﻿1
00:00:06,673 --> 00:00:09,884
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:10,010 --> 00:00:13,513
‫بما أنني تخرجت من الجامعة
‫أعتقد أن هذا هو آخر صيف لي هنا.

3
00:00:14,097 --> 00:00:16,599
‫إذا كانت حضارة "المايا" على حق
‫قد يكون آخر صيف للجميع.

4
00:00:16,683 --> 00:00:21,020
‫آمل ذلك، لا أريد أن أكبر،
‫لأنني أريد أن أبقى مستشارة مخيّم للأبد.

5
00:00:21,104 --> 00:00:22,105
‫"قبل 5 سنوات"

6
00:00:22,230 --> 00:00:25,024
‫لا أدري، أظن أنه سيكون مسلياً أن نكبر

7
00:00:25,608 --> 00:00:26,985
‫أن نحصل أخيراً على حريتنا.

8
00:00:27,068 --> 00:00:30,697
‫أجل، لأن التدريب غير مدفوع الأجر
‫وشقة في قبو عفن يعتبر حرية.

9
00:00:30,780 --> 00:00:33,408
‫كأن والديك سيسمحان لك بالعيش في قبو عفن.

10
00:00:34,200 --> 00:00:35,910
‫أظن أنه يجب أن نجد مكاناً نعيش فيه معاً.

11
00:00:39,247 --> 00:00:40,373
‫- حقاً؟
‫- أجل.

12
00:00:42,625 --> 00:00:43,626
‫أحببت الفكرة.

13
00:00:43,710 --> 00:00:47,589
‫وإذا انتهى العالم حقاً سنقيم حفلة
‫في غرفة محصّنة تحت الأرض، صحيح؟

14
00:00:49,007 --> 00:00:53,386
‫حسناً سأعترف بشيء،
‫كنت سأقول حفلة "كاتنيس" مثيرة

15
00:00:53,470 --> 00:00:57,140
‫لكنك تشبهين "آن" من "غرين غايبلز"
‫لذلك سأكون بحاجة لأجرب مرة آخر.

16
00:00:57,599 --> 00:00:58,767
‫- حسناً؟
‫- أجل.

17
00:00:58,850 --> 00:01:01,019
‫حسناً، حرّكي شعرك.

18
00:01:01,770 --> 00:01:04,689
‫عليك أن تعلميني كيف تقومين بهذا لاحقاً.

19
00:01:04,773 --> 00:01:06,691
‫يا إلهي، شعرك جميل.

20
00:01:38,807 --> 00:01:39,641
‫"رينيه"!

21
00:01:40,517 --> 00:01:41,518
‫"مارك"!

22
00:01:46,731 --> 00:01:47,565
‫انظر.

23
00:02:06,835 --> 00:02:08,044
‫تباً، هيا.

24
00:02:13,967 --> 00:02:15,135
‫إنها خالية من البنزين.

25
00:02:50,420 --> 00:02:51,462
‫إنها "رينيه".

26
00:02:51,880 --> 00:02:52,881
‫ماذا عن "مارك"؟

27
00:02:55,633 --> 00:02:56,885
‫- "مارك"!
‫- "مارك"!

28
00:02:57,427 --> 00:02:58,428
‫"مارك"!

29
00:02:59,095 --> 00:03:00,096
‫"مارك"!

30
00:03:02,015 --> 00:03:02,849
‫"مارك"!

31
00:03:05,852 --> 00:03:06,686
‫"مارك".

32
00:03:09,981 --> 00:03:11,316
‫يا إلهي، أنت تنزف، حسناً.

33
00:03:14,027 --> 00:03:15,111
‫ضع هذا على الجرح.

34
00:03:15,194 --> 00:03:16,905
‫جيد، سيساعدك في تخفيف الألم.

35
00:03:17,655 --> 00:03:18,740
‫هل أنت مصاب في مكان آخر؟

36
00:03:20,366 --> 00:03:23,077
‫جنبي هنا، حيث ضربني بالعربة.

37
00:03:26,873 --> 00:03:28,291
‫لديه المسدس الآن!

38
00:03:34,797 --> 00:03:35,882
‫أين هي "رينيه"؟

39
00:03:41,846 --> 00:03:44,807
‫يا إلهي.

40
00:03:45,975 --> 00:03:47,810
‫ماذا كنتما تفعلان هنا؟

41
00:03:51,940 --> 00:03:53,816
‫كانت "رينيه" تبحث عن شيء ما في الداخل.

42
00:03:54,984 --> 00:03:56,569
‫لا أدري، عن إثبات أو شيء ما.

43
00:03:57,153 --> 00:03:58,863
‫لا أدري، لم تخبرني شيئاً.

44
00:04:00,573 --> 00:04:02,492
‫علينا إعادتك إلى المنزل فوراً.

45
00:04:03,952 --> 00:04:04,786
‫كلا.

46
00:04:06,955 --> 00:04:09,874
‫علينا أن نجد أياً كان الذي كانت تبحث عنه.

47
00:04:11,793 --> 00:04:12,877
‫أظن أنها "دون".

48
00:04:14,545 --> 00:04:16,714
‫ولا أقول ذلك لأنها أهانتني.

49
00:04:18,049 --> 00:04:18,925
‫كلا.

50
00:04:20,176 --> 00:04:21,427
‫كلا؟ كلا وحسب؟

51
00:04:22,720 --> 00:04:25,640
‫دعني أسألك شيئاً،
‫من كان صاحب فكرة مجيئكم إلى هنا؟

52
00:04:26,224 --> 00:04:27,517
‫كانت فكرتنا جميعاً، "كيرا".

53
00:04:27,600 --> 00:04:29,310
‫حسناً لكن أحدكم اقترح الفكرة أولاً.

54
00:04:31,980 --> 00:04:33,314
‫هذا ما ظننته.

55
00:04:33,398 --> 00:04:34,315
‫"دون"؟

56
00:04:35,400 --> 00:04:38,945
‫قامت بتنظيم وتنفيذ عملية قتل لـ8 أشخاص؟

57
00:04:39,028 --> 00:04:40,697
‫لا يمكنها تنظيف ملابسها بمفردها.

58
00:04:40,780 --> 00:04:43,616
‫لا أدري، تبدو جدية جداً
‫بشأن الدفاع عن نفسها إذا سألتني رأيي.

59
00:04:49,497 --> 00:04:52,542
‫حسناً، هل هناك أي ملفات مفقودة؟

60
00:04:52,625 --> 00:04:54,127
‫لا أدري، هناك العشرات منها هنا.

61
00:04:55,795 --> 00:04:57,255
‫هل ملفاتكم مفقودة؟

62
00:05:02,010 --> 00:05:03,511
‫أما زلت غير مقتنع أنها يمكن أن تكون "دون"؟

63
00:05:10,268 --> 00:05:12,228
‫عليك أن ترتاحي "دون"، أنت مصابة.

64
00:05:12,312 --> 00:05:15,565
‫"جوديث" يريد أحدهم أن يقتلني
‫وقد قتل 6 أشخاص على الأقل.

65
00:05:15,648 --> 00:05:17,692
‫- لذلك لم لا تحاولي أن ترتاحي أنت؟
‫- "دون".

66
00:05:24,282 --> 00:05:27,535
‫أعلم أن ذلك كان قاسياً،
‫لكنني لم أعد أحتمل المزيد من هذا.

