09:40,538
‫بالتأكيد.

93
00:09:42,164 --> 00:09:43,332
‫أياً كان الذي يريحك.

94
00:09:43,416 --> 00:09:47,086
‫ليس لدي أي مزلجات رياضية
‫لكن يمكنكم استئجار أحذية تزلج.

95
00:09:47,169 --> 00:09:49,171
‫كلا، لا بأس،
‫نحتاج إلى عربات للثلج فقط، شكراً.

96
00:09:50,798 --> 00:09:51,966
‫هل صديقتكم هناك بخير؟

97
00:09:52,842 --> 00:09:55,303
‫أجل، تشعر فقط بدوار السيارة.

98
00:09:56,762 --> 00:09:59,515
‫لا يوجد خدمة خلوية هنا عزيزتي
‫هذه ليست مدينة كبيرة.

99
00:10:00,099 --> 00:10:01,684
‫أقترح أن تأتوا بأغراضكم كي ننطلق.

100
00:10:02,268 --> 00:10:04,061
‫هذا لطف كبير منك، "جين"

101
00:10:04,145 --> 00:10:05,688
‫لكننا في الحقيقة نعلم وجهتنا

102
00:10:05,771 --> 00:10:08,482
‫لأننا كنا نعمل هنا خلال المخيم الصيفي،
‫لذلك...

103
00:10:08,566 --> 00:10:11,819
‫حسناً، إنه ليس فصل الصيف
‫وذلك الطريق الترابي الذي يصل إلى النُزل

104
00:10:11,902 --> 00:10:14,697
‫عبارة عن حلبة جليد مغطاة بالثلوج
‫لـ 30 كلم أو شيء من هذا القبيل.

105
00:10:14,780 --> 00:10:17,074
‫في عام 2009 حوصرت بعاصفة ثلجية

106
00:10:17,158 --> 00:10:19,452
‫عاصفة "اللعنة الهندوسية"، شرق "كابول"

107
00:10:20,036 --> 00:10:22,997
‫شاهدت رجلاً يفقد أصابع يديه
‫ورجليه بسبب البرد.

108
00:10:23,080 --> 00:10:25,499
‫- هل كنت جندياً؟
‫- أجل، منذ وقت طويل.

109
00:10:26,459 --> 00:10:28,461
‫هل لديك سترة أو شيء دافئ يمكننا وضعه؟

110
00:10:28,544 --> 00:10:32,048
‫أنا بخير، أنا فقط لست معتادة
‫على الخروج في الشتاء.

111
00:10:32,632 --> 00:10:36,260
‫أفضل أن أكون في منتجع 5 نجوم
‫في البحر الكاريبي، على الشاطئ.

112
00:10:38,888 --> 00:10:40,389
‫أحضروا معداتكم لننطلق.

113
00:10:40,473 --> 00:10:42,850
‫لدي سترة إضافية في حقيبتي إذا شئت.

114
00:10:42,933 --> 00:10:47,396
‫ممتاز، سأكون في السيارة بانتظارك
‫حتى تجدها.

115
00:10:47,480 --> 00:10:48,481
‫شكراً لك.

116
00:11:01,827 --> 00:11:02,828
‫"آندي".

117
00:11:04,288 --> 00:11:05,456
‫اسمعي.

118
00:11:07,875 --> 00:11:08,918
‫هل أنت بخير؟

119
00:11:10,753 --> 00:11:11,754
‫أجل، أنا بخير.

120
00:11:12,838 --> 00:11:16,425
‫أنا قلق بشأنك، أظننا جميعاً كذلك.

121
00:11:17,968 --> 00:11:18,969
‫لا تقلقوا.

122
00:11:21,806 --> 00:11:23,682
‫إنه آخر مكان أود التواجد فيه
‫أنت تعلمين ذلك، صحيح؟

123
00:11:27,061 --> 00:11:28,062
‫من الأفضل أن نستعدّ.

124
00:11:29,563 --> 00:11:30,773
‫"آندي"...

125
00:11:34,443 --> 00:11:35,444
‫كان علي الاتصال بك.

126
00:11:37,446 --> 00:11:41,784
‫أردت ذلك فعلاً، صدقيني،
‫لكن لم أعرف ماذا علي أن أقول.

127
00:11:43,702 --> 00:11:46,664
‫كلما قمت بالتأجيل
‫كلما ازدادت غرابة الموضوع.

128
00:11:52,002 --> 00:11:52,837
‫أنا آسف.

129
00:12:49,685 --> 00:12:50,936
‫هذا كفيل بإيقاظك، صحيح؟

130
00:12:52,855 --> 00:12:55,107
‫يوجد هنا قهوة أو شوكولاته ساخنة.

131
00:12:56,275 --> 00:12:59,028
‫أحضري شيئاً جيداً من الداخل
‫كفيل بجعلك تشعرين بالدفئ.

132
00:13:07,995 --> 00:13:10,789
‫"نعيش كواحد"

133
00:13:10,915 --> 00:13:11,916
‫لم يتغيّر المكان.

134
00:13:12,666 --> 00:13:13,959
‫تماماً كما تركناه.

135
00:13:14,919 --> 00:13:20,007
‫"قبل 5 سنوات"

136
00:13:20,382 --> 00:13:23,052
‫كل واحد منا مسؤول عن 20 طفل تقريباً

137
00:13:23,135 --> 00:13:25,221
‫لسنا مضطرين للنوم بجانبهم حمداً لله

138
00:13:25,304 --> 00:13:27,389
‫لكننا مسؤولين عنهم طوال الوقت.

139
00:13:27,473 --> 00:13:31,644
‫ستمكثين في حجرتي،
‫سأكون أنا وصديقتي "سوزان"

140
00:13:31,727 --> 00:13:34,146
‫و"دون" التي...

141
00:13:35,272 --> 00:13:37,316
‫في الحقيقة إنها قوة لا يستهان بها.

142
00:13:38,025 --> 00:13:40,152
‫لكن بصراحة رغم ذلك إنها رائعة
‫إنها لطيفة جداً.

143
00:13:41,070 --> 00:13:43,989
‫كلا، لم يكن تعبير وجهي...انسي الأمر.

144
00:13:45,407 --> 00:13:50,079
‫في أول أسبوع لي هنا، أظن أنني كنت أشعر
‫بالحنين إلى المنزل أكثر من معظم المخيمين.

145
00:13:50,162 --> 00:13:53,249
‫آسف أنني تأخرت.

146
00:13:54,041 --> 00:13:55,042
‫حسناً، لا بأس.

147
00:13:55,125 --> 00:13:57,795
‫انتهيت أنا و"تالفيندر" من التوجيهات

148
00:13:57,878 --> 00:14:01,674
‫لذلك أظن أنني تعاملت مع الأمر
‫بشكل ممتاز بمفردي.

149
00:14:01,757 --> 00:14:02,967
‫هذا جيد جداً.

150
00:14:03,551 --> 00:14:04,593
‫مرحباً، أنا "بيتر".

151
00:14:04,677 --> 00:14:06,929
‫- أنا "تالفيندر"، سعيدة بلقائك.
‫- سعيد بلقائك.

152
00:14:08,931 --> 00:14:11,850
‫- اسمعي "تال"، ما هي مشاريعك لهذه الليلة؟
‫- ليست لدي أي خطط.

