2 00:00:00,176 --> 00:00:01,961 ‫في حلقات سابقة... 3 00:00:02,005 --> 00:00:04,215 ‫قامت المباحث الفدرالية ‫بشن هجوم بطائرة بدون طيار. 4 00:00:04,299 --> 00:00:07,302 ‫يمكنني أن أؤكد الآن ‫أن "باتريك لويد" تم تحييده. 5 00:00:07,677 --> 00:00:09,345 ‫كان "لويد" فاراً لـ6 أشهر 6 00:00:09,429 --> 00:00:12,265 ‫وآخر عمل يقوم به ‫هو تحطيم منزل والدة السيدة الأولى؟ 7 00:00:12,348 --> 00:00:15,018 ‫لم يكن يبحث عن شيء. بل كان يترك لنا شيئاً. 8 00:00:15,101 --> 00:00:16,644 ‫أهذا ضروري حقاً؟ 9 00:00:16,728 --> 00:00:18,521 ‫يجب أن نتحقق من كل ما لمسه "لويد". 10 00:00:18,605 --> 00:00:21,816 ‫إنها استمارة تأمين لعملية زرع القلب لأبي. 11 00:00:21,900 --> 00:00:23,777 ‫لندخل من الخلف. قصصت السياج. 12 00:00:24,736 --> 00:00:25,737 ‫"هانا"! 13 00:00:28,573 --> 00:00:30,909 ‫ماذا كنتما تفعلان ‫في أملاك خاصة بعد ساعات العمل؟ 14 00:00:32,327 --> 00:00:33,620 ‫أيُفترض بهذا أن يثير إعجابي ‫أيتها العميلة "ويلز"؟ 15 00:00:33,703 --> 00:00:36,498 ‫لا، هذا لأريك فقط أننا نعمل ‫على تحقيق فدرالي 16 00:00:36,581 --> 00:00:38,750 ‫وأنه ليس علي أن أجيب عن أي من أسئلتك. 17 00:00:38,833 --> 00:00:42,212 ‫أعطت والدة السيدة الأولى معلومات سرية ‫لمقاول حكومي 18 00:00:42,295 --> 00:00:43,338 ‫للفوز بمناقصة. 19 00:00:43,421 --> 00:00:46,049 ‫ليتم تقديم والد السيدة الأولى ‫في أولوية إجراء العملية. 20 00:00:46,132 --> 00:00:48,843 ‫- رشوة. من وقع على هذا؟ ‫- "إريك ليتل". 21 00:00:50,261 --> 00:00:51,262 ‫"إريك ليتل". 22 00:00:55,058 --> 00:00:57,936 ‫- هذه إذاً إفادتك الكاملة. ‫- نعم. 23 00:01:00,855 --> 00:01:02,607 ‫لاحظت أن الباب كان مفتوحاً، 24 00:01:02,690 --> 00:01:05,276 ‫فدخلت الموقع لشكك بوقوع جريمة، 25 00:01:05,360 --> 00:01:08,738 ‫- ووجدت جثة، فأبلغت عن الأمر. ‫- هذا صحيح. 26 00:01:12,992 --> 00:01:15,537 ‫- ولم تكوني تعرفين "إريك ليتل"؟ ‫- لا. 27 00:01:15,620 --> 00:01:18,289 ‫- ألم يسبق لك دخول منزله؟ ‫- لا. 28 00:01:18,373 --> 00:01:20,083 ‫ما الذي كنت تفعلينه في حيه؟ 29 00:01:20,166 --> 00:01:22,252 ‫لا يمكنني مناقشة هذا الأمر. 30 00:01:24,921 --> 00:01:26,840 ‫كنت موجودة حين احترق مستودع. 31 00:01:26,923 --> 00:01:28,716 ‫وكنت موجودة حين ظهرت جثة رجل. 32 00:01:28,800 --> 00:01:31,469 ‫لماذا أجدك في وسط كل جريمة ‫تقع في "ريستون"؟ 33 00:01:31,553 --> 00:01:35,348 ‫اسمع أيها المحقق، أنت تحاول القيام بعملك. ‫أتفهم ذلك. 34 00:01:35,431 --> 00:01:37,600 ‫لو كنت مكانك، لشعرت بالإحباط أيضاً. 35 00:01:37,684 --> 00:01:40,103 ‫لكن بعض الأمور تفوق تخويلك. 36 00:01:40,186 --> 00:01:44,899 ‫- يمكنك لعب هذه الورقة مرة، وليس مرتين. ‫- إنها ليست ورقة. إنه الواقع. 37 00:01:44,983 --> 00:01:47,861 ‫دعيني أذكرك بالواقع. 38 00:01:47,944 --> 00:01:50,780 ‫أياً كان ما تعملين عليه، ‫الأفضل لك أن تكوني بريئة. 39 00:01:50,864 --> 00:01:52,824 ‫وإلا فحتى هذا المكان لا يمكنه حمايتك. 40 00:01:56,119 --> 00:01:59,455 ‫علاقتنا قديمة يا "جون". ‫لم أعرف إلى من ألجأ غيرك. 41 00:01:59,539 --> 00:02:01,207 ‫إذاً، لا أحد في البيت الأبيض يعرف؟ 42 00:02:01,291 --> 00:02:02,792 ‫لا أحد في موقع السلطة. 43 00:02:02,876 --> 00:02:05,003 ‫لم أرد إثارة الشكوك. 44 00:02:05,086 --> 00:02:08,047 ‫- سبق أن فعلت ذلك. ‫- بإخفاء الأمر؟ 45 00:02:09,048 --> 00:02:11,467 ‫بإعاقة تحقيق للشرطة في جريمة قتل مقاول 46 00:02:11,551 --> 00:02:13,094 ‫يُزعم أنه رشا والدة السيدة الأولى. 47 00:02:13,178 --> 00:02:14,596 ‫إنها مجرد مزاعم يا "جون". 48 00:02:15,096 --> 00:02:18,391 ‫هذه المحاولة اليائسة الأخيرة لـ"لويد" ‫للقضاء على الرئاسة. 49 00:02:18,474 --> 00:02:20,977 ‫هذا لا يعني أن ذلك ليس صحيحاً. 50 00:02:23,062 --> 00:02:24,063 ‫ماذا سنفعل الآن؟ 51 00:02:26,191 --> 00:02:28,818 ‫إن أُصيب مريض بالسرطان، عليك إخباره. 52 00:02:30,320 --> 00:02:31,779 ‫لكن ماذا لو لم يكن كذلك؟ 53 00:02:31,863 --> 00:02:35,617 ‫أحتاج إلى وقت للتحري ولتفنيد الأمر. 54 00:02:35,700 --> 00:02:38,661 ‫إن تمكنت من ذلك، ‫فليس علي إطلاع الرئيس عليه. 55 00:02:38,745 --> 00:02:42,749 ‫لكن إن لم تتمكني من دحض التهم، ‫فستكونين قد أعقت تحقيقاً. 56 00:02:45,335 --> 00:02:48,046 ‫لا أظن أن لدي خياراً أفضل حالياً. 57 00:02:52,091 --> 00:02:54,052 ‫قد تكون هناك طريقة لحماية نفسك 58 00:02:54,135 --> 00:02:56,721 ‫لئلا تتحملي كامل المسؤولية إن ساءت الأمور. 59 00:02:57,204 --> 00:02:58,814 ‫أنا أصغي. 60 00:02:59,224 --> 00:03:00,725 ‫إن أردت حماية الرئيس، 61 00:03:00,892 --> 00:03:02,393 ‫أطلعي مكتب محاماة البيت الأبيض على الأمر. 62 00:03:04,187 --> 00:03:06,606 ‫- "كيندرا داينز" تدعم الرئيس، صحيح؟ ‫- نعم. 63 00:03:08,816 --> 00:03:10,944 ‫نعم، لكن هل ستدعمني؟ 64 00:03:20,370 --> 00:03:21,329 ‫"(أمريكا) أولاً!" 65 00:03:21,412 --> 00:03:22,247 ‫"لا! للسلع المكسيكية الرخيصة" 66 00:03:22,330 --> 00:03:23,915 ‫قطعاً لا أيتها "المكسيك"! ‫يجب التخلص من بضاعتك السيئة! 67 00:03:23,998 --> 00:03:24,958 ‫"النضال لأجل الوظائف الأمريكية" 68 00:03:25,667 --> 00:03:28,419 ‫يتصاعد التوتر على جانبي الحدود 69 00:03:28,503 --> 00:03:30,838 ‫مع دخول حصار ‫سائقي الشاحنات الأمريكيين يومه الـ6. 70 00:03:30,922 --> 00:03:33,466 ‫يتظاهر سائقو الشاحنات ‫ضد المفاوضات التجارية 71 00:03:33,549 --> 00:03:36,469 ‫المستمرة منذ شهرين ‫من دون أية إشارات لحدوث تقدم. 72 00:03:36,552 --> 00:03:38,096 ‫"جايك" من "لاريدو"، أنت على الهواء. 73 00:03:38,179 --> 00:03:39,013 ‫"(المكسيك)" 74 00:03:39,097 --> 00:03:41,474 ‫سئمت من سرقة "المكسيك" لوظائفنا ونقودنا. 75 00:03:41,557 --> 00:03:42,809 ‫أذيقوهم العذاب يا سائقي الشاحنات! 76 00:03:42,892 --> 00:03:44,477 ‫هذا الحصار غير قانوني إطلاقاً. 77 00:03:44,560 --> 00:03:46,688 ‫إنها خطوة عنصرية ضد المكسيكيين. 78 00:03:46,771 --> 00:03:47,897 ‫كما يبدو، يرى البيت الأبيض 79 00:03:47,981 --> 00:03:50,608 ‫أن عدم القيام بشيء سيجعل المشكلة تختفي. 80 00:03:50,692 --> 00:03:51,776 ‫إنهم مخطئون للغاية. 81 00:03:51,859 --> 00:03:56,281 ‫لا تخطئوا الظن، الوضع متفجر للغاية. 82 00:04:09,711 --> 00:04:11,129 ‫"(الولايات المتحدة الأمريكية)" 83 00:04:20,138 --> 00:04:21,931 ‫- لا تدعوها تمر! ‫- أحضروا أسلحتكم! 84 00:04:23,808 --> 00:04:25,184 ‫ابتعدوا! 85 00:04:31,858 --> 00:04:35,945 ‫نعم يا سيدي السفير، وأتفق معك، ‫كان يجب ألا يصل الأمر إلى هذا الحد. 86 00:04:36,029 --> 00:04:39,198 ‫يبحث الرئيس عن حلول دبلوماسية ‫في هذه اللحظة. 87 00:04:39,282 --> 00:04:40,241 ‫شكراً. 88 00:04:40,658 --> 00:04:43,328 ‫تم تحديد هوية سائق الشاحنة القتيل ‫على أنه "خوسيه مينيز"، وهو مكسيكي. 89 00:04:43,411 --> 00:04:44,537 ‫"مقتل سائق شاحنة مكسيكي عند الحدود" 90 00:04:44,620 --> 00:04:45,538 ‫تم طلب تشريح لجثته. 91 00:04:46,080 --> 00:04:49,667 ‫أكثر من ملياري دولار يومياً، ‫هذه كلفة الحصار على اقتصادنا. 92 00:04:49,751 --> 00:04:51,836 ‫10 مليارات دولار حتى الآن والكلفة في تزايد 93 00:04:51,919 --> 00:04:53,629 ‫إلى أن ننجز هذه الصفقة. 