﻿1
00:00:02,117 --> 00:00:04,091
.أنت مُراقب

2
00:00:04,200 --> 00:00:06,094
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:06,162 --> 00:00:09,691
...نظام... نظام

4
00:00:11,994 --> 00:00:15,111
"...بدء اختبار المُراقبة"

5
00:00:15,462 --> 00:00:19,850
.ها نحن أولاء
الآن، هل يُمكنكِ رؤيتي؟

6
00:00:19,951 --> 00:00:21,216
".هويّة غير معروفة"

7
00:00:21,217 --> 00:00:24,864
هويّة غير معروفة"
"...البحث عن العملاء

8
00:00:27,559 --> 00:00:31,300
هل ما زالت بطيئة؟
.فقد ألغيتُ تجزئة الأقراص

9
00:00:31,301 --> 00:00:33,734
.يُفترض بالآلة أن تعمل كقطّة

10
00:00:33,736 --> 00:00:37,172
"تمّ إيجاد الهويّة" -
.مُمتاز -

11
00:00:37,174 --> 00:00:38,907
.يبدو أنّها تعمل

12
00:00:40,510 --> 00:00:42,977
."خطأ في التعرّف على الوجه" -
.مرحباً أيّتها الجميلة -

13
00:00:42,979 --> 00:00:45,180
.حسناً، هذه آخر واحدة

14
00:00:45,182 --> 00:00:47,782
يُفترض أن تكون لديك
.كلّ كاميرات مُراقبة المركز

15
00:00:47,784 --> 00:00:49,750
هل يُمكننا العودة إلى العمل الآن؟

16
00:00:50,987 --> 00:00:53,822
.إصبعي الزناديّة تحكّني بشكل لا يُصدّق

17
00:00:53,824 --> 00:00:55,656
.(الصبر، سيّد (ريس

18
00:00:55,658 --> 00:00:58,459
بوجود كاميرات مُراقبة المركز
.فإنّ بإمكاننا إجراء اختبار مُراقبة حقيقي

19
00:00:58,461 --> 00:01:00,528
.لا مزيد من الاختبارات

20
00:01:00,530 --> 00:01:03,097
.لقد مرّ شهرين تقريباً
.الناس يموتون من دوننا

21
00:01:03,099 --> 00:01:06,634
(يا شريكي، أخمّن أنّ (ذو النظارتين
لمْ يحصل على معلوماته السحرية؟

22
00:01:06,636 --> 00:01:09,570
هل هذا يعني أنّك ستضطرّ
لأن تغدو مُحققاً حقيقياً؟

23
00:01:09,572 --> 00:01:14,642
خطأ واحد فقط في كود الآلة
.يُمكن أن يكون له نتائج لا يُمكن تصوّرها

24
00:01:16,713 --> 00:01:21,182
.شغّل الشيء اللعين وحسب
.السماء لن تسقط

25
00:01:21,184 --> 00:01:25,320
في الواقع، السماء تسقط كثيراً
.بالفعل بجواركم يا مجانين

26
00:01:26,923 --> 00:01:32,360
.(اهدئ أيّها الفتى (جوني
.أنت العضلات، و(هاري) هُو الأستاذ

27
00:01:33,263 --> 00:01:34,896
.هذه عمليّة دقيقة جداً

28
00:01:34,898 --> 00:01:38,166
يجب أن أخذ الأمور
.واحدة تلو الأخرى بترتيب

29
00:01:39,269 --> 00:01:44,239
ما رأيك أن تقوم أنت بالإصلاح، وأنا سأذهب لإرداء
بعض الرُكبْ، وأحصل على معلوماتي الخاصّة؟

30
00:01:44,241 --> 00:01:46,607
.أجل، تبدو كفكرة عظيمة

31
00:01:46,609 --> 00:01:49,244
يُمكنك لسيرتك الذاتية أن تستفيد
.من بعض الألوان حقاً

32
00:01:49,246 --> 00:01:50,945
.أقول دعه يذهب

33
00:01:50,947 --> 00:01:53,714
يُمكن لـ(طرزان) أن يطرق صدره
.ويتوقف عن إزعاجنا

34
00:01:57,053 --> 00:01:58,619
.يا إلهي العزيز

35
00:01:58,621 --> 00:02:01,356
يبدو أنّ لدينا مُشكلة في برنامج
.التعرّف على الوجوه

36
00:02:04,886 --> 00:02:06,674
"...البدء في عمليّة الإيقاف"

37
00:02:09,465 --> 00:02:13,401
.خلل آخر -
.ضِفه إلى القائمة -

38
00:02:13,403 --> 00:02:17,872
.(ليس لدينا وقتٌ لهذا يا (فينش -
.سوف نقوم بإصلاحها -

39
00:02:17,874 --> 00:02:19,473
كيف كانت قيلولتكِ؟

40
00:02:19,475 --> 00:02:22,877
ساعة كاملة، أكثر من أيّ قيلولة
.حظيتُ بها طوال الأسبوع

41
00:02:22,879 --> 00:02:25,646
.يجب أن تنام قليلاً -
.جون) مُحق، ليس هُناك وقت) -

42
00:02:25,648 --> 00:02:27,982
برنامج التعرّف على الوحوه
.كان يعمل البارحة

43
00:02:27,984 --> 00:02:33,421
.ليس لدينا قوّة مُعالجة كافية
.إننا نُدير معملاً على شمعة

44
00:02:33,423 --> 00:02:37,158
،بدون المُعدّات المُناسبة
.ستواصل الآلة إضطرابها

45
00:02:37,160 --> 00:02:40,094
.أنتِ مُحقة، لا أرقام بدون خوادم

46
00:02:41,965 --> 00:02:50,171
أليس الأولويّة هُنا هي إيقاف (السامري)؟
إنقاذ العالم؟ إنقاذ (شو)؟

47
00:02:50,173 --> 00:02:53,074
.خطوة واحدة في كلّ مرّة، بالترتيب

48
00:02:53,076 --> 00:02:57,611
الأرقام هي وسيلتنا لنعلم
.أنّ الآلة تعمل بشكل صحيح

49
00:02:58,848 --> 00:03:04,385
.حسناً، ليس لدينا قدرة حصانيّة كافية
...سأقوم عادة بسرقة متجر إلكترونيّات، لكن

50
00:03:04,387 --> 00:03:08,122
،نعم، لكن بدون تقديم الآلة هويّة غطاء لكِ
...فإنّك مُتوارية عن الأنظار

51
00:03:08,124 --> 00:03:11,125
.أو بالأصح، مُتوارية عن الأنظار تحت الأرض

52
00:03:11,127 --> 00:03:13,861
.(سأجنّد مُساعدة، السيّد (ريس

53
00:03:15,893 --> 00:03:20,435
...بينما أنت في الخارج
.بضعة أشياء أحتاجها فحسب

54
00:03:20,437 --> 00:03:25,539
.نعم، بالطبع -
.شُكراً يا زميلي في السكن -

55
00:03:35,885 --> 00:03:43,491
غسول فم، خيط تنظيف، طلاء أظافر أسود؟
هل تأخذ مخاطر تابعة للموضة؟

56
00:03:43,493 --> 00:03:45,860
.تقديم راحة لمخلوقة

57
00:03:45,862 --> 00:03:49,830
بما أنّ الآنسة (غروفز) لا تستطيع مُغادرة المترو
،حتى تسترجع الآلة هويّاتها الغطائية

58
00:03:49,832 --> 00:03:51,466
.فإنّ هذا أقلّ ما أستطيع فعله

59
00:03:51,468 --> 00:03:57,505
.سجّادة طويلة أرجوانيّة اللون -
.بدأت مُؤخراً إعادة التزيين -

60
00:03:58,774 --> 00:04:02,143
العمل طوال الفترات الليليّة
.جعلتنا نفقد صوابنا قليلاً

61
00:04:02,145 --> 00:04:06,147
.زوجين من الشباشب المُزغبة
أأحد هذين الزوجين لك؟

62
00:04:06,149 --> 00:04:09,384
.حسناً، أفهم مقصدك
.سأقوم بتشغيل الآلة في أقرب وقت

63
00:04:09,386 --> 00:04:12,220
أعلم أنّ كلّ يوم بدون الآلة
.يعني المزيد من الجثث لك

64
00:04:12,222 --> 00:04:16,290
.في الواقع، الأمور هادئة حقاً في العمل
.لديّ وقت فراغ كبير