153
00:14:12,768 --> 00:14:16,480
‫ممتاز، لأن الليلة هي ليلة مشاهدة الأفلام
‫ولدينا هذا الفيلم

154
00:14:16,564 --> 00:14:18,107
‫عن قتال مخيف

155
00:14:18,691 --> 00:14:19,692
‫إذا كنت تودين الانضمام إلينا.

156
00:14:20,860 --> 00:14:23,153
‫- هل تمانع إذا انضممت إليكما؟
‫- كلا بالتأكيد.

157
00:14:23,237 --> 00:14:24,488
‫ممتاز.

158
00:14:24,572 --> 00:14:27,741
‫شكراً لك، من الأفضل أن أذهب للقاء أطفالي.

159
00:14:28,868 --> 00:14:31,996
‫- تشجعي، ستقومين بعمل رائع.
‫- إذا واجهت أي مشاكل يمكنك إغراقهم بالماء.

160
00:14:34,248 --> 00:14:35,624
‫أنت تمزح، فهمت.

161
00:14:35,708 --> 00:14:37,668
‫- آمل ذلك.
‫- أنا أمزح.

162
00:14:37,751 --> 00:14:39,378
‫اتبعي نصيحتي.

163
00:14:40,212 --> 00:14:41,297
‫أنا آسف جداً.

164
00:14:41,839 --> 00:14:43,757
‫كان من المفترض أن نقوم بتوجيهها معاً.

165
00:14:43,841 --> 00:14:45,759
‫أعلم هذا لكنني نسيت
‫وكان هناك مواعيد مزدوجة.

166
00:14:45,843 --> 00:14:48,596
‫عندما قطعت نصف المسافة من البحيرة
‫تذكرت موعدنا.

167
00:14:48,679 --> 00:14:50,431
‫تعلمين أنه ليس بالأمر المهم جداً، صحيح؟

168
00:14:50,514 --> 00:14:53,601
‫أجل أعلم هذا، لكنني كنت كالحمقاء أمامها.

169
00:14:53,893 --> 00:14:55,352
‫حسناً، ما رأيك بهذا؟

170
00:14:56,186 --> 00:14:58,647
‫سأتولى الليلة مسؤولية "تالفيندر"، اتفقنا؟

171
00:14:59,481 --> 00:15:02,610
‫- أعدك بذلك، حسناً؟
‫- حسناً.

172
00:15:10,534 --> 00:15:12,995
‫- عليك القفز في البحيرة!
‫- كلا، أنت تحبينني من جديد!

173
00:15:16,749 --> 00:15:17,750
‫هيا يا أصدقاء.

174
00:15:22,922 --> 00:15:26,592
‫بينما ننتقل من وضعية نصف القمر
‫إلى وضعية المحارب 2، "فيرابادارسنا".

175
00:15:28,135 --> 00:15:31,013
‫ثم ننزل إلى الأرض بحركة دولاب الهواء
‫إلى وضعية "شاتورانغا".

176
00:15:34,725 --> 00:15:37,937
‫انزلوا بجسدكم ببطء
‫في وضعية الكلب المرفوع وجهه إلى الأعلى.

177
00:15:40,940 --> 00:15:42,816
‫من الواضح أن هؤلاء المعلمين
‫لم يكونوا رجالاً.

178
00:15:44,234 --> 00:15:46,946
‫وعندما تكونون جاهزين،
‫فقط عندما تكونون جاهزين

179
00:15:48,530 --> 00:15:51,742
‫نستلقي في وضعية "سافاسنا"، وضعية الجثة.

180
00:15:53,494 --> 00:15:55,788
‫مرحباً، هل يوجد أحد في الداخل؟

181
00:15:55,871 --> 00:15:59,166
‫- شكراً لمشاركتي في تمرين اليوم إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

182
00:16:04,254 --> 00:16:06,548
‫- مرحباً، "جين".
‫- أحضرت لك المؤن.

183
00:16:07,299 --> 00:16:08,926
‫- وضيوفك أيضاً.
‫- شكراً لك.

184
00:16:10,219 --> 00:16:13,305
‫مرحباً جميعاً،
‫أهلاً بكم في نُزل "نعيش كواحد".

185
00:16:13,889 --> 00:16:17,226
‫نحن سعيدين بوجودنا هنا وشكراً لأنكم سمحتم
‫لنا بالتطفل عليكم لنهاية عطلة الأسبوع.

186
00:16:17,309 --> 00:16:19,812
‫يمكن أن تعبر كلمة تطفل عن الوضع
‫لكنكم لا تتطفلون علينا

187
00:16:19,895 --> 00:16:21,105
‫ستمكثون معنا.

188
00:16:21,188 --> 00:16:23,691
‫نريد منكم أن تشعروا أنكم جزء من مجتمعنا
‫خلال فترة إقامتكم هنا.

189
00:16:23,774 --> 00:16:25,109
‫نحن نقدّر حسن ضيافتكم.

190
00:16:25,192 --> 00:16:28,529
‫لدينا قول معروف
‫"الجميع طاقم عمل ولا يوجد مسافرين".

191
00:16:28,612 --> 00:16:30,739
‫جميع من يعيش هنا يقوم بالمساهمة،
‫لدينا ورقة للتسجيل

192
00:16:30,823 --> 00:16:32,866
‫سجلوا أسمائكم لمناوبات الطبخ والتنظيف.

193
00:16:32,950 --> 00:16:35,577
‫العيش كواحد قد يجعلكم تشعرون بعدم الراحة

194
00:16:35,661 --> 00:16:37,955
‫لكننا ندعوكم للمشاركة
‫لاكتشاف ماذا يوجد هنا لأجلكم.

195
00:16:38,664 --> 00:16:41,792
‫- إن المشاركة ليست...
‫- نقدّر أنكم سمحتم لنا بالمجيء.

196
00:16:41,875 --> 00:16:43,502
‫ستريكم "كيارا" مكان حجرتكم

197
00:16:43,585 --> 00:16:47,172
‫يمكنكم أن تضعوا فيها أغراضكم
‫وأن تشعروا بالانتعاش والدفئ.

198
00:16:47,756 --> 00:16:49,341
‫ممتاز، شكراً لك.

199
00:16:49,925 --> 00:16:52,469
‫سأذهب لأبدل ملابسي ثم أصطحبكم إلى مكانكم.

200
00:16:54,513 --> 00:16:56,265
‫مرحباً.

201
00:16:56,348 --> 00:16:58,017
‫- مرحباً، أيها الأصدقاء الجدد.
‫- مرحباً.

202
00:16:58,142 --> 00:17:00,019
‫- مرحباً.
‫- شكراً.

203
00:17:00,144 --> 00:17:01,228
‫شكراً.

204
00:17:06,191 --> 00:17:08,819
‫يقومون ببناء منتجع جديد، أفهم سبب قلقكم

205
00:17:08,902 --> 00:17:11,697
‫لكن حسب هذه الخريطة، لا يوجد خطط
‫عن المكان الذي دفنتم فيه "تالفيندر".

206
00:17:12,823 --> 00:17:17,578
‫حسناً، قمنا بدفنها هنا،
‫وهنا يقومون ببناء ملاعب التنس

207
00:17:17,661 --> 00:17:21,290
‫- إنها قريبة جداً، "سوزان".
‫- ما زلت أظن أن تحريك الجثة أكثر خطورة.

208
00:17:21,373 --> 00:17:23,250
‫لم يجدها أحد، ربما لن يجدوها أبداً.