94 00:04:53,713 --> 00:04:55,631 ‫"آرون"، ماذا قال السفير المكسيكي؟ 95 00:04:55,715 --> 00:04:57,592 ‫لم يقل كلاماً كثيراً أود ترجمته. 96 00:04:57,675 --> 00:05:00,887 ‫"المكسيك" أهم شريك تجاري لدينا. 97 00:05:00,970 --> 00:05:02,555 ‫الأمريكيون قلقون بشأن وظائفهم 98 00:05:02,638 --> 00:05:04,766 ‫وسيحملونك المسؤولية إن لم تحمهم. 99 00:05:04,849 --> 00:05:06,726 ‫تحتاج هذه الإدارة إلى صفقة تجارية 100 00:05:06,809 --> 00:05:08,728 ‫لتثبت نفسها على الساحة الدولية. 101 00:05:08,811 --> 00:05:12,023 ‫لكن بعد إطلاق النار، فإن الحصار ‫على كل نقاط الدخول في "أمريكا" 102 00:05:12,106 --> 00:05:13,232 ‫سيكون من الصعب فكه. 103 00:05:13,316 --> 00:05:16,235 ‫ما وضعنا مع ممثل التجارة المكسيكي ‫وقائد النقابات؟ 104 00:05:16,319 --> 00:05:18,654 ‫انسحبا من المفاوضات. ‫نحن نحاول إعادتهما إليها. 105 00:05:18,738 --> 00:05:20,948 ‫نعلم جميعاً ما يجب فعله. فلنقم به إذاً. 106 00:05:21,783 --> 00:05:26,287 ‫تريدون أن نطهو طعامكم، ‫ونجز عشبكم، ونربي أطفالكم، 107 00:05:26,913 --> 00:05:28,331 ‫لكن أن تعاملونا بعدل... 108 00:05:28,414 --> 00:05:31,250 ‫"الولايات المتحدة" هي أكبر سوق بالفعل ‫للبضائع المكسيكية. 109 00:05:31,334 --> 00:05:33,878 ‫- يمكن لتخفيف ضريبي معقول... ‫- ها هي فكرة التعرفة. 110 00:05:33,961 --> 00:05:37,090 ‫هذا العرض سيساهم ‫في تقليل الكثير من هذه التعرفات، 111 00:05:37,173 --> 00:05:38,466 ‫لكن يجب أن تخفف من مطالبك. 112 00:05:42,136 --> 00:05:46,599 ‫هذا الحصار يضر ببلدينا كليهما. 113 00:05:47,850 --> 00:05:48,851 ‫تماماً. 114 00:05:48,935 --> 00:05:52,230 ‫لكن شعبي لديه قدرة مختلفة على تحمل الألم. 115 00:05:52,313 --> 00:05:56,109 ‫لذلك فهم مستعدون للمعاناة ‫للحصول على فرص أفضل، 116 00:05:56,192 --> 00:05:57,318 ‫وغد أفضل، 117 00:05:59,153 --> 00:06:00,571 ‫وصفقة أفضل. 118 00:06:07,537 --> 00:06:11,374 ‫الشركات تنقل مصانعها إلى "المكسيك" ‫للاستفادة من العمالة الرخيصة 119 00:06:11,457 --> 00:06:14,752 ‫وسياسات الرئيس في تخفيض التعرفات ‫والتجارة الحرة... 120 00:06:14,836 --> 00:06:17,004 ‫- "بول"، أنت ديناصور. ‫- المعذرة؟ 121 00:06:17,088 --> 00:06:18,756 ‫ألا تعرف شيئاً عن الحقبة الجوراسية؟ 122 00:06:18,840 --> 00:06:20,091 ‫أعرف ما هو الديناصور. 123 00:06:20,174 --> 00:06:21,676 ‫إنها مخلوقات منقرضة، وكذلك سيكون حالك. 124 00:06:22,343 --> 00:06:24,470 ‫قبل 50 سنة، ثلث العمال الأمريكيين ‫كانوا ضمن نقابات. 125 00:06:24,554 --> 00:06:25,930 ‫الآن قل العدد إلى العشر. 126 00:06:26,013 --> 00:06:28,724 ‫إن كنت من فصيلة منقرضة، ‫فلماذا أجلس إلى الطاولة؟ 127 00:06:28,808 --> 00:06:31,060 ‫لأن العمالة المنظمة لا تزال مهمة. 128 00:06:31,144 --> 00:06:32,353 ‫سيتبعونك حيث تقودهم. 129 00:06:32,436 --> 00:06:35,231 ‫- لكن يا "بول"، يجب أن تواجه الوقائع. ‫- أنر بصيرتي. 130 00:06:35,314 --> 00:06:37,567 ‫العمال غير المرخصين ‫يأخذون وظائف لا يريدها الأمريكيون. 131 00:06:38,151 --> 00:06:40,236 ‫البضائع المكسيكية الرخيصة ‫تجبرنا على الابتكار. 132 00:06:40,319 --> 00:06:42,864 ‫اختراق المكسيكيين للسياج الحدودي ‫ومحاولة دهس الأمريكيين... 133 00:06:42,947 --> 00:06:44,282 ‫كان يقود على جانب الطريق. 134 00:06:44,365 --> 00:06:46,200 ‫إنها حركة رمزية يا "ليور". 135 00:06:47,869 --> 00:06:49,495 ‫تريد الرمزية؟ 136 00:06:49,579 --> 00:06:52,665 ‫من مات هو مكسيكي في الأخبار، ‫وليس أمريكياً. 137 00:06:52,748 --> 00:06:57,211 ‫إن انسحبوا، فلديهم العذر. ‫لكن إن انسحبت أنت؟ فستُعتبر غير عقلاني. 138 00:06:58,337 --> 00:07:00,381 ‫نحن قلقون من أن "المكسيك" تجنبت عقد حلف، 139 00:07:00,464 --> 00:07:02,842 ‫لكننا حققنا تقدماً نحو إبرام اتفاقية جديدة 140 00:07:02,925 --> 00:07:06,971 ‫ومع دعم النقابات العمالية، تمكنت "أمريكا" ‫من تخفيض تعرفة بضائع مكسيكية محددة، 141 00:07:07,054 --> 00:07:09,432 ‫وقد استجابت الحكومة المكسيكية بإيجابية. 142 00:07:10,683 --> 00:07:12,894 ‫هل تتوقع أن يتغير الموقف المكسيكي 143 00:07:12,977 --> 00:07:14,812 ‫بعد أن عرفنا أن الرصاصة ‫التي قتلت السيد "مينيز" 144 00:07:14,896 --> 00:07:16,230 ‫جاءت من أمريكي؟ 145 00:07:17,106 --> 00:07:22,111 ‫المعلومات التي لدي هي أنه أُصيب عدة مرات. 146 00:07:22,195 --> 00:07:24,447 ‫أكد الطبيب الشرعي ‫أن الطلقة القاتلة كانت أمريكية، 147 00:07:24,530 --> 00:07:25,865 ‫استناداً إلى زاوية الدخول. 148 00:07:25,948 --> 00:07:29,035 ‫حتى لو صح ذلك، ‫لدى سائقي الشاحنات الحق بالدفاع عن أنفسهم. 149 00:07:29,118 --> 00:07:30,870 ‫كان السيد "مينيز" يقود على جانب الطريق. 150 00:07:30,953 --> 00:07:34,749 ‫ربما كانت لديهم أسباب تدفعهم للاعتقاد ‫بأنه سينحرف باتجاههم. 151 00:07:34,832 --> 00:07:38,794 ‫وإن صح ذلك، فلديهم الحق بالدفاع عن أنفسهم. 152 00:07:38,878 --> 00:07:42,256 ‫- هل سيجري التحقيق في إطلاق النار؟ ‫- اسأل السلطات المحلية. 153 00:07:42,340 --> 00:07:45,218 ‫هل سيدين الرئيس العنف المسلح الأمريكي؟ 154 00:07:46,219 --> 00:07:49,847 ‫آسف يا شباب، سأناقش هذا الأمر معكم لاحقاً. 155 00:07:53,809 --> 00:07:56,854 ‫هل إطلاق النار هذا استفتاء ‫على عنف الأسلحة؟ 156 00:07:56,938 --> 00:08:00,525 ‫لا، إنه استفتاء على مخاطر اقتحام الحدود ‫بسرعة 150 كيلومتراً بالساعة. 157 00:08:01,776 --> 00:08:03,694 ‫سيد "شور"، ألديك موقف حيال هذا؟ 158 00:08:03,778 --> 00:08:08,074 ‫لا، لكن الإدارة لديها موقف، ‫وهو أن هذا الوضع المحزن 159 00:08:08,157 --> 00:08:10,284 ‫يعزز الحاجة إلى عودة الأطراف ‫إلى المفاوضات. 160 00:08:10,368 --> 00:08:12,537 ‫لكن بصفتك الأمريكي الوحيد من أصول مكسيكية ‫في فريق عمل الرئيس... 161 00:08:12,620 --> 00:08:15,873 ‫- لا أخدم الرئيس كأمريكي من أصل مكسيكي. ‫- كيف تخدمه إذاً؟ 162 00:08:16,999 --> 00:08:18,543 ‫كمستشار الأمن القومي. 163 00:08:18,668 --> 00:08:21,254 ‫- لا تختبئ يا صاح. ‫- أنا لا أختبئ. 164 00:08:21,796 --> 00:08:23,673 ‫مهما كان لونك، لا يمكنك التملص من أصلك. 165 00:08:23,756 --> 00:08:25,800 ‫والأحمق يبقى أحمق دائماً. 166 00:08:29,804 --> 00:08:31,347 ‫هذه الأنباء المستجدة أضرت أكثر 167 00:08:31,430 --> 00:08:32,557 ‫بالمفاوضات التجارية المتعثرة ‫بين "الولايات المتحدة" و"المكسيك". 168 00:08:32,640 --> 00:08:33,933 ‫"مكتب التحقيقات الفدرالي يؤكد مقتل سائق الشاحنة ‫برصاصة أمريكية." 169 00:08:34,016 --> 00:08:35,977 ‫يدعو القادة الأمريكيون ‫من أصل مكسيكي في "أمريكا" 170 00:08:36,060 --> 00:08:37,812 ‫إلى تنظيم مظاهرات عبر البلاد 171 00:08:37,895 --> 00:08:41,399 ‫احتجاجاً على إطلاق النار ‫الذي قتل سائق الشاحنة "خوسيه مينيز". 172 00:08:41,983 --> 00:08:46,445 ‫الجميع كان يطلق النار. المكسيكيون ‫والأمريكيون والمدنيون وقوات حفظ الأمن. 173 00:08:46,529 --> 00:08:50,032 ‫هذه المأساة هي تعريف المسؤولية الجماعية. 174 00:08:50,116 --> 00:08:53,744 ‫لكن أمريكياً هو من وجه الطلقة القاتلة. 175 00:08:53,828 --> 00:08:56,914 ‫نعم. وهذا يغير توازن المفاوضات. 