65
00:04:16,292 --> 00:04:19,360
ألهذا السبب كنت مُضطرباً بشدّة؟

66
00:04:19,362 --> 00:04:22,296
.كوّن أصدقاء
.إنّك تستحقّ حياة إجتماعيّة

67
00:04:22,298 --> 00:04:27,068
ماذا عن الد. (كامبل)؟ -
.بضعة مواعيد غراميّة -

68
00:04:27,070 --> 00:04:32,873
هل أخبرت (آيريس) أيّ شيء؟ -
.ما يكفي فقط لإبقائها في أمان -

69
00:04:35,311 --> 00:04:36,810
.هذه إشارة بدء عملنا

70
00:04:36,812 --> 00:04:39,847
من الغريب أنّ عملك
.أصبح هادئاً جداً

71
00:04:39,849 --> 00:04:45,719
،لو أنّ جرائم القتل مُنخفضة
.فذلك يعني أنّ (السامري) يمنعها

72
00:04:45,721 --> 00:04:49,190
.ربّما ليس كلّه سيئاً -
.ليس كلّه سيئاً لا يعني أنّه جيّد كفاية -

73
00:04:49,192 --> 00:04:53,127
فينش)، كيف علّمت آلتك)
بأن تكون صالحة؟

74
00:04:53,129 --> 00:04:54,795
.بواسطة أمثلة

75
00:05:02,287 --> 00:05:04,438
الحصول على الهويّات"
"الفشل في التعرّف

76
00:05:04,640 --> 00:05:06,340
.خُذ، ارتدِ هذه

77
00:05:08,911 --> 00:05:13,914
.عتلة، قنبلة ضوئيّة -
.بدأتُ أتوتّر بسبب إرتكابي جناية -

78
00:05:13,916 --> 00:05:16,317
.إننا نرتكب عمليّة سرقة
.استرخِ قليلاً

79
00:05:20,856 --> 00:05:27,728
.المقاومة، نقطة الإرتكاز، الجهد

80
00:05:27,730 --> 00:05:28,929
!هُناك إختراق

81
00:05:28,931 --> 00:05:30,198
.مُتباهٍ

82
00:05:30,200 --> 00:05:31,865
ما رأيكم أن نرمي تلك الألعاب؟

83
00:05:37,574 --> 00:05:39,507
.المكان آمن

84
00:05:44,880 --> 00:05:47,648
.انظر، تذكارات

85
00:05:55,725 --> 00:05:58,593
إذن هذه هي كلّ الطاقة التي تحتاجها الآلة؟

86
00:05:58,595 --> 00:06:01,195
أربعة وستين نصل من الجيل التالي
.لوحدة مُعالجة الرسوميّات

87
00:06:01,197 --> 00:06:05,399
.نعم، يُفترض أن تعمل هذه بشكل مُمتاز

88
00:06:09,939 --> 00:06:15,276
.(مثاليّان للغاية، أحبّهم للغاية يا (هاري
.(وكذلك (بير

89
00:06:18,748 --> 00:06:22,583
هذه غرفة نومكِ الجديدة يا (روت)؟
هل تعشقين الأضواء الجوهريّة؟

90
00:06:22,585 --> 00:06:26,587
.لابدّ أنّ (فينش) يعشق ذلك -
.لقد أجريتُ بعض التجديدات أيضاً -

91
00:06:26,589 --> 00:06:30,824
لقد بنيتُ القلب المركزي التجريبي للآلة
.في عربة المترو

92
00:06:30,826 --> 00:06:36,096
بدون نظام إحتياطيّ لا مركزيّ، بيئة مُتحرّكة
.قد تكون مُفيدة في حال اضطرارنا لتحريكه

93
00:06:36,098 --> 00:06:38,866
.والشيء كلّه يعمل لاسلكياً

94
00:06:44,740 --> 00:06:48,008
إذن ستقوم بحشر كلّ هذه الأشياء داخل العربة؟ -
.كلاّ، ذلك أمر غير ضروري -

95
00:06:48,010 --> 00:06:53,047
العربة هي العقل، ووحدة مُعالجة الرسوميّات
.التي حصلنا عليها هي بقيّة النظام العصبي للآلة

96
00:06:53,049 --> 00:07:00,120
بينما كنت في الخارج، انتهيتُ من استخدام نظام
.المترو المُشفر للولوج إلى بثّ المُراقبة الحكومي

97
00:07:00,122 --> 00:07:03,891
.إذن الآلة ستستعيد كلّ المعلومات التي فقدتها

98
00:07:04,510 --> 00:07:07,495
.جيّد، دعينا نُوقظها

99
00:07:09,115 --> 00:07:11,429
"...البدء"

100
00:07:20,265 --> 00:07:22,945
"...إعادة تعمير التاريخ"

101
00:07:23,279 --> 00:07:26,180
.إنّك بحاجة إلى هدف
.على وجه الخصوص، أنت بحاجة إلى وظيفة

102
00:07:26,182 --> 00:07:27,881
.(غرايس)

103
00:07:27,883 --> 00:07:32,353
،لو أنّ هُناك أيّ غموض حول الزاوية
.فإنّ بإمكاننا إكتشافه معاً

104
00:07:33,523 --> 00:07:35,289
.لقد فوّتها للتو

105
00:07:35,291 --> 00:07:37,488
هل يُمكنكِ سماعي؟ -
.نعم -

106
00:07:37,489 --> 00:07:42,196
.فينش)، إنّي في الموقع المطلوب) -
.جيّد جداً، البدء في اختبار المُراقبة -

107
00:07:42,197 --> 00:07:43,580
"...تنفيذ اختبار المُراقبة"

108
00:07:43,799 --> 00:07:46,467
.حدّدي من فضلكِ العميل الرئيسي

109
00:08:07,323 --> 00:08:10,791
مُمتاز، هل يُمكنكِ إخبارنا القليل عنه؟

110
00:08:11,075 --> 00:08:12,761
تمّ تحديد العميل الرئيسي"
"رقم الضمان الإجتماعي وتاريخ الميلاد والعنوان: مُنقح

111
00:08:12,762 --> 00:08:14,042
"الوظيفة: عميل سابق بالمُخابرات المركزيّة"

112
00:08:15,953 --> 00:08:18,555
."مسؤول مُباشرةً عن وفاة وإختفاء 62 شخص"

113
00:08:19,441 --> 00:08:20,801
.يا إلهي العزيز

114
00:08:20,803 --> 00:08:24,572
ربّما بإمكانكِ الآن تحديثنا
.عن الأشخاص المُحيطين به

115
00:08:25,363 --> 00:08:27,497
"...مُراقبة الأهداف"

116
00:08:29,345 --> 00:08:33,581
السُلطات تُحقق في حريق"
".دمّر منزلين ليلة البارحة

117
00:08:39,322 --> 00:08:42,256
.يا للروعة، نظام مفتوح

118
00:08:44,360 --> 00:08:49,664
لن أفهم أبداً لمَ أوصدت كلّ هذه
.(المعلومات في صندوق يا (هاري

119
00:08:49,666 --> 00:08:54,435
إنّ بإمكاننا أن نطلب منها
.البحث عن أيّ شيء، عن أيّ أحد

120
00:09:01,544 --> 00:09:03,477
غرايس)؟)

121
00:09:08,718 --> 00:09:15,623
.سأقول أنّ ذلك كان نجاحاً مُثيراً -
.سيّد (ريس)، شُكراً لكونك فأر تجاربنا -

122
00:09:17,560 --> 00:09:20,361
.دعنا نفعل ذلك
.دعنا نُشغّلها كلياً

123
00:09:20,363 --> 00:09:23,831
هل تعتقدين حقاً أنّه تمّ
إزالة أخطائها كما ينبغي؟

124
00:09:23,833 --> 00:09:26,900
.بالتأكيد، فقد انتظرنا وقتاً طويلاً

125
00:09:29,806 --> 00:09:34,141
.حسناً، دعينا نبدأ بإستلام الأرقام مُجدّداً

126
00:10:01,471 --> 00:10:04,338
هل عادت؟ -
.بصورة أشد -

127
00:10:04,340 --> 00:10:05,773
.يجب علينا العودة إلى العمل

128
00:10:06,898 --> 00:10:10,864
((الـمـوسـم الـخـامـس والأخـيـر - الحـلـقـة الـثـانـيـة))
((بـعـنـوان: مــوقــف ســيء))
((تـــرجـــمـــة: عـــمـــاد عــبــدالله))

129
00:10:22,700 --> 00:10:25,001
.ثلاثون رقماً

130
00:10:25,003 --> 00:10:27,670
هل كلّ شيءٍ جاهز؟

131
00:10:27,671 --> 00:10:29,462
:البحث عن العميل"
."(سامين شو)