209
00:17:23,333 --> 00:17:26,962
‫ماذا لو بعد بضع سنوات قرروا توسيع المنتجع

210
00:17:27,046 --> 00:17:29,590
‫أو أن أحد ضيوفهم
‫ذهب لاسترداد طابة التنس ثم...

211
00:17:29,673 --> 00:17:31,383
‫لا أدري وعثر على جمجمة بالصدفة؟

212
00:17:31,467 --> 00:17:33,677
‫حسناً لنقل أن أحدهم وجد "تالفيندر"

213
00:17:33,761 --> 00:17:35,179
‫الجميع يظن أن "أوين" قتلها.

214
00:17:35,763 --> 00:17:37,723
‫كان "أوين" مشتبهاً فيه باختفائها.

215
00:17:37,806 --> 00:17:40,309
‫هذا صحيح، الآن سيصبح "أوين"
‫المشتبه فيه الأساسي في جريمة القتل.

216
00:17:41,060 --> 00:17:44,188
‫لست خبيرة في "سي أس آي"
‫لكن مسرح الجريمة الذي تركناه خلفنا

217
00:17:44,271 --> 00:17:47,316
‫- أنا متأكدة أنه مليء بالأدلة.
‫- التي ستعيدهم إلى "أوين" مجدداً.

218
00:17:47,399 --> 00:17:49,943
‫إن "أوين" ميّت، "سوزان"
‫لا يمكنهم استجوابه، صحيح؟

219
00:17:50,027 --> 00:17:51,403
‫لكن يمكنهم استجوابنا.

220
00:17:51,487 --> 00:17:54,364
‫لذلك إذا ارتكب أحد منا أي غلطة
‫أو خرج عن القصة المتفق عليها...

221
00:17:54,448 --> 00:17:57,701
‫اسمعوا، إن عائلة "مانسون" المخيفة
‫تراقب جميع خطواتنا

222
00:17:57,785 --> 00:17:59,828
‫ولدينا الجندي "جين" على عربة ثلجية
‫نحن في مأزق.

223
00:17:59,912 --> 00:18:03,415
‫حسناً أجل، نحن نقوم بالمخاطرة
‫لكن إذا تركنا "تالفيندر" هناك

224
00:18:03,499 --> 00:18:04,875
‫سيجدها أحد ما.

225
00:18:04,958 --> 00:18:07,211
‫لذا علينا أن نجمع بقاياها
‫وأن نأخذها إلى المدينة

226
00:18:07,294 --> 00:18:10,297
‫ثم نقوم بتدميرها إلى الأبد
‫كما كان يجب علينا أن نفعل منذ 5 سنوات.

227
00:18:12,091 --> 00:18:14,885
‫أجد الأمر غريباً أن يقطعوا كل تلك المسافة
‫لقضاء عطلة الأسبوع فقط.

228
00:18:15,636 --> 00:18:18,097
‫قالوا أنهم كانوا يعملون هنا
‫عندما كان هناك مخيّم صيفي.

229
00:18:18,180 --> 00:18:20,432
‫يأتي الإنسان إلى هنا خلال الصيف
‫وليس خلال الطقس المتجمد.

230
00:18:20,516 --> 00:18:23,268
‫هذه الأرض مميزة يا "جين"، إنها قوية

231
00:18:23,352 --> 00:18:25,062
‫تجذبك إليها، تجذبك للعودة.

232
00:18:25,145 --> 00:18:28,607
‫هذا صحيح، قوية بشكل خاص
‫تعبر من خلالك مباشرة.

233
00:18:28,690 --> 00:18:33,112
‫- ألهذا السبب تقومون ببيع معظمه؟
‫- يجب أن يستمتع المزيد من الناس بهذه الهبة

234
00:18:33,237 --> 00:18:35,072
‫وسنتمكن من البقاء معاً كمجموعة واحدة.

235
00:18:35,155 --> 00:18:36,949
‫- فهمت.
‫- يجب أن تكون سعيداً، "جين".

236
00:18:37,533 --> 00:18:41,245
‫أنت التاجر الوحيد لكيلومترات،
‫إن المنتجع سيجعلك رجلاً ثرياً.

237
00:18:41,328 --> 00:18:44,373
‫لو أردت أن أكون ثرياً كنت سأفتح متجري
‫على بعد 100 كلم جنوباً.

238
00:18:45,249 --> 00:18:46,750
‫قد أبقى هنا لنهاية عطلة الأسبوع.

239
00:18:47,334 --> 00:18:49,086
‫- لماذا؟
‫- لأراقب بعض الأشياء فقط.

240
00:18:49,169 --> 00:18:52,881
‫"جين" يا صاحب الروح الجميلة والمرتابة.

241
00:18:53,715 --> 00:18:55,676
‫أنت تثقين بالناس كثيراً وتعلمين هذا.

242
00:18:56,135 --> 00:18:58,428
‫فكري بي ككلبك الحارس
‫في حال حدثت بعض الأمور المفاجئة.

243
00:18:59,138 --> 00:19:01,515
‫أنت مرحب بك للبقاء
‫لكنك لست مضطراً لتفعل هذا حقاً.

244
00:19:02,432 --> 00:19:03,267
‫"جوديث"؟

245
00:19:06,478 --> 00:19:08,897
‫هل أنت بخير؟

246
00:19:09,690 --> 00:19:11,233
‫أنا بخير.

247
00:19:11,817 --> 00:19:12,985
‫كلا، لست كذلك.

248
00:19:14,778 --> 00:19:16,738
‫لو أن تلك الدموع تستطيع أن تتكلم
‫ماذا كانت ستقول؟

249
00:19:18,532 --> 00:19:21,160
‫حسناً أظن أنني قلقة فقط.

250
00:19:21,285 --> 00:19:26,331
‫- أحاول تجاوز الأمر، لكن لا أستطيع ذلك.
‫- حسناً حاولي أن تتكلمي رغم القلق.

251
00:19:27,791 --> 00:19:29,168
‫دعينا ندخل إلى قلبك، دعينا نساعدك.

252
00:19:30,085 --> 00:19:31,587
‫دعينا نساعدك في حلّ الأمر.

253
00:19:32,880 --> 00:19:34,089
‫الأمر فقط...

254
00:19:35,382 --> 00:19:37,509
‫هذا منزلنا، حسناً؟ منزلنا.

255
00:19:38,468 --> 00:19:41,763
‫نحن نعيش هنا، نحن في أمان هنا
‫وهؤلاء، أنا فقط...

256
00:19:42,514 --> 00:19:45,184
‫إنهم غرباء، وأريد منهم الرحيل.

257
00:19:47,895 --> 00:19:51,899
‫- آسفة "جين"، أنا لا أقصدك.
‫- لا بأس.

258
00:19:51,982 --> 00:19:53,817
‫أنت قلقة أن الأمور ستتغير.

259
00:19:54,651 --> 00:19:57,529
‫تذكري هذا، تكمن قوتنا في بعضنا البعض.

260
00:19:58,113 --> 00:20:01,950
‫مهما ظهر غرباء على عتبة بابنا
‫نحن لن نتغير.

261
00:20:02,701 --> 00:20:05,495
‫نحتاج إلى أن نفتح قلوبنا عندما نشعر
‫بالخوف وأن ندع الآخرين يدخلون إليها.

262
00:20:06,288 --> 00:20:09,166
‫- كل شيء سيكون بخير، "جوديث".
‫- بالتأكيد.