176 00:08:57,290 --> 00:08:59,709 ‫- ستزيد "المكسيك" من مطالبها. ‫- حدث ذلك بالفعل. 177 00:08:59,792 --> 00:09:02,503 ‫يطالب "أرونتي" ‫بتوسيع حقوق العمال غير الشرعيين 178 00:09:02,587 --> 00:09:04,463 ‫وتخفيضات في تعرفة المنتجات الزراعية. 179 00:09:04,547 --> 00:09:06,841 ‫وكلا المطلبين سيلاقيان معارضة شديدة ‫من "زاليسكي". 180 00:09:06,924 --> 00:09:08,926 ‫- إذاً عدنا إلى نقطة الصفر. ‫- أخشى ذلك. 181 00:09:09,010 --> 00:09:11,304 ‫يجب أن نستعين بالجالية الأمريكية ‫من أصل مكسيكي. 182 00:09:11,387 --> 00:09:12,722 ‫إنهم الوسيط النزيه. 183 00:09:12,805 --> 00:09:14,599 ‫يمكنهم دفع الجانبين إلى التفاوض. 184 00:09:14,682 --> 00:09:16,601 ‫اتصلت بالتجمع اللاتيني في "الكونغرس". 185 00:09:16,684 --> 00:09:19,145 ‫- السيناتورة "فلوريس" قادمة. ‫- جيد. 186 00:09:19,228 --> 00:09:22,315 ‫- نحتاج إلى حل سياسي، وبسرعة. ‫- سيدي. 187 00:09:42,920 --> 00:09:44,630 ‫لدينا مزهرية مكسورة. 188 00:09:44,713 --> 00:09:47,216 ‫لم أسمع هذه العبارة ‫منذ أيام مجالستي للأطفال. 189 00:09:47,299 --> 00:09:49,552 ‫- مزهرية مكسورة في الجناح الغربي. ‫- حسناً. 190 00:09:49,635 --> 00:09:52,638 ‫هدية من البلاط الإمبراطوري الصيني ‫لـ"روثرفورد ب. هايز". 191 00:09:52,721 --> 00:09:55,349 ‫- لم يثر اهتمامي هذا بعد. ‫- سيكون هناك تحقيق. 192 00:09:55,432 --> 00:09:58,018 ‫الأشياء تنكسر. اطلبي من مكتب ‫الإدارة والموازنة تقديم طلب تعويض. 193 00:09:58,102 --> 00:09:59,144 ‫- فعلت ذلك. ‫- شكراً. 194 00:10:00,062 --> 00:10:01,564 ‫"داكس"، أنا آسف. 195 00:10:01,647 --> 00:10:03,399 ‫لا بأس يا سيدي. 196 00:10:03,482 --> 00:10:04,984 ‫كما فهمت لديك بعض المشاكل. 197 00:10:05,067 --> 00:10:07,486 ‫لسوء الحظ، ‫اتفاق التجارة هو المشكلة الرئيسية. 198 00:10:07,570 --> 00:10:10,114 ‫- سيكون علي تأجيل عشائنا. ‫- لا مشكلة. 199 00:10:10,197 --> 00:10:11,365 ‫بالمناسبة، أحضرت لك شيئاً. 200 00:10:11,448 --> 00:10:13,993 ‫- السيارة الكهربائية الجديدة؟ ‫- نعم يا سيدي. 201 00:10:16,829 --> 00:10:21,166 ‫من 0 إلى 100 كيلومتر بالساعة بـ3 ثوان، ‫بلا انبعاثات كربون، و650 كلم بشحن واحد. 202 00:10:21,250 --> 00:10:23,419 ‫سنشغل خطوط التجميع هذا الربيع. 203 00:10:23,502 --> 00:10:24,962 ‫أية خطوط تجميع؟ 204 00:10:25,045 --> 00:10:27,506 ‫لدينا مصانع في "تيخوانا" و"فلينت". 205 00:10:27,590 --> 00:10:30,009 ‫هذا يفسر سبب عدم اتصالك بي ‫بخصوص المعاهدة التجارية. 206 00:10:30,092 --> 00:10:34,263 ‫صحيح. أنا النسخة البشرية ‫عن مركبة بلا انبعاثات كربون. 207 00:10:34,346 --> 00:10:37,725 ‫كما أن مصانعي ستكون آلية بالكامل ‫خلال 3 سنوات. 208 00:10:38,601 --> 00:10:42,521 ‫- إذاً لا تهمك كلفة اليد العاملة. ‫- لا يا سيدي. يهمني الكادميوم. 209 00:10:43,272 --> 00:10:45,900 ‫إنها مثيرة للإعجاب. أدين لك بوجبة. 210 00:10:46,984 --> 00:10:48,611 ‫- دعني أرافقك إلى الخارج. ‫- بالتأكيد. 211 00:10:48,694 --> 00:10:52,072 ‫إليك النبأ الجيد. لا يوجد خطر قانوني ‫على والدة السيدة الأولى. 212 00:10:52,156 --> 00:10:53,991 ‫- حتى لو أخذت رشوة؟ ‫- نعم. 213 00:10:54,074 --> 00:10:55,784 ‫زالت الجريمة بالتقادم. 214 00:10:55,868 --> 00:10:58,037 ‫المشكلة في موت المقاول. 215 00:10:58,746 --> 00:11:00,873 ‫فقط إن كنت تؤمنين بنظريات المؤامرة. 216 00:11:01,290 --> 00:11:02,249 ‫هذا لا يقود إلى أي مكان. 217 00:11:02,333 --> 00:11:03,667 ‫قبل أن نقلق إلى أين سيقود هذا، 218 00:11:03,751 --> 00:11:05,502 ‫دعينا نقلق إلى أين ستقودينه. 219 00:11:05,586 --> 00:11:08,505 ‫أنت موظفة في البيت الأبيض. ‫تصرفاتك منسوبة للرئيس. 220 00:11:08,589 --> 00:11:11,967 ‫لماذا يخلط الجميع ‫بين التحقيق وإعاقة مجرى العدالة؟ 221 00:11:12,051 --> 00:11:14,011 ‫لأن الفارق بينهما بسيط. 222 00:11:14,094 --> 00:11:16,013 ‫وإن أردت البقاء ضمن القانون، 223 00:11:16,096 --> 00:11:17,931 ‫يجب أن تقومي بالأمر كما ينبغي. 224 00:11:18,015 --> 00:11:19,516 ‫تقصدين أن علي التكلم ‫مع والدة السيدة الأولى. 225 00:11:19,600 --> 00:11:22,770 ‫نعم. القضية ضدها ظرفية للغاية. 226 00:11:23,562 --> 00:11:25,272 ‫إن حصلت على إنكارها، 227 00:11:25,397 --> 00:11:27,650 ‫فإن موت المقاول، وأي شيء آخر اكتشفه "لويد" 228 00:11:27,733 --> 00:11:29,151 ‫سيصبح غير مهم. 229 00:11:29,234 --> 00:11:32,780 ‫لن أسأل سيدة عمرها 70 عاماً ‫ابنتها تكون زوجة الرئيس 230 00:11:32,863 --> 00:11:34,114 ‫إن كانت قد ارتكبت جريمة. 231 00:11:34,198 --> 00:11:36,075 ‫- لا، سيكون هذا متهوراً. ‫- تماماً. 232 00:11:36,158 --> 00:11:37,368 ‫يجب أن تسألي السيدة الأولى. 233 00:11:41,747 --> 00:11:44,667 ‫أيتها السيناتورة "فلوريس"، ‫يريد الرئيس إعادة الطرفين إلى التفاوض. 234 00:11:44,750 --> 00:11:46,126 ‫كيف يمكننا العمل... 235 00:11:48,504 --> 00:11:51,006 ‫- "ناديا"؟ ‫- نسيبي! 236 00:11:52,299 --> 00:11:55,219 ‫- تسرني رؤيتك. ‫- وأنا أيضاً. 237 00:11:55,302 --> 00:11:57,179 ‫سأقابل السيناتورة "فلوريس". 238 00:11:57,262 --> 00:12:00,099 ‫لا، لن تقابلها. هي أرسلتني. 239 00:12:02,184 --> 00:12:04,269 ‫أنت تعملين مع عضوة مجلس النواب "يوشيدا". 240 00:12:05,104 --> 00:12:07,940 ‫كنت أعمل معها قبل أسبوعين. 241 00:12:08,023 --> 00:12:10,567 ‫أرسلت لك رسالتين بهذا الخصوص. 242 00:12:10,651 --> 00:12:11,860 ‫أنا آسف، أنا... 243 00:12:11,944 --> 00:12:14,822 ‫بأية حال، أعرف مدى انشغالك، ‫لم لا نبدأ بالعمل فوراً؟ 244 00:12:19,201 --> 00:12:20,619 ‫حسناً. 245 00:12:21,495 --> 00:12:24,289 ‫البند الأول هو العفو. 246 00:12:24,373 --> 00:12:28,544 ‫مهلاً. يقدر مكتب الموازنة أن الكلفة ‫على الاقتصاد الأمريكي هي 2،6 تريليون دولار 247 00:12:28,627 --> 00:12:30,087 ‫في السنة الأولى لوحدها. 248 00:12:30,170 --> 00:12:32,589 ‫هذا لا يأخذ بالاعتبار ضرائب الأشخاص ‫الذين يعيشون بالخفاء. 249 00:12:32,673 --> 00:12:36,051 ‫هذا ليس موضوعاً مطروحاً. ‫لا نملك دعم كلا الحزبين. 250 00:12:37,177 --> 00:12:40,139 ‫لنؤجل هذا ونتكلم عن تحويل المخصصات. 251 00:12:41,765 --> 00:12:45,936 ‫أظن أنه من الأفضل أن أتواصل ‫مع السيناتورة مباشرة في هذه الأمور. 252 00:12:53,318 --> 00:12:55,904 ‫آنسة "رودز". أنا "مايا دانينغ". ‫من مكتب الإدارة والموازنة. 253 00:12:55,988 --> 00:12:57,239 ‫المزهرية، صحيح؟ 254 00:12:57,322 --> 00:13:00,325 ‫نغطي ذلك إن انكسرت بطريق الخطأ، ‫وليس عمداً. 255 00:13:00,409 --> 00:13:02,661 ‫- كان حادثاً. ‫- لا أعرف ذلك. 256 00:13:03,328 --> 00:13:05,956 ‫لم يعلن البيت الأبيض الحرب ‫على الخزف الصيني يا آنسة "دانينغ". 257 00:13:06,039 --> 00:13:08,917 ‫لا يزال علي إجراء تحقيق. 258 00:13:09,001 --> 00:13:11,712 ‫إن لم تقحميني به، ‫يمكنك إحضار "هيركول بوارو". 259 00:13:14,047 --> 00:13:15,048 ‫شكراً. 260 00:13:16,925 --> 00:13:19,970 ‫- شكراً على إثارة هذا الموضوع. ‫- بالطبع. 261 00:13:20,053 --> 00:13:21,764 ‫لا داع لأن أخبرك عن رأيي 262 00:13:21,847 --> 00:13:24,099 ‫في إقحام أمي في أي من هذا. 263 00:13:25,184 --> 00:13:28,729 ‫- من الأفضل التعامل مع الأمور من بدايتها. ‫- نعم. 264 00:13:29,688 --> 00:13:33,859 ‫مما يجعل من الصعب أكثر ‫فهم خداع العميلة "ويلز". 