1
00:00:00,000 --> 00:00:01,990
3يونيو 1968

2
00:00:28,023 --> 00:00:30,393
نعم ، هكذا

3
00:00:30,514 --> 00:00:32,336
بهذا الموضع

4
00:00:46,581 --> 00:00:48,165
المقابل عشرة دولارات

5
00:00:48,165 --> 00:00:49,929
هذا كل ما معي

6
00:00:49,929 --> 00:00:53,160
تباً لك أيها القذر

7
00:01:01,447 --> 00:01:04,377
كم رصاصة ستعطيني
مقابل خمسة دولارات؟

8
00:01:04,528 --> 00:01:07,729
لماذا تريدينها؟-
"لأجل "آندي ورهول-

9
00:01:07,966 --> 00:01:10,221
قبل 24 ساعة

10
00:01:10,366 --> 00:01:13,308
ظننت أن لدينا كل مقومات
نجاح زواجنا

11
00:01:13,524 --> 00:01:16,132
يجب أن نجعل زواجنا
ينجح عزيزتي

12
00:01:17,295 --> 00:01:18,851
أنا لا أفهم الأمر

13
00:01:19,041 --> 00:01:22,111
ألا أعرف أن زوجي شاذ؟

14
00:01:27,196 --> 00:01:28,750
لا

15
00:01:30,932 --> 00:01:33,274
"إنك تطلقين زوجك "تايلور

16
00:01:33,436 --> 00:01:36,239
لأنه يريد رفيق

17
00:01:36,387 --> 00:01:38,699
"و هو سيغوي "توم

18
00:01:40,099 --> 00:01:42,502
ليجعل "توم" يتبول عليه

19
00:01:42,607 --> 00:01:44,525
ثم "تايلور" سيقول

20
00:01:44,982 --> 00:01:47,327
و سيقول انا راكب الأمواج

21
00:01:51,298 --> 00:01:53,410
فلنأخذ إستراحة

22
00:01:54,135 --> 00:01:56,917
مر وقت طويل ، أريد إستعادة
السيناريو خاصتي

23
00:01:56,917 --> 00:01:59,259
معذرة "فاليري" لا أستطيع
العثور عليه

24
00:02:00,782 --> 00:02:02,355
هل أضعته؟

25
00:02:02,455 --> 00:02:04,528
تلك كانت نسختي الوحيدة

26
00:02:04,528 --> 00:02:08,164
إنك وعدتني أنك ستنتجه
في فيلم

27
00:02:08,164 --> 00:02:10,547
هل قرأته حتى؟-
إنه كان فاحشاً-

28
00:02:10,547 --> 00:02:13,141
ظننتك شرطية سرية
تحاولين نصب فخ لي

29
00:02:14,180 --> 00:02:15,982
إنك أضعته عامداً

30
00:02:16,238 --> 00:02:19,755
لأنك لا تطيق أن ترى
إمرأة تنجح

31
00:02:21,905 --> 00:02:23,425
"فاليري"

32
00:02:23,529 --> 00:02:26,538
إنك تعرفين أن النساء لا
يمكن أن يكونوا فنانين حقيقيين

