1
00:00:07,333 --> 00:00:09,375
...في الحلقات السابقة

2
00:00:09,542 --> 00:00:12,375
بصفتي ملكاً أرحب بكم
"إلى "نظام المختارين

3
00:00:12,500 --> 00:00:17,167
قبل آلاف السنين، خاض أجدادنا الجن
حرباً ضد جيش من الأشرار

4
00:00:17,292 --> 00:00:20,084
شجرة (إلكريز) تموت
وأنت الوحيدة القادرة على إنقاذها

5
00:00:20,459 --> 00:00:22,626
تمثل كل ورقة شريراً

6
00:00:22,751 --> 00:00:26,168
وعندما تبدأ بالسقوط سيطلق سراح
مخلوقات الظلام من الأرض المحظورة

7
00:00:26,460 --> 00:00:27,877
واحد تلو الآخر

8
00:00:28,960 --> 00:00:32,127
(هذا (ألانون
(آخر شخص من قوم (درود) في (بارانور

9
00:00:32,294 --> 00:00:34,836
(أنت من (شانارا) يا (ويل
لا تنسَ ذلك أبداً

10
00:00:34,961 --> 00:00:37,836
عندما تتعلم كيف يتم إطلاق قوة
أحجار الجن

11
00:00:37,961 --> 00:00:39,711
لن يبقى للأشرار فرصة بالفوز

12
00:00:39,878 --> 00:00:42,003
العالم الخارجي محفوف بالمخاطر
(يا (ويل

13
00:00:42,170 --> 00:00:44,295
مليء بالأقزام والعفاريت
والرحّالة

14
00:00:46,712 --> 00:00:49,170
أعرف الشعور بأن تكوني مسجونة
في حياتك الخاصة

15
00:00:49,295 --> 00:00:53,254
لم أختر أن أكون من الرحّالة -
(يجب أن تثقوا بشجرة (إلكريز -

16
00:00:53,379 --> 00:00:55,546
وإلا لن تتمكنوا أنتم الـ3 من الوصول
(إلى متاهة (سايفهولد

17
00:00:55,671 --> 00:00:58,129
لا تلمسني -
يحدث شيء عندما يلمسك الناس -

18
00:00:58,254 --> 00:00:59,296
إنه عرّاف

19
00:00:59,546 --> 00:01:03,130
قد تكون قوتك تتبلور
لكن احذر من كيفية استخدامها

20
00:01:03,255 --> 00:01:05,964
الملك فحسب يعرف وزن التاج

21
00:01:06,172 --> 00:01:09,464
إذا متنا الليلة دعونا نموت
كي تحيا شجرة (إلكريز) مجدداً

22
00:01:09,672 --> 00:01:12,131
(فليحيا الملك (أندر

23
00:01:12,798 --> 00:01:15,673
(أحبك (ويل أومسفورد -
وأنا أيضاً، لطالما أحببتك -

24
00:01:15,798 --> 00:01:18,840
على كل واحد منا التضحية بشيء
وهذه تضحيتي

25
00:01:19,006 --> 00:01:20,340
!(انتظري يا (أمبرلي

26
00:01:20,465 --> 00:01:23,799
أقنعتني بأنه قد يتم إنقاذها
لكنني خسرت شخصاً آخر أحبه

27
00:01:24,007 --> 00:01:27,216
أخبرتك أن هناك ثمن لقاء السحر -
(لم تقل إن الثمن هو حياة (أمبرلي -

28
00:01:27,341 --> 00:01:29,966
ألا تفهم ذلك؟
لكل واحد منا دور ليلعبه

29
00:01:31,841 --> 00:01:32,966
!ارحل

30
00:01:33,133 --> 00:01:36,716
وعدت (إرتريا) أنني سأعود لأجدها
لن أخسرها هي أيضاً

31
00:01:56,302 --> 00:01:57,468
!هذا أنت

32
00:01:57,885 --> 00:02:02,427
(أهلاً بعودتك يا (إرتريا
كنت أنتظرك منذ وقت طويل

33
00:02:06,969 --> 00:02:08,719
سامحينا على التنكر

34
00:02:08,845 --> 00:02:10,470
يساعدنا على الاندماج
مع العفاريت الحقيقيين

35
00:02:10,595 --> 00:02:11,886
(اعتقدت أنك متّ يا (كوغلاين

36
00:02:16,512 --> 00:02:22,596
أمضيت 20 سنة أتساءل ماذا حلّ بك
الآن أراك هنا، على قيد الحياة