67
00:05:28,911 --> 00:05:31,289
‫حسناً، نحن نتجه إلى نطاق الرماية.

68
00:05:31,372 --> 00:05:32,373
‫"قبل 5 سنوات"

69
00:05:32,457 --> 00:05:34,625
‫أجل، إنه أمر مثير للحماس جداً.

70
00:05:35,293 --> 00:05:36,669
‫لنبقى سوياً، لا تتسكعوا بعيداً

71
00:05:36,753 --> 00:05:38,713
‫سيسبب هذا الكثير
‫من العمل الورقي المزعج بالنسبة إلي.

72
00:05:39,172 --> 00:05:41,382
‫يا أصدقاء! لنذهب.

73
00:05:41,466 --> 00:05:43,718
‫حسناً، مرحباً!

74
00:05:43,801 --> 00:05:44,969
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

75
00:05:45,053 --> 00:05:46,679
‫مرحباً يا أصدقاء، اصطفوا جميعاً.

76
00:05:47,555 --> 00:05:49,474
‫هناك قول حكيم قديم

77
00:05:50,475 --> 00:05:52,018
‫في عالم الرماية القديم.

78
00:05:53,269 --> 00:05:57,065
‫أنتم تفوّتون 100 بالمئة من الضربات
‫التي لا تقومون بها.

79
00:05:58,399 --> 00:06:02,403
‫لذلك لا تخافوا وثقوا بقوسكم.

80
00:06:04,989 --> 00:06:05,990
‫لست خائفاً يا "دون".

81
00:06:06,908 --> 00:06:10,828
‫حسناً لماذا أتورط دائماً
‫مع أشخاص بنمط "جايسون فورهيز"؟

82
00:06:12,371 --> 00:06:13,623
‫إنها متعة.

83
00:06:13,706 --> 00:06:15,708
‫- هل ستجربين حظك اليوم؟
‫- أنا؟

84
00:06:16,459 --> 00:06:18,711
‫- أجل، بالتأكيد.
‫- ممتاز.

85
00:06:19,462 --> 00:06:21,047
‫سنبيّن لهؤلاء الأطفال كيف يتم الأمر.

86
00:06:22,423 --> 00:06:24,133
‫- حسناً، انحني قليلاً.
‫- أنحني؟

87
00:06:24,217 --> 00:06:28,179
‫أجل انحني، حسناً سنمسك القوس بيدنا اليسرى

88
00:06:28,262 --> 00:06:31,432
‫لذلك يجب أن تكوني في خط عمودي مع هدفك.

89
00:06:31,516 --> 00:06:33,142
‫- حسناً.
‫- لذلك صوّبي ذراعك نحوه.

90
00:06:33,684 --> 00:06:34,811
‫ها أنت ذا.

91
00:06:35,394 --> 00:06:38,773
‫- حسناً.
‫- سنأتي بالسهم.

92
00:06:39,273 --> 00:06:42,193
‫- وسنعلقه بوتر القوس.
‫- لست مفيدة جداً.

93
00:06:42,276 --> 00:06:43,528
‫- آسفة.
‫- كلا، لا بأس.

94
00:06:44,779 --> 00:06:46,322
‫وسنأخذ هذه الأصابع الـ 3...

95
00:06:46,405 --> 00:06:47,907
‫- حسناً.
‫- ...وسنرجعه إلى الخلف.

96
00:06:49,992 --> 00:06:51,119
‫- وعندما تكونين جاهزة...
‫- حسناً.

97
00:06:56,082 --> 00:06:57,291
‫يا إلهي.

98
00:06:57,375 --> 00:06:59,127
‫كم أنت فاشلة.

99
00:07:05,758 --> 00:07:08,886
‫أجل، أطلقت أكثر من سهم واحد في حياتي.

100
00:07:08,970 --> 00:07:10,471
‫أنت "روبين هود" العصر الحديث.

101
00:07:11,556 --> 00:07:14,016
‫الأمر فقط أنني أخذت الكثير
‫من الدروس الخصوصية وأنا أكبر.

102
00:07:14,642 --> 00:07:17,603
‫مثل المبارزة والرماية وركوب الخيل

103
00:07:18,229 --> 00:07:19,564
‫- عادة في مكان ما في "أوروبا".
‫- رائع.

104
00:07:20,148 --> 00:07:25,194
‫آسفة، بدا ذلك مزعجاً
‫ومسلياً أكثر مما كان عليه حقاً.

105
00:07:26,112 --> 00:07:30,199
‫عادة في مكان ما في "أوروبا" هو شيفرة
‫بأن والدي كانا يحاولان التخلص مني.

106
00:07:31,200 --> 00:07:32,952
‫خاصة بعد طلاقهما.

107
00:07:36,080 --> 00:07:38,124
‫أخفقت في الضربة الأولى عن عمد.

108
00:07:39,333 --> 00:07:40,168
‫لماذا؟

109
00:07:42,753 --> 00:07:43,588
‫لا أدري.

110
00:07:46,841 --> 00:07:48,634
‫لا يحب الشباب عندما تتغلب عليهم الفتاة.

111
00:07:50,303 --> 00:07:51,304
‫لا يعجبهم ذلك.

112
00:07:52,138 --> 00:07:56,893
‫أظن أنني لطالما فكرت بهذه الطريقة،
‫بأنه علي أن أتصرف بطريقة صحيحة.

113
00:07:57,810 --> 00:08:02,231
‫"دون" أريد منك أن تتصرفي على طبيعتك
‫في الأرجاء.

114
00:08:03,316 --> 00:08:06,444
‫لا أريد أن تكوني شخصاً آخر أو تحاولي
‫أن تكوني شخصاً أقل مما أنت عليه.

115
00:08:07,695 --> 00:08:10,865
‫حقاً، تصرفي على طبيعتك فقط.

116
00:08:21,542 --> 00:08:23,127
‫تباً، ستغضب مني.

117
00:08:23,961 --> 00:08:25,421
‫علي أن أذهب.

118
00:08:26,923 --> 00:08:28,966
‫لكن شكراً لك على هذا كان الأمر حقاً...

119
00:08:29,550 --> 00:08:31,802
‫- كان مختلفاً جداً.
‫- مختلفاً؟

120
00:08:31,886 --> 00:08:35,097
‫كان مختلفاً بشكل جيد، علي الذهاب.

121
00:08:35,681 --> 00:08:39,018
‫ربما بعد أن يحلّ الظلام
‫يمكننا أن نتمشى أو شيء ما.

122
00:08:39,894 --> 00:08:40,853
‫لا أستطيع.

123
00:08:41,521 --> 00:08:44,398
‫"أوين"، تستمر بطلبك بأن نخرج سوياً
‫وأنا أستمر في الرفض.

124
00:08:44,482 --> 00:08:46,984
‫كلا، أنت تقولين دائماً
‫أنه لديك خطط أخرى لكن...

125
00:08:47,068 --> 00:08:48,528
‫وهو نفس الشيء.

126
00:08:50,029 --> 00:08:52,865
‫من فضلك، بدأ هذا الأمر
‫يجعلني أشعر بعدم الراحة.

127
00:08:54,700 --> 00:08:56,202
‫- حسناً.
‫- ثم...

128
00:08:56,285 --> 00:08:59,705
‫صديقتي في طريقها إلى هنا، لذلك سوف...