33
00:02:28,494 --> 00:02:30,675
لما لا؟

34
00:02:32,603 --> 00:02:34,080
يمكن أن تكون النساء جميلات

35
00:02:34,180 --> 00:02:35,651
أن تعمل كعارضة

36
00:02:36,491 --> 00:02:41,042
أو ممثلة-
يمكنني قتلك الآن-

37
00:02:41,224 --> 00:02:44,053
أريد أن أمحو هذا
التعبير المتعجرف

38
00:02:44,053 --> 00:02:46,899
عن وجهك الذكوري الشاحب

39
00:02:46,999 --> 00:02:48,393
حسناً ، هذا يكفي

40
00:02:48,393 --> 00:02:51,258
لقد تحملنا نوبات غضبك بما فيه
"الكفاية "فاليري

41
00:02:51,258 --> 00:02:52,676
لا تلمسني-
يجب أن تخرجي-

42
00:02:52,776 --> 00:02:54,381
لا تلمسني

43
00:02:59,574 --> 00:03:01,002
أليست رائعة؟

44
00:03:01,002 --> 00:03:04,325
3يونيو 1968
1:30ظهراً

45
00:03:34,665 --> 00:03:38,103
"أخبرتك بالفعل أن "آندي
لن يأتي

46
00:03:38,103 --> 00:03:40,275
يمكنك أن تأتي الأسبوع القادم

47
00:04:19,255 --> 00:04:20,745
"مرحباً "فاليري

48
00:04:45,559 --> 00:04:47,280
هنا مقر الإنتاج

49
00:04:47,330 --> 00:04:48,983
"مرحباً "فيفا

50
00:04:49,214 --> 00:04:52,569
نعم ، هو هنا ، يمكنني
أن أوصلك به

51
00:04:52,692 --> 00:04:54,883
آندي" ، "في" تود الحديث إليك"

52
00:04:56,289 --> 00:04:57,496
نعم؟

53
00:04:58,857 --> 00:05:00,024
"فاليري"

54
00:05:00,024 --> 00:05:01,935
إنك وضعت مكياج اليوم

55
00:05:02,631 --> 00:05:04,338
تبدين جميلة

56
00:05:04,898 --> 00:05:08,445
فاليري" إنك ترين أننا مشغولون"
يجب أن تغادري

57
00:05:31,148 --> 00:05:34,038
إنك كنت تسيطر على حياتي
أكثر مما يجب

58
00:05:34,365 --> 00:05:36,486
يسقط المجتمع الذكوري

59
00:05:36,521 --> 00:05:39,559
"إمتص قضيبي "ورهول

60
00:05:50,404 --> 00:05:57,348
hunterhunt subs

61
00:06:58,720 --> 00:07:01,083
أخبرا عاجلة من "بروكفيلد
"هايتس" ، "ميتشيجان

62
00:07:01,083 --> 00:07:03,143
خمسة أشخاص ماتوا
و واحد جريح

63
00:07:03,143 --> 00:07:05,892
في حادث إطلاق نار
على حشد غفير

64
00:07:05,991 --> 00:07:08,441
السكان كانوا هناك لحضور
مؤتمر إنتخابي

65
00:07:08,441 --> 00:07:10,879
للمرشح لمجلس المدينة
"كاي أندرسون"

66
00:07:10,979 --> 00:07:14,545
عندما فتحت إمرأة من المنطقة
النار على الحشد

67
00:07:14,893 --> 00:07:17,359
لا يمكن هزيمتنا

68
00:07:19,597 --> 00:07:21,221
السيدة "ويلتون" أطلقت النار
على السياسي الشاب

69
00:07:21,256 --> 00:07:23,812
ثم قتلت ثلاثة حضور آخرين

70
00:07:23,854 --> 00:07:26,050
قبل أن تصوب السلاح
على نفسها

71
00:07:26,139 --> 00:07:28,868
شخص آخر و هي
"آليسون ماي فير ريتشاردز"

72
00:07:28,940 --> 00:07:30,872
محتجزة من قبل الشرطة الليلة

73
00:07:30,872 --> 00:07:32,959
حتى الآن هي ترفض الحديث

74
00:07:33,059 --> 00:07:35,655
أفعال زوجتي تمت
بدافع سياسي

75
00:07:36,050 --> 00:07:37,894
كتبت في يومياتها

76
00:07:38,083 --> 00:07:41,056
عن غضبها بشأن هزيمة
"هيلاري كلينتون"

77
00:07:41,510 --> 00:07:44,177
و توعدت بالإنتقام من
"مؤيدي "ترمب

78
00:07:45,919 --> 00:07:49,880
و حددت "كاي أندرسون" تحديداً
كهدف لها

79
00:07:49,915 --> 00:07:53,018
عيون الأمة تتوجه إلى
"بروكفيلد هايتس"