37
00:02:23,471 --> 00:02:26,138
وعدت والدتك أنني سأحميك دائماً

38
00:02:27,305 --> 00:02:31,347
عرفت أن قدرك سيعيدك لي
انضمي إلينا

39
00:02:31,805 --> 00:02:33,722
اجعلي من هذا المكان ديارك

40
00:02:34,264 --> 00:02:37,597
سيعود أصدقائي للبحث عني -
سنبقى هنا حتى يأتوا -

41
00:02:37,931 --> 00:02:39,681
الخيار يعود لك

42
00:02:52,182 --> 00:02:56,224
"بعد مرور عام"

43
00:03:19,768 --> 00:03:20,810
هل تتبعينني؟

44
00:03:20,935 --> 00:03:23,393
فكرت في أنك قد تشعرين بالوحدة
بالأسفل هنا بمفردك

45
00:03:25,143 --> 00:03:26,394
تفقدي هذا

46
00:03:27,019 --> 00:03:30,436
لا يريد العجوز أن نخاطر بحياتنا
من أجل هذه الأمور

47
00:03:30,936 --> 00:03:34,519
سيهلع إن أصابك مكروه -
(يمكنني الاعتناء بنفسي يا (ليريا -

48
00:03:34,769 --> 00:03:39,811
هذا ليس المغزى
أينما تذهبين، سأذهب، تذكري هذا

49
00:03:51,271 --> 00:03:53,104
يبدو أننا تأخرنا -
هيا بنا -

50
00:03:56,313 --> 00:03:58,563
ما الذي أخركما؟ -
على ماذا عثرتما؟ -

51
00:03:58,938 --> 00:04:00,813
(هذه لـ(كوغلاين -
!جميل -

52
00:04:01,439 --> 00:04:02,647
تفضل

53
00:04:07,481 --> 00:04:09,106
!العفاريت

54
00:04:12,023 --> 00:04:15,523
!أخرجي الجميع من هنا! هيا
!بسرعة

55
00:04:17,648 --> 00:04:20,649
هيا بنا -
هيا بنا -

56
00:06:17,160 --> 00:06:18,702
ما الذي أخّرك؟

57
00:07:01,581 --> 00:07:02,789
(إرتريا)

58
00:07:07,706 --> 00:07:09,956
ستأتي موجة جديدة من الظلام

59
00:07:10,248 --> 00:07:14,790
(يجب أن تعثري على (ويل
قدر العالم مرتبط بهذا

60
00:08:35,089 --> 00:08:36,548
مرحباً بعودتك

61
00:08:39,298 --> 00:08:42,590
...كيف -
نجوت؟ لا أملك فكرة -

62
00:08:42,882 --> 00:08:46,507
لكن عندما عثرت عليك
(كل ما كنت تقولينه هو (أمبرلي

63
00:08:51,466 --> 00:08:54,091
لا، لا يجب أن تنهضي
من السرير

64
00:08:54,216 --> 00:08:56,341
(يجب أن أرى (كوغلاين

65
00:09:01,884 --> 00:09:04,217
عدت إلى خدع (درود) القديمة؟

66
00:09:04,884 --> 00:09:08,884
هذا ليس سحراً بل علم -
أعلم، إنها الكهرباء -

67
00:09:09,134 --> 00:09:11,593
أنت مليئة بالمفاجآت

68
00:09:13,926 --> 00:09:15,427
سعيد لأنك تحسنت

69
00:09:16,260 --> 00:09:20,302
أخبرتني (ليريا) بما حدث اليوم
عدم غرقك كان معجزة

70
00:09:23,719 --> 00:09:27,136
(كنت سأغرق... لولا (أمبرلي

71
00:09:27,636 --> 00:09:31,470
أعرف، أعرف، يبدو هذا جنونياً
لكنها كانت بالأسفل، رأيتها

72
00:09:32,595 --> 00:09:35,512
عندما يغرق الشخص
يخسر العقل الأكسجين

73
00:09:35,637 --> 00:09:38,429
مما يدفع العقل للقيام بالخدع -
لا، كان هذا حقيقياً -