129
00:08:59,789 --> 00:09:01,749
‫- حسناً.
‫- أراك لاحقاً.

130
00:09:01,832 --> 00:09:04,544
‫- تباً، هل هو "أوين" مجدداً؟
‫- أجل.

131
00:09:04,627 --> 00:09:07,630
‫ولو أنك جئت في موعدك لكنت أنقذتني منه.

132
00:09:07,713 --> 00:09:09,757
‫ذلك الغريب الأطوار طلب أن نخرج معاً
‫مرة أخرى.

133
00:09:09,840 --> 00:09:11,467
‫- كلا.
‫- أجل.

134
00:09:11,551 --> 00:09:14,136
‫إذا استمر في طلب ذلك
‫علينا التحدث إلى السيد "ديبوا".

135
00:09:14,220 --> 00:09:15,054
‫حسناً.

136
00:09:16,305 --> 00:09:17,765
‫في الوقت الحالي...

137
00:09:17,848 --> 00:09:21,435
‫آسفة أنني تأخرت
‫لكنني عشت أجمل لحظة مع "ريان".

138
00:09:22,395 --> 00:09:24,814
‫إذاً تخليت عني من أجل رجل.

139
00:09:24,897 --> 00:09:27,275
‫عندما تقولين ذلك بهذه الطريقة
‫يبدو الأمر سيئاً جداً، لكن...

140
00:09:27,942 --> 00:09:29,902
‫لو كنت هناك كنت ستفهمين قصدي تماماً.

141
00:09:30,778 --> 00:09:32,947
‫عادة كنت سأحاول البقاء معه كالبارحة.

142
00:09:33,531 --> 00:09:35,074
‫كنت أحب القيام بهذه الأمور لكن...

143
00:09:36,826 --> 00:09:40,079
‫لا أدري، كان الأمر يفشل دائماً
‫ومعه يبدو الأمر مختلفاً.

144
00:09:40,913 --> 00:09:42,957
‫إنها علاقة صيفية عابرة وحسب.

145
00:09:43,040 --> 00:09:45,418
‫لماذا عليك تعقيد الأمور أكثر من اللازم؟

146
00:09:46,877 --> 00:09:48,462
‫الأمر معقد دائماً، صدقيني.

147
00:09:51,048 --> 00:09:52,091
‫بالحديث عن ذلك...

148
00:09:53,718 --> 00:09:54,552
‫تفضلي.

149
00:09:55,219 --> 00:09:58,639
‫أعطاني إياه حبيب سابق
‫وله تأثير سلبي علي، لا أريده.

150
00:09:58,723 --> 00:10:00,141
‫إذاً أنا سأحصل على هذا التأثير السلبي؟

151
00:10:00,224 --> 00:10:04,353
‫كلا! سيبدو رائعاً عليك،
‫كما أن ثمنه باهظ جداً، لذلك...

152
00:10:05,354 --> 00:10:07,231
‫في هذه الحالة، تفضلي.

153
00:10:08,608 --> 00:10:09,609
‫حسناً.

154
00:10:11,485 --> 00:10:14,071
‫- أرأيت، يبدو رائعاً.
‫- شكراً لك.

155
00:10:14,155 --> 00:10:15,156
‫على الرحب والسعة، عزيزتي.

156
00:10:22,705 --> 00:10:24,498
‫ابقى مكانك، حسناً؟

157
00:10:31,922 --> 00:10:32,757
‫هل أنت جاهز؟

158
00:10:36,802 --> 00:10:37,637
‫حسناً.

159
00:11:00,034 --> 00:11:03,204
‫أين بقية جثتها؟

160
00:11:16,717 --> 00:11:17,718
‫إنه "مارك".

161
00:11:19,178 --> 00:11:20,179
‫"مارك" ذاك؟

162
00:11:21,722 --> 00:11:23,933
‫- كلا.
‫- يمكن أن يكون لديه شريك.

163
00:11:24,809 --> 00:11:27,853
‫أجل وذلك الشريك ضربه بعربة الثلج؟

164
00:11:28,479 --> 00:11:29,980
‫وسرق مسدس "دون"؟ لماذا؟

165
00:11:31,399 --> 00:11:33,234
‫إنها قصة تغطية جيدة، هذا كل ما أقوله.

166
00:13:22,384 --> 00:13:24,386
‫انتظري، أنت كنت المرأة الأخرى؟

167
00:13:25,095 --> 00:13:29,517
‫لست فخورة بهذا لكن الحقيقة أنني كنت كذلك.

168
00:13:29,600 --> 00:13:30,601
‫"قبل 5 سنوات"

169
00:13:31,185 --> 00:13:32,853
‫حسناً، كيف كان ذلك؟

170
00:13:34,605 --> 00:13:36,649
‫عليك أن تعديني ألا تصدري علي أحكاماً.

171
00:13:38,484 --> 00:13:39,527
‫أعدك بذلك.

172
00:13:41,820 --> 00:13:45,407
‫المنزل الذي خربته كان منزلي.

173
00:13:48,077 --> 00:13:49,745
‫عندما كنت في الـ 18

174
00:13:52,665 --> 00:13:54,291
‫قمت بإغواء زوج والدتي.

175
00:13:58,337 --> 00:13:59,630
‫"دون"، أنا آسفة جداً.

176
00:13:59,713 --> 00:14:02,341
‫كلا، لم يكن الأمر هكذا،
‫لم يكن هكذا على الإطلاق

177
00:14:02,424 --> 00:14:05,135
‫لم يكن...لم يكن يضاجعني أو شيء من هذا.

178
00:14:09,848 --> 00:14:11,392
‫هو وأمي...

179
00:14:13,269 --> 00:14:15,479
‫كانا متزوجيْن لأقل من سنة.

180
00:14:20,192 --> 00:14:23,571
‫أخبرتها، قلت لها أن ذوقها سيء جداً
‫في الرجال

181
00:14:25,114 --> 00:14:26,323
‫وأثبت لها وجهة نظري.

182
00:14:28,826 --> 00:14:31,537
‫لم أحظى بعلاقة دامت لأكثر من 6 أشهر.

183
00:14:34,206 --> 00:14:37,710
‫لا أريد أن أضيف المزيد إلى هذه القائمة
‫لذلك مع "ريان"...

184
00:14:39,253 --> 00:14:41,130
‫معه أريد أن أقوم بالأمر بطريقة مختلفة.

185
00:14:42,506 --> 00:14:44,675
‫لا أعرف كيف أقوم بذلك.

186
00:14:47,678 --> 00:14:48,762
‫هل تعلمين ما الذي تحتاجين إليه؟

187
00:14:50,973 --> 00:14:51,974
‫إلى امرأة خبيرة بهذا الشأن.

188
00:14:57,187 --> 00:14:59,231
‫لا أعلم ماذا كنت سأفعل من دونك.

189
00:15:07,865 --> 00:15:08,908
‫كيف حال رأسك يا "مارك"؟

190
00:15:11,076 --> 00:15:15,414
‫ما زلت أعاني من صداع لكن على الأقل
‫لم يعد لدي رؤية مزدوجة.

191
00:15:15,998 --> 00:15:19,752
‫متأكد أنه عليك أن تشرب هذا؟
‫ربما أنت مصاب بارتجاج دماغي.