80
00:07:53,184 --> 00:07:55,315
حيث "كاي أندرسون" الشاب
الشجاع

81
00:07:55,350 --> 00:07:57,551
الذي نجا من رصاصة قاتلة

82
00:07:57,551 --> 00:08:00,571
ينتظر نتائج ترشحه
لمجلس المدينة

83
00:08:01,380 --> 00:08:03,878
علمت الآن أني أتقدم
ب 20 نقطة

84
00:08:04,946 --> 00:08:06,357
لقد ربحنا

85
00:08:06,457 --> 00:08:08,412
نعم

86
00:08:08,768 --> 00:08:09,850
نعم

87
00:08:09,995 --> 00:08:12,295
لقد نجحنا ، شكراً لكِ

88
00:08:15,555 --> 00:08:17,054
تباً

89
00:08:17,563 --> 00:08:20,097
إيريك ترمب" قام بإعادة"
نشر تغريدتي

90
00:08:42,077 --> 00:08:43,559
أيمكنني مساعدتك؟

91
00:08:43,584 --> 00:08:45,883
لا تعجبني هذه الترهات المسرحية

92
00:08:46,237 --> 00:08:48,070
بل أنت ترهات

93
00:08:48,426 --> 00:08:50,526
دمية من الترهات

94
00:08:50,738 --> 00:08:53,263
أرى أن أحدهم يسيطر عليك

95
00:08:53,484 --> 00:08:55,984
إنك ضللت جادة الصواب

96
00:08:56,453 --> 00:08:59,688
كل النساء ضللن

97
00:08:59,936 --> 00:09:04,539
كان من السهل أن تكتشفي
أن طائفة ما خاصة بالرجال

98
00:09:04,743 --> 00:09:09,111
قبل الأكاذيب التي جعلتنا لا نرى
عدم المساواة

99
00:09:09,187 --> 00:09:13,512
الذكر يريد أن تقوده الإناث

100
00:09:13,583 --> 00:09:16,351
يريد أن تكون الأم
هي المسيطرة

101
00:09:16,947 --> 00:09:23,058
لكننا نتخلى عن حقنا الطبيعي

102
00:09:25,835 --> 00:09:30,338
أعرف ماذا يعنيه قتل رجل

103
00:09:30,426 --> 00:09:32,661
الأداء الصامت بتلك الليلة

104
00:09:33,337 --> 00:09:36,683
لم يكن جيداً

105
00:09:36,813 --> 00:09:38,579
من أنت؟

106
00:09:38,621 --> 00:09:39,806
مشردة؟

107
00:09:40,020 --> 00:09:41,495
مريضة بالفصام؟

108
00:09:41,678 --> 00:09:44,078
أتريدين عدة دولارات
لتعاطي المخدارت؟

109
00:09:44,114 --> 00:09:47,457
إنها تعمدت أن تخطئ
في إصابة هدف سهل كهذا

110
00:09:47,703 --> 00:09:50,044
كان بوسعها أن تذهب
إلى حيث يقف

111
00:09:50,140 --> 00:09:52,225
و تطلق النار على قضيبه

112
00:09:52,655 --> 00:09:54,022
لماذا لم تفعل هذا؟

113
00:09:58,361 --> 00:10:02,029
فندق "ريوينيون" الغرفة 12

114
00:10:05,823 --> 00:10:07,468
فلتطرقي بابي

115
00:10:07,503 --> 00:10:10,471
عندما تكونين مستعدة
لسماع الحقيقة يا أختاه

116
00:10:44,252 --> 00:10:46,219
من أنت؟-
بل من أنتِ؟-

117
00:10:46,508 --> 00:10:48,554
"أنا "بيفيرلي هوب

118
00:10:48,615 --> 00:10:51,516
يجب أن تبتعد عن طريقي

119
00:10:54,889 --> 00:10:57,116
"لا وقت عندي لهذا الهراء ، "كاي

120
00:10:57,218 --> 00:10:58,985
أيها السادة

121
00:11:00,428 --> 00:11:03,902
نحن لا نعامل الإعلاميين هكذا

122