74
00:09:39,054 --> 00:09:41,304
لقد تواصلت معي
وقالت إن (ويل) يحتاج إليّ

75
00:09:41,429 --> 00:09:43,388
ربما هذا ما كنت تريدين
تصديقه في أعماقك

76
00:09:43,513 --> 00:09:46,138
للتعامل مع حقيقة
أنه لم يعد للبحث عنك

77
00:09:46,430 --> 00:09:49,430
(يجب أن تتخلي يا (إرتريا
عن حياتك القديمة

78
00:09:49,680 --> 00:09:52,972
(أينما كان (ويل) و(أمبرلي
أنا واثق من أنهما بأمان

79
00:09:56,680 --> 00:09:58,097
أجل، أعتقد أنك على حق

80
00:09:59,889 --> 00:10:02,681
(بالتأكيد هما في (أربورلون
يعيشان بسعادة إلى الأبد

81
00:10:40,101 --> 00:10:45,310
يبدو أنك التالية -
لست قزماً؟ -

82
00:10:46,685 --> 00:10:48,769
من الواضح أنه ليس لديك خطب
في عينيك

83
00:10:49,227 --> 00:10:51,769
(اعتقدت أن كل معالجي (ستور
هم من الأقزام

84
00:10:51,894 --> 00:10:54,811
قاموا باستثناء -
ما الذي يجعلك مميزاً؟ -

85
00:10:54,936 --> 00:10:56,436
لا شيء

86
00:10:56,644 --> 00:11:00,145
مذكور هنا أنك حرقت نفسك -
أجل -

87
00:11:00,812 --> 00:11:02,187
أتمنى لو ابتكرت قصة أفضل

88
00:11:02,312 --> 00:11:06,187
لكن... الحقيقة هي أنني تعثرت
ووقعت في نار المخيم

89
00:11:09,479 --> 00:11:11,938
الخبر الجيد هو أنك ستعيشين

90
00:11:17,897 --> 00:11:20,730
ضعي هذا الدواء مرتين
يجب أن يخفف الندبة

91
00:11:21,855 --> 00:11:25,397
مهلاً، تبدو مألوفاً جداً
ما هو اسمك؟

92
00:11:28,106 --> 00:11:30,106
هنا أنا مجرد معالج آخر

93
00:12:03,317 --> 00:12:05,151
مرّت سنة على هجوم الأشرار

94
00:12:05,984 --> 00:12:08,235
يجب أن نعيد هؤلاء الناس
إلى منازلهم ومزارعهم

95
00:12:09,026 --> 00:12:14,027
صندوق الجن فارغ، لا نملك
الموارد والعمال لإعادة بناء بلداتهم

96
00:12:14,527 --> 00:12:16,194
هل من خبر عن المساعدات
من العروق الأخرى؟

97
00:12:16,652 --> 00:12:18,652
ما زالوا ينتظرون الموافقة
من المستشارين لديهم

98
00:12:19,027 --> 00:12:22,028
سيود معظمهم أن يروا الجن
ينقرضون بدلاً من مساعدتنا

99
00:12:22,653 --> 00:12:25,861
(أيها الملك (أندر
شكراً على قدومك

100
00:12:26,778 --> 00:12:28,695
يجب أن ترى شيئاً

101
00:12:56,239 --> 00:13:00,198
فعلت جماعة (كريمزون) هذا -
حذرتكم من أن تأثيرهم يتفاقم -

102
00:13:00,323 --> 00:13:03,198
(يجب أن نعثر على (ريغا
ونحاكمه على جرائمه

103
00:13:03,365 --> 00:13:07,407
قد يكون الجنرال رأس الأفعى
لكنه يفعل ما يفكر فيه الكثير من الناس

104
00:13:07,574 --> 00:13:09,157
خرج الجنرال (ريغا) ورجاله
عن السيطرة

105
00:13:09,824 --> 00:13:12,366
يقتلون كل من يرفض
أن يبلّغ عن مستخدم للسحر

106
00:13:12,491 --> 00:13:15,116
يمنحون الناس عدواً
ويبعدونهم عنك

107
00:13:16,533 --> 00:13:18,116
إنه يشجع الكراهية

108
00:14:51,625 --> 00:14:55,792
(عندما ناداكم سيف الزعيم (وارلوك
لبّيتم النداء

109
00:14:56,292 --> 00:15:00,918
حتى نأخذ معاً الخطوة الأولى
لإعادة إحياء زعيمنا