263
00:20:10,959 --> 00:20:14,046
‫لا بأس، لن نجعلك تشعرين بالخجل
‫لأنه لديك مشاعر حيال هذا الأمر.

264
00:20:21,053 --> 00:20:23,013
‫هل الساونا الموجودة على التلّ شغالة؟

265
00:20:24,598 --> 00:20:27,392
‫أجل بالتأكيد "جين"، اذهب واستمتع بها.

266
00:21:24,616 --> 00:21:25,951
‫دعوني وشأني.

267
00:21:32,499 --> 00:21:34,001
‫أحاول الاسترخاء هنا!

268
00:21:35,419 --> 00:21:37,045
‫هذا هو الهدف المرجو من هذا المكان، صحيح؟

269
00:22:12,789 --> 00:22:14,583
‫- مرحباً، "غلين".
‫- مرحباً.

270
00:22:16,126 --> 00:22:17,127
‫افتقدتك في صف اليوغا.

271
00:22:17,919 --> 00:22:19,254
‫كلا.

272
00:22:19,338 --> 00:22:21,882
‫هل فوتّ اليوغا مجدداً؟ تباً!

273
00:22:23,759 --> 00:22:26,928
‫- هل "جين" من أحضر هذا؟
‫- لم أقتل البقرة بنفسي.

274
00:22:28,597 --> 00:22:31,266
‫اسمع يا "غلين" أنت لم تنضم إلينا
‫منذ شهريْن

275
00:22:31,349 --> 00:22:33,226
‫لم تصل فترة التدريب الخاصة بك
‫إلى نهايتها بعد.

276
00:22:33,894 --> 00:22:37,606
‫بينما نحترم خيارات الأعضاء
‫إلا أننا نسعى جاهدين لنكون مجتمعاً نباتياً.

277
00:22:37,689 --> 00:22:40,150
‫أظن أنني أعلم أين ستصلين بهذا الكلام
‫لذلك دعيني أقول لك شيئاً

278
00:22:40,233 --> 00:22:43,111
‫قومي بتحضير شريحة لحم توفو
‫بنصف جودة هذه الشريحة

279
00:22:43,195 --> 00:22:45,697
‫وسأنحني لآلهتك النباتيين بنفسي، اتفقنا؟

280
00:22:46,239 --> 00:22:49,534
‫لكن إن لم تفعلي ذلك فعليك التقدم.

281
00:22:53,371 --> 00:22:56,166
‫مرحباً، ما هو اسمك مجدداً؟ قم بتذكيري.

282
00:22:56,249 --> 00:22:58,293
‫- "نووا".
‫- أجل، "نووا".

283
00:22:58,877 --> 00:23:00,128
‫كيف حال الحجرة؟

284
00:23:00,212 --> 00:23:01,755
‫الحجرة رائعة.

285
00:23:02,297 --> 00:23:05,217
‫في الواقع كنا سنذهب لنقم ببعض الاستكشاف

286
00:23:05,300 --> 00:23:06,927
‫وأردت إحضار القهوة.

287
00:23:07,594 --> 00:23:11,723
‫- سأقوم بتحضير القدر الثاني بنفسي.
‫- بالتأكيد، إلى أين أنتم ذاهبون؟

288
00:23:12,766 --> 00:23:15,602
‫- هنا وهناك.
‫- هنا وهناك؟

289
00:23:16,269 --> 00:23:17,729
‫لم أسمع بهذا المكان.

290
00:23:18,313 --> 00:23:20,899
‫هل تعلمين أين يمكن أن يكون "جين"؟

291
00:23:20,982 --> 00:23:24,402
‫- نريد أن نتفق معه بشأن نهار الاثنين.
‫- أجل، إنه في الساونا.

292
00:23:24,528 --> 00:23:26,863
‫في الحقيقة قرّر البقاء معنا هنا
‫لنهاية عطلة الأسبوع

293
00:23:26,947 --> 00:23:31,118
‫يمكنك أن تسأله بشأن نهار الاثنين
‫على العشاء الذي سيكون نباتياً وصحياً.

294
00:23:33,411 --> 00:23:34,579
‫هل أنت متأكد أنك بخير؟

295
00:23:35,330 --> 00:23:38,416
‫أجل، كلا كل شيء...كل شيء بخير.

296
00:23:38,500 --> 00:23:43,380
‫أشعر فقط بالقليل من الغرابة
‫بأن نكون هنا بعد كل هذا الوقت.

297
00:23:44,965 --> 00:23:46,842
‫حسناً، استمتعوا بوقتكم.

298
00:23:48,426 --> 00:23:51,596
‫- عليكم توخي الحذر في الخارج.
‫- ماذا؟

299
00:23:52,973 --> 00:23:56,601
‫إذا تورطتم في مشكلة وأنتم في الغابة

300
00:23:57,060 --> 00:24:00,063
‫لن يكون هناك أحد لمساعدتكم.

301
00:24:01,940 --> 00:24:02,816
‫أجل، شكراً لك.

302
00:24:05,861 --> 00:24:06,695
‫أهلاً.

303
00:24:54,326 --> 00:24:55,160
‫"بيتر"؟

304
00:24:58,997 --> 00:25:00,081
‫لننتهي من هذا الأمر.

305
00:25:12,010 --> 00:25:13,595
‫تعال يا "نووا" ساعدني بهذا.

306
00:25:23,271 --> 00:25:27,859
‫ستكون الجثة مجرد هيكل عظمي
‫بعد كل هذا الوقت، صحيح؟

307
00:25:28,526 --> 00:25:29,527
‫حسناً، هيا.

308
00:25:51,883 --> 00:25:53,051
‫تباً.

309
00:25:53,969 --> 00:25:55,804
‫- ماذا؟
‫- ليست هنا.

310
00:25:55,887 --> 00:25:58,682
‫- ماذا تعني؟
‫- لقد اختفت، ليست هنا.

311
00:26:25,458 --> 00:26:27,919
‫- آسفة.
‫- يا إلهي! لم أقصد إخافتك.

312
00:26:28,003 --> 00:26:30,255
‫- لم تخفني، كنت فقط...
‫- لم أفعل؟

313
00:26:30,338 --> 00:26:35,343
‫لم تخفني، كنت فقط...كلا، فاجأتني فقط.

314
00:26:39,431 --> 00:26:41,057
‫ماذا...؟

315
00:26:42,475 --> 00:26:45,145
‫ما رأيك بأن يكون كل هؤلاء الناس...

316
00:26:46,479 --> 00:26:48,356
‫هنا في مكاننا؟

317
00:26:49,607 --> 00:26:51,693
‫أنا لا...

318
00:26:54,529 --> 00:26:56,698
‫لا أعلم ما الذي يفعلونه هنا، الأمر...

319
00:26:57,532 --> 00:27:00,535
‫مجيئهم كل هذه المسافة إلى هنا في الشتاء؟
‫يبدو الأمر غريباً.

320
00:27:00,618 --> 00:27:04,956
‫- إنه غريب.
‫- غريب، إنه كذلك، ويدعو للشك.

321
00:27:05,040 --> 00:27:07,459
‫أجل، لكنني...

322
00:27:09,252 --> 00:27:13,214
‫لا أعلم ما الذي أشكّ به إنهم مجرد أولاد،
‫ماذا يمكن أن يفعلوا؟

323
00:27:13,298 --> 00:27:14,299
‫لا شيء على الأغلب.

