﻿1
00:00:03,908 --> 00:00:06,661
هالوين.

2
00:00:06,667 --> 00:00:09,602
إنه وقت السرقة.

3
00:00:09,603 --> 00:00:11,204
هل ظننت أنك

4
00:00:11,205 --> 00:00:12,806
ستسبقني في التحضير للسرقة ؟ حظًا موفقًا.

5
00:00:12,807 --> 00:00:14,074
أنا مرتدية ملابسي بالفعل.

6
00:00:14,075 --> 00:00:16,443
حسنًا ... أنا مرتدٍ ملابسي بالفعل أيضًا.

7
00:00:16,444 --> 00:00:19,079
وجهزت وجبة إفطاري.

8
00:00:19,080 --> 00:00:22,082
- مهلًا، أين البيض ؟
- في بطني.

9
00:00:22,083 --> 00:00:23,783
الآن تحركوا.

10
00:00:23,784 --> 00:00:25,151
إنه وقت السرقة.

11
00:00:25,152 --> 00:00:26,986
أحب الهالوين.

12
00:00:44,151 --> 00:00:46,901
ترجمة @isdqy و @iollie_

13
00:00:47,007 --> 00:00:49,976
بعضكم سألني ما الذي سهل عليّ أمر السجن.

14
00:00:49,977 --> 00:00:52,166
هل كانت عائلتي ؟ لا تكن غبيًا.

15
00:00:52,172 --> 00:00:54,749
هل كان معرفتي بأن أصدقائي سيخرجوني في النهاية ؟

16
00:00:54,755 --> 00:00:56,816
بالطبع لا ، لم أثق بأي أحد منكم أبدًا.

17
00:00:56,817 --> 00:00:58,351
لا ، الأمر الوحيد الذي أبقاني عاقلًا

18
00:00:58,352 --> 00:01:00,120
كان التخطيط لسرقة الهالوين

19
00:01:00,121 --> 00:01:02,106
طوال هذه السنين الصعبة.

20
00:01:02,112 --> 00:01:04,239
- لقد كانت ثمانية أسابيع
- أنا ذهبت للسجن أيضًا يا كلب

21
00:01:04,245 --> 00:01:06,327
- نحن نبتعد عن الموضوع هنا.
- لا ، لسنا كذلك يا كلب

22
00:01:06,333 --> 00:01:08,194
بيرالتا يحاول أن يلعب بورقة التعاطف

23
00:01:08,195 --> 00:01:09,529
حتى نتساهل معه.

24
00:01:09,530 --> 00:01:11,197
أفضل أن أرسلك إلى السجن مرة أخرى

25
00:01:11,198 --> 00:01:13,333
- على أن أراك تفوز.
- حسنًا.

26
00:01:13,334 --> 00:01:15,401
هذه السنة نتنافس على أكثر الجوائز 

27
00:01:15,402 --> 00:01:17,103
أناقةً وملكية.

28
00:01:17,104 --> 00:01:18,938
سير البطولة.

29
00:01:18,939 --> 00:01:20,573
أو حزام كما يسميه الأشخاص الطبيعيون

30
00:01:20,574 --> 00:01:22,409
حزام ... أود رؤية ذلك السروال

31
00:01:22,415 --> 00:01:24,310
الذي فجواته تتسع لهذا الحزام.

32
00:01:24,311 --> 00:01:26,279
لا ، إنه سير

33
00:01:26,280 --> 00:01:28,148
- حسنًا ، أيًّا كان اسمه ...
- سير

34
00:01:28,149 --> 00:01:30,450
تم نقش هذه الكلمات عليه
" إنسان رائع وعبقري "

35
00:01:30,451 --> 00:01:33,119
الهدف هو أن تحوز عليه في منتصف الليل.

36
00:01:33,120 --> 00:01:34,888
هذه السنة ، المنافسة ليست محصورة

37
00:01:34,889 --> 00:01:36,795
- على الفائزين في السرقات السابقة.
- هذا صحيح.

38
00:01:36,802 --> 00:01:38,191
أي رجل أو امرأة ...

39
00:01:38,192 --> 00:01:40,093
#مقاومة ... بإمكانه المشاركة.

40
00:01:40,094 --> 00:01:42,328
- المنافسة مفتوحة للجميع
- كل رجل بمفرده.

41
00:01:42,329 --> 00:01:44,010
" bachelor in paradise " كما في 
[ bachelor in paradise برنامج تلفزيوني ]

42
00:01:44,016 --> 00:01:46,145
إنه من الرائع أنكم فتحتم المنافسة للجميع يا رفاق.

43
00:01:46,152 --> 00:01:47,555
شكرا. لقد ناقشنا الموضوع

44
00:01:47,562 --> 00:01:48,935
وشعرنا أن هذا أمر منصف.

45
00:01:48,936 --> 00:01:50,423
كنت أسخر. أنتم جميعًا فاشلون

46
00:01:50,429 --> 00:01:51,820
وأتمنى أن يعود جيك للسجن.

47
00:01:51,826 --> 00:01:54,371
رائع ، أنا سعيد بأن الجميع يشعر بالراحة للمزاح بهذا الشأن.

48
00:01:54,377 --> 00:01:55,932
- لست أمزح.
- أهينيني كما تريدين

49
00:01:55,938 --> 00:01:57,277
لأنني لا أملك ما أقوله سوى ...

50
00:01:57,278 --> 00:01:59,162
النصر سيكون لي.

51
00:01:59,168 --> 00:02:01,933
لقد سمعتك تتدرب خلال الاستحمام.
لا يمكنك مفاجئتي

52
00:02:01,939 --> 00:02:04,425
إدخالك لي في حياتك كان أكبر خطأ ارتكبته.

53
00:02:04,431 --> 00:02:06,054
رائع ، مزحة بشأن علاقتنا.

54
00:02:06,060 --> 00:02:07,876
حسنًا ، أنا عن نفسي أعتقد بأنكم مناسبين لبعضكم ...

55
00:02:07,882 --> 00:02:09,185
أشعر بأن هنالك المزيد.

56
00:02:09,191 --> 00:02:11,096
- لأن كلاكما فاشلان.
- ها هي.

57
00:02:11,102 --> 00:02:14,022
لا فرصة لأحد منكم أمامي.
لا يملك الشجاعة ، لا تملك الصبر.

58
00:02:14,028 --> 00:02:15,109
لا يملكون عقول.

59
00:02:15,115 --> 00:02:18,198
وبالطبع ، رجل عجوز أصلع.

60
00:02:18,199 --> 00:02:19,264
أنا أصغر منك.

61
00:02:19,270 --> 00:02:21,100
لكن لم أسمع رد منك على أمر الصلع.

62
00:02:21,101 --> 00:02:22,802
أجل ، لن أشترك في السرقة. أنا منسحب.

63
00:02:22,803 --> 00:02:24,137
حسنًا

64
00:02:24,138 --> 00:02:25,572
- هراء.
- أجل ، صحيح

65
00:02:25,573 --> 00:02:27,407
كما كنت في السنة الماضية

66
00:02:27,408 --> 00:02:29,943
- كنت منسحبًا السنة الماضية.
- كخدعة لهذه السنة

67
00:02:29,944 --> 00:02:31,978
أنت ذكي يا جيفوردز ، لكنك لست ذكيًا كفاية.

68
00:02:31,979 --> 00:02:34,681
في الواقع ، أنت غبي.
كان ينبغي أن أطردك منذ زمن.

69
00:02:34,682 --> 00:02:36,449
- ماذا ؟
- استرخ يا تيري ، واهدأ

70
00:02:36,450 --> 00:02:37,884
اجعل نفسك مرتاحًا.