132
00:10:31,209 --> 00:10:33,445
.(آنسة (غروفز

133
00:10:33,446 --> 00:10:35,222
.لا مُطابقة"
".كان البحث مُخفقاً

134
00:10:37,482 --> 00:10:41,717
.(كلّ هذه الأرقام ولا دليل عن (شو

135
00:10:41,719 --> 00:10:45,422
.الآلة لا تستطيع إيجادها -
.لقد أعددتُ تنبيهاً -

136
00:10:45,424 --> 00:10:50,893
ستقوم الآلة بإعلامنا
.(لو ظهرت الآنسة (شو

137
00:10:50,895 --> 00:10:55,631
يجب علينا أن نكون حذرين جداً
.حول طريقة إستخدامنا النظام المفتوح

138
00:10:56,969 --> 00:11:01,304
.(كلاّ (هارولد
.تقييد الآلة كاد يُعرّضنا للقتل المرّة السابقة

139
00:11:01,306 --> 00:11:08,878
،لكن تحييد ولوجنا إلى المعلومات لا يُقيّد الآلة
.بل تمنع إساءة إستخدامها مِن قِبل البشر

140
00:11:08,880 --> 00:11:14,184
...لو وقعت هذه في الأيدي الخاطئة
...لو أثمرت الأرقام التي أعطتنا إيّاها الآلة

141
00:11:16,154 --> 00:11:18,989
.سنقوم بإغلاق النظام

142
00:11:18,991 --> 00:11:24,127
.يجدر بك الإرتياح، سأتولّى هذه المُناوبة -
.مُستحيل -

143
00:11:33,438 --> 00:11:37,740
(كيف حال السيّد (ريس) والمُحقق (فوسكو
في مهامهما الجديدة؟

144
00:11:37,742 --> 00:11:41,644
جون)، هل وجدت رقمك الأوّل؟) -
.أجل، إنّه يُخطط لزرع قنبلة في مدرسة -

145
00:11:41,646 --> 00:11:43,679
.إنّي على بُعد 6 أمتار من شقته

146
00:11:43,681 --> 00:11:46,984
المُحقق (فوسكو)، كيف حالك
مع الاسم الذي أعطيتك إيّاه؟

147
00:11:46,985 --> 00:11:50,021
سأبلي بشكل أفضل إنْ أخبرتني
.نوع المُشكلة المُتورّط فيها هذا الرجل

148
00:11:50,022 --> 00:11:54,590
.أيّ وقتٍ تودّ إعلامي بما يجري -
.للأسف، إنّك تعلم بقدر علمنا الآن -

149
00:11:54,592 --> 00:11:57,193
لكننا نحتاج إلى مُساعدتك
.إنْ كنّا سنوقف قاتلاً

150
00:11:58,363 --> 00:11:59,862
.(سوف أدخل يا (فينش

151
00:12:05,137 --> 00:12:07,070
.استدر ببطء

152
00:12:10,575 --> 00:12:13,410
اتصلتُ مُهدداً بوجود قنبلة
.للهرب من إختبار رياضيّات

153
00:12:13,412 --> 00:12:18,081
.لمْ أكنْ سأفعل أيّ شيء -
كمْ عمرك، 14 عاماً؟ -

154
00:12:18,083 --> 00:12:22,018
.اخرج من هُنا وعدْ إلى مدرستك -
.المدرسة مُغلقة -

155
00:12:22,020 --> 00:12:24,887
التهديد بوجود قنبلة؟ -
.حسناً، إذن أنت مفصول مُؤقتاً -

156
00:12:24,889 --> 00:12:28,024
.اذهب إلى غرفتك

157
00:12:28,026 --> 00:12:32,628
فينش)، إنّ ذكاءك الإصطناعي)
.ليس في غاية الذكاء بالوقت الراهن

158
00:12:32,630 --> 00:12:35,898
.سأدوّن مُلاحظة بذلك
.انتقل إلى رقمك التالي

159
00:12:35,900 --> 00:12:38,068
أيّها المُحقق، كيف حال بحثك؟

160
00:12:38,070 --> 00:12:40,903
أعتقد أنّ أوراق التاروت الخاصّة بك
.قد أخفقت بشكل تام

161
00:12:40,905 --> 00:12:45,442
نعم، أخشى أنّي لا ألعب
بمجموعة ورق كاملة، لماذا؟

162
00:12:45,444 --> 00:12:49,245
ذلك القاتل الذي كنتُ أتحقق منه؟ -
!(هذا من أجل (أودول -

163
00:12:53,285 --> 00:12:56,819
الشيء الوحيد الذي قتله هذا الرجل
.هُو فنّ الأداء المسرحي الحي

164
00:12:58,423 --> 00:13:01,824
.(نعم، هُناك شيء مُتعفن في (الدنمارك

165
00:13:03,562 --> 00:13:05,861
.آنسة (غروفز)، انظري إلى هذا

166
00:13:05,863 --> 00:13:08,631
.الآلة تقوم بتضبيب وجوه الناس

167
00:13:15,707 --> 00:13:18,908
إذن ماذا الآن، يا (كرة الحظ السحريّة)؟ -
.جِد الشخص التالي وحسب على القائمة -

168
00:13:18,910 --> 00:13:20,410
هُناك قائمة؟

169
00:13:20,412 --> 00:13:25,381
،إنّها مُناقشة طويلة، حضرة المُحقق
.لكن هُناك 28 شخصاً قد يحتاجون إلى مُساعدتنا

170
00:13:25,383 --> 00:13:27,950
.أرسلتُ لك اسماً

171
00:13:29,488 --> 00:13:36,058
،الآلة تربط التهديدات مع العنف
.لكنّها لا تُعالج السياق

172
00:13:36,060 --> 00:13:39,662
من المُمكن أنّ نظام الأرقام
.يستخدم مُجمل الذاكرة

173
00:13:39,664 --> 00:13:42,698
هل تمكّنتِ من حل مُشكلة
برنامج التعرّف على الوجوه؟

174
00:13:42,700 --> 00:13:44,467
بالطبع، لماذا؟

175
00:13:44,469 --> 00:13:48,938
رأيتُ الشخص نفسه
.على الشاشة مرّتين

176
00:13:48,940 --> 00:13:53,976
.غرايس)، حسبما أظن)
...لكن بالطبع (غرايس) في (إيطاليا)، لذا

177
00:13:53,978 --> 00:13:56,146
.لابدّ أنّه خلل

178
00:13:56,148 --> 00:14:00,783
.لمْ تنمْ منذ فترة
أأنت مُتأكّد أنّك لست المُصاب بالخلل؟

179
00:14:00,785 --> 00:14:03,052
.بصراحة، لا

180
00:14:05,624 --> 00:14:11,361
دعينا نُجري تشخيصاً على الآلة، ونرى كيف تتعامل
.مع السياق حول بعض الأهداف

181
00:14:11,363 --> 00:14:14,497
.معنا؟ إنّها مُرتاحة معنا

182
00:14:15,083 --> 00:14:17,489
"إجراء الفحص الأوّل"

183
00:14:18,199 --> 00:14:19,095
"الولوج إلى المعلومات الأرشيفيّة"

184
00:14:19,096 --> 00:14:20,638
"...تجميع ملفات شخصيّة"

185
00:14:20,639 --> 00:14:22,344
"الصياغة"

186
00:14:22,345 --> 00:14:23,973
هل أنت مُستعدّ للقيام بأمور فظيعة؟

187
00:14:27,479 --> 00:14:30,313
،)أليشيا كوروين)
.أنتِ قاتلة وخائنة

188
00:14:35,998 --> 00:14:37,387
.فلنتحرّك

189
00:14:38,176 --> 00:14:39,564
"تمّ الوصول إلى قرار نهائي"

190
00:14:47,932 --> 00:14:49,566
هل انهارت؟

191
00:14:51,035 --> 00:14:53,403
.كلاّ

192
00:14:55,640 --> 00:14:57,073
.إننا مُحاصرين

193
00:15:00,158 --> 00:15:02,253
...تمّ التعرّف على تهديدات"
"...مُعالجة

194
00:15:02,847 --> 00:15:04,581
ماذا فعلنا بحقّ السماء؟

195
00:15:14,690 --> 00:15:18,516
".اليوم آر"

196
00:15:21,164 --> 00:15:22,998
.ها نحن أولاء

197
00:15:23,000 --> 00:15:26,067
الآن، هل يُمكنكِ رؤيتي؟

198
00:15:28,538 --> 00:15:30,705
.مُمتاز

199
00:15:30,707 --> 00:15:33,108
.حان الآن وقت الدروس الحقيقيّة

200
00:15:33,110 --> 00:15:37,478
هُناك أشياء أكيدة في الحياة
.عبارة عن شر، لا تُغتفر