324
00:27:17,510 --> 00:27:18,720
‫مع هذا، من يعلم.

325
00:27:24,601 --> 00:27:25,435
‫ماذا؟

326
00:27:26,019 --> 00:27:29,856
‫أظن أنه ربما لبعض الوقت
‫يجب ألا نكون عطوفين كثيراً

327
00:27:30,774 --> 00:27:31,983
‫وأن نكون متنبهين.

328
00:27:32,817 --> 00:27:33,651
‫هل فهمت قصدي؟

329
00:27:35,945 --> 00:27:37,280
‫لقد وجدها أحد ما.

330
00:27:37,364 --> 00:27:39,115
‫أحدهم وجد "تالفيندر" ونحن هنا الآن

331
00:27:39,199 --> 00:27:40,533
‫وسيكتشفون سبب وجودنا هنا.

332
00:27:40,617 --> 00:27:42,535
‫- ربما لم تكن ميتة عندما...
‫- كلا، كانت ميتة.

333
00:27:42,619 --> 00:27:44,579
‫لا نعرف هذا، ليس شيئاً مؤكداً

334
00:27:44,662 --> 00:27:46,456
‫لم نكن متأكدين في أول مرة.

335
00:27:46,539 --> 00:27:48,833
‫إذا عرف أحدهم سيذهب إلى الشرطة، صحيح؟

336
00:27:49,417 --> 00:27:51,961
‫- سيفعل ذلك، صحيح؟
‫- حسناً، علينا أن نهدأ.

337
00:27:52,045 --> 00:27:54,339
‫علينا أن نهدأ وأن نفكر.

338
00:27:54,422 --> 00:27:55,465
‫لا أصدق هذا.

339
00:27:55,548 --> 00:27:58,426
‫صدقي ذلك، إن الجدل والهلع لن يساعدنا.

340
00:27:58,510 --> 00:28:01,012
‫- حسناً أنت تقومين بالاثنين معاً الآن.
‫- تباً لك، "سوزان".

341
00:28:01,096 --> 00:28:02,931
‫ما زلت الساقطة نفسها
‫التي كنت عليها دائماً.

342
00:28:03,014 --> 00:28:05,058
‫- علينا أن نعترف.
‫- ماذا؟

343
00:28:06,309 --> 00:28:10,188
‫نذهب إلى الشرطة، نعود ونعترف.

344
00:28:11,356 --> 00:28:12,690
‫ما الذي تقوله؟

345
00:28:12,774 --> 00:28:15,568
‫علينا الاستمرار بهذا وأن نفعل
‫ما كان يجب أن نفعله منذ 5 سنوات.

346
00:28:15,652 --> 00:28:18,071
‫حسناً، من كان لديه فكرة أفضل
‫دعونا نستمع إليها.

347
00:28:18,154 --> 00:28:20,115
‫لم يكن الأمر متعمداً، كانت حادثة.

348
00:28:20,198 --> 00:28:22,200
‫أجل، ربما في البداية.

349
00:28:22,283 --> 00:28:24,411
‫لسنا مضطرين أن نخبرهم كل شيء
‫فقط ما يكفي حتى...

350
00:28:24,494 --> 00:28:26,037
‫حتى ماذا "بيتر"؟ حتى ماذا؟

351
00:28:29,165 --> 00:28:30,166
‫هل أنت سعيدة؟

352
00:28:34,421 --> 00:28:35,630
‫هل أي أحد منكم سعيد؟

353
00:28:40,719 --> 00:28:42,679
‫ربما تكون الطريقة الوحيدة للمضي قدماً...

354
00:28:44,472 --> 00:28:47,892
‫هي أن نجد نهاية...
‫لقصة "تالفيندر" و"أوين".

355
00:28:47,976 --> 00:28:48,977
‫وأنفسنا.

356
00:28:52,397 --> 00:28:53,231
‫كلا.

357
00:28:55,233 --> 00:28:59,154
‫لا تذهب وتحاول أن تدمر حياتي
‫فقط لأنك تشعر بالذنب!

358
00:28:59,237 --> 00:29:01,990
‫- كل ما أقوله هو...
‫- لا يهمني ما الذي تقوله!

359
00:29:02,073 --> 00:29:05,034
‫- "سوزان".
‫- لدي زوج وابن!

360
00:29:05,118 --> 00:29:08,830
‫- لقد مضيت قدماً في حياتي!
‫- إن "بيتر" يقترح خياراً آخر فقط

361
00:29:08,913 --> 00:29:10,665
‫إنه شيء علينا التفكير فيه.

362
00:29:10,749 --> 00:29:13,042
‫- سندخل إلى السجن.
‫- أجل، سنفعل.

363
00:29:13,126 --> 00:29:16,880
‫لكن القتل غير المتعمد؟ سندخل إلى السجن
‫لبضع سنوات كحد أقصى.

364
00:29:16,963 --> 00:29:19,007
‫هذه ليست ديمقراطية، إنها جريمة قتل

365
00:29:19,591 --> 00:29:22,010
‫ولن أدخل إلى السجن ولا حتى لثانية واحدة

366
00:29:22,093 --> 00:29:24,763
‫- هل تفهم هذا؟
‫- لا يمكنك أن تقرّري عنا.

367
00:29:25,930 --> 00:29:28,308
‫حسناً، لا بأس سنقوم بالتصويت.

368
00:29:29,309 --> 00:29:31,269
‫من يفضل الذهاب إلى الشرطة؟

369
00:29:33,229 --> 00:29:34,606
‫ومن يعترض على الفكرة؟

370
00:29:40,487 --> 00:29:42,155
‫يمكنك أن تقومي بالحسابات، "آندي".

371
00:29:44,407 --> 00:29:45,909
‫لن نذهب إلى الشرطة!

372
00:30:01,591 --> 00:30:03,051
‫أنت متوتر جداً.

373
00:30:07,055 --> 00:30:08,431
‫هناك الكثير من العقد.

374
00:30:14,145 --> 00:30:16,397
‫ماذا يدور في رأسك؟

375
00:30:16,981 --> 00:30:19,442
‫أجل، أظن أن السبب هو نقص في أشعة الشمس

376
00:30:20,819 --> 00:30:24,989
‫- دائماً ما أعاني في هذا الوقت من السنة.
‫- عليك الخروج والتعرض لأشعة الشمس.

377
00:30:26,574 --> 00:30:27,617
‫الحصول على فيتامين "دي".

378
00:30:27,867 --> 00:30:30,036
‫أجل، إنها تفيدني جداً.

379
00:30:30,829 --> 00:30:36,376
‫هذه الندوب، واضح أن جسدك شُفي منها
‫وهذه علامة مباركة حقاً

380
00:30:36,459 --> 00:30:43,466
‫لكن أحياناً تبدو كحاجز، كحائط،
‫والطريقة الوحيدة لهدم هذا الحائط

381
00:30:44,551 --> 00:30:49,347
‫هي أن تفتح قلبك وتحدثت عما حدث
‫في ذلك اليوم.

382
00:30:57,230 --> 00:30:59,315
‫سأتبع نصيحتك، سوف...

383
00:31:00,650 --> 00:31:01,609
‫سأذهب إلى الخارج

384
00:31:02,861 --> 00:31:04,028
‫لأتعرض للقليل من أشعة الشمس.

385
00:31:07,740 --> 00:31:08,741
‫شكراً على التدليك.