00:11:04,224 --> 00:11:06,392
أو أصدقاءنا الأعزاء

123
00:11:06,946 --> 00:11:08,812
تفضلي بالدخول

124
00:11:14,108 --> 00:11:15,399
ماذا يحدث؟

125
00:11:15,424 --> 00:11:16,695
من أولئك الناس؟

126
00:11:16,720 --> 00:11:18,020
إنهم متطوعون

127
00:11:18,291 --> 00:11:19,790
من جميع أرجاء البلاد

128
00:11:19,815 --> 00:11:22,295
"من "ميلوكي" ، "سينسناتي
"و "برمنجهام

129
00:11:22,455 --> 00:11:24,522
يريدون أن يشاركو بصنع التاريخ

130
00:11:25,245 --> 00:11:26,598
هدفنا يتحقق

131
00:11:26,623 --> 00:11:30,425
الناس سمعونا و الآن
يلبون النداء

132
00:11:31,691 --> 00:11:33,219
إننا نفقد قوة الدفع

133
00:11:33,244 --> 00:11:35,279
الآن الناس مرعوبين
و في حالة عدم توازن

134
00:11:35,304 --> 00:11:38,204
يجب أن نستغل هذا و ننتقل
إلى خطوة أخرى

135
00:11:38,852 --> 00:11:40,351
...إننا نحتاج

136
00:11:44,096 --> 00:11:46,096
إلى إراقة دم جديد...

137
00:11:47,313 --> 00:11:49,280
ما يريده الناس الآن

138
00:11:49,774 --> 00:11:52,109
هو الإستقرار

139
00:11:52,472 --> 00:11:55,400
أنا وعدتهم بتأمينهم و تسيد
القانون و سأعطيهم هذا

140
00:11:55,461 --> 00:11:57,227
ليس هذا ما إتفقنا عليه

141
00:11:57,356 --> 00:11:59,489
ماذا عن إشعال العالم؟

142
00:12:02,120 --> 00:12:03,720
..."بيفيرلي"

143
00:12:03,949 --> 00:12:05,749
إنك تقلقين كثيراً

144
00:12:05,864 --> 00:12:07,168
لقد نجحنا

145
00:12:07,193 --> 00:12:10,327
الأمة كلها تعرف إسمي
و الفضل لك

146
00:12:10,448 --> 00:12:13,282
إنك قمت بعمل عظيم

147
00:12:13,977 --> 00:12:16,760
الآن عليك أن تهدأي قليلاً

148
00:12:17,176 --> 00:12:18,484
تنالين بعض الراحة

149
00:12:18,509 --> 00:12:19,807
..."كاي"

150
00:12:20,038 --> 00:12:22,004
إتفقنا أننا قوتان متساويتان

151
00:12:22,167 --> 00:12:24,701
و ما تفعله لا يدل على هذا

152
00:12:25,377 --> 00:12:27,612
يجب أن تثقي بي

153
00:12:27,845 --> 00:12:31,580
الثقة هي الشئ الوحيد
الذي يؤسس الشراكة الحقيقية

154
00:12:37,322 --> 00:12:40,049
هل "ميدو" وضعت ثقتها بك؟

155
00:12:49,552 --> 00:12:53,454
ميدو" كانت روح معذبة"

156
00:12:58,436 --> 00:13:00,669
لدي عمل خاص بمجلس المدينة
لأهتم به

157
00:13:02,212 --> 00:13:03,665
إستمري في عملك الرائع

158
00:13:03,707 --> 00:13:06,173
"حان وقت ذهابك "بيفيرلي-
لا تلمسني-

159
00:13:40,741 --> 00:13:43,509
كنت أنتظرك

160
00:13:43,586 --> 00:13:45,586
أدخلي

161
00:13:55,770 --> 00:13:57,683
إذاً لا أحد يعرف أين هي؟

162
00:13:57,756 --> 00:13:59,323
الشرطة أخذتها

163
00:13:59,390 --> 00:14:02,424
لعلها مع الشرطة الفيدرالية
أو شرطة الولاية ، لا أدري