71
00:02:37,885 --> 00:02:39,953
الآن ، إذا كان بإمكانكم النهوض

72
00:02:39,954 --> 00:02:42,255
انهضوا كجيش الموتى.
[ إشارة إلى جيش الموتى في مسلسل صراع العروش ]

73
00:02:42,256 --> 00:02:46,125
واتبعوني إلى ساحة القدر.

74
00:02:46,126 --> 00:02:47,794
في هذه السرقة ،

75
00:02:47,795 --> 00:02:49,662
الحزام لن يكون مقفلًا عليه أو مخفيًا.

76
00:02:49,663 --> 00:02:52,232
سيكون معلقًا من السقف بشكل واضح

77
00:02:52,233 --> 00:02:54,100
- على مرأى من الجميع.
- يا له من أمر شاعري.

78
00:02:54,101 --> 00:02:55,802
سيكون معلقًا ولكن يصعب الوصول إليه.

79
00:02:55,803 --> 00:02:57,503
كفاكهة تانتلوس.

80
00:02:57,504 --> 00:02:59,739
أجل ، من هذا استقيت الإلهام

81
00:02:59,740 --> 00:03:02,742
"guts" من علم أساطير يونانية ، ليس من حلقة من برنامج

82
00:03:02,743 --> 00:03:04,383
إيمي هلّا قمت بالأمر من فضلك ؟

83
00:03:04,390 --> 00:03:05,678


84
00:03:08,382 --> 00:03:11,226
- الحزام في مكانه
- أي شخص يحصل عليه في منتصف الليل

85
00:03:11,233 --> 00:03:13,161
سيعتبر هو ...

86
00:03:13,167 --> 00:03:14,254
ما الأمر ؟

87
00:03:14,255 --> 00:03:15,788
- ما الذي يحدث ؟
- لا أرى شيئًا.

88
00:03:15,789 --> 00:03:17,443
كل واحد يمسك بشيء عشوائي.

89
00:03:17,449 --> 00:03:18,625
ابتعد يا هيتشكوك

90
00:03:18,626 --> 00:03:20,059
اصمتوا

91
00:03:20,060 --> 00:03:22,228
لقد اختفى. السير اختفى!

92
00:03:22,229 --> 00:03:24,464
من أخذه ؟ نحن جميعًا هنا.
أين ذهب ؟

93
00:03:24,465 --> 00:03:26,900
لم يذهب أي مكان. لا يزال في هذه الغرفة.

94
00:03:26,901 --> 00:03:30,737
في الواقع ، إنه هنا!

95
00:03:30,738 --> 00:03:32,472
لا ، إنه فقط بطنك.

96
00:03:32,473 --> 00:03:36,442
لا أملك السير لأنه هنا!

97
00:03:36,443 --> 00:03:39,746
أو أنه هنا ؟

98
00:03:39,747 --> 00:03:41,180
توقفوا عن خلع ملابسكم جميعًا.

99
00:03:41,181 --> 00:03:42,815
لقد أخذنا تدريب مضايقات مؤخرًا.

100
00:03:42,816 --> 00:03:45,752
<i>انظروا هنا أيها الحمقى</i>

101
00:03:45,753 --> 00:03:47,335
<i>أنا جينا لينيتي</i>

102
00:03:47,341 --> 00:03:49,322
<i>هل ظننتم حقًا أنكم ستفعلون هذا بدوني ؟</i>

103
00:03:49,323 --> 00:03:51,157
<i>أنا حاملة اللقب</i>

104
00:03:51,158 --> 00:03:53,826
جينا .. كان يجب أن أعرف أنها أنتِ أيتها اللعينة.

105
00:03:53,827 --> 00:03:55,428
أجل أيتها اللعينة

106
00:03:55,429 --> 00:03:57,305
لماذا لا تظهري وجهك أيتها اللعينة

107
00:03:57,311 --> 00:03:58,665
<i>أجل ، لقد رزقت بطفل مؤخرًا</i>

108
00:03:58,666 --> 00:04:00,524
<i>لم أغسل شعري منذ ثلاثة أسابيع.</i>

109
00:04:00,530 --> 00:04:01,901
كيف حالها ؟

110
00:04:01,902 --> 00:04:04,043
- أجل ، كيف حالها ؟
<i>- هذا ليس من شأنكم.</i>

111
00:04:04,049 --> 00:04:06,039
<i>الآن إذا أردتم أن تجدوا الحزام</i>

112
00:04:06,040 --> 00:04:07,874
<i>سيتوجب عليكم أن تعملوا من أجل ذلك.</i>

113
00:04:07,875 --> 00:04:10,043
<i>خلف مكتبي يوجد صناديق ألعاب أطفال</i>

114
00:04:10,044 --> 00:04:11,945
<i>والتي لم أرد أن أجمعها</i>

115
00:04:11,946 --> 00:04:14,414
<i>ستحصل على دليل واحد مقابل كل لعبة تجمعها</i>

116
00:04:14,415 --> 00:04:16,749
<i>لينيتي، لين-آوت-ي.</i>
[ تلاعب بالألفاظ lin-out-ti ]

117
00:04:16,750 --> 00:04:18,284
هذا جنون.

118
00:04:18,285 --> 00:04:21,154
أعني ، لا أحد سيقوم بأعمال جينا المنزلية الحمقاء حقًا ، أليس كذلك ؟

119
00:04:21,155 --> 00:04:22,555
أجل ، بالطبع لا.

120
00:04:22,556 --> 00:04:24,091
هذا شيء سخيف تمامًا.

121
00:04:27,628 --> 00:04:29,529
حصلت على امسك والعب.

122
00:04:29,530 --> 00:04:31,331
ستخسرون جميعكم!

123
00:04:37,071 --> 00:04:40,421
- ابتلعوا الطعم
- خطاف ، خيط ، عاصرة

124
00:04:40,427 --> 00:04:42,595
- اسمها ثقالة السنارة.
- لا انها عاصرة

125
00:04:42,596 --> 00:04:44,697
إنه المكان الذي تضع فيه الخطاف عندما تصطاد.

126
00:04:44,698 --> 00:04:46,432
حسنًا ، لن أستعمل هذه الكلمة مجددًا.

127
00:04:46,433 --> 00:04:47,967
مرحبًا يا رفاق.

128
00:04:47,968 --> 00:04:50,736
- وعلى الوقت تمامًا ، هاهو بيل.
- أهلًا بك

129
00:04:50,737 --> 00:04:53,272
يا رجل ، كم هو رائع التشابه بينكم يا رفاق.

130
00:04:53,273 --> 00:04:54,774
- لا أرى ذلك.
- ولا أنا.

131
00:04:54,775 --> 00:04:56,242
- ولا حتى القليل
- إطلاقًا أبدًا.

132
00:04:56,243 --> 00:04:58,010
توأم. إذًا ، هل واجهت أي مشكلة

133
00:04:58,011 --> 00:05:00,046
- في الوصول إلى فتحات التهوية ؟
- وصلت بسهولة.

134
00:05:00,047 --> 00:05:02,415
سيدي ، فقط المصرح لهم بإمكانهم التواجد هنا.

135
00:05:02,416 --> 00:05:04,383
المحقق بويل لم أنتبه أنه أنت.

136
00:05:04,384 --> 00:05:06,752
حسّن نظرك أيها الأحمق.

137
00:05:06,753 --> 00:05:09,188
يا رجل ، الضابط لو صديقي.

138
00:05:09,189 --> 00:05:10,999
ليس بعد الآن. لقد تضايق كثيرًا.