192
00:15:20,294 --> 00:15:22,046
‫أحتاج إلى أي شيء يخفف الألم.

193
00:15:22,713 --> 00:15:24,423
‫هل تريد؟ هناك المزيد منها.

194
00:15:24,506 --> 00:15:25,507
‫بالتأكيد، لم لا؟

195
00:15:28,552 --> 00:15:30,304
‫- هل من أحد آخر؟
‫- بالتأكيد.

196
00:15:30,387 --> 00:15:31,388
‫لا لدي واحدة.

197
00:15:56,705 --> 00:15:57,539
‫شكراً.

198
00:16:01,001 --> 00:16:02,086
‫نخبك.

199
00:16:02,753 --> 00:16:03,754
‫شكراً.

200
00:16:04,838 --> 00:16:09,301
‫هذا نخب عدم كون الكحول على لائحة
‫الممنوعات في مسكن "نعيش كواحد".

201
00:16:22,272 --> 00:16:24,483
‫لم لا...لم لا نلعب لعبة الشرب؟

202
00:16:25,150 --> 00:16:27,319
‫- لعبة شيء لم أفعله من قبل؟
‫- أنا مستعد للعب.

203
00:16:28,404 --> 00:16:30,781
‫لعبنا هذه اللعبة طوال الوقت
‫عندما كنا نعمل هنا.

204
00:16:31,490 --> 00:16:37,162
‫لذلك...إذا قمت بعمل معين عليك أن تشرب
‫مثلاً إذا قلت...

205
00:16:38,038 --> 00:16:42,126
‫لم أقم يوماً بمواعدة امرأة اسمها "آندي"

206
00:16:43,460 --> 00:16:44,586
‫يتوجب عليك أن تشرب.

207
00:16:45,212 --> 00:16:46,547
‫هل بدأنا الآن؟

208
00:16:47,673 --> 00:16:48,882
‫أجل، اشرب.

209
00:16:59,727 --> 00:17:02,813
‫حان دوري، لم أقم يوماً

210
00:17:05,566 --> 00:17:07,151
‫بوضع إصبعي في مؤخرة أحدهم.

211
00:17:07,860 --> 00:17:10,821
‫أنا ممرضة لذلك قمت بهذا من قبل
‫لكنني لن ألعب.

212
00:17:10,904 --> 00:17:13,907
‫- لم أفعل هذا من قبل.
‫- لا يمكنني القول أنني فعلت ذلك.

213
00:17:15,200 --> 00:17:18,328
‫إذاً ماذا لو لم يفعلها أحد؟

214
00:17:18,412 --> 00:17:20,914
‫حسناً، في تلك الحالة
‫الشخص الذي اقترح الفكرة

215
00:17:21,749 --> 00:17:24,418
‫عليه أن يأخذ رشفتيْن من زجاجته.

216
00:17:29,048 --> 00:17:30,049
‫هذه رشفة واحدة.

217
00:17:39,892 --> 00:17:43,896
‫لم أقم يوماً بخيانة شريكي.

218
00:17:55,324 --> 00:17:56,992
‫لم أقم يوماً...

219
00:18:00,746 --> 00:18:01,580
‫انتظروا.

220
00:18:11,381 --> 00:18:13,884
‫"قبل 5 سنوات"

221
00:18:13,967 --> 00:18:15,135
‫أنت هادئ.

222
00:18:16,386 --> 00:18:17,387
‫هل كل شيء بخير؟

223
00:18:20,474 --> 00:18:21,308
‫أجل.

224
00:18:23,310 --> 00:18:24,436
‫كل شيء بخير.

225
00:18:26,814 --> 00:18:27,940
‫لدي بعض الأخبار.

226
00:18:29,358 --> 00:18:30,567
‫سأنتقل للعيش مع "دون".

227
00:18:31,735 --> 00:18:32,736
‫أنت و"دون"؟

228
00:18:32,820 --> 00:18:36,073
‫أجل، عندما نعود أخيراً
‫إلى الحياة الحضارية.

229
00:18:37,199 --> 00:18:40,369
‫مما يعني أنه علينا أن نتحدث عن علاقتنا.

230
00:18:43,372 --> 00:18:44,957
‫اسمع "بيتر" كنت صبورة جداً

231
00:18:45,040 --> 00:18:48,460
‫وأفهم الوضع، لا بأس، إنه ليس الوقت
‫المناسب لخلق جوّ درامي لكن...

232
00:18:49,044 --> 00:18:51,755
‫في غضون أسابيع قليلة
‫سنعود إلى العالم الحقيقي

233
00:18:51,839 --> 00:18:55,467
‫وأظن أن الوقت مناسب لتتحدث مع "آندي".

234
00:18:56,885 --> 00:18:58,762
‫- لا أدري.
‫- لا تدري؟

235
00:18:59,721 --> 00:19:04,685
‫كلا، قلت أنك ستنفصل عن "آندي"،
‫أنت قلت ذلك.

236
00:19:04,768 --> 00:19:06,770
‫- أجل.
‫- "بيتر"؟

237
00:19:07,521 --> 00:19:10,315
‫"بيتر" انظر إلي، أنا أحبك.

238
00:19:14,611 --> 00:19:18,615
‫الأمر فقط أنه يوجد تاريخ بيني وبين "آندي".

239
00:19:19,533 --> 00:19:24,746
‫وأنا مدين لها ومدين لنفسي

240
00:19:26,623 --> 00:19:27,958
‫أن أحاول تحسين الوضع بيننا.

241
00:19:29,042 --> 00:19:31,795
‫لم أكن أقصد أن أجرحك،
‫هذا آخر شيء أردت القيام به.

242
00:19:31,879 --> 00:19:35,048
‫إذاً أنت تستخدمني
‫لتكتشف مشاعرك تجاه "آندي"؟

243
00:19:35,132 --> 00:19:36,592
‫كلا، بالتأكيد لا.

244
00:19:37,176 --> 00:19:40,429
‫هل كنت تنوي إخبارها بشأننا
‫أم أنني مجرّد سرّ كبير قذر؟

245
00:19:40,512 --> 00:19:42,055
‫هل هذا هو الأمر؟

246
00:19:45,100 --> 00:19:46,101
‫سأخبرها.

247
00:19:46,643 --> 00:19:47,477
‫متى؟

248
00:19:48,312 --> 00:19:49,146
‫في النهاية.

249
00:19:49,229 --> 00:19:50,606
‫- متى؟
‫- في النهاية!

250
00:20:06,246 --> 00:20:09,208
‫واليوم كنت أعاني صعوبة بنصب خيمتي، حسناً؟

251
00:20:09,291 --> 00:20:11,168
‫وجاء "ريان" لتقديم المساعدة

252
00:20:11,251 --> 00:20:13,879
‫غير أنه لم يكن يملك أي فكرة أيضاً
‫عن كيفية نصب الخيمة.

253
00:20:13,962 --> 00:20:16,256
‫لذلك كنا كليْنا هناك
‫نحاول أن ننصب تلك الخيمة

254
00:20:16,340 --> 00:20:20,010
‫كانت مائلة تماماً وفجأة تخيلت

255
00:20:20,469 --> 00:20:23,180
‫صورتنا نحن الاثنين نعيش في منزلنا

256
00:20:24,097 --> 00:20:26,558
‫ونقوم بتجميع مفروشات "أيكيا" معاً.