110
00:15:01,834 --> 00:15:06,877
اليوم ستولدون من جديد
(لتصبحوا أطياف (مورد

111
00:15:10,169 --> 00:15:11,460
تقدم

112
00:15:14,669 --> 00:15:18,336
ستقود أشقاءك
وستحمل علامة الأفعى

113
00:15:18,961 --> 00:15:20,211
أجل

114
00:15:35,546 --> 00:15:39,046
"دع الظلام يسود مرة أخرى"

115
00:16:22,884 --> 00:16:26,634
انظروا إلى قلب آمر الظلام

116
00:16:37,427 --> 00:16:39,719
(حتى يقف الزعيم (وارلوك"
"...ويحكم البشرية

117
00:16:40,177 --> 00:16:42,761
آمر هذا القلب البارد"
"أن ينبض مرة بعد

118
00:16:43,177 --> 00:16:47,136
دع الحرب والفوضى تعرّف عن حكمه"
"...وليلحق الموت والعذاب

119
00:16:49,261 --> 00:16:50,845
"بكل من لا يثق به"

120
00:17:43,100 --> 00:17:44,266
(ألانون)

121
00:17:46,433 --> 00:17:48,975
شعرت أنك تلاحقني منذ أشهر

122
00:17:51,809 --> 00:17:53,476
لكن فات الأوان

123
00:17:54,101 --> 00:17:57,309
(إعادة إحياء الزعيم (وارلوك
هو جنون تام

124
00:17:57,809 --> 00:18:02,977
(لكن التضحية بي لـ(داغدا مور
كان هذا مقبولاً جداً؟

125
00:18:03,310 --> 00:18:06,685
أندم على ما حدث لك
ومشاركتي به

126
00:18:06,810 --> 00:18:08,644
لكنني كنت أحاول إنقاذ
(شجرة (إلكريز

127
00:18:08,769 --> 00:18:13,353
(هل هذا ما قلته لـ(أمبرلي
عندما ضحّت بحياتها؟

128
00:18:13,978 --> 00:18:15,519
أو (ويل)؟

129
00:18:17,895 --> 00:18:21,478
جعلت (كاتانيا) تنقلب عليّ -
أنت من سببت بذلك لنفسك -

130
00:18:21,645 --> 00:18:24,895
سمحت لنفسك بأن يتلاعب بك
(داغدا مور)

131
00:18:25,270 --> 00:18:28,104
والآن هذا السيف يسيطر عليك

132
00:18:28,479 --> 00:18:33,104
(إنه يرشدني يا (ألانون
نحو قدراتي الحقيقية

133
00:18:33,354 --> 00:18:37,146
(سأتعلم من قوم (درود
الذين فهموا القوة الحقيقية للسحر

134
00:18:37,271 --> 00:18:40,980
القوة هي نحس لمن يسعى ورائها

135
00:19:26,401 --> 00:19:30,443
(ستموت منسياً ووحيداً يا (ألانون
ولن يأبه العالم لذلك

136
00:19:31,110 --> 00:19:33,652
هذا الأمر يعنيني ولا يعنيك

137
00:19:38,152 --> 00:19:41,319
!زعيمك يحتاج إليكم الآن -
اشربوا -

138
00:21:17,620 --> 00:21:19,954
هل تعرف من أكون؟ -
(الجنرال (ريغا -

139
00:21:21,620 --> 00:21:25,371
هذا صحيح
وأنا أطارد من يستخدم السحر

140
00:21:25,537 --> 00:21:29,163
لن تعثروا على أحد هناك
أنا مزارع بسيط

141
00:21:29,288 --> 00:21:33,205
أبحث عن أحدهم
(اسمه (ويل أومسفورد

142
00:21:33,913 --> 00:21:35,497
(إنه من (شانارا

143
00:21:36,247 --> 00:21:39,164
(أحد المسؤولين عن إطلاق (داغدا مور
وجيشه الشرير

144
00:21:39,289 --> 00:21:43,747
(لا، لم أسمع يوماً بـ(ويل أومسفورد
...لكن

145
00:21:45,623 --> 00:21:47,998
(هناك (فليك أومسفورد
(في قرية (شايدي فال

146
00:21:48,290 --> 00:21:49,540
جيد

147
00:22:01,749 --> 00:22:03,416
(هدية من (كريمزون

148
00:22:05,541 --> 00:22:07,208
أرسلهم بأمان إلى مكان ذهابهم

149
00:22:10,750 --> 00:22:14,292
(انشر وحدة في (شايدي فال
(واعثروا على (فليك أوفورد