139
00:05:11,005 --> 00:05:13,226
على أي حال ، بمجرد أن وصلت إلى فتحات التهوية جرى الأمر بسهولة

140
00:05:13,227 --> 00:05:15,194
الحزام في مكانه.

141
00:05:15,195 --> 00:05:17,671
أي شخص يحصل عليه في منتصف الليل سيعتبر الفائز.

142
00:05:17,678 --> 00:05:19,572
في الذكرى السنوية الخامسة ...

143
00:05:19,579 --> 00:05:21,070
- ما الأمر ؟
- ما الذي يحدث ؟

144
00:05:21,076 --> 00:05:23,153
لا أرى شيئًا! كل شخص يمسك بشيء عشوائي.

145
00:05:23,159 --> 00:05:24,761
ابتعد يا هيتشكوك

146
00:05:28,942 --> 00:05:30,910
انظروا هنا أيها الحمقى

147
00:05:30,911 --> 00:05:33,112
يجب علي القول يا بيل
أن تمثيلك لدور جينا كان رائعًا.

148
00:05:33,113 --> 00:05:34,312
أنا ممتاز في التمثيل

149
00:05:34,318 --> 00:05:36,059
وأرتاح جدًا بلبس الأقنعة.

150
00:05:36,065 --> 00:05:38,005
صحيح ، نسيت أنك ربما كنت بائع هوى.

151
00:05:38,012 --> 00:05:39,419
نعم لقد كنت بائع هوى

152
00:05:39,426 --> 00:05:40,920
لكنني لا أزاول هذه المهنة الآن.

153
00:05:40,921 --> 00:05:42,622
الآن أبيع مكملات غذائية.

154
00:05:42,623 --> 00:05:44,891
جنيت 90,000$ هذه السنة فقط

155
00:05:44,892 --> 00:05:46,792
وأنا أعمل مرتاحًا في منزلي.

156
00:05:46,793 --> 00:05:47,894
كيف فعلتها ؟

157
00:05:47,895 --> 00:05:49,105
- نيوترابوم.
- حسنًا.

158
00:05:49,111 --> 00:05:50,726
والخبر الجيد أن بإمكانك فعل ذلك أيضًا.

159
00:05:50,733 --> 00:05:53,255
حسنًا ، واضح بأن هذه مكيدة مالية.
نحن غير مهتمين بذلك.

160
00:05:53,261 --> 00:05:54,567
حسنًا. هذه خسارتك.

161
00:05:54,568 --> 00:05:56,502
خذ الحزام

162
00:05:56,503 --> 00:05:58,671
إنها جميلة.

163
00:05:58,672 --> 00:06:00,572
تشارلز ، ما الذي تفعله ؟

164
00:06:00,578 --> 00:06:02,561
أصعب شيء فعلته على الإطلاق ، خيانتك

165
00:06:02,567 --> 00:06:04,043
بيل ، أعطني الحزام

166
00:06:04,044 --> 00:06:05,519
- بيل ، هل أنت مشترك في هذا أيضًا ؟
- أجل.

167
00:06:05,525 --> 00:06:07,339
تشارلز وعدني بأن يشتري الكثير من المكملات الغذائية

168
00:06:07,345 --> 00:06:09,113
وأن يكون أحد موزعي منتجي.

169
00:06:09,120 --> 00:06:10,855
لا ، انظر ، لا تفعل هذا بي ، حسنًا ؟

170
00:06:10,862 --> 00:06:12,932
أحتاج أن أفوز هذه السنة.
أنا أترجاك.

171
00:06:12,939 --> 00:06:15,082
هذه الجمل الخادعة لن تنفع معي ، ليس اليوم.

172
00:06:15,088 --> 00:06:16,187
هذا جنون.

173
00:06:16,194 --> 00:06:18,090
لن تستطيع الخروج من هنا بهذا الحزام بمفردك.

174
00:06:18,091 --> 00:06:20,059
أنا لست بمفردي. لدي حلفاء.

175
00:06:21,228 --> 00:06:23,262
حلفاء.

176
00:06:23,263 --> 00:06:25,598
"survivor" بل كما في "bachelor in paradise" الأمر ليس كما في

177
00:06:25,599 --> 00:06:27,437
روزا ، لقد خاب ظني فيك.

178
00:06:27,444 --> 00:06:28,885
موافقتك لا تعني شيء بالنسبة لي.

179
00:06:28,891 --> 00:06:31,103
عُلِم. وتيري علمت أنك مشترك.

180
00:06:31,104 --> 00:06:33,239
- السنة الماضية كانت خدعة
- أجل بالطبع كانت كذلك.

181
00:06:33,240 --> 00:06:35,241
لقد مللت من فوزك أنت و إيمي وهولت.

182
00:06:35,242 --> 00:06:37,777
- أنتم جميعًا متعجرفون للغاية.
- أجل ، ربما أنتم أبطال

183
00:06:37,778 --> 00:06:40,912
ولكن هذه السنة ... هذه السنة ستكون للصعاليك.

184
00:06:40,919 --> 00:06:43,134
- تشارلز ، هذا اسم سيء.
- أنت فقط تغار.

185
00:06:43,141 --> 00:06:44,550
- الجميع يحبه.
- لا.

186
00:06:44,551 --> 00:06:46,446
بيل ، راقبه.

187
00:06:46,453 --> 00:06:49,589
لنذهب أيها الصعاليك. تشارلز ، لا! لا!

188
00:06:49,603 --> 00:06:52,193
أريد أن أسألك ، ما رأيك في أن تكون رئيس نفسك ؟

189
00:06:52,200 --> 00:06:53,201
ليس الآن يا بيل !

190
00:06:55,196 --> 00:06:56,998
إيمي! إيمي ، تعالي هنا!

191
00:06:57,350 --> 00:06:59,124
تعالي هنا. ساعديني.

192
00:07:00,143 --> 00:07:02,078
- مرحبًا يا تشارلز المزيف
- أهلًا.

193
00:07:02,085 --> 00:07:03,406
مرحبًا يا جيك المقيد.

194
00:07:03,413 --> 00:07:05,062
هلّا ساعدتِني في التخلص من هذه ؟

195
00:07:05,069 --> 00:07:07,031
الأمر ليس متعلق بالسرقة.
أنا فقط بحاجة للتبول.

196
00:07:07,038 --> 00:07:09,929
أعلم أنك لا تشرب الماء.
وتتبول مرة واحدة كل يومين.

197
00:07:09,936 --> 00:07:12,337
- وفعلت ذلك هذا الصباح.
- تبًا ، أنتِ تعرفيني جيدًا.

198
00:07:12,344 --> 00:07:13,407
حسنًا ، ما رأيك في هذا ؟

199
00:07:13,414 --> 00:07:16,488
لدي معلومات سرية عن اتفاقيات مختلفة.

200
00:07:16,495 --> 00:07:17,815
إذا أخرجتيني من هذه الأصفاد

201
00:07:17,816 --> 00:07:19,917
- سأشاركك إياها.
- ما نوع المعلومات ؟

202
00:07:19,918 --> 00:07:21,952
حسنًا ، أولًا ، جينا الذئب

203
00:07:21,953 --> 00:07:24,488
كانت حيلة حتى تتمكن أنت وتشارلز من سرقة الحزام.

204
00:07:24,489 --> 00:07:26,524
أجل ، ولكن أيضًا ...

205
00:07:26,525 --> 00:07:28,993
تشارلز تحالف مع روزا وتيري ليشكلوا فريق الصعاليك.