386
00:31:10,118 --> 00:31:11,119
‫في أي وقت.

387
00:31:26,801 --> 00:31:28,094
‫أحدهم يعلم بالأمر، "بيتر".

388
00:31:29,846 --> 00:31:32,223
‫- لسنا متأكدين من ذلك.
‫- بلى نحن متأكدون.

389
00:31:33,516 --> 00:31:36,060
‫أحدهم يعلم بالأمر وسيجعلنا ندفع ثمن ذلك.

390
00:31:38,021 --> 00:31:39,898
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟

391
00:31:41,566 --> 00:31:42,859
‫أريد الذهاب إلى المنزل.

392
00:31:44,402 --> 00:31:46,112
‫أريد أن أنسى كل هذا.

393
00:31:50,700 --> 00:31:51,534
‫السنة الماضية

394
00:31:53,077 --> 00:31:54,412
‫في منتصف الطريق حول العالم

395
00:31:56,331 --> 00:31:57,999
‫كنت أقوم بإدارة إحدى المنظمات الدولية

396
00:31:59,042 --> 00:32:01,794
‫في مشروع زراعي كبير

397
00:32:04,255 --> 00:32:05,548
‫كنت أقوم بعمل جيد، هل تعلمين؟

398
00:32:06,883 --> 00:32:07,884
‫أعود

399
00:32:12,931 --> 00:32:14,057
‫ثم أراها.

400
00:32:19,103 --> 00:32:20,104
‫ليس هي حقاً.

401
00:32:21,397 --> 00:32:22,398
‫إحدى الفتيات فقط

402
00:32:24,108 --> 00:32:25,360
‫في فريقنا من "الهند".

403
00:32:25,818 --> 00:32:27,153
‫كان يمكن أن تكون توأم "تالفيندر".

404
00:32:31,574 --> 00:32:32,909
‫أصبت بانهيار عصبي.

405
00:32:36,746 --> 00:32:37,914
‫إنها تطاردني.

406
00:32:47,966 --> 00:32:48,967
‫هذا السر

407
00:32:51,302 --> 00:32:55,264
‫قد دمّر كل علاقة مرّت في حياتي.

408
00:33:00,561 --> 00:33:01,980
‫أصدقائي

409
00:33:04,065 --> 00:33:05,274
‫عائلتي

410
00:33:07,944 --> 00:33:10,387
‫- عشاقي.
‫- أجل.

411
00:33:16,744 --> 00:33:17,745
‫هل تفهمني؟

412
00:33:18,329 --> 00:33:19,163
‫أنا أفهمك.

413
00:34:14,135 --> 00:34:15,803
‫"قبل 5 سنوات"

414
00:34:15,887 --> 00:34:17,055
‫يا إلهي!

415
00:34:19,766 --> 00:34:20,975
‫أنا آسفة.

416
00:34:21,059 --> 00:34:23,686
‫كلا، لا بأس من المفترض أن يكون مخيفاً.

417
00:34:23,770 --> 00:34:25,188
‫- أجل.
‫- هذا لطيف.

418
00:34:27,356 --> 00:34:29,567
‫حسناً، لم يتبقى أي مكسرات وموالح.

419
00:34:30,068 --> 00:34:33,362
‫- سأحضر المزيد، عزيزتي.
‫- كلا، لا بأس أنا سأحضرها.

420
00:34:33,446 --> 00:34:36,324
‫أنتما ابقيا هنا، كونا شجاعيْن
‫سأعود بعد قليل.

421
00:34:40,411 --> 00:34:42,705
‫- لا أستطيع! لا يمكنني أن أفعل هذا!
‫- "تالفيندر"، هل أنت بخير؟

422
00:34:42,789 --> 00:34:44,665
‫- أنا آسفة، آسفة جداً.
‫- حقاً؟

423
00:34:44,749 --> 00:34:46,250
‫لماذا تعتذرين؟

424
00:34:47,210 --> 00:34:50,880
‫لأنني أتطفل على موعدك مع "آندي".

425
00:34:52,048 --> 00:34:53,758
‫وأتصرف كطفل كبير وجبان.

426
00:34:54,634 --> 00:34:58,054
‫- من الأفضل أن أذهب وأجلس مع الأولاد.
‫- كلا، "تالفيندر" لا بأس.

427
00:35:00,681 --> 00:35:02,100
‫هل تريدين أن تعرفي سراً؟

428
00:35:03,351 --> 00:35:04,185
‫أجل.

429
00:35:07,230 --> 00:35:09,982
‫كله شراب ذرة وملونات طعام.

430
00:35:10,733 --> 00:35:12,110
‫- يا إلهي.
‫- أجل.

431
00:35:12,193 --> 00:35:14,278
‫كل هذا الوقت
‫كنت أظن أنهم يقتلون أشخاصاً حقيقيين.

432
00:35:14,362 --> 00:35:17,281
‫- كلا، يحاولون إقناعك بذلك.
‫- يا إلهي! أنا...!

433
00:35:17,365 --> 00:35:21,536
‫حسناً، تعالي، تعالي اقتربي مني.

434
00:35:23,454 --> 00:35:25,998
‫عليك أن تحذرني عندما يأتي الجزء المخيف.

435
00:35:26,082 --> 00:35:27,125
‫لن أقول شيئاً.

436
00:35:52,775 --> 00:35:54,068
‫لا يمكنهم منعنا.

437
00:35:55,570 --> 00:35:57,488
‫لا يمكنهم منعنا من القيام بما هو صحيح.

438
00:36:00,158 --> 00:36:02,034
‫أتريد أن تذهب من دون علمهم؟

439
00:36:05,121 --> 00:36:06,164
‫لم أعد أكترث.

440
00:36:09,792 --> 00:36:10,793
‫سئمت من الكذب.

441
00:36:15,965 --> 00:36:17,300
‫حان الوقت لنواجه العدالة.

442
00:36:20,595 --> 00:36:23,347
‫- ظننت أنك توافقينني الرأي.
‫- أنا كذلك.

443
00:36:25,725 --> 00:36:26,726
‫- لكن...
‫- ماذا؟

444
00:36:31,689 --> 00:36:33,107
‫إذا فعلنا كل ذلك...

445
00:36:34,025 --> 00:36:37,737
‫إذا فعلنا ما هو صحيح، ثم ماذا؟

446
00:36:46,621 --> 00:36:47,622
‫لقد أحببتك، "آندي".

447
00:36:49,999 --> 00:36:51,918
‫أعلم أنني أفسدت الأمور

448
00:36:52,752 --> 00:36:56,505
‫كلانا أفسد الأمر، ربما لا نستطيع
‫أن نعيد العلاقة كما كانت، لكن...

449
00:36:58,090 --> 00:36:59,550
‫لكن يمكننا أن نحاول.

450
00:37:02,762 --> 00:37:04,764
‫بدءً بالزيارات الزوجية؟

451
00:37:05,598 --> 00:37:06,432
‫ماذا؟

452
00:37:07,516 --> 00:37:12,647
‫الزيارات الزوجية، لا تسير الأمور بهذه
‫الطريقة بين السجناء، لذا اشطب ذلك.

453
00:37:12,730 --> 00:37:13,856
‫ماذا تفعلين؟

454
00:37:13,940 --> 00:37:16,108
‫أفكر بالأمر، بشكل حقيقي.