164
00:14:02,699 --> 00:14:04,502
لا أعلم إن كانت "آلي" ستهاتفني

165
00:14:04,502 --> 00:14:06,192
مستخدمة حقها في مكالمة وحيدة

166
00:14:06,556 --> 00:14:08,922
إتصلت ب"صامويل" لأتحرى  الأمر

167
00:14:08,949 --> 00:14:11,616
لكنه لم يجب-
إنك تضيعين وقتك-

168
00:14:11,652 --> 00:14:14,219
إنه مشارك بذلك الحفل
الذكوري بمنزل أخي

169
00:14:14,255 --> 00:14:16,621
حيث لا يسمح بتواجد النساء

170
00:14:16,657 --> 00:14:20,092
هل تظنين أن "آلي" ستخبر الشرطة؟

171
00:14:21,562 --> 00:14:23,533
عن ماذا؟

172
00:14:23,927 --> 00:14:25,196
...إنها لا تعرف شئ

173
00:14:25,231 --> 00:14:27,966
يمكنها إثباته...

174
00:14:31,660 --> 00:14:34,105
المطعم مغلق الليلة؟-
نعم ، إنه يوم الإثنين-

175
00:14:34,140 --> 00:14:36,980
ما الأمر المهم الذي دعاك
...لطلب أن نلتقي هنا

176
00:14:37,050 --> 00:14:39,583
من هذه؟-
"إسمها "بيبي بابيت-

177
00:14:39,659 --> 00:14:41,859
إنها عثرت عليّ و تود مساعدتنا

178
00:14:42,014 --> 00:14:44,215
أنتن في مأزق

179
00:14:44,422 --> 00:14:45,702
ألا يجب عليها أن تتحدث
مع "كاي"؟

180
00:14:45,727 --> 00:14:47,459
كلا ، هذا هو المقصد

181
00:14:47,539 --> 00:14:49,940
ظننا أن المشاركة في هذا
الأمر ستجلب لنا الإحترام

182
00:14:50,110 --> 00:14:51,842
لقد وعدنا بأن نشاركه

183
00:14:52,058 --> 00:14:53,806
لكن بعد أن نال مقعد مجلس المدينة

184
00:14:53,831 --> 00:14:56,765
و الشهرة في أنحاء الوطن فهو
يفعل ما يفعله الرجال

185
00:14:56,790 --> 00:14:59,624
و هو أن ينحوا النساء جانباً-
الفتيات التافهات-

186
00:14:59,659 --> 00:15:01,925
كلهن غبيات و فاشلات

187
00:15:02,201 --> 00:15:03,767
التاريخ قد يتغير

188
00:15:03,803 --> 00:15:06,080
لكن التاريخ دائماً يكرر نفسه

189
00:15:06,166 --> 00:15:07,532
هذا صحيح

190
00:15:08,107 --> 00:15:09,607
يحتالون على النساء لكي ينتخبوهم

191
00:15:09,642 --> 00:15:11,341
ثم يوقفوا تمويل برامج
تنظيم الأسرة

192
00:15:11,376 --> 00:15:13,343
و يجبرونا على إجراء أشعة
فوق صوتية على الرحم

193
00:15:13,378 --> 00:15:14,978
قبل أن نتمكن من القيام
بعميلة إجهاض

194
00:15:15,013 --> 00:15:17,180
أخبريهم بما أخبرتني به

195
00:15:17,509 --> 00:15:19,742
"أخبريهم عن "فاليري

196
00:15:23,056 --> 00:15:25,241
فاليري" كانت حب حياتي"

197
00:15:25,390 --> 00:15:27,657
إنها كانت فنانة

198
00:15:27,692 --> 00:15:29,859
...مثقفة و كاتبة

199
00:15:29,894 --> 00:15:31,995
صاحبة رؤية

200
00:15:32,313 --> 00:15:34,697
"إسمها كان "فاليري سولاناس

201
00:15:34,733 --> 00:15:36,365
التي أطلقت النار على
آندي ورهول"؟"

202
00:15:36,400 --> 00:15:39,035
علمت بأمرها في فصل دراسات
"المرأة بجامعة "فاسار

203
00:15:39,070 --> 00:15:40,922
إنها كانت مجنونة

204
00:15:40,979 --> 00:15:43,946
العالم كان مجنوناً و هي
العاقلة الوحيدة

205
00:15:44,242 --> 00:15:46,208
الرصاصة التي أطلقتها على
"آندي ورهول"

206
00:15:46,244 --> 00:15:47,836
كانت بداية الثورة

207
00:15:48,069 --> 00:15:50,854
"فندق "تشيلسي
"نيويورك"
1967.