206
00:07:28,994 --> 00:07:30,361
كيف عرفتي هذا ؟

207
00:07:30,362 --> 00:07:31,862
لقد أعطيت تشارلز الفكرة السنة الماضية ؟

208
00:07:33,165 --> 00:07:35,065
جينا أحد الأبطال.

209
00:07:35,066 --> 00:07:37,234
وأنا فقط أحد الصعاليك.

210
00:07:37,235 --> 00:07:39,437
الصعاليك.

211
00:07:39,438 --> 00:07:41,705
هذا اسم رائع لشيء ما.

212
00:07:41,706 --> 00:07:44,775
لكن لا أعرف ماذا.

213
00:07:44,776 --> 00:07:46,444
لكنني أعرف.

214
00:07:46,445 --> 00:07:48,846
لقد أخبرتك ، سوف أسبقك بخطوة دائما.

215
00:07:48,847 --> 00:07:51,393
لا يمكنك مفاجئتي. أنت ممل.

216
00:07:51,400 --> 00:07:53,196
أتعلمون ما الذي يضفي نكهة في العلاقات العاطفية ؟

217
00:07:53,203 --> 00:07:54,888
امتلاك مشترك لتسويق متعدد المستويات ...

218
00:07:54,895 --> 00:07:56,546
تجاهليه. انظري ، هناك ثلاثة أشخاص في فريق الصعاليك.

219
00:07:56,553 --> 00:07:58,367
الطريقة الوحيدة لنا للفوز هي أن نتحد.

220
00:07:58,374 --> 00:08:01,025
أنت محق. أعتقد أن ردي هو

221
00:08:01,026 --> 00:08:03,513
تعفن في الجحيم أيها الأحمق!

222
00:08:03,520 --> 00:08:05,170
أيضًا ، أنا أحبك وأقدرك

223
00:08:05,177 --> 00:08:07,698
- وتصيبني بالملل
- يا إلهي ، أنت لئيمة

224
00:08:07,699 --> 00:08:09,951
- افعلي ذلك أكثر
- أتمنى أن تموت.

225
00:08:09,958 --> 00:08:11,635
وداعًا

226
00:08:11,636 --> 00:08:15,306
حسنًا! اذهبي! من يحتاجك أيتها المزعجة؟

227
00:08:15,307 --> 00:08:17,769
يبدو أننا بوضع آمن.
عمل رائع يا رفاق.

228
00:08:17,776 --> 00:08:20,177
لا شيء بإمكانه إيقاف قطار الصعاليك.

229
00:08:20,178 --> 00:08:22,713
بويل ، توقف عن إيجاد أشكال مختلفة لكلمة نكرهها.

230
00:08:22,714 --> 00:08:24,711
حسنًا يا سارج ، ارفع هذا الشيء الثقيل جدًا

231
00:08:24,718 --> 00:08:26,654
الذي لا يوجد أي شخص قوي كفاية لرفعه.

232
00:08:31,490 --> 00:08:33,557
رائع يا سارج! واصل رفع أشياء ثقيلة كهذه

233
00:08:33,558 --> 00:08:35,914
وربما ستنهي العمل على ذلك الجسد ، أليس كذلك ؟

234
00:08:35,921 --> 00:08:38,378
- ماذا ؟
- لقد قمت بتركيب عين إلكترونية بالأمس

235
00:08:38,385 --> 00:08:40,425
لذا عندما يدخل أي شخص هذه الغرفة سينطلق المنبه.

236
00:08:40,432 --> 00:08:43,000
لنتحرك. لا تعترضوا الأشعة.

237
00:08:49,241 --> 00:08:52,710
رائع ، هذا شيء يمكنني فعله بدون أي مشكلة

238
00:08:54,913 --> 00:08:56,380
المنبه يعمل.

239
00:08:56,381 --> 00:08:59,245
حسنًا ، لا بأس

240
00:08:59,252 --> 00:09:01,435
"127 hours" يبدو أنني سأطبق ما حصل في فيلم
[ James Franco فيلم من بطولة ]

241
00:09:01,442 --> 00:09:03,765
- هل ستقطع يدك ؟
- هل انتهى هكذا ؟

242
00:09:03,772 --> 00:09:05,796
يا إلهي ، لقد انشغلت وفترة الإيجار انتهت.

243
00:09:05,803 --> 00:09:08,599
ظننت بأنه لواها فقط.
هيا ، هل بإمكانك أن تفك هذه الأصفاد رجاءً ؟

244
00:09:08,606 --> 00:09:09,693
أرجوك ، يجب عليك أن تفعل يا رجل.

245
00:09:09,694 --> 00:09:11,595
أنا لم أعاملك على أنك بائع هوى أبدًا.

246
00:09:11,596 --> 00:09:14,175
- لقد فعلت للتو.
- هذا صحيح.

247
00:09:14,182 --> 00:09:16,103
حسنًا ، ما رأيك في هذا ؟ سوف أشتري ...

248
00:09:16,110 --> 00:09:18,089
ضعف الكمية من المكملات الغذائية التي اشتراها بويل.

249
00:09:18,096 --> 00:09:20,815
- $8,000 ؟
- ماذا ؟ أعطاك 4000$ ؟

250
00:09:20,822 --> 00:09:22,875
حسنًا ، أنا موافق.

251
00:09:22,882 --> 00:09:25,642
هو لم يعطني إياها. لقد إستثمرها في مستقبله.

252
00:09:25,649 --> 00:09:27,629
- بإمكانك فعل ذلك أيضًا.
- أجل ، لقد وافقت بالفعل

253
00:09:27,636 --> 00:09:30,317
- ليس عليك مواصلة إقناعي بالشراء.
- آسف ، النص كان يعطي

254
00:09:30,324 --> 00:09:31,800
توقعات بمقاومة أكثر من ذلك.

255
00:09:31,807 --> 00:09:33,447
حسنًا ، لنبدأ بهذه الأوراق إذًا.

256
00:09:33,454 --> 00:09:35,227
أهم شيء أولًا ، غير مسموح لك

257
00:09:35,234 --> 00:09:37,022
بأن تعرض أي من هذه على محامي.

258
00:09:37,029 --> 00:09:38,137
أجل ، هذا يبدو سيئًا

259
00:09:38,144 --> 00:09:39,557
إذًا ، أين في لعبة النظام الشمسي لجينا

260
00:09:39,558 --> 00:09:41,559
يجب عليّ أن أضع كوكب المريخ عديم الأقمار هذا ؟

261
00:09:41,560 --> 00:09:44,228
أشفق على الطفل الذي سيكون تحت هذا النظام الشمسي.

262
00:09:44,229 --> 00:09:46,730
كابتن ، هناك شيء يجري في هذه السرقة.

263
00:09:46,731 --> 00:09:48,332
أخبرنا بكل شيء تعرفه

264
00:09:48,333 --> 00:09:50,393
وسنخبرك بكل شيء نعرفه.

265
00:09:50,400 --> 00:09:52,343
- أفضِّل ألّا أفعل
- النكتة تُرَد عليك

266
00:09:52,350 --> 00:09:54,560
- نحن لا نعرف أي شيء.
- حسنًا ، يوم سعيد إذًا.

267
00:09:54,567 --> 00:09:57,088
- مهلًا ، لم أنت تتعرق ؟
- أنا لا أتعرق.

268
00:09:57,095 --> 00:09:58,503
لا ، لقد حصل لي عدد كافٍ من النوبات القلبية

269
00:09:58,510 --> 00:10:00,917
لأعرف كيف يبدو التعرق ، هذا تعرق.