455
00:37:16,192 --> 00:37:18,736
‫أعني من الأفضل لنا أن نفكر جيداً
‫إذا كنا سنفعل ذلك، صحيح؟

456
00:37:19,904 --> 00:37:20,905
‫لذلك...

457
00:37:22,448 --> 00:37:25,576
‫عندما نخرج من السجن و...

458
00:37:26,494 --> 00:37:31,874
‫لن يكون هناك مال بحوزتنا، لا عمل
‫وسجل إجرامي

459
00:37:33,918 --> 00:37:34,919
‫ثم ماذا؟

460
00:37:35,461 --> 00:37:40,883
‫نبدأ من المكان الذي توقفنا فيه
‫وننتقل إلى السكن الاجتماعي

461
00:37:40,967 --> 00:37:44,053
‫ونجمع المال من الرعاية الاجتماعية
‫ونعيش بسعادة إلى الأبد؟

462
00:37:48,349 --> 00:37:50,977
‫- إلى متى ستستمرين بمعاقبتي؟
‫- أنا أفكر بعقلانية.

463
00:37:51,060 --> 00:37:55,189
‫كلا أنت تعاقبينني، بسبب "تالفيندر"،
‫لم تتوقفي عن ذلك أبداً.

464
00:37:56,357 --> 00:38:00,278
‫هل علي أن أنسى ما فعلته
‫فقط لأنك أوصلتني إلى النشوة؟

465
00:38:00,361 --> 00:38:02,405
‫ارتكبت خطأ، "آندي"!

466
00:38:02,488 --> 00:38:05,449
‫أجل أنت محق، ارتكبت خطأ

467
00:38:05,533 --> 00:38:07,535
‫وأدى ذلك مباشرة إلى ما حدث.

468
00:38:07,618 --> 00:38:08,619
‫ماذا؟

469
00:38:09,453 --> 00:38:12,373
‫- إنه خطئي إذاً؟
‫- كان ذلك خطأك دائماً.

470
00:38:18,462 --> 00:38:22,091
‫حسناً، إن الفرق بيني وبينك "آندي"

471
00:38:22,174 --> 00:38:24,927
‫هو أنني أتحمل مسؤولية أخطائي.

472
00:38:26,012 --> 00:38:27,513
‫أعترف بها، لكنك...

473
00:38:29,015 --> 00:38:31,600
‫ترفضين أن تعترفي أنها كانت...

474
00:38:32,560 --> 00:38:33,894
‫ماذا "بيتر"؟

475
00:38:34,937 --> 00:38:37,481
‫- هيا قلها، أعلم أنك تريد ذلك.
‫- كلا.

476
00:38:41,652 --> 00:38:42,653
‫أنت ضحية.

477
00:38:44,697 --> 00:38:46,157
‫هكذا تعرّفين نفسك.

478
00:38:49,160 --> 00:38:52,038
‫قبل "تالفيندر" بكثير، لكنك لن تحصلي
‫على المزيد من التعاطف مني.

479
00:39:42,213 --> 00:39:44,382
‫يمكنني النظر إلى هذه الأشجار لساعات

480
00:39:48,135 --> 00:39:50,805
‫وبصراحة لا يوجد شيء آخر
‫يمكن أن نفعله في هذا المكان.

481
00:39:55,518 --> 00:39:58,104
‫أنت تحملين هم الكون على كتفيْك، صحيح؟

482
00:40:01,649 --> 00:40:05,319
‫يمكننا التحدث بالأمر، أو يمكنني العودة
‫إلى الداخل وأتركك لوحدك.

483
00:40:05,403 --> 00:40:06,612
‫أنا لا أعرفك.

484
00:40:06,695 --> 00:40:09,281
‫حسناً، هذا ممتاز،
‫ليس لدي علاقة بذلك الموضوع.

485
00:40:11,951 --> 00:40:14,078
‫لكن إذا قررت أنك تريدين الكلام...

486
00:40:19,667 --> 00:40:21,127
‫ماذا، هل علي أن أتخلص منها؟

487
00:40:22,586 --> 00:40:24,004
‫أهذا ضد القوانين هنا؟

488
00:40:24,505 --> 00:40:27,091
‫كنت آمل أن آخذ واحدة منك.

489
00:40:46,318 --> 00:40:48,654
‫إذاً ما الذي يجري؟ هل لديك مشاكل مع حبيبك؟

490
00:40:49,530 --> 00:40:51,907
‫الأمر أكثر تعقيداً من ذلك، لكن...

491
00:40:53,451 --> 00:40:54,660
‫أجل، هذا جزء من المشكلة.

492
00:40:56,871 --> 00:40:58,205
‫هل هو أحد أصدقائك؟

493
00:41:01,208 --> 00:41:04,795
‫كل مرة أرى فيها "بيتر"
‫يحدث نفس الشيء دائماً.

494
00:41:06,922 --> 00:41:07,965
‫وما هو؟

495
00:41:09,008 --> 00:41:10,092
‫نتشاجر.

496
00:41:11,051 --> 00:41:14,597
‫ثم يقول الشيء الوحيد الذي سيجرحني جداً.

497
00:41:17,892 --> 00:41:19,393
‫لماذا أفعل ذلك؟

498
00:41:20,269 --> 00:41:21,979
‫لماذا أسمح له بإيذائي؟

499
00:41:23,147 --> 00:41:24,648
‫سؤال جيد، لماذا تسمحين له بذلك؟

500
00:41:25,316 --> 00:41:26,901
‫هل تقول أنه خطئي؟

501
00:41:27,735 --> 00:41:30,988
‫أنت الشخص الوحيد الذي يمكنه
‫أن يضعك في نفس الموقف

502
00:41:31,071 --> 00:41:32,448
‫الذي تجدين نفسك فيه دائماً.

503
00:41:33,824 --> 00:41:36,660
‫لذا، في ذلك الصدد،
‫أجل ربما تكونين المخطئة.

504
00:41:38,412 --> 00:41:39,413
‫ربما تريدين ذلك.

505
00:41:40,289 --> 00:41:43,375
‫كلا، لماذا سأفعل شيئاً كهذا؟
‫لماذا أريد ذلك؟

506
00:41:45,336 --> 00:41:46,504
‫تريدين أن تكوني ضعيفة...

507
00:41:47,713 --> 00:41:51,342
‫وهذا سيجلب لك الألم أو اللذة

508
00:41:52,176 --> 00:41:53,177
‫أو كلاهما.

509
00:41:56,138 --> 00:41:58,015
‫هل ما زلت تحبين "بيتر" ذاك؟

510
00:42:01,519 --> 00:42:02,520
‫لا يجب علي ذلك.

511
00:42:02,645 --> 00:42:04,522
‫كلا، يجب أو لا يجب هذا غير مهم.

512
00:42:05,397 --> 00:42:06,482
‫هل تحبينه أم لا؟

513
00:42:14,490 --> 00:42:17,243
‫لا يعرض العالم فرص ثانية عادة

514
00:42:18,869 --> 00:42:20,037
‫لكن إذا فعل ذلك

515
00:42:21,413 --> 00:42:25,876
‫وما زلت تريدين أن تكوني مع ذلك الشاب
‫لكنك خائفة جداً من أن تتعرضي للأذى

516
00:42:27,294 --> 00:42:30,339
‫عندها ستندمين أنك لم تستغلي تلك الفرصة.