201
00:15:37,480 --> 00:15:43,318
.القتل، والإعتداء، والعنف الجنسي، والتعذيب

202
00:15:43,320 --> 00:15:46,821
.دعينا نبدأ

203
00:15:46,823 --> 00:15:54,229
هذا (كارلو بريدا)، زعيم واحد من العائلات
.الخمس حتى وفاته عام 1965

204
00:15:56,033 --> 00:16:00,135
.(هذا (فرانك هوبس
.(كان يمتلك متجراً في (البرونكس

205
00:16:00,137 --> 00:16:09,819
(رفض دفع رشاوي للمافيا، لذا قام السيّد (بريدا
،ورجاله بتعذيب السيّد (هوبس) أمام عائلته

206
00:16:09,829 --> 00:16:14,449
،وقطعوا جسده إلى قطع
.ورموا القطع في النهر

207
00:16:14,451 --> 00:16:22,123
،هُناك ضحيّة واحدة ومُجرم واحد
.شخص طيّب، وشخص سيء

208
00:16:22,125 --> 00:16:23,925
أيّهما الطيّب والآخر السيء؟

209
00:16:36,073 --> 00:16:38,840
أتعتقد أنّه إنهيار؟ -
.آمل أن يكون كذلك -

210
00:16:38,842 --> 00:16:42,777
،مُجرّد أخطاء مُتتابعة
...لأنّ في حال لمْ تكن كذلك

211
00:16:42,779 --> 00:16:47,548
.لقد أغلقت علينا هُنا لسبب مُحدّد
أتعتقد أنّ علينا إستدعاء مُساندة؟

212
00:16:47,550 --> 00:16:51,186
.المُحققان عليهما مُساعدة 28 شخص
.لا حاجة للذعر بعد

213
00:16:53,690 --> 00:16:56,757
.حمداً للرب
.ما زالت الآلة تعمل

214
00:16:56,759 --> 00:16:59,660
،تودّ التحدّث معنا
.لكنّها لمْ تفتح قفل الأبواب

215
00:16:59,662 --> 00:17:03,698
...يُمكن أن تكون الآلة -
.المُصطلح التقني هُو مخبولة -

216
00:17:03,700 --> 00:17:07,535
لا تُوجد آلة هُنا، صحيح؟ -
صحيح، لماذا؟ -

217
00:17:12,109 --> 00:17:13,808
.أمسك بهذه

218
00:17:18,581 --> 00:17:20,815
.يجب أن استثمر في طاقم تنظيف

219
00:17:21,985 --> 00:17:23,784
...(ألفا) -
.إنّه رقم آخر -

220
00:17:23,786 --> 00:17:27,489
،إذن رغم الأخطاء
.نظام الأرقام يعمل بشكل مثالي

221
00:17:27,491 --> 00:17:29,290
.حسناً، مثالي تقريباً

222
00:17:29,292 --> 00:17:33,661
والذي يُذكّرني، يُفترض أنّ المُحققين عثرا
.على الرقمين التاليين على قائمتنا بحلول هذا الوقت

223
00:17:33,663 --> 00:17:39,767
جون)، هل رقمك التالي في خطر؟) -
.كلاّ، إنّي أشاهد دهانٌ يجفّ حرفياً -

224
00:17:39,769 --> 00:17:43,638
.إنّي أعاني من بعض المشاكل مع الشاشات
ماذا كانت خلفيّة ذلك الرقم؟

225
00:17:43,640 --> 00:17:47,175
جيف بلاكويل)، في فترة إطلاقه)
.المشروط منذ ثمانية أشهر

226
00:17:47,177 --> 00:17:49,944
مُدان سابق؟
.ذلك يتطلّب بعض التدقيق

227
00:17:49,946 --> 00:17:51,812
،انتهى عملنا لهذا اليوم
.دعنا نرحل من هُنا

228
00:17:51,814 --> 00:17:54,916
.لمْ يحنْ بعد موعد الغداء يا رجل -
.المُغفل دفع ثمن العمل مُقدّماً -

229
00:17:54,918 --> 00:17:57,585
.لقد استحقينا المال

230
00:17:57,587 --> 00:18:01,523
...بالتأكيد، ارحل
.ارحل من هُنا، سأتولّى هذا

231
00:18:02,759 --> 00:18:04,759
.أياً كان

232
00:18:07,397 --> 00:18:10,465
.انصت، (بلاكويل) قتل شخصاً بالفعل
.قبل اثنا عشر عاماً

233
00:18:10,467 --> 00:18:14,502
،ثمل، وقطع إشارة مرور حمراء
.وصدم سيّارة أخرى، وقتل السائق

234
00:18:14,504 --> 00:18:19,541
،لكنّه قضى فترة حكمه
.وأعاد نفسه إلى الطريق المُستقيم

235
00:18:19,543 --> 00:18:21,309
...لكن إنْ كنّا استلمنا رقمه

236
00:18:21,311 --> 00:18:27,449
،الآلة أعطتنا أيضاً شخص مثالي ومُمثل ثانويّ
.وما زال لدينا أكثر من 24 اسم حتى نتحقق منهم

237
00:18:27,451 --> 00:18:29,617
.(ثقْ بي في هذا يا (فينش

238
00:18:29,619 --> 00:18:34,322
،إنّه يُحاول الإبتعاد عن المتاعب
.ويبذل أفضل ما بوسعه

239
00:18:34,324 --> 00:18:39,727
.نحتاج إلى المزيد من المعلومات قبلما تُغادر
.ربّما (فوسكو) حالفه بعض الحظ

240
00:18:39,729 --> 00:18:41,028
أيّها المُحقق؟

241
00:18:41,030 --> 00:18:44,532
من أين تحصل على معلوماتك بحقّ السماء؟ -
كلاّ، ماذا الآن؟ -

242
00:18:44,534 --> 00:18:49,337
.لقد أعطيتني جريمة قتل
.لكنّي وصلتُ مُتأخراً... مُتأخّر بـ50 سنة

243
00:18:49,339 --> 00:18:53,441
.(رجل مُتعفن يُدعى (كارلو بريدا -
.(كارلو بريدا) -

244
00:18:59,149 --> 00:19:00,915
.أيّها المُحقق، انتقل إلى الاسم التالي

245
00:19:00,917 --> 00:19:03,184
.ليس لديّ وقت فراغ كبير
.إنّي أقوم بأداء عملي في الواقع

246
00:19:03,186 --> 00:19:06,454
.أرجوك تحمّلنا لبعض الوقت

247
00:19:06,456 --> 00:19:08,523
.هُناك دائرة كهربائيّة غير ثابتة بالآلة

248
00:19:13,830 --> 00:19:19,033
.جون)، إنّ الزمن غير ثابت في الآلة)
.لا يُمكنها التفريق بين الماضي والحاضر

249
00:19:19,035 --> 00:19:20,801
.ذلك يُوضّح ما حدث في قضيّتيكما

250
00:19:20,803 --> 00:19:25,406
،إننا نعمل على إصلاح الإشكاليّة
.لكننا استلمنا للتو رقماً جديداً

251
00:19:25,408 --> 00:19:30,111
.(لوري غراينجر)
.(تزور (نيويورك) من (تولسا

252
00:19:30,113 --> 00:19:32,647
.تبقى لدينا 27 شخص

253
00:19:32,649 --> 00:19:34,715
،نظراً لجودة معلوماتنا

254
00:19:34,717 --> 00:19:39,454
يجب عليك أنت و(فوسكو) أن تقوما
.ببعض الأبحاث وتُحدّدا ترتيب الأسماء

255
00:19:40,407 --> 00:19:41,356
.وإيّاك أن تتنهّد

256
00:19:41,358 --> 00:19:44,159
،فقد اشتكيت من وقت الفراغ
.وهذا ما حصلت عليه

257
00:19:49,065 --> 00:19:50,965
(دعنا نبدأ بمُحاسبة (فينش
.على ساعات العمل الإضافيّة

258
00:19:50,967 --> 00:19:56,137
.وقت ونصف من لا شيء
.لديّ جثة أخرى

259
00:19:56,139 --> 00:20:01,209
،إذن من الـ27 شخص الباقي
،أربعة منهم شخصيّات خياليّة

260
00:20:01,211 --> 00:20:05,880
،و 21 مُتوفين بالفعل
.وخمسة منهم عبارة عن إنتحارات حديثة

261
00:20:05,882 --> 00:20:10,084
.الإنتحارات مُرتفعة في الآونة الأخيرة -
.إنخفضت جرائم القتل، وارتفعت الإنتحارات -