270
00:10:04,215 --> 00:10:07,017
حسنًا ، إن كنت اتعرق كما تزعم

271
00:10:07,018 --> 00:10:10,345
فهذا لأني كنت أشاهد مقطع حماسي
على الانترنت

272
00:10:10,352 --> 00:10:11,656
حقًا؟ ما هو؟

273
00:10:12,281 --> 00:10:14,359
لقد كان فيديو لرياضي امريكي

274
00:10:15,109 --> 00:10:17,228
تمزق لباسه فظهرت مؤخرته

275
00:10:17,827 --> 00:10:19,695
- لقد كان مغري بشدة
- أنت تكذب

276
00:10:19,696 --> 00:10:22,131
الدعم التقني ثبّت نظام للمنع

277
00:10:22,132 --> 00:10:24,099
<i>-بالفضل لي
- نعم بالتأكيد</i>

278
00:10:24,100 --> 00:10:26,235
لكنهم لم يثبتوه على جهازي

279
00:10:26,236 --> 00:10:27,751
لأني أنا الكابتن

280
00:10:27,758 --> 00:10:29,691
لا تبدو لي كالمتحمس

281
00:10:29,698 --> 00:10:31,407
- أرنا هذا المقطع
- يا سادة

282
00:10:31,408 --> 00:10:33,209
<i>أنا اضمن لكم انه لا يوجد شيء لرؤيته</i>

283
00:10:33,210 --> 00:10:36,178
والآن اعذروني ،
علي أن اتنفس بعض الهواء الطلق

284
00:10:44,652 --> 00:10:46,954
فتى جيد يا شيدر
أحضر لي ذلك السير

285
00:10:46,961 --> 00:10:50,065
نعم

286
00:10:50,227 --> 00:10:52,061
مهلًا...

287
00:10:52,062 --> 00:10:54,263
هذا ليس سير البطولة

288
00:10:54,264 --> 00:10:57,199
هذا مجرد سير عادي

289
00:10:57,200 --> 00:11:00,272
وأنت لست شيدر
أنت مجرد لعين صغير عادي

290
00:11:00,279 --> 00:11:02,304
وهذا يقول أنك تلقيت تدريبك في البيع

291
00:11:02,305 --> 00:11:04,206
- عظيم
- وهذا هنا

292
00:11:04,207 --> 00:11:06,698
شهادة معتمدة على أنك رأيت ديبي ستوفلمان

293
00:11:06,705 --> 00:11:08,700
زوجة شركة " نيوترا بوم " دافيد ستوفلمان

294
00:11:08,707 --> 00:11:10,898
ووجدتها سعيدة ، بصحة
جيدة ، وعلى قيد الحياة

295
00:11:10,905 --> 00:11:12,405
حسنًا ، عظيم ، لقد انتهيت

296
00:11:12,412 --> 00:11:13,850
فقط اخرجني من هنا

297
00:11:16,864 --> 00:11:18,687
ما الذي يحدث هنا؟

298
00:11:21,291 --> 00:11:24,226
ألم تعتقد أنه بإمكاني الخروج
من تلك الأصفاد يا بويل؟

299
00:11:24,227 --> 00:11:26,295
لكنك نسيت شيئا مهما...

300
00:11:26,296 --> 00:11:29,131
- نيوترا بوم
- نيوترا بوم هذا صحيح

301
00:11:29,132 --> 00:11:31,133
أنا في دائرة الرؤوساء الآن

302
00:11:31,134 --> 00:11:33,502
أنا آسف يا تشارلز ، لكن سرقة
هذا العام مهمة جدًا بالنسبة لي

303
00:11:33,503 --> 00:11:36,205
- راقبه يا بيل
<i>- هل تسمعنا يا بويل؟</i>

304
00:11:36,206 --> 00:11:38,474
يا جيك ، إنهم يتفقدونني كل عشرة دقائق

305
00:11:38,475 --> 00:11:42,646
ويجب عليّ أن أرد برمز فقط نحن نعرفه

306
00:11:44,547 --> 00:11:46,423
- أنا متشرد
<i>- علم</i>

307
00:11:46,430 --> 00:11:47,963
هل توقعتها؟ هل توقعت الرمز؟

308
00:11:47,970 --> 00:11:50,496
لم أستطع سماع روزا وهي ترد
هل توقعي صحيح؟

309
00:11:50,503 --> 00:11:52,138
- لقد أصبت
- نعم لقد أصبت في ذلك

310
00:11:52,856 --> 00:11:55,357
حسنًا يا أنظمة الأمن ، أجيبيني

311
00:11:55,358 --> 00:11:57,459
ما الذي فاتني؟ وما الذي يحدث؟

312
00:11:57,460 --> 00:12:00,462
هولت استعمل شيدر لسرقة الحزام

313
00:12:00,463 --> 00:12:01,936
ولكن هذا ليس شيدر

314
00:12:01,943 --> 00:12:03,960
هولت وشيدر دائمًا ما يمشيان
في خطوات متوازنة كاملة

315
00:12:03,967 --> 00:12:05,334
مما يعني أنه هنالك شخص أخذ شيدر

316
00:12:05,335 --> 00:12:06,969
وذلك الشخص يمتلك الحزام

317
00:12:06,970 --> 00:12:11,340
ولكن من؟ من الذي أخذ شيدر؟

318
00:12:11,341 --> 00:12:13,475
- من أين أتيتي؟
- لماذا تهتم؟

319
00:12:13,476 --> 00:12:15,444
- ظننت أنك لست مشارك في السرقة
- أنا لست مشارك

320
00:12:15,445 --> 00:12:17,346
أنا فقط مهتم بذهابك وعودتك

321
00:12:17,347 --> 00:12:19,240
لأني أهتم بك كصديق

322
00:12:19,247 --> 00:12:20,977
حسنًا يا صديق ، لقد ذهبت لدورة المياه

323
00:12:20,984 --> 00:12:22,985
لقد كنتِ هناك لفترة طويلة يا صديقة

324
00:12:22,986 --> 00:12:25,187
- هل أنتِ على ما يرام ، يا صديقة؟
- لا ، لقد كانت الرقم اثنان

325
00:12:25,188 --> 00:12:28,023
ولقد كانت شديدة ، يا صديق

326
00:12:28,024 --> 00:12:29,958
رحمك الله

327
00:12:29,959 --> 00:12:32,127
لقد عطست ، حساسية من الكلاب

328
00:12:32,128 --> 00:12:34,330
مما يعني أنه ايمي اخذت...

329
00:12:34,331 --> 00:12:36,032
شيدر!