265 00:13:33,942 --> 00:13:34,860 ‫سيدتي؟ 266 00:13:34,943 --> 00:13:38,113 ‫جعلتني أراجع مئات الوثائق، 267 00:13:38,197 --> 00:13:40,157 ‫في حين أنك كنت مهتمة بهذه الوثيقة فقط. 268 00:13:40,240 --> 00:13:41,909 ‫أعتقد أن العميلة "ويلز"... 269 00:13:41,992 --> 00:13:43,619 ‫تستطيع الرد بنفسها، شكراً يا "كيندرا". 270 00:13:46,997 --> 00:13:48,916 ‫لم أكن أعلم إن كان للمستند أية قيمة. 271 00:13:48,999 --> 00:13:51,210 ‫ولم أرد أن أقلقك إن لم تكن له قيمة. 272 00:13:51,293 --> 00:13:55,172 ‫لذلك قررت إهانتي بخدعة، ‫وجعلي أبدو كالغبية؟ 273 00:13:55,255 --> 00:13:56,673 ‫لم تكن هذه نيتي إطلاقاً. 274 00:13:56,757 --> 00:13:58,884 ‫بعد أن انكشف كل شيء، أرجو أنك تفهمين 275 00:13:58,967 --> 00:14:02,763 ‫كم هو سخيف أن تقترحي وجود رشوة. 276 00:14:03,639 --> 00:14:06,850 ‫في هذه المرحلة، ‫لا يوجد ما يشير إلى حدوث الرشوة أم لا. 277 00:14:06,934 --> 00:14:10,646 ‫بالطبع هناك دليل. أمي كانت سكرتيرة. ‫لم تكن إدارية. 278 00:14:10,729 --> 00:14:15,442 ‫لم تكن تتعامل مع المدراء التنفيذيين ‫أو بالعقود. كانت تحضر القهوة. 279 00:14:15,526 --> 00:14:16,652 ‫أفهم ذلك... 280 00:14:16,735 --> 00:14:20,489 ‫إذاً ما زلت تعتقدين أنه من القابل للتصديق ‫أن يظن مقاول ما 281 00:14:20,572 --> 00:14:22,366 ‫يسعى إلى الحصول على صفقة مهمة، 282 00:14:22,449 --> 00:14:25,244 ‫أن أمي هي الشخص الملائم لرشوته؟ 283 00:14:25,327 --> 00:14:27,412 ‫لا أقول إن ذلك قابل للتصديق يا سيدتي. 284 00:14:27,496 --> 00:14:31,166 ‫- أقول إن هناك أدلة ظرفية. ‫- أن أمي مجرمة. 285 00:14:33,710 --> 00:14:35,754 ‫سيدتي، لا نقصد أن أزعجك. 286 00:14:35,838 --> 00:14:37,464 ‫"هانا" موجودة هنا بإلحاح مني. 287 00:14:37,548 --> 00:14:40,759 ‫ويجب أن تعرف أكثر من أي شخص، ‫كم كان "لويد" مجنوناً. 288 00:14:40,843 --> 00:14:45,472 ‫وكم كان يكره زوجي وكيف أنه لا يتوانى ‫عن أي قدح، صحيح أيتها العميلة "ويلز"؟ 289 00:14:46,849 --> 00:14:47,724 ‫نعم يا سيدتي. 290 00:14:47,808 --> 00:14:52,020 ‫ربما كان عليك التفكير في كل هذا ‫قبل أن تقصديني بهراء ملفق. 291 00:14:55,649 --> 00:14:57,943 ‫عذراً على الإزعاج يا سيدة "كيركمان". 292 00:15:04,198 --> 00:15:07,326 ‫- كما ترون، بعض الأشخاص الغاضبين... ‫- تفضل بالدخول. 293 00:15:07,410 --> 00:15:11,497 ‫يتظاهرون لموت المواطن المكسيكي ‫"خوسيه مينيز"... 294 00:15:11,581 --> 00:15:15,251 ‫"المكسيك" تفوز بالمعركة الإعلامية ‫في الديار وفي الخارج. 295 00:15:15,334 --> 00:15:16,419 ‫إنهم يزدادون تصلباً في موقفهم. 296 00:15:16,502 --> 00:15:17,879 ‫بينما ننقلب نحن ضد بعضنا. 297 00:15:17,962 --> 00:15:20,339 ‫حدثت زيادة في العنف عند المعابر الحدودية. 298 00:15:20,423 --> 00:15:22,050 ‫ما وضعنا مع التجمع الإسباني في "الكونغرس"؟ 299 00:15:22,133 --> 00:15:25,470 ‫أجريت لقاءً بناءً ‫مع مساعدة السيناتورة "فلوريس". 300 00:15:25,553 --> 00:15:28,347 ‫مساعدتها؟ "آرون"، هذا لا يكفي. ‫إنها لا تفعل أي شيء. 301 00:15:28,431 --> 00:15:31,434 ‫- نريدها أن تدافع عن موقفنا. ‫- سأخبرها يا سيدي. 302 00:15:32,018 --> 00:15:33,019 ‫ما وضعنا مع نقابة العمال؟ 303 00:15:33,978 --> 00:15:37,273 ‫سيدي الرئيس، عليك رؤية هذا. 304 00:15:38,441 --> 00:15:39,442 ‫"(بول زاليسكي)، ممثل الاتحاد" 305 00:15:39,525 --> 00:15:42,487 ‫هذا البيت الأبيض قلق بشأن العولمة. 306 00:15:42,570 --> 00:15:44,822 ‫حسناً، أنا قلق بشأن بلادنا. 307 00:15:44,906 --> 00:15:48,659 ‫سيدي الرئيس، لن يدعم العمال الأمريكيون ‫برنامج عملك 308 00:15:48,743 --> 00:15:51,162 ‫ما لم تدعمهم. 309 00:15:51,245 --> 00:15:54,290 ‫أخبر السيد "زاليسكي" أنه إن استمر ‫بإضعاف موقفي، 310 00:15:54,373 --> 00:15:56,209 ‫- فسيندم على ذلك. ‫- نعم. 311 00:15:56,292 --> 00:15:59,837 ‫عليك أن تعيد لهم وظائفهم. هكذا يجري الأمر. 312 00:15:59,921 --> 00:16:02,381 ‫عليك التراجع عن كل شيء... 313 00:16:02,465 --> 00:16:04,717 ‫الديناصور اللعين. 314 00:16:08,304 --> 00:16:10,431 ‫- إنه استبيان بسيط. ‫- إنه من 12 صفحة. 315 00:16:10,515 --> 00:16:13,726 ‫لن أطلب من موظفي البيت الأبيض ‫ملء استبيان بشأن مزهرية مكسورة. 316 00:16:13,810 --> 00:16:15,978 ‫الاستبيان الشامل يتألف من 26 صفحة. 317 00:16:16,062 --> 00:16:18,940 ‫هذه واقعة تحت التغطية. نتيجة حادث. 318 00:16:19,023 --> 00:16:21,109 ‫أعتقد أن هذا الاستنباط سابق لأوانه. 319 00:16:21,192 --> 00:16:22,527 ‫إذاً تكلمي مع رب عملي بذلك. 320 00:16:22,610 --> 00:16:24,445 ‫إنه في المكتب في آخر الرواق. ‫المكتب البيضاوي. 321 00:16:36,666 --> 00:16:38,292 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 322 00:16:38,376 --> 00:16:39,836 ‫هل أنت بخير؟ 323 00:16:39,919 --> 00:16:41,295 ‫تقريباً. 324 00:16:42,296 --> 00:16:46,092 ‫هل ينتابك شعور بأنك لا تستطيع إسعاد أحد؟ 325 00:16:46,676 --> 00:16:47,802 ‫أنت تصف طفولتي. 326 00:16:49,011 --> 00:16:49,971 ‫شكراً. 327 00:16:51,139 --> 00:16:53,266 ‫نعم، المعاهدة التجارية هذه. 328 00:16:53,349 --> 00:16:56,644 ‫يتساءل الجميع إن كنت أقوم بما يكفي ‫للدفاع عن جانبهم. 329 00:16:57,395 --> 00:16:59,105 ‫وأنا لا أقف إلا إلى جانب الرئيس. 330 00:16:59,188 --> 00:17:01,399 ‫نعم. أعرف شعور من يعلق في الوسط. 331 00:17:02,233 --> 00:17:03,901 ‫- هل تريد أن تعرف متى ينتهي ذلك؟ ‫- متى؟ 332 00:17:03,985 --> 00:17:05,319 ‫لا ينتهي أبداً. 333 00:17:10,658 --> 00:17:15,830 ‫6.2 مليون عامل مكسيكي غير مرخص ‫في "الولايات المتحدة" يا "آرون". 334 00:17:16,414 --> 00:17:18,958 ‫- هذه حالة طوارئ وطنية. ‫- ندرك ذلك يا سيناتورة "فلوريس". 335 00:17:19,041 --> 00:17:20,668 ‫لهذا السبب يلتزم الرئيس 336 00:17:20,751 --> 00:17:23,379 ‫بالعمل معك لتسهيل حصولهم على الجنسية. 337 00:17:23,462 --> 00:17:25,047 ‫إذاً لماذا لا يظهر هذا في الاتفاق؟ 338 00:17:25,131 --> 00:17:27,216 ‫لأنه يجب أن يركز على التجارة والاقتصاد. 339 00:17:27,300 --> 00:17:28,718 ‫وكلاهما مرتبطان بالناس. 340 00:17:28,801 --> 00:17:29,927 ‫الرئيس يؤمن بالناس. 341 00:17:30,011 --> 00:17:32,305 ‫وهو يؤمن باحترام وعوده، والتي يقدمها لك. 342 00:17:32,388 --> 00:17:34,015 ‫إن تبنيت هذا الاتفاق، 343 00:17:34,098 --> 00:17:35,850 ‫فسيكون البيت الأبيض ممتناً للغاية. 344 00:17:39,228 --> 00:17:40,646 ‫هذه الاتفاقية ليست مثالية، 345 00:17:41,939 --> 00:17:45,484 ‫لكن أفترض أن أشياء قليلة مثالية ‫في هذا العالم. 346 00:17:45,568 --> 00:17:47,862 ‫هل يعني هذا أنك ستدعمينه علنياً؟ 347 00:17:47,945 --> 00:17:48,946 ‫أعدك بذلك. 348 00:17:49,697 --> 00:17:51,365 ‫- شكراً لك. ‫- شكراً لك. 349 00:17:56,204 --> 00:18:00,166 ‫أيتها السيناتورة، هل أستطيع التكلم ‫بأمر شخصي؟ 350 00:18:01,167 --> 00:18:03,336 ‫لم أقدر استخدامك لنسيبتي 351 00:18:03,419 --> 00:18:05,379 ‫للتلاعب بي في مسائل تشريعية. 