208
00:15:50,954 --> 00:15:54,156
عندما بلغت "فاليري" بالخامسة
عشر كانت وضعت مرتين

209
00:15:54,318 --> 00:15:57,177
حملت من أبيها أو زوح أمها

210
00:15:57,243 --> 00:15:58,783
ربما أحدهما

211
00:15:58,817 --> 00:16:00,983
أول مرة قابتلها في غرفتها
"بفندق "تشيلسي

212
00:16:01,008 --> 00:16:02,607
في أواخر عام 67

213
00:16:02,787 --> 00:16:04,887
كانت بالثلاثين وقتها
و أتمت كتابة

214
00:16:04,922 --> 00:16:08,190
"رائعتها: "بيان سكام

215
00:16:08,555 --> 00:16:10,628
و كانت تقوم بقراءتها
على المسرح

216
00:16:10,928 --> 00:16:14,397
و كانت تذكرة حضور المرأة بدولار
و الرجل دولارين و نصف

217
00:16:14,432 --> 00:16:18,133
الذكر أناني تماماً

218
00:16:18,299 --> 00:16:19,835
محاصر داخل نفسه

219
00:16:19,871 --> 00:16:21,436
غير قادر على التعاطف
مع الآخرين

220
00:16:21,472 --> 00:16:25,515
غير قادر على الحب أو الصداقة
أو الود أو تقديم الحنان

221
00:16:25,648 --> 00:16:28,612
بيان سكام" كان أول كتاب"

222
00:16:28,692 --> 00:16:31,593
يعلن فيه شخص ما
الإفتراض الجوهري

223
00:16:31,680 --> 00:16:34,080
بأن الرجال هم مشكلة
المجتمع الحقيقية

224
00:16:34,770 --> 00:16:37,442
هل حدث أن بدأت إمرأة الحرب؟

225
00:16:37,545 --> 00:16:40,914
كلا-
هل القتلة الذين يلوثون الأرض-

226
00:16:40,914 --> 00:16:43,938
من مديري شركة "ستاندارد" للنفط
أو "داو" للكيماويات نساء؟

227
00:16:43,963 --> 00:16:45,730
كلا-
هل تنتظر النساء-

228
00:16:45,785 --> 00:16:47,752
في الطرقات المظلمة
لإغتصاب الرجال

229
00:16:47,976 --> 00:16:49,675
حين عودتهم لمنازلهم من العمل؟

230
00:16:49,725 --> 00:16:52,382
لا-
هل تتحرش النساء ببناتهن؟-

231
00:16:52,407 --> 00:16:54,725
كلا-
هل تحول النساء الفن-

232
00:16:54,750 --> 00:16:56,867
إلى تجارة كما يفعل
رجال نعرفهم؟

233
00:16:56,892 --> 00:16:58,625
كلا-
لقد جمعت-

234
00:16:58,712 --> 00:17:01,413
مجموعة من المتابعين المخلصين
...من هذه القراءات

235
00:17:01,648 --> 00:17:04,149
فتيات شوارع ، عاهرات
مشردات

236
00:17:04,618 --> 00:17:07,038
كانت هناك "هيدا" التي
تُركت في ملجأ

237
00:17:07,095 --> 00:17:09,071
حتى بلغت و تم إخراجها
و إنتهى بها المطاف بالشارع