330
00:12:37,067 --> 00:12:38,835
أين هو كلبي؟

331
00:12:38,842 --> 00:12:40,693
ألست واقف بجانبه؟

332
00:12:40,700 --> 00:12:43,038
هذا اللعين؟ شاهد

333
00:12:43,039 --> 00:12:45,007
صافحني

334
00:12:45,008 --> 00:12:46,975
أحمق

335
00:12:46,976 --> 00:12:49,011
أعلم أن أحدكم أخذ شيدر

336
00:12:49,012 --> 00:12:50,813
ولقد فعلتوها لصالح السرقة

337
00:12:50,814 --> 00:12:53,816
ولكن إن حدث أي شيئًا له
سأنهيكم

338
00:12:53,817 --> 00:12:55,918
أنا لم أستطع تحمل إخصاء شيدر

339
00:12:55,919 --> 00:12:57,653
ولكني سأخصيكم جميعًا

340
00:12:59,222 --> 00:13:00,964


341
00:13:07,017 --> 00:13:09,516
شيدر؟ شيدر؟

342
00:13:09,819 --> 00:13:10,835
صافحني

343
00:13:10,991 --> 00:13:12,955
مصافحة رائعة ومتوازنة

344
00:13:12,956 --> 00:13:14,345
هذا هو جروي

345
00:13:14,352 --> 00:13:16,588
لقد خذلتني
سوف تبرر لنفسك لاحقًا

346
00:13:16,595 --> 00:13:18,439
ارجع الى مكتبي

347
00:13:19,395 --> 00:13:22,097
يا رفاق ، ما سبب خروج الدخان
من غرفة الاستراحة؟

348
00:13:22,098 --> 00:13:23,999
ما الذي يحدث؟
هل هنالك شخص يفعل شيئا ما؟

349
00:13:24,000 --> 00:13:26,468
من الذي يفعل شيئا؟

350
00:13:26,469 --> 00:13:27,875
هاندميدز تيل ، ايمي هي التي تفعل شيء ما
[ مسلسل عُرض في اوائل 2017 The Handmaid's Tale]

351
00:13:27,882 --> 00:13:30,049
إنها لم تصمت عن مدى
واقعية هذا المسلسل وشبهه

352
00:13:30,056 --> 00:13:32,541
- في حالة اليوم السياسية
- إنه واقعي للغاية

353
00:13:32,542 --> 00:13:34,677
لكني لا افعل شيئا

354
00:13:34,678 --> 00:13:36,612
تيري أحب ذلك المسلسل أيضًا ، كل هذا من فعلته

355
00:13:36,613 --> 00:13:38,792
لا ، لا ، أنا أحب إيلزابيث موس
[هي بطلة هذا المسلسل Elisabeth Moss]

356
00:13:38,799 --> 00:13:40,324
تيري وجد ذلك المسلسل كئيب للغاية

357
00:13:40,331 --> 00:13:41,850
إنهم يأتون من كل ناحية

358
00:13:41,851 --> 00:13:44,488
مرحبًا ، أيتها الثمرة المباركة ، يا عزيزتي
[هي جملة الترحيب المعتادة في المسلسل Blessed Be the Fruit]

359
00:13:44,494 --> 00:13:46,340
- هيتشكوك ، هل تشاهد ذلك المسلسل؟
- أشاهد ماذا؟

360
00:13:46,349 --> 00:13:48,228
- هذه جملة مغازلتي للفتيات
- ما الذي يفعلونه؟

361
00:13:48,235 --> 00:13:50,617
لم نسمع من تشارلز
يجب علينا التأكد

362
00:13:50,624 --> 00:13:52,492
- أن كل شيء بخير
- التأكد من ماذا؟ الخادم الحاسوبي؟

363
00:13:52,499 --> 00:13:54,827
لقد سرقت السير من تحت هناك قبل ساعة

364
00:13:54,834 --> 00:13:58,434
- أنت تعلم بشأن...
- عن مشاركتك؟ عن الخادم الحاسوبي؟

365
00:13:58,435 --> 00:14:00,305
لقد علمت عن خططكم منذ اسابيع

366
00:14:00,312 --> 00:14:02,633
إنهم يحيطون بنا ، توقفوا

367
00:14:03,039 --> 00:14:05,174
مرحبًا اوفايمي

368
00:14:05,175 --> 00:14:07,910
مرحبًا

369
00:14:07,911 --> 00:14:10,405
- لا أعلم ما الذي يحدث
- أنا أعلم

370
00:14:10,412 --> 00:14:11,914
اخرجن أيتها الخادمات

371
00:14:13,285 --> 00:14:14,713
إنهم حقًا يستمعوا لكِ

372
00:14:14,720 --> 00:14:16,574
أنت أدركت انني احتفظ
بالحزام في خزانتي

373
00:14:16,581 --> 00:14:18,781
وظننت انه يمكنك ان
تشتتني وتسرق المفتاح

374
00:14:18,788 --> 00:14:20,322
أنا ظننت أنه يمكنني
فعل هذه الأشياء

375
00:14:20,323 --> 00:14:22,992
وبعدها...فعلتها

376
00:14:22,993 --> 00:14:24,860
أرجوك ، هذا مستحيل

377
00:14:24,861 --> 00:14:28,124
المفتاح كان داخل
حذائي طيلة هذا الوقت

378
00:14:28,131 --> 00:14:29,871
حسنًا ، إنها تقريبًا منتصف الليل

379
00:14:29,878 --> 00:14:32,114
لما لا تحاولي استعمال مفتاحك؟

380
00:14:35,105 --> 00:14:36,362
إنه يتناسب

381
00:14:36,369 --> 00:14:38,371
لقد علمت أنك تكذب تصرفاتك متوقعة

382
00:14:38,378 --> 00:14:39,610
اوه لا ، إنه لا يدور

383
00:14:39,617 --> 00:14:41,882
أعتقد أنني لست متوقع
كما كنت تظنين

384
00:14:41,889 --> 00:14:44,013
وأنا اراهن أنه لا أحد
منكم يستطيع توقع

385
00:14:44,014 --> 00:14:45,090
ما الذي سأفعله الآن

386
00:14:45,097 --> 00:14:47,425
ستستعمل مفتاحك لفتح الخزينة
وستتصرف كأحمق حول ذلك

387
00:14:47,432 --> 00:14:49,285
نعم ، من الواضح ان هذا
ما سأفعله يا روزا

388
00:14:49,286 --> 00:14:51,420
لا يجب عليكِ أن تكوني متذاكية طيلة الوقت

389
00:14:51,421 --> 00:14:52,821
إذا تسمحون لي

390
00:14:52,822 --> 00:14:55,345
سأرفع تنورتي للأعلى قليلًا

391
00:14:56,359 --> 00:14:57,989
انظروا لذلك ، المفتاح يتناسب

392
00:14:57,996 --> 00:15:01,845
والقفل يدور
 والخزنة...خالية

393
00:15:01,852 --> 00:15:03,113
- ماذا؟
- لا يوجد سير؟

394
00:15:03,120 --> 00:15:05,521
- لم يكن هنالك سير من البداية ، يوجد حزام
- أنا لا افهم ، من أخذه؟

395
00:15:05,528 --> 00:15:07,827
لم نسمع من تشارلز منذ ساعة
ربما خان الصعاليك

396
00:15:07,834 --> 00:15:09,852
يا الهي ، لقد اطلقت علينا لقب
الصعاليك ، ما الذي تحولت اليه؟

397
00:15:09,859 --> 00:15:11,293
إنه ليس تشارلز ، أنا حبسته

398
00:15:11,300 --> 00:15:14,202
لقد وضعت جهاز تعقب على الحزام

399
00:15:14,209 --> 00:15:16,244
إنه في حالة تحرك ،
وهو ذاهب بسرعة شديدة

400
00:15:16,258 --> 00:15:17,959
لنأخذ دراجتي ، لن يلحقوا بنا ابدًا

401
00:15:18,014 --> 00:15:19,882
- أراكم لاحقًا أيها الحمقى
- هل يجب علينا الذهاب خلفهم؟