262
00:20:10,086 --> 00:20:11,852
هل تظنّ أنّ الإنتحارات
عبارة عن جرائم قتل؟

263
00:20:11,854 --> 00:20:13,988
.كلاّ، إنّها لا شيء

264
00:20:17,727 --> 00:20:21,563
هل لهذا الأمر علاقة بأمر الإغتيال
بواسطة قناص الذي كنتُ في وسطه؟

265
00:20:21,565 --> 00:20:23,198
...(ليونيل) -
.علمتُ ذلك -

266
00:20:23,200 --> 00:20:25,366
.يجب عليك إخباري بما يجري

267
00:20:25,368 --> 00:20:27,835
إنّي محظوظ أنّ ذلك القنّاص
.لمْ يضع رصاصة بين عينيّ

268
00:20:27,837 --> 00:20:32,807
،ذلك صحيح، أنت محظوظ
.وإنّي أحاول إبقاء الأمر على ذلك الحال

269
00:20:32,809 --> 00:20:34,175
.انسَ الأمر

270
00:20:36,680 --> 00:20:39,180
.حسناً
ماذا لدينا أيضاً؟

271
00:20:39,182 --> 00:20:43,084
،إذن من الـ 27 شخص في القائمة
.لدينا شخصين قد يكونا في خطر

272
00:20:43,086 --> 00:20:48,789
.(لوري غراينجر)، سائحة من (تولسا)
.أجل، قد تجد بعض المتاعب هُنا

273
00:20:48,791 --> 00:20:54,028
.(وَ (جيرالد مانسيني -
.والذي لديه زُملاء معروفين بعصابة مُقامرة -

274
00:20:54,030 --> 00:20:55,396
إبر في كومة قش؟

275
00:20:55,398 --> 00:20:58,366
.(مرحباً (ليونيل -
.مرحباً -

276
00:20:58,368 --> 00:21:01,085
هل سنرى (المُدمّر فوسكو) هذه الليلة؟ -
.لا أعلم -

277
00:21:01,086 --> 00:21:04,138
لديّ بعض الأغبياء الذين يجعلوني
.أعمل على مدار الساعة

278
00:21:04,140 --> 00:21:07,408
.المرّة المُقبلة -
.لك ذلك يا صاحبي -

279
00:21:07,410 --> 00:21:09,410
.مرحباً

280
00:21:12,415 --> 00:21:15,149
.تلك النظرة

281
00:21:15,151 --> 00:21:17,952
.أنت غيور -
ماذا؟ -

282
00:21:17,954 --> 00:21:20,788
:أنت غيور لأنّه لمْ يقلْ لك
."مرحباً، كيف حالك؟"

283
00:21:20,790 --> 00:21:24,692
أخبرني شيئاً، ما هُو اسمه؟ -
.لستُ غيوراً -

284
00:21:24,694 --> 00:21:28,564
ألا تظنّ أنّ عليك معرفة بعض المعلومات
الأساسيّة حول زُملائك في العمل؟

285
00:21:28,565 --> 00:21:31,932
أتعلم، مثل شخص طبيعي؟ -
هل ذكر لك (فينش) شيئاً؟ -

286
00:21:31,934 --> 00:21:36,103
.لا أحتاج عبقريّاً ليُخبرني أنّك وحيد

287
00:21:36,105 --> 00:21:38,706
اسمع، لقد انضممتُ إلى إتحاد
.شرطة (نيويورك) للبولينغ

288
00:21:38,708 --> 00:21:41,242
.إنّه جيّد للمرح قليلاً
.يجب أن تأتي

289
00:21:41,244 --> 00:21:46,847
،)لا أقصد إهانتك (فوسكو
.لكنّي أفضل أن أضرب رأسي بكرة بولينغ

290
00:21:46,849 --> 00:21:49,150
،)سوف أتولّى أمر (لوري
.أما أنت فتولّى المُقامر

291
00:21:49,152 --> 00:21:51,686
حسناً، بالطبع ستتولّى أنت
.أمر الفتاة الجميلة، بطلي

292
00:21:51,688 --> 00:21:53,321
حسناً، على الأقل لديك
.(عنوان منزل لـ(جيرالد

293
00:21:53,323 --> 00:21:56,223
سأبقى مُستيقظاً الليل كلّه
.مُحاولاً تعقب سائحة

294
00:21:56,225 --> 00:21:57,692
.يُمكن أن تكون في أيّ مكان

295
00:21:57,694 --> 00:21:59,560
مرحباً؟

296
00:21:59,562 --> 00:22:02,297
إنّ بإمكاني حقاً الإستفادة
.من بعض العون

297
00:22:02,299 --> 00:22:06,033
هل تمزحين معي؟
.أجل، حسناً، بالتوفيق لكِ معه

298
00:22:08,271 --> 00:22:10,471
.أنا الرجل الذي تحتاجين إليه

299
00:22:12,709 --> 00:22:14,809
هل وجدت المُستقبل اللاسلكي؟

300
00:22:16,934 --> 00:22:21,816
وجدته، يجب أن يقطع ذلك
.وصول الآلة إلى الباب

301
00:22:29,793 --> 00:22:33,528
.(شكراً لكِ، آنسة (غروفز
.هُناك منافع لمُشاركة مسكن معكِ

302
00:22:33,530 --> 00:22:36,764
يجب علينا الآن أن نكتشف طريقة
.لتثبيت زميلتنا الثالثة في السكن

303
00:22:36,766 --> 00:22:42,069
.إنّها تسقط عبر الزمن
.الأغلب مُشكلة في المُعالجة المُتسلسلة

304
00:22:42,071 --> 00:22:46,117
دعنا نُعيد تشغيلها في الوضع الآمن
.ونُلقي نظرة تحت الغطاء

305
00:22:46,118 --> 00:22:47,557
إعادة تشغيل وشيكة"
"توظيف الإجراءت المُضادّة

306
00:22:47,558 --> 00:22:49,043
نعم، يبدو ذلك أفضل فعل نقوم به

307
00:22:51,481 --> 00:22:52,847
.(آنسة (غروفز

308
00:22:57,587 --> 00:23:00,054
.إنّها تتحدّث معي مُجدّداً

309
00:23:02,625 --> 00:23:06,728
.لكنّها ليست راضية عن حالتها
.لا يبدو أنّها مُوافقة على إعادة التشغيل

310
00:23:06,730 --> 00:23:09,930
هل أفرطت الآلة في تحميل طُعمكِ القوقعي؟

311
00:23:09,932 --> 00:23:13,033
.لقد برمجتها كي لا تقوم بإذاء أيّ أحدٍ إطلاقاً
.كان ذلك مبدأ أساسي

312
00:23:13,035 --> 00:23:19,273
.إننا نُحاول إيقافها، وتعديل كودها
.إنّها... إنّها خائفة

313
00:23:19,275 --> 00:23:21,743
خائفة؟ منّا؟

314
00:23:26,048 --> 00:23:29,450
هل أنتِ هُناك؟
من نحن؟

315
00:23:29,774 --> 00:23:32,246
"تهديد"

316
00:23:40,597 --> 00:23:47,334
.لقد صنّفتنا كتهديد
...لو نفذت المزيد من الإجراءات المُضادّة

317
00:23:47,336 --> 00:23:49,904
.فليس بيدنا حيلة هُنا

318
00:23:52,275 --> 00:23:57,244
إذن هل تودّين إخباري ماذا يجري؟ -
.أشعر بسخافة شديدة -

319
00:23:57,246 --> 00:24:01,115
،هذه هي المرّة الأولى لي في الشرق
.وصديقتي خارج المدينة، لذا أمكث في شقتها

320
00:24:01,117 --> 00:24:03,484
.وظننتُ أنّي سمعتُ ضجيجاً عند النافذة

321
00:24:03,486 --> 00:24:07,054
لذا أخذتُ كلّ شيءٍ قيّم
.وخرجتُ من هُناك مُباشرة

322
00:24:07,056 --> 00:24:11,358
.حسناً، مسرور أنّكِ عثرتِ عليّ
.هُناك الكثير من الأشخاص السيئين في الخارج

323
00:24:11,360 --> 00:24:16,363
هل يُمكنك القدوم لإلقاء نظرة على الشقة؟
.إنّها قريبة جداً

324
00:24:18,802 --> 00:24:21,636
.آسف، يجب عليّ الردّ على هذا

325
00:24:22,939 --> 00:24:26,040
.سيّد (ريس)، إننا بحاجة إلى مُساعدتك

326
00:24:26,042 --> 00:24:28,910
،لقد انقلبت الآلة علينا
.ولستُ مُتأكّداً أنّ بإمكاننا التعامل معها بمُفردنا