150
00:22:14,542 --> 00:22:16,376
وماذا لو لم يتعاون معنا المحليون؟

151
00:22:16,501 --> 00:22:19,042
عندها أحرق القرية برمتها
إلى أن يتعاونوا

152
00:22:33,502 --> 00:22:37,753
الآن، كما نعلم جميعاً
تشريح الجني يختلف عن الأعراق الأخرى

153
00:22:38,169 --> 00:22:40,419
وقلبه لا يختلف عن ذلك

154
00:22:41,711 --> 00:22:44,545
هل يمكن أن يخبرني أحد
أين يجب أن أشق الآن؟

155
00:22:45,920 --> 00:22:50,587
حول عضلة الأذين الأيمن -
(صحيح يا سيد (أومسفورد -

156
00:22:51,045 --> 00:22:52,921
تولّ ذلك من فضلك

157
00:23:27,257 --> 00:23:30,716
(سيد (أومسفورد
اخرج الآن

158
00:24:08,053 --> 00:24:09,636
(سيد (أومسفورد

159
00:24:12,720 --> 00:24:16,929
شغفك تجاه المرضى
والتزامك بدراستك مثيران للاهتمام

160
00:24:18,345 --> 00:24:20,221
لماذا أشعر بأن هناك أمراً بعد

161
00:24:21,679 --> 00:24:23,763
تحتاج إلى أكثر من هذا
لتصبح معالجاً جيداً

162
00:24:25,554 --> 00:24:27,180
لا أعتقد أن هذا ما تبرع به

163
00:24:28,263 --> 00:24:31,055
عرّض (سلانتر) حياته للخطر
ليدخلني إلى هنا

164
00:24:31,305 --> 00:24:35,555
لماذا تكرّس نفسك إلى الطب
عندما تملك موهبة أروع؟

165
00:24:36,764 --> 00:24:40,681
لأن للسحر ثمنه
ثمن مرتفع جداً

166
00:24:41,056 --> 00:24:42,973
على الأقل بالنسبة إليّ

167
00:24:44,848 --> 00:24:46,806
لقد أنقذت العالم

168
00:24:46,931 --> 00:24:50,307
لو مهما ساعدنا
لا يمكن لـ(ستور) فعل ذلك

169
00:24:50,932 --> 00:24:55,724
لا أهتم بإنقاذ العالم بعد الآن
بل الأشخاص الذين أهتم لأمرهم فحسب

170
00:24:56,682 --> 00:24:58,266
امنحني فرصة أخرى

171
00:25:00,974 --> 00:25:03,016
فرصة واحدة ولا غيرها
(يا سيد (أومسفورد

172
00:25:08,975 --> 00:25:12,851
(يجدر بك أن تعرف أن (سلانتر
ليس من أمن مركزاً لك هنا

173
00:25:13,892 --> 00:25:15,267
(بل (ألانون

174
00:25:47,479 --> 00:25:52,188
(جمجمة الزعيم (وارلوك
أخبرني السيف من سيعرف بأمرها

175
00:25:52,313 --> 00:25:54,104
(اعثروا على (شانارا

176
00:27:36,364 --> 00:27:38,614
أنا تائه من دونك

177
00:28:14,826 --> 00:28:17,285
حسناً، حديث جيد

178
00:28:17,785 --> 00:28:20,535
قال (كوغلاين) إنه يجب أن
أتخلى عن حياتي القديمة

179
00:28:21,535 --> 00:28:23,327
اعتقدت أنك سبق وتخليت عنها

180
00:28:24,494 --> 00:28:27,452
أعتقد أن عدم التحدث عنها
يختلف عن التخلي عنها

181
00:28:27,619 --> 00:28:31,411
نتفق على ذلك
كل ما يهم هو ما نحن عليه الآن

182
00:28:31,703 --> 00:28:34,703
مهما كنا عليه من قبل
لا يهم

183
00:28:35,828 --> 00:28:40,454
الشيء الوحيد المهم هو أنني أشعر بأنني
على طبيعتي عندما أكون معك فحسب

184
00:28:43,079 --> 00:28:46,996
الآن أخبريني شيئاً
من هي (أمبرلي)؟

185
00:28:50,830 --> 00:28:53,621
إنها على الأرجح أكثر
إنسانة شجاعة قابلتها يوماً