402
00:15:21,584 --> 00:15:23,585
كابتن ، لماذا تضحك؟

403
00:15:23,586 --> 00:15:27,623
لقد وضعت جهاز تعقب داخل تيري

404
00:15:27,624 --> 00:15:31,293
سارج ، كيفن اشترى زبادي فرنسي كثير الدسم

405
00:15:31,294 --> 00:15:35,998
- هل تريده؟
- بالطبع

406
00:15:35,999 --> 00:15:38,434
استمتع يا جيفوردز ، استمتع

407
00:15:38,435 --> 00:15:39,861
... مخادع ، أعلم ذلك ولكن

408
00:15:39,868 --> 00:15:41,503
أنا وضعت جهاز تعقب في تيري ايضًا

409
00:15:41,504 --> 00:15:43,272
وأنا ايضًا . بلا سبب

410
00:15:43,273 --> 00:15:44,740
لأنك رقيب ممتاز فحسب

411
00:15:44,741 --> 00:15:46,775
والآن ابتلعها

412
00:15:46,776 --> 00:15:48,802
لا أمانع ، خذه

413
00:15:48,809 --> 00:15:50,312
ابتلع الجهاز

414
00:15:50,313 --> 00:15:51,880
هل تظنون أن كل تلك الاشعاعات

415
00:15:51,881 --> 00:15:53,782
- قد تؤثر سلبًا عليه؟
- أنا متأكد من انه سيكون بخير

416
00:15:53,783 --> 00:15:56,092
- لقد عاش حياةً طويلة بالفعل
- نعم

417
00:16:00,123 --> 00:16:01,457
حظًا جيدًا باللحاق بي

418
00:16:01,458 --> 00:16:03,092
لقد قمت بتماريني الصباحية

419
00:16:03,093 --> 00:16:04,693
سألحق بك

420
00:16:04,694 --> 00:16:06,328


421
00:16:06,329 --> 00:16:09,932
في الجحيم

422
00:16:17,140 --> 00:16:18,607
 مرحبًا جايكوب

423
00:16:18,608 --> 00:16:19,641
... ماذا...ايمز

424
00:16:19,648 --> 00:16:22,223
ما الذي تفعلينه هنا؟ لماذا لست
في الخارج بحثًا عن الحزام؟

425
00:16:22,230 --> 00:16:24,228
أنا وأنت نعرف أن ذلك
الحزام لم يغادر هذا القسم

426
00:16:24,235 --> 00:16:25,814
لا أعلم ذلك ، لا أحد يعلم ذلك

427
00:16:25,815 --> 00:16:28,050
" لقد ظللت أفكر: "كيف استطاع أن يبدل مفتاحي؟

428
00:16:28,051 --> 00:16:31,487
وبعد ذلك انتبهت ...أنت لم
تبدل مفتاحي لقد بدلت الخزينة

429
00:16:31,488 --> 00:16:33,722
أحد الخادمات ، وأنا افترض انه تشارلز المزيف

430
00:16:33,723 --> 00:16:38,219
أخذ خزينتي ، وبعد ذلك اوفايمي وضع شبيهة لها

431
00:16:38,406 --> 00:16:40,322
ما الذي اعطيته لتشارلز المزيف ليساعدك؟

432
00:16:40,330 --> 00:16:42,083
لا شيء ، في الحقيقة هو أعطاني شيء

433
00:16:42,090 --> 00:16:43,899
قوة الحرية المالية

434
00:16:43,900 --> 00:16:45,434
لقد استثمرت في مكيدة مالية

435
00:16:45,435 --> 00:16:47,102
لا يوجد وقت للخوض في ذلك

436
00:16:47,103 --> 00:16:48,971
حسنًا ، إذًا ونحن نفكر

437
00:16:48,972 --> 00:16:50,484
في من يملك المفتاح الحقيقي

438
00:16:50,491 --> 00:16:52,775
تشارلز المزيف اخترق الخزينة
 أزال جهاز التعقب،

439
00:16:52,776 --> 00:16:55,644
وأرسل تيري مع جميع الفرقة
في مطاردة عديمة الفائدة

440
00:16:55,645 --> 00:16:58,247
سؤالي الوحيد هو: أي
صندوق يحتوي على الحزام؟

441
00:16:58,248 --> 00:17:00,182
حسنًا ، حظًا جيدًا في اكتشاف ذلك

442
00:17:00,183 --> 00:17:02,718
لأن الساعة تدق

443
00:17:02,719 --> 00:17:04,290
- إنه ذلك الصندوق
- لا

444
00:17:04,297 --> 00:17:06,588
نمط الغبار لا يماثل الصناديق الذين بجانبه

445
00:17:06,589 --> 00:17:09,291
أرأيت يا جيك؟ أنا دائمًا
سأبقى متفوقة عليك بخطوة

446
00:17:09,292 --> 00:17:11,260
لقد فقدت مهارة مفأجأتي

447
00:17:11,261 --> 00:17:13,095
أنت مجرد شخص ممل

448
00:17:13,096 --> 00:17:15,431


449
00:17:15,432 --> 00:17:16,932
إنها منتصف الليل

450
00:17:16,933 --> 00:17:20,636
لذا اعتقد أنني الإنسانة/المحققة الرائعة

451
00:17:20,637 --> 00:17:23,305
نعم ، ولكن

452
00:17:23,306 --> 00:17:25,607
لربما تريدين قراءة الوصف على الحزام

453
00:17:25,608 --> 00:17:29,344
لماذا؟ اوه لا ، ما الذي تقوله؟

454
00:17:29,345 --> 00:17:31,481
"ايمي سانتياغو ، هل تقبلين الزواج بي؟ "

455
00:17:34,083 --> 00:17:35,384
مفاجأة

456
00:17:38,583 --> 00:17:41,017
أنا مشوشة ، لا أعلم ما الذي يحدث الآن

457
00:17:41,024 --> 00:17:42,978
" أنا مشوشة ، لا أعلم ما الذي يحدث الآن "

458
00:17:42,985 --> 00:17:45,789
- عنوان شريطك الجنسي
- يا الهي ، أنا ارتجف"

459
00:17:45,796 --> 00:17:48,437
" أنا بالتأكيد سأبكي
عنوان شريطك الجنسي

460
00:17:48,444 --> 00:17:51,418
مهلًا ، هل هذا حقًا يحدث؟
هل هذا جزء من السرقة؟

461
00:17:51,425 --> 00:17:54,029
إن كان هذا جزءًأ
من السرقة سأهجرك

462
00:17:54,036 --> 00:17:56,471
لا ارجوك يا ايمز 
انظري هذا حقًا يحدث

463
00:17:56,472 --> 00:17:59,107
هذا ليس جزءًا من السرقة ، أعدك ، هذا حقيقي

464
00:17:59,108 --> 00:18:01,809
- حقًأ؟
- نعم

465
00:18:01,810 --> 00:18:04,212
حسنًا ، هاهي ذا

466
00:18:04,213 --> 00:18:07,148
ايمز ، أنا احبك

467
00:18:07,149 --> 00:18:10,351
أحب كم أنتِ ذكية
وأحب كم أنتِ جميلة

468
00:18:10,352 --> 00:18:12,687
وأحب وجهك ، وأحب مؤخرتك

469
00:18:12,688 --> 00:18:14,188
كان يجب علي أن أكتب ذلك أولًأ

470
00:18:14,189 --> 00:18:15,857
لا ، لا ، هذا جيد . أكمل

471
00:18:15,858 --> 00:18:18,302
أحب كم تدّعين إعجابك بداي هارد

472
00:18:18,309 --> 00:18:20,176
- يعجبني الجزء الثاني
- لا يجب عليك

473
00:18:20,183 --> 00:18:21,718
- حسنًا
- نعم

474
00:18:21,964 --> 00:18:23,798
انتِ لطيفة ومضحكة

475
00:18:23,799 --> 00:18:25,500
وأنت أفضل شخص أعرفه

476
00:18:25,501 --> 00:18:28,436
وأفضل محققة أيضًا

477
00:18:30,773 --> 00:18:32,607
وأيضًا في الحقيقة ، أحب مؤخرتك

478
00:18:32,608 --> 00:18:34,609
- أحب مؤخرتك أيضًا
- مقزز

479
00:18:36,044 --> 00:18:38,246
... ايمي سانتياغو

480
00:18:38,247 --> 00:18:40,214
هل تقبلين الزواج بي؟

481
00:18:40,215 --> 00:18:42,717
جيك بيرالتا ، أقبل الزواج بك

482
00:18:51,693 --> 00:18:53,327
أحبك جدًا

483
00:18:53,328 --> 00:18:55,296
مرحبًا ، أيها اللعناء 
هذا الصعلوك الصغير قد هرب