352 00:18:07,298 --> 00:18:09,342 ‫"آرون"، أظن أنك أسأت فهم... 353 00:18:09,425 --> 00:18:10,927 ‫لا، لا أظن ذلك. 354 00:18:11,636 --> 00:18:13,012 ‫أرسلت "ناديا" إلى البيت الأبيض 355 00:18:13,095 --> 00:18:16,182 ‫لأنها مساعدة كفوءة وثمينة للغاية. 356 00:18:16,265 --> 00:18:18,226 ‫ويصادف أنها قريبتي. 357 00:18:19,018 --> 00:18:21,437 ‫محاولة استخدام ذلك كورقة ضغط ‫لن يفتح لك الأبواب. 358 00:18:21,520 --> 00:18:22,396 ‫بل سيغلقها. 359 00:18:29,362 --> 00:18:31,781 ‫أحب زوجي "أمريكا". 360 00:18:34,200 --> 00:18:37,411 ‫كان يرجو أن يجتمع بي وبأطفالنا هنا ‫يوماً ما. 361 00:18:40,748 --> 00:18:42,750 ‫لكنني لست مواطنة حتى الآن، 362 00:18:43,668 --> 00:18:44,877 ‫لذلك لم يستطع. 363 00:18:46,545 --> 00:18:52,635 ‫قتله الأشخاص نفسهم الذين حلم ‫بأن يصبح جارهم يوماً ما. 364 00:18:52,718 --> 00:18:54,512 ‫"بيان (غلوريا مينيز) العلني" 365 00:18:56,347 --> 00:18:58,933 ‫تكلمت للتو مع مكتب الرئيس "مورينو". 366 00:18:59,016 --> 00:19:01,435 ‫- يقولون إنه لن يتدخل. ‫- بالطبع لا. 367 00:19:01,519 --> 00:19:04,063 ‫لا يمكن أن يعرض اعتباره الشخصي للخطر ‫لشيء كهذا. 368 00:19:04,146 --> 00:19:05,856 ‫لم لا؟ أنا فعلت ذلك. 369 00:19:05,940 --> 00:19:07,733 ‫أجل، لكنك لن تترشح للانتخابات بعد 4 أشهر. 370 00:19:08,776 --> 00:19:10,528 ‫ما وضعنا مع "بول زاليسكي"؟ 371 00:19:11,112 --> 00:19:13,948 ‫تكلمت معه بأسلوبي ليلة أمس. سيتراجع. 372 00:19:14,031 --> 00:19:17,034 ‫في الوقت الراهن. ‫دعم التجمع الإسباني في "الكونغرس" 373 00:19:17,118 --> 00:19:18,411 ‫حقق لنا مكاسب بين الناس. 374 00:19:18,494 --> 00:19:20,496 ‫لكن "أرونتي" لا يزال يصر على تراجعنا. 375 00:19:20,579 --> 00:19:23,374 ‫إن رد عليه "زاليسكي" بالمثل، ‫فسنعود من حيث بدأنا. مجدداً. 376 00:19:23,457 --> 00:19:25,376 ‫كل هذا يحدث بسبب إطلاق النار، صحيح؟ 377 00:19:25,459 --> 00:19:26,377 ‫نعم يا سيدي. 378 00:19:26,961 --> 00:19:29,338 ‫من الصعب التكلم في الجوهر والمشاعر متأججة. 379 00:19:29,422 --> 00:19:31,799 ‫بالطبع. والآن دخلت الكلفة البشرية ‫على الخط. 380 00:19:31,882 --> 00:19:34,135 ‫في غضون ذلك، فإن العائلات على طرفي الحدود، 381 00:19:34,218 --> 00:19:36,220 ‫تجد صعوبة في جني رزقها. 382 00:19:36,304 --> 00:19:37,555 ‫مثل "خوسيه مينيز". 383 00:19:39,515 --> 00:19:41,600 ‫- نستطيع التكلم مع أرملته. ‫- نعم. 384 00:19:41,684 --> 00:19:43,936 ‫إنها مكسيكية تحمل إقامة أمريكية قانونية. 385 00:19:44,020 --> 00:19:46,355 ‫ربما يمكنها مساعدتنا على رأب الصدع. 386 00:19:46,939 --> 00:19:48,482 ‫هذه في الواقع فكرة جيدة. 387 00:19:48,566 --> 00:19:51,527 ‫يمكننا التوقف عن الكلام في الجوهر. ‫ونعطي المأساة وجهاً بشرياً. 388 00:19:51,610 --> 00:19:53,029 ‫صورة تظهر لـ"المكسيك" 389 00:19:53,112 --> 00:19:55,448 ‫أن "أمريكا" تبالي ‫بمحنة المهاجرين غير الشرعيين. 390 00:19:55,531 --> 00:19:59,327 ‫وهذا سيلين موقف "أرونتي". ‫إن تراجع أولاً، ستحذو نقابة العمال حذوه. 391 00:19:59,410 --> 00:20:02,163 ‫قد ينهي هذا الحصار، ‫ويفتح الحدود ويبرم الصفقة. 392 00:20:02,747 --> 00:20:04,290 ‫لنجرب. "سيث"، رتب للأمر رجاءً. 393 00:20:10,379 --> 00:20:12,465 ‫أمي، أخجل من أن أسألك هذا أصلاً، 394 00:20:12,548 --> 00:20:15,676 ‫لكنه أمر أريد أن أطمئن إليه، اتفقنا؟ 395 00:20:15,760 --> 00:20:20,514 ‫هذا أمر شراء طائرات مروحية 396 00:20:20,598 --> 00:20:23,976 ‫فازت به "إيكاروس أستروتيك". 397 00:20:24,060 --> 00:20:25,227 ‫أعرف ما هذا. 398 00:20:25,811 --> 00:20:30,900 ‫حسناً، هناك مزاعم جنونية، 399 00:20:31,484 --> 00:20:33,778 ‫بأنك ساعدت "إيكاروس" بمقابل... 400 00:20:33,861 --> 00:20:36,739 ‫حتى سماع نفسي أقول ذلك... 401 00:20:36,822 --> 00:20:39,325 ‫"ألكس"، اطرحي سؤالك. 402 00:20:40,659 --> 00:20:42,203 ‫هل قبلت رشوة؟ 403 00:20:43,454 --> 00:20:44,288 ‫نعم. 404 00:20:45,790 --> 00:20:46,624 ‫ماذا؟ 405 00:20:46,707 --> 00:20:48,501 ‫كنت تعرفين ذلك بالفعل، صحيح؟ 406 00:20:49,043 --> 00:20:50,086 ‫لا، لم أكن أعرف. 407 00:20:51,170 --> 00:20:54,632 ‫- كنت سكرتيرة... ‫- تستطيع الوصول إلى مواصفات المناقصة. 408 00:20:55,299 --> 00:20:58,260 ‫حين يعرف المقاول ما تبحث عنه الحكومة، 409 00:20:58,344 --> 00:20:59,929 ‫فإنه يحظى بأفضلية. 410 00:21:00,012 --> 00:21:01,347 ‫إذاً فقد خالفت القانون. 411 00:21:03,099 --> 00:21:07,061 ‫لإنقاذ حياة والدك. بالتأكيد. 412 00:21:08,354 --> 00:21:10,106 ‫كان سيموت. 413 00:21:11,482 --> 00:21:14,985 ‫"ألكس"، حظي بجراحة زرع القلب، 414 00:21:15,069 --> 00:21:19,490 ‫هل تظنين أنني أبالي ‫بمن شيد الطائرة المروحية السخيفة؟ 415 00:21:19,573 --> 00:21:21,992 ‫أمي، لم لم تخبريني بهذا؟ 416 00:21:22,076 --> 00:21:25,538 ‫- لم عساي أخبرك؟ ‫- لأن زوجي هو الرئيس. 417 00:21:26,247 --> 00:21:28,791 ‫ولو كان مرشحاً للرئاسة... 418 00:21:29,959 --> 00:21:32,420 ‫نعم، الأرجح أنني كنت لأعترف. 419 00:21:32,503 --> 00:21:36,340 ‫لكن بربك، استيقظنا جميعاً ذات يوم، ‫وكان هو المسؤول. 420 00:21:36,924 --> 00:21:41,220 ‫ما الفائدة المرجوة إن اعترفت بشيء 421 00:21:41,303 --> 00:21:43,514 ‫حدث قبل زمن طويل. 422 00:21:43,597 --> 00:21:47,309 ‫أمي، لقد ارتكبت جريمة فدرالية. 423 00:21:47,393 --> 00:21:51,397 ‫أضافت 15 سنة إلى حياة رجل رائع. 424 00:21:52,022 --> 00:21:54,191 ‫وأعطت ابنتي أباها. 425 00:21:54,275 --> 00:21:55,693 ‫كنت لأعيد الكرة ثانية. 426 00:21:55,776 --> 00:21:57,319 ‫10 مرات. 427 00:21:58,946 --> 00:22:01,740 ‫لأن عائلتي أهم بالنسبة إلي من أي شيء آخر. 428 00:22:09,784 --> 00:22:12,578 ‫سيدلي الرئيس ببعض الملاحظات ثم يعرفك. 429 00:22:12,662 --> 00:22:14,789 ‫ستقرئين من البيان المكتوب، اتفقنا؟ 430 00:22:14,872 --> 00:22:15,790 ‫حسناً. 431 00:22:17,166 --> 00:22:19,961 ‫لا تخافي. سأكون هنا إلى جانبك. 432 00:22:20,044 --> 00:22:21,003 ‫نعم يا سيدي. 433 00:22:29,429 --> 00:22:30,346 ‫"مايك"، توقف. 434 00:22:31,639 --> 00:22:34,976 ‫لنغير الخطة. أريدك أن ترافق السيدة "مينيز" ‫إلى المكتب البيضاوي. 435 00:22:35,643 --> 00:22:37,979 ‫- أنا آسف. سآتي في الحال. ‫- نعم. 436 00:22:38,062 --> 00:22:40,273 ‫- سيدي. ‫- لا أستطيع القيام بهذا، آسف. 437 00:22:40,356 --> 00:22:41,816 ‫سيدي، الصحافة تنتظرك. 438 00:22:41,899 --> 00:22:44,235 ‫- إنها في حداد على زوجها المتوفي. ‫- سيدي. 439 00:22:44,318 --> 00:22:46,988 ‫لن أبتز مأساة إنسانية لمكاسب سياسية. 440 00:22:47,071 --> 00:22:49,240 ‫لن أفعل ذلك. تول الأمر. 441 00:22:53,161 --> 00:22:55,872 ‫لدي 40 مراسلاً في الخارج. ‫ماذا يُفترض بي أن أخبرهم؟ 442 00:22:56,539 --> 00:22:58,958 ‫لا تسألني. أنا من ينظر إلى الوضع بمجمله. 443 00:23:01,377 --> 00:23:04,922 ‫هناك روابط كثيرة بين بلدينا. 444 00:23:05,840 --> 00:23:08,342 ‫لكن الأهم هو الرابط البشري. 445 00:23:09,135 --> 00:23:11,387 ‫نيابةً عن الشعب الأمريكي، 446 00:23:12,221 --> 00:23:15,099 ‫أنا آسف لخسارتك المأساوية. 447 00:23:16,851 --> 00:23:17,685 ‫شكراً لك. 448 00:23:17,769 --> 00:23:20,688 ‫كما أريدك أن تعرفي ‫أنني لن أطلب منك أي شيء آخر. 449 00:23:21,272 --> 00:23:24,567 ‫لن تكون هناك مؤتمرات صحافية ولا توقعات. 