186
00:28:56,038 --> 00:28:59,747
هل كنتما معاً؟ -
لا، ليس بهذا الشكل -

187
00:29:02,706 --> 00:29:06,248
لكنني أشعر برابط معها
لا يمكنني شرحه

188
00:29:06,789 --> 00:29:10,248
و(ويل)؟
ما موقعه في حياتك؟

189
00:29:12,123 --> 00:29:15,415
تتكلمين أثناء نومك
لذا ربطت الأمور معاً

190
00:29:16,249 --> 00:29:17,374
(ويل)

191
00:29:21,999 --> 00:29:25,875
ويل) هو أول شخص نظر إليّ)
ورأى شخصاً طيباً

192
00:29:27,666 --> 00:29:31,625
لم أعتقد قط أنني سأتوقف عن كوني
رحّالة، لكنه عرف ذلك فوراً

193
00:29:34,292 --> 00:29:36,251
هل ما زلت تحبينه؟

194
00:29:38,751 --> 00:29:43,751
(لطالما أحب (أمبرلي -
لم تجيبي عن السؤال -

195
00:29:45,501 --> 00:29:48,168
لا، ليس بعد الآن

196
00:29:51,252 --> 00:29:55,461
قابلت إنسانة جيدة
إنها غامضة نوعاً ما

197
00:29:56,794 --> 00:29:58,961
لا تحب التكلم عن نفسها

198
00:30:02,253 --> 00:30:04,420
لكنني آمل أن تفتح قلبها لي

199
00:30:15,713 --> 00:30:19,880
ما الخطب؟ -
هناك شيء يجب أن أخبرك به -

200
00:30:20,963 --> 00:30:23,922
كان يجب أن أخبرك به من قبل
(يتعلق بـ(كوغلاين

201
00:30:25,297 --> 00:30:27,005
كان يكذب عليك

202
00:30:32,006 --> 00:30:35,589
بعد أسبوع من وصولك إلى هنا
استدعى (كوغلاين) المستكشفين

203
00:30:36,631 --> 00:30:40,298
قال إن أشخاصاً سيبحثون عنك
أشخاص خطيرون

204
00:30:40,548 --> 00:30:43,299
كان يجب أن نمنعهم
من العثور عليك

205
00:30:43,632 --> 00:30:47,466
بعد بضعة أشهر
رأيت المستكشفين في مختبره

206
00:30:48,674 --> 00:30:53,925
(قالوا إنه تم الاهتمام بمشكلة (إرتريا
وقدموا له دليلاً

207
00:30:55,508 --> 00:30:57,717
بعد ذلك توقفت كل عمليات البحث

208
00:30:57,842 --> 00:31:00,467
هل تعرفين ماذا قدم له المستكشفون؟ -
لا أملك فكرة -

209
00:31:00,592 --> 00:31:04,592
لكنه يحب الاحتفاظ بكل شيء
لذا ستجدينه في مختبره

210
00:31:06,384 --> 00:31:08,426
إذاً سنعثر عليه الليلة

211
00:31:29,011 --> 00:31:31,928
لا أبحث عمن يرافقني
آسف

212
00:31:32,803 --> 00:31:34,928
(يجب أن أكون صريحة يا (ويل

213
00:31:35,720 --> 00:31:40,179
صورتك كشخص وحيد معذب ومخيف
لا تناسبك

214
00:31:43,721 --> 00:31:46,888
أنا متفاجئة من أن الرجل الذي ساعد
بإنقاذ الأراضي الأربعة من الأشرار

215
00:31:47,013 --> 00:31:49,430
لا يجتمع الناس حوله
ليحتسوا معه الشراب

216
00:31:50,555 --> 00:31:54,180
أو لتأخذوا مكافأة
مقابل تسليمه

217
00:32:03,681 --> 00:32:05,598
أنت مليء بالمفاجآت

218
00:32:05,723 --> 00:32:09,140
إنها ليست المرة الأولى
التي تحاول امرأة استغلالي

219
00:32:09,682 --> 00:32:13,724
أتيت إلى العيادة
مع قصة حول كيفية حرق نفسك

220
00:32:13,890 --> 00:32:18,099
ثم رأيتك تجلسين بوجهي في المقهى
تراقبينني في الساعة الأخيرة