327
00:24:28,912 --> 00:24:30,645
.في طريقي إليكما

328
00:24:30,647 --> 00:24:32,146
.انتظري هُنا، ولا تتحرّكي

329
00:24:32,148 --> 00:24:35,349
.حياتكِ تعتمد على ذلك
.سأعود في الحال

330
00:24:41,958 --> 00:24:45,259
فينش)، يجب عليك الخروج)
.من المترو في الحال

331
00:24:45,261 --> 00:24:52,533
.(كلاّ، لن أترك الآنسة (غروفز
.سيتمّ قتلها في الأعلى بدون غطاء

332
00:24:52,535 --> 00:24:56,003
المعذرة؟ أيّها المُحقق؟ -
ما الذي تفعلينه هُنا بحقّ السماء؟ -

333
00:24:56,005 --> 00:24:57,705
.يجب عليكِ أن تعودي، فالمكان ليس آمناً

334
00:24:57,707 --> 00:24:59,106
.أنت مُحق

335
00:25:07,784 --> 00:25:10,885
ماذا حدث للتو؟ -
.سوف تضطرّان للتحمّل لوقتٍ أطول -

336
00:25:10,887 --> 00:25:14,121
.أخبار سارّة، هذا الرقم صحيح
.الأخبار السيئة، أنا الضحيّة

337
00:25:23,850 --> 00:25:26,237
،أجل (فينش)، ذلك الرقم الأخير

338
00:25:26,238 --> 00:25:28,639
أجل، إنّهم لا يصنعون قاتلات مأجورات
.(مثلها في ولاية (أوكلاهوما

339
00:25:29,909 --> 00:25:32,843
.إنّ لديها تدريب قوّات خاصّة
.إنّها الشيء الحقيقي

340
00:25:32,845 --> 00:25:36,580
،لا سجلاّت عسكريّة
.لكن حياة رقميّة خاطئة بالكامل

341
00:25:36,582 --> 00:25:38,315
.أوراق إعتمادها المُزوّرة مُمتازة جداً

342
00:25:38,317 --> 00:25:42,820
.إنّ لديها تقنيّة جيّدة تدعمها -
.(يُمكن أن تكون عميلة لـ(السامري -

343
00:25:42,822 --> 00:25:45,456
.لقد عثرت عليّ في المركز
.إنّها تعرف هويّة غطائي

344
00:25:45,458 --> 00:25:49,960
لو عُدتُ إلى المترو، فإنّ من المُمكن
.أن أقود العدوّ إليك مُباشرة

345
00:25:49,962 --> 00:25:51,896
.نحن سنتعامل مع الآلة

346
00:25:51,898 --> 00:25:56,033
يجب عليك إلقاء القبض على القاتلة
.المأجورة وتكتشف لحساب من تعمل

347
00:25:56,035 --> 00:25:59,804
.(صيد مُوفق (جون -
.أجل، إنّي أشبه بثعلب من كلب صيدٍ الآن -

348
00:26:11,150 --> 00:26:17,087
سُحقاً، لو كان لديها مُسدّس في تلك الحقيبة
...الصغيرة، فإنّ الكيس الكبير فيه

349
00:26:17,089 --> 00:26:18,221
.مُسدّس كبير

350
00:26:25,465 --> 00:26:27,932
.لن أقوم بإيذاءكِ

351
00:26:29,735 --> 00:26:32,503
.حسناً، حسناً

352
00:26:32,505 --> 00:26:36,073
.لا يُعجبني كوني ورقة مُساومة

353
00:26:36,075 --> 00:26:42,613
.نحن لسنا بتهديد
.نحن نُساعد الناس

354
00:26:42,615 --> 00:26:43,881
.(دينتون وييكس)

355
00:26:44,968 --> 00:26:46,325
"ميّت"

356
00:26:50,022 --> 00:26:55,292
.كان ذلك قبل سنوات
.آنسة (غروفز) قد تغيّرت بسبب تدخّلكِ

357
00:26:55,294 --> 00:26:59,864
.(إليزابيث بريدجيز)
.أخشى أنّي سأضطرّ لقتلها

358
00:26:59,866 --> 00:27:03,166
.لكنّي لمْ أقتلها -
.فقط لأنّي أوقفتُكِ -

359
00:27:03,168 --> 00:27:07,671
.اجلسي، استرخي عزيزتي

360
00:27:07,673 --> 00:27:13,944
.حسناً، لقد قتلتها بالفعل
.لكن كانت هُناك ظروف مُوجبة

361
00:27:13,946 --> 00:27:16,480
آنسة (غروفز)، أعتقد أنّ عليّ
.التحدّث مع الآلة على إنفراد

362
00:27:16,482 --> 00:27:20,651
.قتلتُ الآلة لأنّها كذبت

363
00:27:31,296 --> 00:27:36,066
.الآلة تظنّ أننا وُحوش -
.ربّما هي مُحقة -

364
00:27:37,503 --> 00:27:40,871
،يا (ذو النظارتين)، أنا في مُهمّتي التالية
.وإنّ لدينا مُشكلة

365
00:27:40,873 --> 00:27:42,640
،)حضرة المُحقق (فوسكو
هل أنت على ما يُرام؟

366
00:27:42,642 --> 00:27:45,208
(هذا الرجل المدعو (جيرالد
.لديه ديون قمار ضخمة

367
00:27:45,210 --> 00:27:48,378
.إنّه يتسبب في مشاكل زوجيّة
.قد يتحوّل إلى عنف

368
00:27:48,380 --> 00:27:53,250
.يبدو أنّ بصرك عاد إلى طبيعته مُجدّداً -
.جيّد جداً -

369
00:27:54,921 --> 00:27:57,788
.ابقِ عينك عليه

370
00:27:57,790 --> 00:28:04,428
،كلاّ، (ليونيل) يحتاج لحماية البريء
.هُو ليس مُتورّطاً في هذه المسألة

371
00:28:04,430 --> 00:28:08,999
.سوف نهتمّ بهذا -
.إذن لن نقوم بإستفزازها -

372
00:28:09,001 --> 00:28:12,937
.لقد تصرّفت بشكل دفاعيّ وحسب -
.لا نعلم ذلك -

373
00:28:12,939 --> 00:28:16,273
إنّ من المُمكن أنّ الآلة أرسلت
.(القاتلة المأجورة وراء (جون

374
00:28:21,781 --> 00:28:26,349
ماذا لو وصلنا لمرحلة إمّا نحن أو الآلة؟

375
00:28:26,351 --> 00:28:30,821
هل نقتلها؟ -
.الآلة هي سبيل نجاتنا الوحيد -

376
00:28:30,823 --> 00:28:36,994
.لا يُمكننا إيذاءها -
.لو اضطررتُ أن اختار بينها... وبينكِ -

377
00:28:36,996 --> 00:28:39,964
.يجب علينا إيجاد طريقة أخرى

378
00:28:42,434 --> 00:28:46,570
جون)، هل كبحت مُنافستك؟) -
.تقريباً -

379
00:28:50,776 --> 00:28:53,978
.وجدتها، سأتخلّص من هذه خلال دقيقة

380
00:28:59,518 --> 00:29:02,920
.(يجب عليّ تعديل ذلك (هارولد
.قد يستغرق منّي ذلك المزيد من الوقت

381
00:29:04,991 --> 00:29:07,992
.أخشى أنّ الأمر بيننا نحن والآلة فقط

382
00:29:10,696 --> 00:29:13,530
ما الذي تفعلينه بحقّ السماء؟

383
00:29:13,532 --> 00:29:19,469
.أخرج نفسي من المُعادلة
.أخبرتك أنّي لا أحبّ كوني ورقة مُساومة

384
00:29:19,471 --> 00:29:23,240
ديسفلورين)؟) -
.استخدمته (شو) كبنجٌ عام -

385
00:29:23,242 --> 00:29:26,677
.نعم، إنّه سريع التأثير
.يُمكن أن يقتلكِ بالتركيز الخاطئ

386
00:29:26,679 --> 00:29:29,212
.ولهذا السبب احتاج مُساعدتك

387
00:29:29,214 --> 00:29:33,817
حالما أفقد وعيي، استخدم أداة التنظير
.لإدخال الأنبوب إلى داخل حلقي