257
00:20:26,642 --> 00:20:28,810
‫لم أكن أعلم أن علاقتكما بهذه الجدية.

258
00:20:29,895 --> 00:20:30,729
‫حسناً.

259
00:20:33,190 --> 00:20:35,192
‫أظن أنه يمكنني أن أتخيّل هذا الأمر معه.

260
00:20:37,069 --> 00:20:39,279
‫ولم أتخيّله مع أي أحد من قبل.

261
00:20:40,030 --> 00:20:41,907
‫لكن ما زلنا سننتقل للعيش معاً، صحيح؟

262
00:20:42,574 --> 00:20:46,453
‫أجل، من الواضح
‫أنني أتخيّل أشياء قبل أوانها.

263
00:20:47,246 --> 00:20:48,538
‫من الواضح.

264
00:20:49,289 --> 00:20:52,501
‫وإذا تطورت الأمور مع "ريان"
‫يمكنني أن أقوم بتأجير غرفتي.

265
00:20:58,507 --> 00:21:02,261
‫أجل، أنا سعيدة جداً من أجلك.

266
00:21:32,499 --> 00:21:33,583
‫ماذا فعلتم بي؟

267
00:21:36,211 --> 00:21:37,671
‫ما الذي يتحدث عنه؟

268
00:21:38,255 --> 00:21:39,381
‫أجيبوني.

269
00:21:40,299 --> 00:21:41,425
‫إنه القاتل.

270
00:21:41,508 --> 00:21:45,470
‫وجدت "رينيه" دليلاً، صحيح؟ أليس كذلك؟

271
00:21:45,554 --> 00:21:48,223
‫كلا! هذه مجرد...

272
00:21:52,561 --> 00:21:54,521
‫- لقد قمت بتسميمي.
‫- كلا، إنه "كيتامين" وحسب.

273
00:21:55,022 --> 00:21:57,357
‫وجدناه في غرفة "غلين"، ستكون بخير.

274
00:21:57,441 --> 00:21:59,860
‫- لقد سممت شرابي.
‫- ما الجرعة التي أعطيته إياها؟

275
00:21:59,943 --> 00:22:03,071
‫إذا أعطيته الكثير
‫يمكن أن تكون جرعة زائدة، انظر إلي.

276
00:22:03,155 --> 00:22:04,948
‫- "بيتر"، اذهب واستلقي في الأعلى.
‫- كلا!

277
00:22:05,032 --> 00:22:06,450
‫- كلا!
‫- لا يمكننا المجازفة.

278
00:22:06,533 --> 00:22:08,994
‫"مارك" أبعد يديّك عني!

279
00:22:11,747 --> 00:22:12,956
‫ما الذي تفعله؟

280
00:22:23,008 --> 00:22:25,719
‫"مارك" يمكنه أن يموت في الخارج.

281
00:22:25,802 --> 00:22:29,389
‫هل أصبحت تهتمين لأمره الآن؟
‫قمت بتسميم صديقك!

282
00:22:29,473 --> 00:22:31,600
‫وهو في الخارج الآن وسوف يموت!

283
00:22:31,683 --> 00:22:33,143
‫- لذلك من الأفضل لك أن تكوني محقة!
‫- حسناً.

284
00:22:33,226 --> 00:22:36,688
‫لم يكن من المفترض أن يحدث الأمر هكذا،
‫كان من المفترض أن نربطه ونسيطر عليه.

285
00:22:36,772 --> 00:22:37,606
‫"مارك".

286
00:22:37,689 --> 00:22:40,484
‫إذا خرجت من هذا الباب لن نفتحه مجدداً!

287
00:22:40,567 --> 00:22:42,527
‫- أبعد يديْك...
‫- اسمعي.

288
00:22:42,611 --> 00:22:46,031
‫أعلم أنك أصبحت تكنين له المشاعر
‫لكن إلى أي مدى تعرفينه حقاً؟

289
00:22:46,114 --> 00:22:48,533
‫أين كان عندما تم قتل الآخرين؟

290
00:22:49,117 --> 00:22:51,745
‫- لماذا لم يجب على أسئلتي؟
‫- كان صديقه يحتضر.

291
00:22:51,828 --> 00:22:53,747
‫كلا، لم يكن "نووا" قد مات بعد.

292
00:22:54,331 --> 00:22:57,793
‫هل أنت مستعدة للمراهنة على حياتك
‫على شخص قام بالتستّر على جريمة قتل؟

293
00:22:59,753 --> 00:23:01,129
‫إلى أي مدى تعرف "دون"؟

294
00:23:02,172 --> 00:23:04,925
‫هل كنت تعلم أن المجيء إلى هنا كانت فكرتها؟

295
00:23:06,134 --> 00:23:09,429
‫ألهذا أحضرت المسدس؟ للتخلص من الدليل؟

296
00:23:12,891 --> 00:23:14,226
‫نحن الدليل.

297
00:23:17,521 --> 00:23:18,355
‫"مارك".

298
00:23:30,117 --> 00:23:31,284
‫انتظري يا "كيرا".

299
00:23:32,786 --> 00:23:33,870
‫سأتحدث معها.

300
00:23:40,001 --> 00:23:41,753
‫أعلم أنك تظنين أنني متحجر القلب.

301
00:23:44,172 --> 00:23:47,008
‫كل شيء حدث هنا كان بسبب القرارات

302
00:23:47,092 --> 00:23:51,221
‫التي قمتم بها أنت و"بيتر"
‫وأصدقائكما في ذلك اليوم.

303
00:23:52,556 --> 00:23:53,723
‫ما عليك القيام به هو

304
00:23:54,558 --> 00:23:58,562
‫أن تلقي نظرة ثاقبة وطويلة في المرآة.

305
00:23:59,604 --> 00:24:01,106
‫عليك أن تتوقفي عن الشعور

306
00:24:01,189 --> 00:24:03,608
‫والتصرف على أن هذا الشيء يحدث لك.

307
00:24:05,777 --> 00:24:09,865
‫عليك أن تتحملي مسؤولية
‫إغلاق قلبك في وجه تلك الفتاة.

308
00:24:13,535 --> 00:24:15,245
‫حسناً، دعيه يعلم أنني مهتمة به.

309
00:24:15,328 --> 00:24:16,163
‫"قبل 5 سنوات"

310
00:24:16,246 --> 00:24:18,999
‫لكن لا تجعليني أبدو كفاشلة بائسة، من فضلك.

311
00:24:19,082 --> 00:24:22,878
‫- لا تقلقي، سأساعدك.
‫- شكراً لك "تي".

312
00:24:23,461 --> 00:24:24,504
‫حسناً، شكراً.

313
00:24:30,677 --> 00:24:33,263
‫مرحباً، "ريان" أنا آخذ طلبات المشروبات
‫من أجل حفلة ليلة الغد.

314
00:24:33,930 --> 00:24:35,724
‫كانت تلك الهوية المزيفة مفيدة إذاً.

315
00:24:36,892 --> 00:24:39,060
‫هل تريد البيرة أم تريد مشروباً أقوى؟

316
00:24:39,686 --> 00:24:41,521
‫هل تريد أن أحضر شيئاً لـ"سعدية"؟

317
00:24:43,190 --> 00:24:46,943
‫- "سعدية"؟
‫- أجل، يعلم الجميع أنكما حبيبان.