221
00:32:18,724 --> 00:32:23,891
إذا طعنت الجنية هنا
فوق البطن وبرمت السكين

222
00:32:24,016 --> 00:32:26,683
ستنزفين حتى الموت
في أقل من 10 دقائق

223
00:32:27,850 --> 00:32:30,600
هذا مبهر

224
00:32:31,184 --> 00:32:32,809
لكن أعتقد أنك
ستحتاج إلى مساعدتي

225
00:32:32,934 --> 00:32:36,351
من الصيادين الحقيقيين
الجالسين على بعد طاولتين

226
00:32:39,518 --> 00:32:41,476
هذا الرجل وتلك المرأة

227
00:32:41,768 --> 00:32:43,393
وكان معهم رجل ثالث
ينتظرك في الخارج مستعد لخطفك

228
00:32:43,768 --> 00:32:46,602
لكنني نحرت عنقه
قبل أن أدخل إلى هنا

229
00:32:46,894 --> 00:32:50,352
وهكذا حصلت على هذه البطاقة

230
00:32:55,103 --> 00:32:56,853
استفاق أحدهم بسرعة

231
00:32:58,645 --> 00:33:00,728
آمل أنك تعرف كيفية استخدام
هذا السكين

232
00:33:00,895 --> 00:33:04,520
لماذا تساعدينني؟ -
سأشرح لك بعد خروجنا من هنا -

233
00:33:08,771 --> 00:33:12,688
لقد اخترتني تواً
أنت مترنح وستأخذني إلى منزلك

234
00:33:13,229 --> 00:33:15,480
حاول أن تجاريني، هيا

235
00:33:21,855 --> 00:33:24,647
اعذرني
أنا على وشك أن يحالفني الحظ

236
00:33:24,772 --> 00:33:28,064
ونحن كذلك -
...يمكننا فعل ذلك بالطريقة السهلة -

237
00:33:28,356 --> 00:33:31,439
أو الصعبة -
الطريقة الصعبة تناسبني -

238
00:34:30,403 --> 00:34:32,904
هل حقاً لم تكن على علم
بأمر مطاردتك؟

239
00:34:33,279 --> 00:34:37,571
سمعت إشاعة عن جن متطرفين
يلاحقون من يستخدم السحر

240
00:34:38,321 --> 00:34:40,488
لكن (ستورلوك) منطقة آمنة

241
00:34:40,904 --> 00:34:44,238
قد تود إخبار الـ(كريمزون) بذلك
دعني أساعدك

242
00:34:56,739 --> 00:35:00,115
شكراً على مساعدتك -
لم أفعل ذلك لتشكرني -

243
00:35:00,281 --> 00:35:01,906
أخطط لأن أحصل على مقابل لذلك

244
00:35:04,240 --> 00:35:06,157
اسمع، لست معالجة
لكن هذا الجرح يحتاج إلى التقطيب

245
00:35:06,282 --> 00:35:07,699
(سأحضر أحداً من أصدقائك الـ(ستور

246
00:35:09,699 --> 00:35:14,699
كنت مترنحاً وخضت شجاراً
موقعي هش هنا قد يطردونني

247
00:35:15,533 --> 00:35:17,741
إذاً ستبقى هنا وتنزف حتى الموت؟
خطة ممتازة

248
00:35:19,408 --> 00:35:20,866
أعطني سترتي

249
00:35:38,368 --> 00:35:40,077
استمتعي بالعرض

250
00:36:03,120 --> 00:36:05,662
كيف أنقذ هذا الرجل العالم؟

251
00:36:09,954 --> 00:36:12,746
لن يغيب (كوغلاين) طويلاً
أوشك العشاء على الانتهاء

252
00:36:22,164 --> 00:36:27,498
انظري إلى كل هذه الأغراض -
تفقدي مكتبه -

253
00:37:00,001 --> 00:37:01,418
بسرعة

254
00:37:14,794 --> 00:37:16,586
هل يمكنني مساعدتكما؟

255
00:37:19,461 --> 00:37:23,378
أتى (ويل) للبحث عني
أليس كذلك؟ هذه قلادته

256
00:37:23,545 --> 00:37:26,795
ليريا)، أريد التحدث)
مع (إرتريا) بمفردنا

257
00:37:36,796 --> 00:37:39,130
عرفت أنه كان يجدر بي
رمي هذا الشيء

258
00:37:39,921 --> 00:37:42,505
بحث لأشهر
وأنا منعته من العثور عليك

259
00:37:42,922 --> 00:37:46,047
لماذا؟ لماذا فعلت ذلك؟ -
(لأنه من (شانارا -

260
00:37:47,130 --> 00:37:49,547
عندما يتواجد في مكان ما
فهذا يعني أن هناك أشخاصاً سيتأذون