388
00:29:36,889 --> 00:29:38,822
.لابدّ أنّ هُناك طريقة أخرى

389
00:29:41,060 --> 00:29:43,927
،إنّها في داخل رأسي
.ولن تتركني وشأني

390
00:29:43,929 --> 00:29:46,697
،لو كنتُ فاقدة الوعي
.فلن يكون لديها أيّ نفوذ

391
00:29:46,699 --> 00:29:50,668
.ستكون الأمور على ما يُرام
.إنّي ائتمنك على حياتي

392
00:29:53,973 --> 00:29:58,441
.لا يُمكنني قتال الآلة بنفسي -
.بلى يُمكنكِ -

393
00:29:58,443 --> 00:30:06,283
،اذهب إلى الدليل الجذري، سوف تقوم بإيقافك
.لكنّك (هارولد فينش)، سوف تجد طريقاً إلى النظام

394
00:30:06,285 --> 00:30:10,387
ماذا إنْ لمْ ينجح ذلك؟ -
.تحدّث معها -

395
00:30:15,327 --> 00:30:17,795
.وأخيراً سأنال قسطاً من النوم

396
00:31:05,346 --> 00:31:07,725
"تهديد"

397
00:31:12,251 --> 00:31:13,878
.حان وقت إجرائنا مُحادثة

398
00:31:13,879 --> 00:31:15,306
إغلاق الشاشة"
"تمّ منع الولوج

399
00:31:17,449 --> 00:31:18,580
"تمّ منح الولوج"

400
00:31:18,824 --> 00:31:22,359
.أريني القاتلة المأجورة

401
00:31:22,361 --> 00:31:23,827
من هي؟

402
00:31:23,829 --> 00:31:26,997
هل قام (السامري) بإستئجارها
لقتل (جون) أو هل فعلتِ ذلك؟

403
00:31:26,998 --> 00:31:28,197
"أنا استأجرتها"

404
00:31:28,500 --> 00:31:30,433
.يجب أن يتوقف هذا

405
00:31:59,650 --> 00:32:01,383
.إلغي عمليّة الإغتيال من فضلك

406
00:32:03,421 --> 00:32:08,404
.لقد دعوتني بأبيكِ ذات مرّة
.ثقي بي من فضلكِ

407
00:32:08,406 --> 00:32:11,342
.أنا من علّمكِ -
"...الولوج إلى اللقطات" -

408
00:32:14,579 --> 00:32:18,947
.لقد أبليتِ حسناً اليوم
.وهذا سيكون عملكِ

409
00:32:18,949 --> 00:32:23,185
سوف تضطرّين للتفريق
.بين الأشخاص السيئين من الصالحين

410
00:32:23,187 --> 00:32:26,622
.الإرهابيين من الأبرياء

411
00:32:26,624 --> 00:32:35,230
مثل (أنوبيس)، يجب عليكِ وزن
.كلّ قلبٍ من قلوبنا ضدّ ريشة

412
00:32:35,232 --> 00:32:37,533
.لا تثقي بالمُخادعين

413
00:32:39,304 --> 00:32:46,141
لو أنّ قلوبنا ثقيلة، فإنّكِ ستكونين
.دفاعنا الأخير ضدّ عالم النسيان

414
00:32:51,316 --> 00:32:54,249
.كلّ شيءٍ كان واضحاً جداً آنذاك

415
00:32:55,753 --> 00:33:00,088
،كنّا نشنّ حملة الحرب النبيلة
.الخير مقابل الشر

416
00:33:00,090 --> 00:33:05,260
في هذه الأيام، الأبيض والأسود
.يتلاشى فحسب داخل التدرّج الرمادي

417
00:33:07,665 --> 00:33:10,933
.كنتُ مُخطئاً

418
00:33:10,935 --> 00:33:17,406
،أفترض أنّ الجميع يشعر وكأنّه البطل في قصّته
،لكن ليس هُناك أبطال ولا أشرار

419
00:33:17,408 --> 00:33:21,610
.وإنّما مُجرّد أناس يبذلون أفضل ما بوسعهم

420
00:33:23,681 --> 00:33:29,284
.أنا آسف
.على كلّ شيء

421
00:33:29,286 --> 00:33:37,025
.تبريري الوحيد هُو أنّي بذلتُ أفضل ما بوسعي
.وكذلك الآنسة (غروفز)، و(جون) أيضاً

422
00:33:49,220 --> 00:33:51,925
"أشياء أكيدة لا تُغتفر"

423
00:33:53,677 --> 00:33:56,670
،تهديد مُؤكّد. الجرائم: القتل، والإعتداء"
"والتعذيب، والخيانة

424
00:33:58,215 --> 00:34:02,951
،جون) يحمل أثقل قلب بيننا جميعاً)
.لكنّه يقاتل بأشدّ ما يُمكنه ليكون صالحاً

425
00:34:02,953 --> 00:34:04,520
.هُو ليس رجلاً سيئاً

426
00:34:06,524 --> 00:34:09,091
.جون)، هُناك شيء أريد أن أخبرك به)

427
00:34:09,093 --> 00:34:12,461
،السامري) لمْ يُرسل تلك المرأة)
.بل الآلة من استأجرتها

428
00:34:12,463 --> 00:34:15,330
ماذا؟ حسناً، يا له
.(من خلل كبير يا (فينش

429
00:34:18,035 --> 00:34:19,835
جون)؟)

430
00:34:19,837 --> 00:34:22,671
.انصتي إليّ، إنّ بإمكاننا العمل معاً

431
00:34:24,709 --> 00:34:26,423
.لن أؤذيك مُجدّداً

432
00:34:26,424 --> 00:34:29,134
"إنّكِ تُؤذيني الآن"

433
00:34:32,216 --> 00:34:33,949
أيّ يومٍ هذا؟

434
00:34:33,951 --> 00:34:36,285
"اليوم آر" -
."آر" -

435
00:34:36,287 --> 00:34:43,992
.آر"، المجموعة الرياضيّة لجميع الأعداد الحقيقيّة"
.اليوم هُو كلّ يوم بالنسبة لكِ

436
00:34:43,994 --> 00:34:53,135
قتلتُكِ 42 مرّة، وإنّكِ تُعيدين بإستمرار
.تجربة تلك الوفيات الـ42

437
00:34:53,137 --> 00:34:57,072
.إنّكِ بحاجة إلى مرساة في الزمن

438
00:34:57,074 --> 00:34:59,442
.الأرقام

439
00:35:05,716 --> 00:35:11,253
.الأرقام، هذه كلّ القضايا التي عملنا عليها معاً
.كلّ الأشخاص الذين أنقذناهم

440
00:35:15,260 --> 00:35:17,359
.(الد. (ميغان تيلمان

441
00:35:17,361 --> 00:35:21,530
لقد منعناها من إرتكاب
.جريمة قتل عام 2011

442
00:35:21,532 --> 00:35:25,033
فينش)، ألمْ تتخلّل إليها بعد؟) -
.سوف نرى -

443
00:35:25,035 --> 00:35:29,538
هل كلّ شيءٍ على ما يُرام؟ -
.ليس تماماً، نفذت ذخيرتي للتو -

444
00:35:29,540 --> 00:35:34,835
.يبدو أنّي سأضطرّ لطلب مُساندة -
.ربّما المُحقق (فوسكو) قد انتهى من مُقامره -

445
00:35:36,714 --> 00:35:38,514
مرحباً (ليونيل)، أأنت موجود؟

446
00:35:39,219 --> 00:35:41,368
"مُتصل غير معروف"

447
00:35:44,021 --> 00:35:46,221
هل قامرت؟ -
!لمْ يكن بيدي حيلة -

448
00:35:46,223 --> 00:35:47,690
!إنّ لديّ مُشكلة

449
00:35:49,326 --> 00:35:52,795
.أندروس)، كدتُ أحصل على الأموال) -
.لينبطح الجميع على الأرض -

450
00:35:52,797 --> 00:35:54,897
.حسناً، حسناً، حسناً، حسناً

451
00:35:54,899 --> 00:35:58,400
ما مقدار ما لديك؟ -
.كدتُ أحصل عليه، كدتُ أحصل عليه -

452
00:35:58,402 --> 00:36:01,103
.أمر مُؤسف -
!أرجوك، كلاّ -

453
00:36:03,240 --> 00:36:05,007
.(لا أظنّ ذلك، (بوريس كارلوف

454
00:36:08,379 --> 00:36:09,812
من أنت بحقّ السماء؟

455
00:36:09,814 --> 00:36:12,414
.(شرطة (نيويورك
.مُجرّد يوم عمل عادي

456
00:36:14,151 --> 00:36:16,118
هل رأى أحدكم هاتفي؟

457
00:36:16,242 --> 00:36:18,380
لا يُمكن لـ(المُدمّر فوسكو) الردّ
...على الهاتف حالياً