318
00:24:49,696 --> 00:24:51,823
‫كلا، "سعدية" لطيفة لكننا

319
00:24:52,991 --> 00:24:54,367
‫مجرد أصدقاء.

320
00:24:54,951 --> 00:24:56,536
‫هل يظن الجميع أننا معاً حقاً؟

321
00:24:56,620 --> 00:24:58,663
‫لا تقلق لن نخبر السيد "ديبوا".

322
00:24:58,747 --> 00:25:00,207
‫كلا، ليست هذه هي المشكلة.

323
00:25:00,999 --> 00:25:02,459
‫ما هي المشكلة إذاً؟

324
00:25:05,378 --> 00:25:08,465
‫أنت تعرفين "دون" أكثر من أي شخص آخر،
‫صحيح؟

325
00:25:08,548 --> 00:25:10,258
‫أجل، إنها صديقتي المقربة.

326
00:25:11,676 --> 00:25:14,763
‫هل قامت يوماً، لا أدري بالتحدث عني؟

327
00:25:16,806 --> 00:25:20,227
‫تظن أنك لطيف جداً مع أولادها.

328
00:25:25,565 --> 00:25:26,983
‫هل هذا كل شيء؟

329
00:25:27,567 --> 00:25:28,568
‫آسفة.

330
00:25:29,277 --> 00:25:33,114
‫لا تحزن كثيراً،
‫ربما تظن أنك و"سعدية" معاً.

331
00:25:34,741 --> 00:25:35,951
‫أجل، ربما.

332
00:25:38,286 --> 00:25:40,956
‫هل تظنين أنه علي أن أطلب منها
‫أن نخرج معاً في وقت ما؟

333
00:25:44,042 --> 00:25:46,962
‫في النهاية، أجل لكن...

334
00:25:48,964 --> 00:25:52,676
‫بيني وبينك، لديها بعض المشاكل النفسية
‫عندما يتعلق الأمر بالمواعدة.

335
00:25:53,802 --> 00:25:56,179
‫إذا كنت تريد نصيحتي، كن حذراً.

336
00:25:58,139 --> 00:25:59,224
‫إن الضغط عليها يمكن أن يثيرها.

337
00:26:01,184 --> 00:26:02,185
‫ماذا تقصدين؟

338
00:26:06,856 --> 00:26:08,191
‫زوج والدتها...

339
00:26:14,698 --> 00:26:15,824
‫يا إلهي، هذا...

340
00:26:17,409 --> 00:26:18,535
‫هذا فظيع.

341
00:26:19,661 --> 00:26:20,870
‫كان يجب ألا أقول شيئاً.

342
00:26:20,954 --> 00:26:24,082
‫كلا، تحاولين أن تكوني صديقة جيدة، يا إلهي.

343
00:26:25,041 --> 00:26:27,961
‫عدني أنك لن تقول لها شيئاً،
‫يمكن أن تقتلني.

344
00:26:28,044 --> 00:26:29,629
‫أجل، أعدك بهذا.

345
00:26:31,965 --> 00:26:33,883
‫شكراً لك على النصيحة.

346
00:26:59,284 --> 00:27:00,118
‫"جوديث".

347
00:27:09,377 --> 00:27:10,211
‫"جوديث".

348
00:27:15,050 --> 00:27:19,804
‫- أشعر أنني ميتة.
‫- لا تقولي هذا.

349
00:27:21,097 --> 00:27:22,140
‫محكوم علينا بالموت.

350
00:27:25,643 --> 00:27:26,644
‫لا جدوى من هذا.

351
00:27:28,897 --> 00:27:30,023
‫لا جدوى من هذا.

352
00:27:43,953 --> 00:27:45,121
‫هذه هي الجدوى.

353
00:29:18,840 --> 00:29:20,175
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

354
00:29:25,221 --> 00:29:26,848
‫أنا أكره الطيور حقاً.

355
00:29:30,685 --> 00:29:31,811
‫حسناً.

356
00:29:32,395 --> 00:29:36,441
‫أكرهها، لا أفهم لماذا يريدها الناس
‫أن تكون حيواناتهم الأليفة، الأمر أنهم...

357
00:29:37,442 --> 00:29:39,527
‫ينشرون الأمراض ولا يسمحون لك بالنوم.

358
00:29:39,611 --> 00:29:42,197
‫إنهم...يتغوطون عليك عندما لا تكون متنبهاً.

359
00:29:43,239 --> 00:29:44,824
‫- إنه تصرف وقح.
‫- إنه تصرف وقح.

360
00:29:47,577 --> 00:29:50,663
‫إذاً عندما كنت في المخيّم

361
00:29:51,498 --> 00:29:54,042
‫لم أكن عندها برفقة هؤلاء الأصدقاء،
‫عندما كنت أقوم بالتخييم.

362
00:29:54,751 --> 00:29:55,585
‫أنا...

363
00:29:56,795 --> 00:29:58,755
‫كنت أتنزه وشعرت

364
00:29:59,798 --> 00:30:01,299
‫بشيء كالحشوة تحت قدمي.

365
00:30:03,760 --> 00:30:07,013
‫كنت قد دست على...أظن أنه كان عصفور دوري

366
00:30:07,096 --> 00:30:09,641
‫كان واحداً من الطيور البنية الصغيرة
‫التي تقفز في الأرجاء.

367
00:30:13,394 --> 00:30:15,897
‫أظن أنه قفز تحت رجلي وأنا دست عليه.

368
00:30:20,527 --> 00:30:23,696
‫والفكرة هي، أن الضغط لم يقتله على الفور

369
00:30:23,780 --> 00:30:28,368
‫كان ما زال حياً، لذلك كان الأمر يعود إلي
‫لأقرر إذا كنت سأدعه يعاني

370
00:30:28,451 --> 00:30:31,913
‫لذلك أغلقت عينيّ وقضيت عليه.

371
00:30:37,502 --> 00:30:39,963
‫الفكرة هي أنني
‫لم أكن أكره الطيور قبل تلك الحادثة

372
00:30:40,046 --> 00:30:41,714
‫في الواقع كنت أحبها.

373
00:30:47,804 --> 00:30:49,180
‫أريد منك أن تعرف...

374
00:30:50,807 --> 00:30:51,933
‫أنك محق.

375
00:30:54,185 --> 00:30:55,979
‫كل شيء حدث هنا كان بسببنا.

376
00:30:59,190 --> 00:31:00,942
‫وإذا نجوت من هذا الأمر، إذاً...

377
00:31:05,780 --> 00:31:07,740
‫سأتحمل مسؤولية ما قمت به.

378
00:31:19,627 --> 00:31:24,424
‫"قبل 5 سنوات"

379
00:31:25,675 --> 00:31:28,011
‫سأعود بعد قليل، حسناً؟

380
00:31:28,094 --> 00:31:30,471
‫اسمعي، كيف جرت الأمور البارحة؟

381
00:31:31,639 --> 00:31:33,016
‫كانت جيدة.

382
00:31:34,309 --> 00:31:38,062
‫لكن هذه بعض لوائح الشقق السكنية
‫التي قمت بطبعها من أجلنا

383
00:31:38,146 --> 00:31:41,107
‫ووضعت إشارة على الشقق
‫التي تحتوي على أسرّة سيئة.