261
00:37:50,047 --> 00:37:51,089
وربما يموتون -
!إذاً كذبت -

262
00:37:51,589 --> 00:37:52,631
كنت أحاول حمايتك

263
00:37:52,839 --> 00:37:56,548
لا أحتاج إلى الحماية
أريد معرفة الحقيقة لمرة واحدة

264
00:37:58,840 --> 00:38:01,507
وعدت والدتك بأن أحميك
طوال حياتي

265
00:38:01,840 --> 00:38:04,882
ولمدة 20 سنة اعتقدت أنني خذلتها

266
00:38:06,257 --> 00:38:10,508
لم أتمكن من تقبل نفسي
لم أشأ أن أخسرك مجدداً

267
00:38:10,633 --> 00:38:13,966
أعرف أنك أحببتها
لكن هذا الأمر لا يعود لك

268
00:38:14,341 --> 00:38:15,383
لا ترحلي

269
00:38:17,217 --> 00:38:19,592
تجاهلي رؤية (أمبرلي)، رجاءً
أتوسل إليك

270
00:38:19,717 --> 00:38:21,634
تعرف أنه لا يمكنني فعل ذلك

271
00:38:24,592 --> 00:38:25,717
(إرتريا)

272
00:38:28,884 --> 00:38:34,593
أحياناً الحقيقة لا تحررك
بل تجلب لك المزيد من الألم

273
00:38:38,177 --> 00:38:39,969
سيتوجب عليّ اكتشاف ذلك

274
00:39:29,015 --> 00:39:30,932
ابقي معي

275
00:39:35,141 --> 00:39:36,266
ماذا حدث؟

276
00:39:37,641 --> 00:39:41,224
تعرضت قرية بشرية إلى الهجوم
نحن نجهّز مكاناً لفرزهم

277
00:39:41,349 --> 00:39:42,891
ستكون ليلة طويلة

278
00:39:43,100 --> 00:39:44,725
أي قرية؟ -
(شايدي فال) -

279
00:39:45,433 --> 00:39:46,642
...(شايدي)

280
00:39:47,600 --> 00:39:48,934
!(العم (فليك

281
00:39:53,684 --> 00:39:56,518
!(العم (فليك -
(ويل) -

282
00:39:57,268 --> 00:40:02,226
ويل أومسفورد)؟ هل هذا أنت؟) -
داكس)، مرحباً) -

283
00:40:02,393 --> 00:40:07,477
جماعة (كريمزون)، كانوا يبحثون عنك
لا يمكنك البقاء هنا

284
00:40:07,727 --> 00:40:10,811
ماذا عن عمي؟ -
طلبت من (فليك) الاختباء -

285
00:40:11,311 --> 00:40:13,269
آمل ألا يعثروا عليه

286
00:40:14,561 --> 00:40:16,144
فلنجر له جراحة

287
00:40:25,645 --> 00:40:28,354
هل أنت واثقة من ذلك يا (إرتريا)؟
نحن في أرض الرحّالة

288
00:40:29,271 --> 00:40:32,229
يجب أن نستمر بالتحرك
(الطريق طويل نحو (أربورلون

289
00:40:42,855 --> 00:40:44,272
ابقي قريبة

290
00:40:54,898 --> 00:40:55,940
!(ليريا)

291
00:40:56,107 --> 00:40:58,440
هذه حركة سيئة
إن أردت البقاء على قيد الحياة

292
00:41:39,486 --> 00:41:41,778
(شانارا)

293
00:42:06,530 --> 00:42:07,572
!أنت

294
00:42:12,864 --> 00:42:14,031
أنا هنا

295
00:42:22,781 --> 00:42:26,407
لن يمنحنا هذا الكثير من الوقت
يجب أن نسرع قبل عودة هذا الشيء

296
00:42:27,240 --> 00:42:32,574
انتظري، أنت تمارسين السحر -
على غرارك تقريباً، هيا بنا -

297
00:42:34,283 --> 00:42:36,741
ليس قبل أن تخبريني
ماذا تريدين

298
00:42:38,158 --> 00:42:42,450
(درود)، (ألانون)
أحتاج إلى مساعدتك للعثور عليه

299
00:42:42,700 --> 00:42:47,034
لماذا؟ -
لأنه والدي -

300
00:42:47,234 --> 00:42:49,634
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