450 00:23:24,650 --> 00:23:26,736 ‫يمكنك قول ما تشائين لمن تشائين. 451 00:23:27,904 --> 00:23:29,822 ‫هذا هو جوهر بلادنا. 452 00:23:32,033 --> 00:23:33,826 ‫إن لم يكن لديك مانع، 453 00:23:33,910 --> 00:23:35,828 ‫هل يمكنك أن تخبريني شيئاً عن زوجك؟ 454 00:23:37,038 --> 00:23:38,790 ‫كان رجلاً طيباً. 455 00:23:40,166 --> 00:23:41,918 ‫كان يهتم بعائلته، 456 00:23:44,462 --> 00:23:45,379 ‫ويحب البيسبول، 457 00:23:48,341 --> 00:23:49,342 ‫والتكيلا. 458 00:23:54,388 --> 00:23:56,015 ‫كان ليروق لك. 459 00:23:56,599 --> 00:23:57,892 ‫يبدو الأمر كذلك. 460 00:23:58,476 --> 00:23:59,519 ‫لكن... 461 00:24:01,312 --> 00:24:05,274 ‫في آخر 3 سنوات، كان عاطلاً عن العمل. 462 00:24:05,858 --> 00:24:07,944 ‫وكان يائساً. 463 00:24:08,027 --> 00:24:12,114 ‫ثم في الشهر الماضي، حصل على عمل كسائق. 464 00:24:12,990 --> 00:24:14,534 ‫كان عملاً جيداً جداً. 465 00:24:16,285 --> 00:24:17,995 ‫إذاً فقد كان قد بدأ العمل للتو؟ 466 00:24:20,623 --> 00:24:22,375 ‫وكان سعيداً جداً. 467 00:24:23,793 --> 00:24:25,711 ‫هذا ليس منطقياً. 468 00:24:26,295 --> 00:24:27,839 ‫أنا آسفة. 469 00:24:29,006 --> 00:24:32,051 ‫"مايك"، هلا ترافق السيدة "مينيز" ‫إلى حمام السيدات؟ 470 00:24:32,134 --> 00:24:33,302 ‫نعم يا سيدي. 471 00:24:34,011 --> 00:24:36,305 ‫سيدتي، هلا تأتين معي رجاءً؟ 472 00:24:40,768 --> 00:24:42,061 ‫شكراً لك. 473 00:24:45,731 --> 00:24:46,774 ‫سيدي الرئيس؟ 474 00:24:46,858 --> 00:24:49,986 ‫اعرفي اسم شركة الشاحنات ‫التي عمل لديها السيد "مينيز". 475 00:24:50,069 --> 00:24:50,987 ‫لماذا يا سيدي؟ 476 00:24:51,737 --> 00:24:55,741 ‫يراودني شعور. إن كنت محقاً، ‫فقد نجد ورقة الضغط التي نريدها. 477 00:24:56,325 --> 00:24:58,619 ‫سأفعل ذلك. ثمة شخص من مكتب ‫الإدارة والموازنة يود التكلم معك. 478 00:24:58,703 --> 00:24:59,745 ‫ليتعامل معه شخص آخر. 479 00:24:59,829 --> 00:25:02,331 ‫أظن أنه يجدر بك ذلك يا سيدي. ‫يتعلق الأمر بـ"بيني". 480 00:25:02,415 --> 00:25:04,458 ‫لكن قد ترغب في التكلم مع ابنتك أولاً. 481 00:25:04,542 --> 00:25:07,503 ‫حسناً. اطلبي من أحدهم إحضارها. 482 00:25:10,590 --> 00:25:11,424 ‫ادخلي. 483 00:25:13,926 --> 00:25:16,554 ‫شكراً يا "كلايف". ‫حبيبتي الصغيرة، تفضلي بالجلوس. 484 00:25:21,392 --> 00:25:24,645 ‫- تعرفين أنني أثق بك، صحيح؟ ‫- نعم. 485 00:25:26,022 --> 00:25:29,108 ‫وتعلمين أنني أعتبر الصدق أهم شيء؟ 486 00:25:29,692 --> 00:25:30,526 ‫نعم. 487 00:25:31,277 --> 00:25:32,987 ‫أريدك أن تجيبي على سؤال. 488 00:25:33,070 --> 00:25:34,655 ‫وأريدك أن تعرفي، 489 00:25:34,739 --> 00:25:36,866 ‫أنني لن أغضب مهما كان جوابك. 490 00:25:38,993 --> 00:25:40,828 ‫أنا آسفة لأنني كسرت ساعتك. 491 00:25:42,246 --> 00:25:43,831 ‫كسرت ساعتي؟ 492 00:25:45,041 --> 00:25:46,334 ‫نعم. 493 00:25:51,464 --> 00:25:53,215 ‫هل كسرت هذه أيضاً؟ 494 00:25:54,175 --> 00:25:55,551 ‫لا. 495 00:25:55,635 --> 00:25:57,386 ‫هل أنت متأكدة تماماً؟ 496 00:25:57,970 --> 00:26:01,766 ‫نعم. فقط ساعتك. أنا آسفة. 497 00:26:06,145 --> 00:26:07,480 ‫تعالي إلى هنا. 498 00:26:09,899 --> 00:26:10,858 ‫لا بأس. 499 00:26:12,276 --> 00:26:13,110 ‫تعالي. 500 00:26:13,694 --> 00:26:16,739 ‫هلا تعيدها إلى المسكن رجاءً؟ 501 00:26:16,822 --> 00:26:18,824 ‫- وداعاً يا حبيبتي الصغيرة. ‫- وداعاً يا أبي. 502 00:26:28,417 --> 00:26:31,504 ‫- سيدة "دانينغ". ‫- سيدي الرئيس. 503 00:26:31,587 --> 00:26:33,214 ‫تسرني مقابلتك. 504 00:26:34,006 --> 00:26:36,634 ‫أريدك أن تعرفي ‫أننا ننظر إلى تدمير الممتلكات 505 00:26:36,717 --> 00:26:37,969 ‫بجدية شديدة هنا. 506 00:26:38,052 --> 00:26:40,221 ‫فنحن مجرد رعاة لهذا البيت في نهاية المطاف. 507 00:26:40,304 --> 00:26:42,932 ‫ملزمون بحماية ما هو ملك الشعب الأمريكي. 508 00:26:43,015 --> 00:26:44,350 ‫أتفق معك تماماً يا سيدي. 509 00:26:45,226 --> 00:26:47,937 ‫حسناً. تكلمت مع ابنتي بشأن المزهرية، 510 00:26:48,020 --> 00:26:50,398 ‫وأكدت لي أنها لم تكسرها. 511 00:26:51,357 --> 00:26:52,441 ‫فهمت. 512 00:26:54,777 --> 00:26:56,570 ‫مع احترامي يا سيدي، 513 00:26:56,946 --> 00:27:01,617 ‫من تجربتي، فإن الأطفال يميلون ‫إلى تلطيف الحقائق. 514 00:27:01,701 --> 00:27:03,119 ‫تلطيف الحقائق. 515 00:27:03,703 --> 00:27:04,912 ‫أنت تفهم قصدي، الكذب. 516 00:27:05,496 --> 00:27:06,998 ‫ويريد الآباء تصديق الأفضل، 517 00:27:07,081 --> 00:27:08,958 ‫لكن أحياناً يجب أن نكون مشككين. 518 00:27:13,295 --> 00:27:14,880 ‫سررت بلقائك يا سيدة "دانينغ". 519 00:27:22,972 --> 00:27:26,017 ‫- مرحباً يا حبيبتي. ماذا أراد والدك؟ ‫- أن نتكلم. 520 00:27:26,100 --> 00:27:29,437 ‫لم أكسر المزهرية، ‫لكن لا يُسمح لي باللعب بساعاته بعد الآن. 521 00:27:31,313 --> 00:27:32,148 ‫حسناً. 522 00:27:32,231 --> 00:27:35,234 ‫سيدة "كيركمان"، هل لديك لحظة ‫لـ"كيندرا داينز"؟ 523 00:27:36,152 --> 00:27:36,986 ‫بالتأكيد. 524 00:27:39,739 --> 00:27:42,158 ‫آسفة على التطفل، لكن علي لفت انتباهك 525 00:27:42,241 --> 00:27:44,076 ‫- إلى شيء مستعجل. ‫- حسناً. 526 00:27:44,160 --> 00:27:46,412 ‫وأعتذر عن إغضابك سابقاً. 527 00:27:46,495 --> 00:27:49,373 ‫- لم تكن نيتي قط... ‫- "كيندرا"، رجاءً، أخبريني فحسب. 528 00:27:53,669 --> 00:27:56,047 ‫إنها مذكرة استجواب يا سيدتي. 529 00:27:58,424 --> 00:27:59,425 ‫بحق والدتك. 530 00:28:08,630 --> 00:28:10,632 ‫يريد "فورستل" استجواب أمي. 531 00:28:10,716 --> 00:28:14,219 ‫- جلسة مغلقة. تحت القسم. ‫- سنتعامل مع الأمر. 532 00:28:14,886 --> 00:28:16,513 ‫هي لن تتعامل معه. 533 00:28:16,596 --> 00:28:19,099 ‫"توم"، لم توافق أمي على هذا. 534 00:28:19,725 --> 00:28:22,394 ‫إنها تحب خصوصيتها. سيدمرها هذا. 535 00:28:23,020 --> 00:28:25,939 ‫ناهيك عن تأثير فضيحة كهذه ‫على البيت الأبيض. 536 00:28:26,023 --> 00:28:27,357 ‫"ألكس"، توقفي. 537 00:28:28,734 --> 00:28:30,819 ‫في السنة الماضية، كادوا يفجروننا، 538 00:28:30,902 --> 00:28:33,864 ‫نجونا من مؤامرة كبرى وتعرضت لطلق ناري. 539 00:28:33,947 --> 00:28:35,407 ‫هذه ليست مسألة مهمة. 540 00:28:35,490 --> 00:28:36,825 ‫"توم"، إنها مهمة. 541 00:28:36,908 --> 00:28:40,662 ‫إنها مخالفة حدثت قبل 30 سنة ‫قامت بها أمك لإنقاذ زوجها. 542 00:28:40,746 --> 00:28:42,706 ‫سيتفهم الناس ذلك. 543 00:28:42,789 --> 00:28:44,958 ‫ما تبقى مجرد تلميحات. 544 00:28:45,625 --> 00:28:49,046 ‫لقد اجتزنا الكثير معاً. سنجتاز هذه الأزمة. 545 00:28:49,921 --> 00:28:52,507 ‫آسف للمقاطعة يا سيدي. ‫لكنه ينتظر في غرفة "روزفلت". 546 00:28:53,508 --> 00:28:55,010 ‫"ألكس"، ستكون الأمور بخير. 547 00:28:56,762 --> 00:28:58,430 ‫ستكون الأمور بخير. 548 00:29:07,397 --> 00:29:09,941 ‫- سيد "أرونتي". ‫- سيدي الرئيس. آنسة "رودز". 549 00:29:10,025 --> 00:29:13,487 ‫- هل تملك شركة "ترانسبورت ترانسناشيونال"؟ ‫- إنها إحدى شركاتي، نعم. 550 00:29:13,570 --> 00:29:16,365 ‫وقمت بتوظيف "خوسيه مينيز" ‫قبل أكثر من 3 أسابيع بقليل؟ 