384
00:31:41,190 --> 00:31:43,568
‫"تال"، هيا كيف سارت الأمور؟

385
00:31:47,447 --> 00:31:50,950
‫قال أنك لست من النوع المفضل لديه.

386
00:31:53,286 --> 00:31:54,412
‫ماذا تقصدين؟

387
00:31:57,415 --> 00:31:59,584
‫قال أنه لا يحب الفتيات الممتلئات.

388
00:32:01,252 --> 00:32:06,049
‫يحب الفتيات النحيفات كالهيكل العظمي،
‫فهمت قصدي؟

389
00:32:06,925 --> 00:32:08,468
‫إذاً يظن أنني سمينة.

390
00:32:09,385 --> 00:32:13,848
‫بالطبع لا، وأنت تعلمين أنك لست كذلك،
‫تستحقين شخصاً أفضل منه.

391
00:32:15,683 --> 00:32:18,853
‫في الوقت الحالي، سنقوم أنا وأنت
‫بالقيام بنسختنا الخاصة من "فراندز".

392
00:32:18,937 --> 00:32:22,065
‫لا بأس، ليس أمراً مهماً جداً،
‫سأذهب لأجمع أولادي.

393
00:32:22,899 --> 00:32:25,777
‫"دون"...

394
00:32:33,785 --> 00:32:38,581
‫اشربي! هيا!

395
00:32:39,165 --> 00:32:39,999
‫أجل!

396
00:32:41,417 --> 00:32:42,543
‫شكراً جزيلاً لك.

397
00:32:44,337 --> 00:32:47,298
‫مساء الخير، يا إلهي! أنا بخير.

398
00:32:47,382 --> 00:32:49,050
‫لا تقلقوا بشأني.

399
00:32:49,133 --> 00:32:51,594
‫أتساءل فقط ما الذي تتحدثون عنه.

400
00:32:54,222 --> 00:32:57,308
‫الرماية، التسلق، الحبال والنفخ.

401
00:32:57,392 --> 00:32:58,393
‫النفخ.

402
00:33:00,019 --> 00:33:01,729
‫أعلم أنك تحب ذلك.

403
00:33:03,314 --> 00:33:05,108
‫ماذا عن هذه الفتاة الشابة الجميلة؟

404
00:33:05,191 --> 00:33:07,527
‫متأكدة أن قبضتها قوية، صحيح؟

405
00:33:10,071 --> 00:33:15,201
‫ليس عليك أن تنهض، أردت فقط أن أقول،
‫جئت لأقول لك أن الأمر لا يهمني.

406
00:33:16,202 --> 00:33:18,788
‫هل بإمكاني أن أقول شيئاً آخر؟
‫ما قصة هذه القبعة الصغيرة؟

407
00:33:18,871 --> 00:33:20,373
‫هذه، لا أفهم قصتها.

408
00:33:20,957 --> 00:33:23,334
‫أريد فقط أن أعلم هل تشعر بالحر،
‫هل تشعر بالبرد؟

409
00:33:23,418 --> 00:33:24,711
‫لماذا تتصرفين بهذه الطريقة؟

410
00:33:25,628 --> 00:33:30,091
‫أشعر بالأسف بشأنك لأنك لا تستطيع
‫أن تتعامل مع كل هذه الأنوثة.

411
00:33:30,174 --> 00:33:32,510
‫يا إلهي يا "دون"، فقط...

412
00:33:33,928 --> 00:33:36,139
‫أعلم ماذا تكون، أنت حقير سطحي.

413
00:33:37,140 --> 00:33:37,974
‫أعلم ذلك.

414
00:33:41,185 --> 00:33:43,312
‫أنا أحترمك وأحترم مشاكلك.

415
00:33:43,896 --> 00:33:46,357
‫مشاكلي؟ أية مشاكل؟

416
00:33:46,441 --> 00:33:49,736
‫اسمعي أعلم بشأن زوج والدتك
‫وكيف اعتدى عليك.

417
00:33:56,284 --> 00:33:57,452
‫تباً لك.

418
00:33:58,286 --> 00:34:00,538
‫تباً لك! لم يحدث ذلك، حسناً؟

419
00:34:01,122 --> 00:34:02,665
‫من أخبرك بهذه التفاهات؟

420
00:34:09,714 --> 00:34:14,552
‫من التالي؟ هيا! البيرة مع الغليون
‫يساوي المرح، أيتها الساقطات!

421
00:37:10,895 --> 00:37:13,064
‫ما رأيك أن تحضّر قدر من القهوة؟

422
00:37:13,814 --> 00:37:16,067
‫أظن أننا سنبقى مستيقظين طوال الليل.

423
00:37:16,150 --> 00:37:17,276
‫أجل.

424
00:37:18,611 --> 00:37:19,612
‫شكراً لك.

425
00:37:24,784 --> 00:37:27,495
‫- افتحي الباب.
‫- لماذا علي أن أفعل ذلك؟

426
00:37:27,578 --> 00:37:28,454
‫افتحي الباب.

427
00:37:28,537 --> 00:37:30,039
‫- لماذا؟
‫- وجدت شيئاً.

428
00:37:30,122 --> 00:37:32,291
‫ما هو؟ أخبرني وحسب، أخبرني الآن.

429
00:37:32,375 --> 00:37:35,169
‫"دون" البرد قارس في الخارج، افتحي الباب.

430
00:37:44,470 --> 00:37:46,430
‫اسمعي.

431
00:37:47,348 --> 00:37:50,518
‫كل هذا الأمر...
‫كل ما يحدث لا يتعلق بـ"تالفيندر".

432
00:37:52,311 --> 00:37:54,188
‫- ليس كذلك؟
‫- كلا، الأمر يتعلق بـ"أوين".

433
00:37:56,315 --> 00:37:59,235
‫"أوين"؟ كيف تعرف ذلك؟

434
00:38:06,325 --> 00:38:08,119
‫قال "بيتر" أنه يعرف من هو القاتل.

435
00:38:08,703 --> 00:38:12,498
‫من حسن الحظ أن "مارك" ضربه
‫قبل أن تسنح لنا الفرصة بسؤاله.

436
00:38:15,501 --> 00:38:17,420
‫إلا إذا قمت بهذا عن قصد.

437
00:38:18,004 --> 00:38:21,048
‫- هل تتهمينني بشيء ما؟
‫- كنت هناك عندما قُتلت "رينيه".

438
00:38:22,466 --> 00:38:24,302
‫كان مغمى عليّ.

439
00:38:24,385 --> 00:38:29,348
‫- من الممكن أنك خططت لهذا الأمر.
‫- حسناً.

440
00:38:29,432 --> 00:38:33,811
‫إذا كان "بيتر" يعرف من هو القاتل،
‫علينا أن نوقظه إذاً.

441
00:38:33,894 --> 00:38:36,897
‫- لا يمكننا أن نوقظه بهذه السهولة.
‫- كان يكذب عليك.

442
00:38:36,981 --> 00:38:40,651
‫كان يحاول أن يسحبك إلى الخارج
‫حتى يقتلك أيضاً.

443
00:38:44,280 --> 00:38:45,281
‫يا رفاق...

444
00:38:46,282 --> 00:38:49,410
‫هل هذا شعر "آندي"؟

445
00:38:49,827 --> 00:38:52,496
‫يا رفاق، لماذا يحتفظ به؟

446
00:38:53,414 --> 00:38:56,334
‫ربما أراد أن يحتفظ به كتذكار،
‫تذكار انتصار.