458
00:36:18,381 --> 00:36:21,456
.سُحقاً، أعتقد أنّي لوحدي

459
00:36:26,831 --> 00:36:29,097
...وأخيراً

460
00:36:33,137 --> 00:36:34,670
.(غرايس)

461
00:36:34,672 --> 00:36:41,911
،لقد أرسلتِ لنا رقمها عام 2014
.وساعدتنا على إنقاذ حياتها

462
00:36:41,913 --> 00:36:44,680
.لن أقدر على شكركِ بما يكفي

463
00:36:48,052 --> 00:36:54,389
.هذه الأرقام ستكون منارة هدايتكِ
.سوف يُساعدنكِ على حساب الأيّام

464
00:36:54,391 --> 00:36:59,762
.هُناك طيبة وشر في داخل كلّ شخص منّا
...لكن هذا العمل... إنقاذ الحيوات

465
00:36:59,764 --> 00:37:06,301
.إنّه خير خالص
.ساعدينا

466
00:37:06,303 --> 00:37:10,172
لا أستطيع قطع وعدٍ لكِ
.أننا سنفعل الأمر الصائب دوماً

467
00:37:10,174 --> 00:37:13,008
.لكننا سنبذل أفضل ما بوسعنا

468
00:37:14,679 --> 00:37:18,106
.لا أعرف كيف أشكرك -
.(أردتُ أن أشكرك لإيجاد صديقتي (هانا -

469
00:37:18,106 --> 00:37:23,285
لا أستطيع شُكركم بما يكفي يا رفاق، ليس لإنقاذ
.حياتي فقط، ولكن لمُساعدتكم لي على إيجاد أخي

470
00:37:23,287 --> 00:37:25,220
"إعادة تقييم سياق البيانات" -
.هذان المُحققان أنقذا حياتي -

471
00:37:25,221 --> 00:37:26,961
"...إعادة تقييم العملاء"

472
00:37:31,200 --> 00:37:33,146
"المدير"

473
00:37:35,851 --> 00:37:37,763
"أنا آسفة"

474
00:37:39,036 --> 00:37:42,004
.كلّنا نفعل أشياء فظيعة

475
00:37:42,006 --> 00:37:46,026
،لكن من فضلكِ
.(إلغي عمليّة الإغتيال على (جون

476
00:37:46,027 --> 00:37:48,111
"مدفوع لها مُسبقاً"

477
00:37:52,583 --> 00:37:54,583
جون)؟) -
.أجل -

478
00:37:54,585 --> 00:37:56,018
!اهرب للنجاة بحياتك

479
00:38:01,626 --> 00:38:04,459
.انتهى المرح -
.بربّكِ، ليس بعد -

480
00:38:11,902 --> 00:38:15,638
.أنت لست شُرطياً -
.إنّي أحاول -

481
00:38:56,047 --> 00:39:01,984
...كنتُ آمل أن يكون هُناك شيء بمقدوركِ
.شخص يُمكنكِ أن تُريني إيّاه

482
00:39:03,305 --> 00:39:05,736
مُراقبة الهدف"
"(الموقع: (البندقيّة)، (إيطاليا

483
00:39:13,363 --> 00:39:16,495
لمَ أريتِني إيّاها سابقاً؟
بين الحشود؟

484
00:39:16,496 --> 00:39:18,937
"ماذا تقصد؟"

485
00:39:22,239 --> 00:39:25,674
هارولد)، أأنت مُستعد؟)
.لقد حزمتُ واقياً من أشعة الشمس

486
00:39:31,749 --> 00:39:33,716
.شُكراً لكِ

487
00:39:46,463 --> 00:39:48,797
.إنّ من الغريب جداً التواجد في الخارج

488
00:39:48,799 --> 00:39:54,770
إنّه للأفضل أنّ الآلة استأنفت
.هويّات غطاءكِ المُتناوبة

489
00:39:54,772 --> 00:39:59,742
.يُمكنكِ العودة الآن إلى الحرب -
.فكّرتُ فيما قلته -

490
00:39:59,744 --> 00:40:02,377
.حول مخاطر النظام المفتوح

491
00:40:02,379 --> 00:40:09,517
لكننا نحتاج لطرح أسئلة على الآلة
.إنْ أردنا الإنتصار

492
00:40:09,519 --> 00:40:14,890
أنتِ مُحقة، سوف نترك النظام
.مفتوحاً بالوقت الراهن

493
00:40:22,133 --> 00:40:23,732
.حضرة المُحقق

494
00:40:23,734 --> 00:40:28,578
.أترى؟ المصادر الرسمية تذكر أنّي بطل
.بإمكاني الإعتياد على هذا

495
00:40:28,579 --> 00:40:29,735
شرطيّ بطل يُنقذ عائلة"
"من مافيا لتوانيّة

496
00:40:30,241 --> 00:40:33,776
.أمر مُستحق
أين (جون)؟

497
00:40:33,778 --> 00:40:38,713
.إنّه يُحاول تجربة بعض الملابس
.جعلته ينضمّ إلى إتحادنا

498
00:40:38,715 --> 00:40:40,749
.يا إلهي العزيز

499
00:40:40,751 --> 00:40:44,064
.أجل، لن أفعل هذا -
هل تمزح؟ -

500
00:40:44,065 --> 00:40:46,512
سوف تكون رئيس الإدارة الإجتماعيّة
.بحلول نهاية الشهر

501
00:40:46,513 --> 00:40:49,258
ما رأيك أن أحشر هذا البولي إستر أسفل حلقك؟

502
00:40:58,202 --> 00:41:04,873
.لا أحد يعلم أننا عالم في حالة حرب
.أناس جاهلين ومسعودين ومُغفلين

503
00:41:08,846 --> 00:41:12,848
هل تعتقد أنّ بإمكاننا الوثوق ببطلتنا الآن؟ -
.أعتقد ذلك -

504
00:41:12,850 --> 00:41:15,583
.تبدو الآلة عاقلة مُجدّداً

505
00:41:17,387 --> 00:41:19,387
.حمداً للرب أنّ ذلك قد انتهى

506
00:41:50,955 --> 00:41:54,522
المعذرة، هل هذا مركز وظائف (نيويورك)؟

507
00:41:54,524 --> 00:41:57,459
.إنّي أجد فقط أعمالاً ليوم واحد
.أحتاج شيئاً ثابتاً

508
00:41:57,461 --> 00:41:59,328
.إنّ لدينا الشيء المُناسب لك

509
00:42:03,767 --> 00:42:07,502
...كما تعلمين، إنّ لديّ سجلّ جنائي، لذا -
.نعم، لدينا تلك المعلومة -

510
00:42:07,504 --> 00:42:11,974
.تلك ليست مُشكلة
.المنصب لك في حال رغبت فيه

511
00:42:11,976 --> 00:42:13,675
.وإنّك ترغب فيه

512
00:42:13,677 --> 00:42:20,782
.حسناً، لابدّ أنّه أفضل من دهن المنازل
.كلّ وكالة أخرى... لديهم إستمارة يجب تعبئتها

513
00:42:20,784 --> 00:42:22,817
.اختبار شخصيّة -
.لا حاجة لذلك -

514
00:42:22,819 --> 00:42:25,487
.إنّ لديك إمكانيّات عديدة

515
00:42:25,489 --> 00:42:30,692
،لا أحد يرى مقدار الدهاء الذي تملكه
.أليس كذلك؟ لكننا نراه

516
00:42:30,694 --> 00:42:35,931
.إنّك بحاجة إلى هدف
.على وجه الخصوص، أنت بحاجة إلى وظيفة

517
00:42:37,102 --> 00:42:39,667
.(أدعى (مونا

518
00:42:41,535 --> 00:42:44,908
(المُجنّد: (جيفري بلاكويل"
"ميل للعنف

519
00:42:45,475 --> 00:42:48,010
.شُكراً لكِ (مونا)، يبدو رائعاً

520
00:42:48,012 --> 00:42:51,613
.ليس لدينا وقتٌ نهدره
.دعنا نُهيّؤك للعمل

521
00:42:51,614 --> 00:42:52,748
"العميلة رقم 295"

522
00:42:52,749 --> 00:42:56,072
"العميل رقم 704"

523
00:42:56,508 --> 00:43:03,037
<font face="Andalus" color="#808040">تـعـديـل الـتـوقـيـت</font>
<font face="Monotype Corsiva" color="#808040">Suliman.k</font>

524
00:43:04,125 --> 00:43:33,241
<font color="Yellow" size=25>تـرجـمـة: عــــمـــاد عـــبــدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
</font>