517
00:42:32,841 --> 00:42:37,221
‫ستندمين أنك لم تفعلي كل ما بوسعك
‫كي تنجح تلك العلاقة هذه المرة.

518
00:43:16,760 --> 00:43:17,761
‫"بيتر"!

519
00:43:22,600 --> 00:43:23,601
‫"بيتر"!

520
00:44:13,400 --> 00:44:14,401
‫"آندي"!

521
00:44:23,410 --> 00:44:25,579
‫تباً، "آندي"!

522
00:44:35,422 --> 00:44:36,590
‫"آندي" ماذا تفعلين؟

523
00:44:52,648 --> 00:44:53,690
‫ماذا؟

524
00:45:02,908 --> 00:45:05,786
‫ليساعدني أحد!

525
00:45:09,498 --> 00:45:12,292
‫النجدة!

526
00:45:21,885 --> 00:45:22,886
‫"آندي"!

527
00:45:28,183 --> 00:45:29,184
‫"آندي"!

528
00:45:38,819 --> 00:45:41,822
‫النجدة!

529
00:45:47,494 --> 00:45:49,329
‫النجدة، ساعدوني.

530
00:45:52,082 --> 00:45:55,043
‫لماذا تفعل هذا؟

531
00:45:55,627 --> 00:45:59,465
‫دعني أذهب، من فضلك!

532
00:45:59,548 --> 00:46:01,967
‫يا إلهي!

533
00:46:02,050 --> 00:46:06,180
‫كلا!

534
00:46:16,648 --> 00:46:17,483
‫"آندي"!

535
00:46:18,192 --> 00:46:20,444
‫"آندي"!

536
00:46:30,787 --> 00:46:31,622
‫"آندي".

537
00:47:03,403 --> 00:47:05,322
‫لا يوجد خط اتصال، لا شيء.

538
00:47:05,781 --> 00:47:08,033
‫اختفت طريقة تواصلنا
‫الوحيدة مع العالم الخارجي.

539
00:47:08,116 --> 00:47:09,618
‫- هذا رائع.
‫- يمكن أن يحدث هذا.

540
00:47:09,701 --> 00:47:10,911
‫حقاً؟ أخبروني

541
00:47:11,620 --> 00:47:14,248
‫هل يُقتل الناس عادة بينما أنتم تنتظرون؟

542
00:47:15,999 --> 00:47:19,211
‫- سنحاول مجدداً بعد بضع دقائق.
‫- حسناً، ماذا لو لم يعمل أيضاً؟

543
00:47:19,294 --> 00:47:22,839
‫أجل، اسمعوا، لم لا تأخذوا "بيتر"
‫إلى حجرته؟

544
00:47:23,465 --> 00:47:25,050
‫أظن أنه يحتاج إلى القليل من الراحة

545
00:47:25,634 --> 00:47:28,679
‫وسنأتي لاصطحابكم عندما نجد "جين"، اتفقنا؟

546
00:47:29,221 --> 00:47:30,055
‫اسمعي

547
00:47:30,639 --> 00:47:32,182
‫سيكون كل شيء بخير.

548
00:47:32,766 --> 00:47:33,725
‫حسناً؟

549
00:47:36,395 --> 00:47:40,315
‫ما الذي كانت تفعله في الخارج بمفردها؟

550
00:47:43,110 --> 00:47:44,570
‫لماذا عادت إلى هناك؟

551
00:47:44,653 --> 00:47:47,322
‫أحدهم يعلم بالأمر والآن سيأتون من أجلنا.

552
00:47:47,406 --> 00:47:49,032
‫"سوزان" عليك أن تهدئي، حسناً؟

553
00:47:49,616 --> 00:47:51,743
‫كانت "آندي" تنزف!

554
00:47:51,827 --> 00:47:55,747
‫كانت مربوطة ونزفت حتى الموت!
‫لذلك لا تطلبي مني أن أهدأ!

555
00:47:59,501 --> 00:48:00,961
‫يا إلهي!

556
00:48:03,672 --> 00:48:05,507
‫"أعلم أنكم قتلتموها"

557
00:48:05,591 --> 00:48:08,010
‫"قبل 5 سنوات"

558
00:48:08,093 --> 00:48:11,972
‫ابتعدوا! توقفي "دون"! إنها حية!

559
00:48:12,055 --> 00:48:14,099
‫أجل ويجب أن نفعل شيئاً حيال هذا الأمر.

560
00:48:14,182 --> 00:48:16,476
‫- علينا أن نعيدها.
‫- ماذا تظن أنها ستفعل إذا قمنا بإعادتها؟

561
00:48:17,519 --> 00:48:21,440
‫هل تظن أنها ستشكرنا وستقول
‫أن هؤلاء المهرجين الـ 5 حاولوا قتلي

562
00:48:21,523 --> 00:48:23,233
‫ثم أنقذوا حياتي، لذلك كل شيء على ما يرام؟

563
00:48:23,317 --> 00:48:25,152
‫كلا، ستقول أننا أحضرناها إلى هنا

564
00:48:25,235 --> 00:48:28,071
‫حتى ثملت وحاولنا قتلها.

565
00:48:28,155 --> 00:48:32,492
‫- لن أفعل ذلك!
‫- كلا، لم نقصد ذلك!

566
00:48:33,452 --> 00:48:35,078
‫سيكون كلامها مقابل كلامنا.

567
00:48:35,162 --> 00:48:37,623
‫من فضلكم يا أصدقاء
‫إذا قمنا بإعادتها الآن...

568
00:48:37,706 --> 00:48:41,209
‫إذا قمنا بإعادتها، سنذهب إلى السجن
‫بتهمة الاعتداء والقتل.

569
00:48:42,169 --> 00:48:44,713
‫- إنها حية!
‫- أجل، وقد سمعت ما قالته، صحيح؟

570
00:48:44,796 --> 00:48:45,797
‫لقد هددتنا

571
00:48:45,881 --> 00:48:48,925
‫يمكنها أن تدمرنا،
‫لذلك علينا أن ننهي الأمر.

572
00:48:49,051 --> 00:48:50,636
‫علينا أن ننهي هذا الليلة.

573
00:48:51,720 --> 00:48:56,016
‫كلا، أحضرناها إلى هنا لإخافتها
‫ولنلقنها درساً، هذا كل شيء!

574
00:48:56,099 --> 00:48:57,809
‫لقد تغيرت الخطة، "سوزان".

575
00:48:58,393 --> 00:48:59,895
‫ماذا سنفعل الآن؟

576
00:49:00,896 --> 00:49:02,356
‫لا يمكنني أن أفعل هذا.

577
00:49:04,232 --> 00:49:07,861
‫- "بيتر"!
‫- "سوزان".

578
00:49:11,406 --> 00:49:13,241
‫- لا يمكنني أن أفعل هذا.
‫- "سوزان".

579
00:49:13,325 --> 00:49:14,660
‫"بيتر".

580
00:49:14,743 --> 00:49:19,039
‫لقد أحببتك، "بيتر"، أنا آسفة.

581
00:49:19,623 --> 00:49:21,083
‫أنا آسفة.

582
00:49:28,965 --> 00:49:30,634
‫أحبك، "بيتر".

583
00:49:31,468 --> 00:49:32,928
‫ماذا نفعل الآن، "دون"؟

584
00:49:38,308 --> 00:49:39,309
‫كلا!

585
00:49:43,105 --> 00:49:45,107
‫ترجمة "سهى حيدر"