484
00:18:55,297 --> 00:18:57,017
... وهذا سيعلمكم

485
00:18:57,666 --> 00:18:59,767
- هل قمتم للتو
- نعم

486
00:18:59,768 --> 00:19:01,903
- ... وهل قلتي 
- نعم

487
00:19:06,416 --> 00:19:08,384
- الى جيك وايمي
- الى جيك وايمي

488
00:19:08,391 --> 00:19:10,060
اشياء عظيمة ، اشياء عظيمة

489
00:19:10,067 --> 00:19:11,813
إذًا بما أن بيرالتا غير السير

490
00:19:11,814 --> 00:19:13,414
لا أحد حقًا فاز في هذا العام

491
00:19:13,415 --> 00:19:14,790
هل هذا ما يفكر به الجميع؟

492
00:19:14,797 --> 00:19:16,357
- كابتن
- صحيح ، صحيح ، أنا آسف

493
00:19:16,364 --> 00:19:18,304
هذا ليس الوقت المناسب
 أنا سعيدٌ من أجلكما

494
00:19:18,311 --> 00:19:20,018
تقنيًا ، لم يكن هنالك أي فائز ، أكملا

495
00:19:20,025 --> 00:19:21,181
جينا راسلتني للتو

496
00:19:21,188 --> 00:19:23,791
لقد قالت "هذا غريب أنا
 لم اعلم انهما يتواعدان

497
00:19:23,792 --> 00:19:25,993
أنا أمزح ، أنا سعيدة من
"أجلكما أيها اللعينان

498
00:19:25,994 --> 00:19:28,296
إذًا جيك أخبرنا كل شيء

499
00:19:28,297 --> 00:19:30,865
- هل اتصلت على والد ايمي أولًا؟
- في الحقيقة لقد فعلت ذلك

500
00:19:30,866 --> 00:19:32,967
سيد سانتياغو ، أنا أتصل لأخبرك

501
00:19:32,968 --> 00:19:34,836
انني اخطط لطلب الزواج من ابنتك

502
00:19:34,837 --> 00:19:37,939
ولكن بما أننا في 2017 ، أنا لا اطلب إذنك

503
00:19:37,940 --> 00:19:39,396
لأنها ليست ملكك

504
00:19:39,403 --> 00:19:41,448
ولن تكون ملكي ، إذا
اختارت أن أن تقول نعم

505
00:19:41,455 --> 00:19:43,944
إنها إمراة معتمدة على
نفسها ، ولا تحتاج لأي رجل

506
00:19:43,951 --> 00:19:45,880
هذا محزن ، أنا اتمنى أن تقول نعم

507
00:19:45,881 --> 00:19:47,648
! ولكنه خيارها لذا ابتعد

508
00:19:47,649 --> 00:19:50,051
لقد كان هذا مثاليًا . ما الذي قاله؟

509
00:19:50,052 --> 00:19:52,687
لا أعلم ، لقد تركت بريد
صوتي ، أنا أخاف منه

510
00:19:52,688 --> 00:19:54,052
لا أريد التكلم ومقاطعتكما

511
00:19:54,059 --> 00:19:57,492
ولكن اعتقد اني آخذ الفضل على
إعطاء جيك الفكرة للتقدم

512
00:19:57,493 --> 00:19:58,893
- كيف ذلك؟
- ألا تذكر؟

513
00:19:58,894 --> 00:20:00,027
 ذلك اليوم في المطبخ

514
00:20:00,028 --> 00:20:01,395
لذا ما أقوله هو

515
00:20:01,396 --> 00:20:02,797
زبادي الفانيلا جيد

516
00:20:02,798 --> 00:20:05,500
ولكن اخلطه مع زبادي التوت

517
00:20:05,501 --> 00:20:07,468
وكلاهما سيعطي طعمًا أجمل

518
00:20:07,469 --> 00:20:09,696
- هل تفهمني ؟
- أجل ؟

519
00:20:09,703 --> 00:20:10,758
لم أستوعب الأمر

520
00:20:10,765 --> 00:20:13,835
ولكن بالحديث عن الزبادي ، لقد تناولت 6 أجهزة تحديد مواقع هذا الإسبوع

521
00:20:13,842 --> 00:20:15,042
يجب عليك رؤية طبيب.

522
00:20:15,043 --> 00:20:16,081
ماذا ؟

523
00:20:16,088 --> 00:20:18,212
انظر يا سارج ، أعتقد أن الجميع يعرف بأنني

524
00:20:18,213 --> 00:20:20,014
أنا من وضعت هذه الفكرة في رأس جيك

525
00:20:20,015 --> 00:20:22,016
منذ 8 سنوات

526
00:20:22,034 --> 00:20:25,019
مرحبًا ، أنا سأبدأ العمل اليوم.
المحققة سانتياجو.

527
00:20:25,020 --> 00:20:27,722
المحقق بيرالتا ، مرحبًا بك معنا.

528
00:20:27,723 --> 00:20:30,691
أسمع أجراس الزفاف.

529
00:20:30,692 --> 00:20:32,097
مرحبًا ، أنا المحقق بويل.

530
00:20:32,104 --> 00:20:33,906
في الواقع هذا جعل من الأمر أبطأ.

531
00:20:33,913 --> 00:20:36,075
لقد تطلب الأمر مني 4 سنوات لأنسى هذه الذكرى.

532
00:20:36,082 --> 00:20:38,745
- أجل ، أنا أسوأ أعداء نفسي.
- انظروا ، لا أحد أعطاني الفكرة.

533
00:20:38,752 --> 00:20:42,503
قررت أن أطلب من إيمي الزواج مني بنفسي بتاريخ 28 من أبريل.

534
00:20:42,504 --> 00:20:46,082
يوجد خطأ مطبعي في لغز تقاطع الكلمات!

535
00:20:47,174 --> 00:20:49,246
ترجمة @isdqy و @iollie_

536
00:20:49,253 --> 00:20:50,855
لا أفهم. هذا يبدو طبيعيًا جدًا.

537
00:20:50,862 --> 00:20:53,026
لا أعلم ما الذي أقوله لك.
ذلك فقط حين عرفت.

538
00:20:53,033 --> 00:20:54,482
الطقوس الرومانسية رائعة.

539
00:20:54,483 --> 00:20:56,050
شكرًا لكِ روزا. أجل إنها رائعة

540
00:20:56,051 --> 00:20:58,085
أجل ، رائعة. مبروك.

541
00:20:58,086 --> 00:20:59,698
أنا سعيد بأنكما ستتزوجان.

542
00:20:59,705 --> 00:21:02,223
- سوف نتزوج.
- سوف نتزوج!

543
00:21:02,224 --> 00:21:04,959
- ولا أحد فاز بالسرقة
- كابتن!

544
00:21:04,960 --> 00:21:06,527
تجاوز الأمر أيها المزعج!

545
00:21:06,528 --> 00:21:07,963
أجل أيها المزعج!