447
00:38:58,002 --> 00:38:59,378
‫كما يفعل القتلة المتسلسلين.

448
00:39:03,924 --> 00:39:05,134
‫لا تثقوا بأحد.

449
00:39:06,302 --> 00:39:07,636
‫هذا هو الدرس هنا.

450
00:39:08,888 --> 00:39:10,556
‫لقد خدعتنا جميعاً.

451
00:39:12,391 --> 00:39:15,269
‫تلك الفتاة تعيد النسوية إلى الخلف
‫أكثر مما يمكن أن يفعله أي رجل.

452
00:39:15,853 --> 00:39:18,397
‫إنها ليست فتاة، إنها طاعون.

453
00:39:18,481 --> 00:39:19,523
‫"قبل 5 سنوات"

454
00:39:19,607 --> 00:39:21,567
‫إنها أسوأ من الطاعون.

455
00:39:21,650 --> 00:39:24,612
‫لا يختار الطاعون أن يكون طاعوناً.

456
00:39:26,113 --> 00:39:27,114
‫إنها شريرة.

457
00:39:28,866 --> 00:39:29,950
‫إذاً نتفق جميعاً.

458
00:39:31,452 --> 00:39:32,703
‫يجب القيام بشيء ما.

459
00:39:36,207 --> 00:39:39,585
‫يمكننا أن نملأ مجفف شعرها بنشا الذرة.

460
00:39:41,629 --> 00:39:43,839
‫إن نشا الذرة قابل للاشتعال جداً

461
00:39:43,923 --> 00:39:48,260
‫هذا إذا كنا ننوي أن نحرق رأسها.

462
00:39:48,344 --> 00:39:51,222
‫حسناً، سنكتب لها رسالة من والدتها

463
00:39:51,305 --> 00:39:53,015
‫نقول فيها، "أنت خيبة أمل كبيرة

464
00:39:53,099 --> 00:39:55,101
‫لم أحبك يوماً، كان يجب أن أجهضك."

465
00:39:58,020 --> 00:40:00,856
‫هذا تصرف مريض جداً يا "سوزان" يا إلهي.

466
00:40:00,940 --> 00:40:02,983
‫ذكريني ألا أغضبك أبداً.

467
00:40:04,860 --> 00:40:05,694
‫حسناً، لا بأس.

468
00:40:07,154 --> 00:40:10,157
‫لن نبدأ بحرب مقالب هنا

469
00:40:10,241 --> 00:40:13,577
‫حيث نقوم بمقلب ما وهي تردّ بمقلب آخر.

470
00:40:13,661 --> 00:40:15,704
‫علينا أن نخيفها حقاً.

471
00:40:18,707 --> 00:40:21,669
‫ما رأيكم بفكرة "محاكمة (تالفيندر)"؟

472
00:40:22,878 --> 00:40:24,255
‫نجبرها على الاعتراف.

473
00:40:25,297 --> 00:40:30,010
‫نأخذها إلى مكان مجهول
‫وندعها تعود كل تلك المسافة بمفردها.

474
00:40:31,470 --> 00:40:32,847
‫ستموت من الخوف.

475
00:40:35,516 --> 00:40:37,309
‫أنا موافقة جداً على هذه الخطة.

476
00:40:40,646 --> 00:40:41,480
‫حسناً.

477
00:40:43,524 --> 00:40:44,525
‫اتفقنا، إذاً.

478
00:40:47,403 --> 00:40:49,155
‫لندمر تلك الساقطة الكاذبة.

479
00:40:51,365 --> 00:40:53,200
‫كلا.

480
00:40:56,162 --> 00:40:57,413
‫كلا.

481
00:40:59,707 --> 00:41:01,667
‫كلا.

482
00:41:06,213 --> 00:41:07,798
‫لا يمكن أن يكون هو.

483
00:41:19,477 --> 00:41:20,311
‫"جوديث".

484
00:41:27,485 --> 00:41:28,611
‫لا تفعلي هذا.

485
00:41:29,945 --> 00:41:30,779
‫"جوديث"...

486
00:41:32,698 --> 00:41:33,699
‫أنزلي المسدس.

487
00:41:43,083 --> 00:41:44,084
‫ما الأمر؟

488
00:41:45,544 --> 00:41:47,713
‫"جوديث" ليست في غرفتها.

489
00:41:47,796 --> 00:41:49,131
‫حسناً، أين هي؟

490
00:41:49,715 --> 00:41:52,676
‫لا أدري، بحثت في كل مكان،
‫ليست في هذا المنزل.

491
00:42:11,445 --> 00:42:13,072
‫هناك بعض الناس

492
00:42:15,991 --> 00:42:18,619
‫في هذه الحياة

493
00:42:19,495 --> 00:42:22,790
‫يقومون باختيار الأشخاص الخطأ دائماً.

494
00:42:23,707 --> 00:42:24,708
‫لا تفعلي هذا، من فضلك.

495
00:42:28,128 --> 00:42:28,963
‫"جوديث".

496
00:42:31,465 --> 00:42:32,299
‫"جوديث"!

497
00:42:33,425 --> 00:42:36,178
‫كيف يمكن أن أعيش الآن بعد أن عرفت أنك...

498
00:42:36,262 --> 00:42:37,471
‫لأنني أحبك.

499
00:42:39,181 --> 00:42:41,934
‫أنا أحبك، حقاً.

500
00:42:43,978 --> 00:42:45,229
‫وأنت تحبينني.

501
00:42:46,188 --> 00:42:48,107
‫هذا غير ضروري، أعطني المسدس.

502
00:42:53,237 --> 00:42:56,865
‫هيا يا "جوديث"، ما أهميتهم؟
‫الشيء الوحيد المهم هو أنا وأنت.

503
00:42:58,325 --> 00:42:59,451
‫نحن.

504
00:43:03,080 --> 00:43:03,914
‫"رين"...

505
00:43:06,292 --> 00:43:07,126
‫لماذا؟

506
00:43:08,335 --> 00:43:10,796
‫- كيف استطعت فعل ذلك؟
‫- هذا غير مهم.

507
00:43:12,798 --> 00:43:14,508
‫ركزي يا "جوديث".

508
00:43:16,468 --> 00:43:17,303
‫اسمعي.

509
00:43:18,721 --> 00:43:19,805
‫هل تحبينني؟

510
00:43:22,182 --> 00:43:24,018
‫كوني صريحة وحسب، هل تحبينني؟

511
00:43:30,065 --> 00:43:30,899
‫أجل.

512
00:43:34,361 --> 00:43:36,030
‫أعطني المسدس.

513
00:43:37,323 --> 00:43:39,199
‫أعطني المسدس وحسب.

514
00:43:54,089 --> 00:43:55,299
‫أحبك كثيراً.

515
00:44:00,554 --> 00:44:01,680
‫كثيراً.

516
00:44:03,932 --> 00:44:05,225
‫أحبك أيضاً.

517
00:44:14,652 --> 00:44:15,611
‫"جوديث".

518
00:44:16,779 --> 00:44:17,863
‫"جوديث"؟

519
00:44:18,739 --> 00:44:21,492
‫كلا!

520
00:44:22,951 --> 00:44:24,161
‫كلا!

521
00:44:24,244 --> 00:44:26,246
‫ترجمة "سهى حيدر"