551 00:29:16,448 --> 00:29:17,699 ‫ليس شخصياً. 552 00:29:17,783 --> 00:29:19,951 ‫- رئيس مواردي البشرية... ‫- سيد "أرونتي". 553 00:29:20,035 --> 00:29:20,994 ‫أنت في البيت الأبيض. 554 00:29:21,078 --> 00:29:23,246 ‫لا يحق لك المجيء إلى هنا وإهانة ذكائي. 555 00:29:25,916 --> 00:29:28,585 ‫نعم، وافقت على تعيينه يا سيدي الرئيس. 556 00:29:28,668 --> 00:29:30,045 ‫ليقتحم الحصار. 557 00:29:30,629 --> 00:29:32,589 ‫لتحصل على الأفضلية في المفاوضات، 558 00:29:32,672 --> 00:29:34,341 ‫مما يجعلك شريكاً في موته. 559 00:29:35,550 --> 00:29:37,761 ‫لم تكن النية أن يموت السيد "مينيز". 560 00:29:37,844 --> 00:29:40,263 ‫صحيح، لأن اقتحام حصار ‫يفرضه سائقو شاحنات مسلحون 561 00:29:40,347 --> 00:29:42,015 ‫هو طريقة جيدة لإطالة الحياة. 562 00:29:42,099 --> 00:29:45,560 ‫لمعلوماتك، لست أنا من قصد السيد "مينيز". ‫هو من أتى إلي. 563 00:29:46,144 --> 00:29:48,063 ‫عشرات من موظفي فعلوا ذلك. 564 00:29:48,146 --> 00:29:51,274 ‫أرادوا النضال ضد ممارسات بلادكم ‫غير العادلة في مجال التجارة. 565 00:29:51,358 --> 00:29:54,444 ‫أنا متأكد من أنك ستكافئ عائلته بكرم ‫لقاء تضحيته. 566 00:29:54,528 --> 00:29:57,781 ‫قام بعمل وطني. وسأقوم بعملي لدعم أحبائه. 567 00:29:57,864 --> 00:29:59,449 ‫لقد وقعت على مذكرة موته! 568 00:29:59,533 --> 00:30:03,036 ‫لا يا سيدي! الأمريكي الذي قتله فعل ذلك. 569 00:30:03,120 --> 00:30:06,123 ‫دعني أخبرك بما سيحدث هنا. ستتصل برئيسك. 570 00:30:06,206 --> 00:30:08,750 ‫ستقول له إن الاتفاقية التي نعرضها 571 00:30:08,834 --> 00:30:12,504 ‫عادلة ومنطقية. ‫وعليه أن يقنع بها الشعب المكسيكي. 572 00:30:12,587 --> 00:30:14,589 ‫- المقترحات الأمريكية... ‫- لم أنته بعد. 573 00:30:14,673 --> 00:30:17,175 ‫بعد توقيعه للاتفاقية، ‫ستستقيل كمبعوث تجاري، 574 00:30:17,259 --> 00:30:20,554 ‫وإلا سأتصل بمدعي عام "تكساس" ‫وأطلب منه أن يوجه لك تهمة القتل غير العمد. 575 00:30:20,637 --> 00:30:22,097 ‫هل تفهم هذا؟ 576 00:30:26,435 --> 00:30:27,310 ‫نعم يا سيدي. 577 00:30:28,145 --> 00:30:30,897 ‫جيد. إذاً يمكنك الخروج بمفردك. 578 00:30:36,027 --> 00:30:37,988 ‫هذا يحل لنا نصف الأزمة. 579 00:30:38,071 --> 00:30:40,991 ‫أحضري لي "زاليسكي" ‫وهو سيحل الأزمة نهائياً. 580 00:30:43,702 --> 00:30:46,413 ‫- "ناديا"، لا يمكن أن تدعي الناس يستغلونك. ‫- يستغلوني؟ 581 00:30:46,496 --> 00:30:50,000 ‫ألم تجدي الأمر مثيراً للشبهات ‫أن توظفك السيناتورة "فلوريس" 582 00:30:50,083 --> 00:30:52,043 ‫مع احتدام المفاوضات التجارية؟ 583 00:30:52,627 --> 00:30:53,712 ‫لا. 584 00:30:54,296 --> 00:30:55,380 ‫كان يجدر بك ذلك. 585 00:30:55,464 --> 00:30:57,466 ‫تحتاجين إلى بعض الشك ‫للصمود في هذه المدينة. 586 00:30:57,549 --> 00:31:00,010 ‫"آرون"، لم توظفني السيناتورة. 587 00:31:00,093 --> 00:31:01,094 ‫كان هناك منصب شاغر، 588 00:31:01,178 --> 00:31:03,305 ‫وتقدمت للوظيفة لأنني أردت العمل لصالحها. 589 00:31:03,388 --> 00:31:06,141 ‫لا أبالي. إرسالك لكي تلوي ذراعي ‫بهذا الشكل؟ 590 00:31:06,224 --> 00:31:09,478 ‫كانت تلك فكرتي. ‫لم تكن السيناتورة تعرف أنني قريبتك. 591 00:31:09,561 --> 00:31:11,480 ‫أجد صعوبة في تصديق ذلك. 592 00:31:12,397 --> 00:31:13,356 ‫إنها الحقيقة. 593 00:31:13,440 --> 00:31:16,067 ‫ولو أنك سألتني، لكنت أخبرتك. 594 00:31:16,151 --> 00:31:18,570 ‫لكنك بدلاً من ذلك، افترضت الأسوأ. 595 00:31:18,653 --> 00:31:20,489 ‫قصدت ربة عملي. 596 00:31:22,616 --> 00:31:24,326 ‫قمت بإذلالي. 597 00:31:28,288 --> 00:31:30,165 ‫أنا آسف. 598 00:31:30,248 --> 00:31:31,541 ‫لكن الحقيقة تبقى، 599 00:31:31,625 --> 00:31:33,668 ‫أنك استغللت علاقتنا لنيل تنازلات 600 00:31:33,752 --> 00:31:35,337 ‫تجعل من الصعب أكثر إبرام الصفقة. 601 00:31:35,420 --> 00:31:38,173 ‫تنازلات؟ إلى جانب من تظن أنني أقف؟ 602 00:31:38,256 --> 00:31:39,216 ‫أنت أخبريني. 603 00:31:39,299 --> 00:31:42,344 ‫هذه التنازلات مخصصة لـ36 مليون ‫أمريكي من أصل مكسيكي 604 00:31:42,427 --> 00:31:44,930 ‫لا يرون ربحاً وخسارة. 605 00:31:45,013 --> 00:31:47,766 ‫للناس الذين لديهم عائلة ‫على الجانب الآخر من الحدود. 606 00:31:47,849 --> 00:31:50,268 ‫نحن لدينا عائلة ‫على الجانب الآخر من الحدود. 607 00:31:50,352 --> 00:31:53,146 ‫أدرك ذلك. وأنا أهتم بإرثي كأي شخص آخر. 608 00:31:53,230 --> 00:31:54,481 ‫حقاً؟ 609 00:31:55,148 --> 00:31:56,483 ‫متى زرت الديار لآخر مرة؟ 610 00:31:56,566 --> 00:31:59,694 ‫- كنت مشغولاً قليلاً. ‫- أعلم. 611 00:32:01,196 --> 00:32:03,323 ‫وكلنا فخورون بك. 612 00:32:05,116 --> 00:32:06,701 ‫انظر إلى نفسك. 613 00:32:06,785 --> 00:32:10,288 ‫انظر إلى كل ما حققته. قريبنا "آرون". 614 00:32:10,872 --> 00:32:12,916 ‫تسلقت حتى أعلى السلم الوظيفي. 615 00:32:13,750 --> 00:32:17,629 ‫لكن لعلك نسيت من ساعدك على بناء ذلك. 616 00:32:24,594 --> 00:32:28,014 ‫"بول"، اكتفينا من المساومة. ‫يجب أن تتوقف المفاوضات الآن. 617 00:32:28,098 --> 00:32:29,558 ‫صحيح أن "أرونتي" كان مذنباً، 618 00:32:29,641 --> 00:32:31,393 ‫لكننا جميعاً نتقاسم الذنب. 619 00:32:31,476 --> 00:32:34,354 ‫لا نستطيع معاملة جيراننا كأعدائنا. ‫يجب أن نعقد صفقات معهم. 620 00:32:34,437 --> 00:32:35,438 ‫صفقات سيئة. 621 00:32:35,522 --> 00:32:36,731 ‫صفقات غير مثالية. 622 00:32:37,941 --> 00:32:41,319 ‫لكن إن كان الجميع يخاف من الخسارة، ‫فكيف سيفوز أحد أصلاً؟ 623 00:32:43,321 --> 00:32:45,407 ‫سأدعمك يا سيدي. 624 00:32:46,533 --> 00:32:47,826 ‫لكن لا تزال لديك مشكلة. 625 00:32:48,410 --> 00:32:49,578 ‫حسناً، أنا أصغي. 626 00:32:49,661 --> 00:32:54,416 ‫هذه الصفقة فاشلة، ‫لن يدعمها أي من الجانبين. 627 00:32:54,499 --> 00:32:58,545 ‫يمكنك إبرام هذه الصفقة، ‫لكنها في النهاية ستنهار. 628 00:33:00,755 --> 00:33:02,799 ‫ماذا لو تمكنت من تقديم شيء لكلي الطرفين 629 00:33:02,882 --> 00:33:04,509 ‫من دون أن يخسر أي منهما أي شيء؟ 630 00:33:04,593 --> 00:33:08,221 ‫عندها قد تحظى بصفقة يمكنها الصمود. ‫لكن كيف ستفعل ذلك؟ 631 00:33:08,972 --> 00:33:11,141 ‫سأدعو صديقاً لتناول العشاء. 632 00:33:32,463 --> 00:33:35,049 ‫- هل تبثين مباشرة؟ ‫- المعذرة؟ 633 00:33:35,132 --> 00:33:37,301 ‫من كمبيوترك، ‫إنه يطل بشكل مثالي على الرواق. 634 00:33:37,384 --> 00:33:40,554 ‫نعم. ابن أخي في "ساغينو" ‫يتعافى من كسر في ساقه. 635 00:33:40,638 --> 00:33:42,514 ‫لكن "سامي" مولع بالبيت الأبيض 636 00:33:42,598 --> 00:33:44,141 ‫لذلك أحب أن أقوم بهذا لأجله. 637 00:33:44,224 --> 00:33:45,643 ‫- هل تعمل بشكل مستمر؟ ‫- نعم. 638 00:33:45,726 --> 00:33:47,394 ‫كم من الوقت يخزن كمبيوترك مقاطع الفيديو؟ 639 00:33:47,478 --> 00:33:50,940 ‫لا أدري. أسبوع على ما أظن. هل أواجه مشكلة؟ 640 00:33:53,275 --> 00:33:54,860 ‫على الإطلاق. 641 00:33:59,823 --> 00:34:01,367 ‫كيف يُعقل أنك تدعوني إلى العشاء 642 00:34:01,450 --> 00:34:05,287 ‫لكنني أشعر بأن الجميع سيقتات علي؟ 643 00:34:06,413 --> 00:34:09,208 ‫بالنسبة إلى شخص ذكي، ‫فإن هذه نظرة بسيطة للأمور. 644 00:34:09,792 --> 00:34:10,751 ‫إنها بسيطة. 645 00:34:10,834 --> 00:34:13,253 ‫أنت تطلب مني أن أبطئ عملية تشغيل ‫مصنعي الآلي. 646 00:34:13,337 --> 00:34:14,713 ‫لإنقاذ الوظائف. 647 00:34:14,797 --> 00:34:17,216 ‫أنت توظف 50 ألف شخص على جانبي الحدود. 648 00:34:17,299 --> 00:34:20,511 ‫يمكنهم تجنب البطالة لبضع سنوات أخرى. 649 00:34:20,594 --> 00:34:22,638 ‫كيف يحل هذا مأزقك؟ 650 00:34:22,721 --> 00:34:25,474 ‫يساعد هذا كلا الطرفين على دعم الصفقة ‫من دون خسارة أي شيء. 651 00:34:25,557 --> 00:34:27,393 ‫وهذا سيساعدنا على إتمام الأمر. 652 00:34:27,476 --> 00:34:28,978 ‫وسيكلفني ثروة. 653 00:34:30,229 --> 00:34:34,149 ‫سأقدم لك تخفيضات ضريبية. ‫وستكون بطلاً في جنوب الحدود. 654 00:34:34,233 --> 00:34:38,612 ‫دخلت "المكسيك" القرن الـ21 ‫كأحد أكثر البلدان تلويثاً للبيئة. 655 00:34:38,696 --> 00:34:40,280 ‫أريد تغيير سجلهم هذا. 656 00:34:40,364 --> 00:34:43,075 ‫ستكون سوقاً هائلة لسياراتك الكهربائية. 657 00:34:43,158 --> 00:34:46,245 ‫- لن يكفي هذا لتخفيف خسائري. ‫- على المدى القصير، لا. 658 00:34:46,328 --> 00:34:48,539 ‫لكنك شركة خاصة. 659 00:34:48,622 --> 00:34:51,500 ‫لست مسؤولاً أمام حملة الأسهم. ‫كلانا يعرف أنك تستطيع تحمل ذلك. 660 00:34:52,167 --> 00:34:54,253 ‫أحتاج إلى سبب أفضل من ذلك. 661 00:34:55,587 --> 00:34:57,673 ‫ماذا عن طلب رئيسك هذا منك؟ 662 00:34:59,425 --> 00:35:00,801 ‫هذا سبب أفضل. 663 00:35:04,013 --> 00:35:06,724 ‫المستقبل قادم، سواء أردت أم لا يا "توم". 664 00:35:07,391 --> 00:35:09,893 ‫يمكنك أن تحاول إيقاف اندفاع المياه، 665 00:35:09,977 --> 00:35:12,980 ‫لكن يوماً ما، سينفجر السد. 666 00:35:13,564 --> 00:35:14,732 ‫أعلم. 667 00:35:16,108 --> 00:35:18,068 ‫أنا أحاول توفير الوقت ليس إلا. 668 00:35:19,236 --> 00:35:21,488 ‫وأحرص على أن يكون بوسع الجميع السباحة. 669 00:35:37,921 --> 00:35:38,922 ‫هل هذا أنت؟ 670 00:35:39,965 --> 00:35:42,843 ‫تزيد الكاميرا 4.5 كيلوغرامات، لكن نعم. 671 00:35:42,926 --> 00:35:45,637 ‫- ولماذا كنت تركض؟ ‫- كان الوقت قد شارف منتصف الليل. 672 00:35:45,721 --> 00:35:49,433 ‫وأدركت أن جهاز مراقبة تماريني ‫يظهر 9200 خطوة ذلك اليوم. 673 00:35:49,516 --> 00:35:51,894 ‫كانت لدي بالكاد دقيقتان ‫للوصول إلى 10 آلاف خطوة. 674 00:35:56,023 --> 00:35:57,941 ‫تأميننا يغطي الإهمال. 675 00:35:58,025 --> 00:36:00,694 ‫لكنه لا يغطي التدمير المقصود للأملاك. 676 00:36:00,778 --> 00:36:04,531 ‫لكن تصرفك هذا كان متهوراً، ‫مما يضعنا في منطقة رمادية من القانون. 677 00:36:04,615 --> 00:36:07,701 ‫- إلى أية درجة؟ ‫- يتوقف الأمر على الاجتهاد. 678 00:36:08,410 --> 00:36:09,369 ‫فهمت. 679 00:36:10,079 --> 00:36:13,415 ‫هل هناك ما أستطيع القيام به ‫لتوجيه هذا الاجتهاد؟ 680 00:36:13,499 --> 00:36:14,500 ‫ماذا تعني؟ 681 00:36:15,292 --> 00:36:19,463 ‫كيف يمكنني أن أساعدك على الفهم ‫أنه كان حادثاً. 682 00:36:20,255 --> 00:36:22,508 ‫- هل تحاول رشوتي؟ ‫- بالطبع لا. 683 00:36:22,591 --> 00:36:25,886 ‫أنا... أليس كذلك؟ 684 00:36:30,682 --> 00:36:34,436 ‫أفترض أن مزيداً من التحقيق ‫من شأنه أن يلقي بالضوء على الحادث. 685 00:36:34,520 --> 00:36:36,980 ‫- هذا ممكن. ‫- استبيان ثانوي. 686 00:36:37,064 --> 00:36:39,858 ‫- ربما تقدم إفادة. ‫- ستجدين أنني صريح جداً. 687 00:36:40,400 --> 00:36:41,443 ‫جيد. 688 00:36:43,612 --> 00:36:45,197 ‫لنناقش الأمر أكثر على العشاء. 689 00:36:45,280 --> 00:36:47,616 ‫- العشاء؟ ‫- نعم. 690 00:36:55,707 --> 00:36:56,708 ‫- كم ثمنها؟ ‫- ماذا تقصد؟ 691 00:36:56,792 --> 00:37:00,963 ‫- المزهرية. كم ثمنها؟ ‫- تم تقديرها بـ1.2 مليون دولار. 692 00:37:01,713 --> 00:37:03,340 ‫- أنا لا أتناول الغلوتين. ‫- رائع. 693 00:37:06,218 --> 00:37:07,177 ‫لنواجه الوقائع. 694 00:37:07,761 --> 00:37:09,888 ‫هذه الصفقة هي تسوية "كيركمان". ‫الجميع فيها خاسر. 695 00:37:09,972 --> 00:37:11,723 ‫"الإعلان عن الاتفاق التجاري المكسيكي." 696 00:37:12,307 --> 00:37:14,393 ‫- ربما يجدر به... ‫- "سيث". 697 00:37:15,686 --> 00:37:18,021 ‫- ربما... ‫- أحضر زجاجة جعة. أنت تستحقها. 698 00:37:18,105 --> 00:37:19,314 ‫لا أريد. شكراً. 699 00:37:19,398 --> 00:37:22,651 ‫لماذا يظن أحد أن "الولايات المتحدة" ‫فازت بأي شيء هنا؟ 700 00:37:22,734 --> 00:37:24,444 ‫كيف يستقبل الناس الاتفاق؟ 701 00:37:24,528 --> 00:37:25,988 ‫بفتور يا سيدي. 702 00:37:26,071 --> 00:37:27,823 ‫لا أظن أنه تقييم عادل. 703 00:37:27,906 --> 00:37:30,909 ‫انتهى الحصار، والبلاد لم تعد تتكبد الخسائر 704 00:37:30,993 --> 00:37:32,911 ‫وأنجزنا صفقة اتفاقية تجارية. 705 00:37:32,995 --> 00:37:34,872 ‫بالرغم من تقديم حوافز لكلا الطرفين، 706 00:37:34,955 --> 00:37:38,250 ‫غير أن الصفقة لم ترق ‫إلى توقعات أي من الأطراف. 707 00:37:38,792 --> 00:37:42,421 ‫حسناً، إن لم يكن أحد سعيداً، ‫فهذه علامة الصفقة الجيدة يا سيدي. 708 00:37:43,964 --> 00:37:46,466 ‫إذاً في هذه الحالة، ‫فهي صفقة رائعة يا "ليور". 709 00:38:15,996 --> 00:38:17,956 ‫- "آرون"! ‫- "صوفيا". 710 00:38:18,081 --> 00:38:20,417 ‫كيف حالك؟ 711 00:38:23,378 --> 00:38:24,421 ‫يسعدني أنك تمكنت من المجيء. 712 00:38:25,172 --> 00:38:26,298 ‫وأنا أيضاً. 713 00:38:28,050 --> 00:38:29,009 ‫في الوقت المناسب للعشاء. 714 00:38:54,284 --> 00:38:56,787 ‫- استدعيت والدة السيدة الأولى للشهادة؟ ‫- "هانا"... 715 00:38:56,870 --> 00:38:58,330 ‫- لماذا فعلت ذلك؟ ‫- كنت مضطراً. 716 00:38:58,413 --> 00:39:00,123 ‫أنت وغد يا "جون". 717 00:39:00,791 --> 00:39:04,253 ‫سأتغاضى عما قلته لأن علاقتنا قديمة. 718 00:39:04,336 --> 00:39:06,004 ‫لكنني سأسمح لك بذلك لمرة واحدة. 719 00:39:07,089 --> 00:39:08,757 ‫أنا مدير مكتب التحقيقات الفدرالي. 720 00:39:08,840 --> 00:39:10,884 ‫إن تجاوزت الحد معي، فلا عودة عن ذلك. 721 00:39:10,968 --> 00:39:13,762 ‫قصدتك بصداقة وثقة. 722 00:39:13,845 --> 00:39:15,305 ‫وكنت أنوي احترام ثقتك بي. 723 00:39:15,389 --> 00:39:17,557 ‫متى غيرت رأيك؟ حين تملكك طموحك؟ 724 00:39:17,641 --> 00:39:20,143 ‫لا. هذا ما غير رأيي. 725 00:39:23,230 --> 00:39:25,274 ‫"أمر شراء - (إيكاروس أستروتيك)" 726 00:39:25,357 --> 00:39:27,526 ‫عقد "إيكاروس أستروتيك" مع وزارة الدفاع. 727 00:39:27,609 --> 00:39:28,485 ‫لقاء 3 مليارات دولار. 728 00:39:28,568 --> 00:39:32,155 ‫حققوه قبل 6 أشهر، مباشرة ‫بعد اختراق "لويد" لنظام الـ"بنتاغون". 729 00:39:32,239 --> 00:39:35,325 ‫والمخول بالتوقيع نيابة عن "إيكاروس" ‫هو "إريك ليتل". 730 00:39:35,409 --> 00:39:37,494 ‫الرجل الذي قام برشوة والدة السيدة الأولى ‫عام 1987، 731 00:39:37,577 --> 00:39:38,662 ‫والذي مات مؤخراً. 732 00:39:38,745 --> 00:39:41,039 ‫لذلك ليس علي إخبارك كيف يبدو هذا الأمر. 733 00:39:41,123 --> 00:39:43,583 ‫أستطيع إخبارك ‫أن لدي واجباً للتحقيق في الأمر. 734 00:39:43,667 --> 00:39:45,335 ‫وأنوي القيام بعملي. 735 00:40:36,428 --> 00:40:38,430 ‫ترجمة "باسل بشور"