238
00:17:09,096 --> 00:17:11,799
و "لوكسي" أسوأ عاهرة
"في "مانهاتن

239
00:17:12,006 --> 00:17:14,873
و "مارثا" القوادة السوداء الوحيدة
ثنائية الميل الجنسي

240
00:17:14,873 --> 00:17:16,600
التي سمعت عنها
حتى هذا اليوم

241
00:17:16,697 --> 00:17:18,832
و "بوتشي ماي" التي كانت هاربة

242
00:17:19,067 --> 00:17:21,145
بعد أن قتلت رجلاً في الجنوب

243
00:17:21,236 --> 00:17:22,963
الحديث لا يجدي مع الرجال

244
00:17:23,031 --> 00:17:25,588
الطريقة الوحيد لقهرهم هي
ألا ننصاع لهم

245
00:17:25,652 --> 00:17:27,251
و أن نتصرف بطريقتهم

246
00:17:27,276 --> 00:17:30,302
أن نفعل بهم ما يفعلون
بنا منذ مطلع التاريخ

247
00:17:30,327 --> 00:17:32,742
هذا الكوكب لن يتقدم

248
00:17:32,849 --> 00:17:34,455
مالم نخضب أيدينا بالدماء

249
00:17:34,508 --> 00:17:37,680
و نقتل كل الرجال على متنه-
لدي بعض الرجال-

250
00:17:37,705 --> 00:17:39,747
أن أجعلهم على رأس
قائمة المستهدفين

251
00:17:39,800 --> 00:17:41,784
"هذه هي الروح المطلوبة "مارثا

252
00:17:41,901 --> 00:17:44,702
رغم أن هدفنا هو القضاء
على كل الرجال

253
00:17:44,764 --> 00:17:46,653
فإن بعض الرجال كان
يسمح لهم بالحضور

254
00:17:46,718 --> 00:17:48,800
"رجال مثل "بروس" و "موريس

255
00:17:48,862 --> 00:17:51,861
كانوا غريبي الأطوار و
مازوخيين و شواذ

256
00:17:51,911 --> 00:17:55,773
سكام" هي إختصار لعبارة"
جمعية تمزيق الرجال

257
00:17:55,869 --> 00:17:59,069
هدفنا هو قتل كل الرجال

258
00:17:59,205 --> 00:18:03,710
الذين ليسوا من الرجال
"التابعين ل"سكام

259
00:18:03,895 --> 00:18:06,232
الرجال التابعين مثل المخنثين

260
00:18:06,279 --> 00:18:08,782
"مثل "بروس" و "موريس

261
00:18:08,888 --> 00:18:11,344
الذين يقدمون المثال الواضح
لتشجيع باقي الرجال

262
00:18:11,435 --> 00:18:13,468
لأن يتخلوا عن رجولتهم

263
00:18:13,493 --> 00:18:16,560
أي رجل حاضر هنا عليه
أن يلقي كلمة

264
00:18:16,802 --> 00:18:19,150
...تبدأ بكلمة

265
00:18:19,879 --> 00:18:21,675
أنا وضيع

266
00:18:21,700 --> 00:18:23,809
أنا وضيع دنئ

267
00:18:23,876 --> 00:18:25,662
و لماذا نبقيك معنا
أيها الوضيع؟

268
00:18:25,687 --> 00:18:27,654
لأن الرجال آذوني أنا أيضاً

269
00:18:28,053 --> 00:18:29,520
رفضوني

270
00:18:29,675 --> 00:18:32,542
و إغتصبوني في الحمامات
و المعسكرات

271
00:18:34,939 --> 00:18:37,192
حسناً يا خائن جنسك

272
00:18:37,217 --> 00:18:39,982
يمكنك البقاء حالياً

273
00:18:41,065 --> 00:18:42,654
أنصتوا لهذا

274
00:18:43,742 --> 00:18:45,141
الرجال السقماء المشوشين

275
00:18:45,197 --> 00:18:47,197
و هم الذين يحاولون
الدفاع عن أنفسهم

276
00:18:47,222 --> 00:18:48,980
رغم كونهم مقززين

277
00:18:49,006 --> 00:18:51,461
عندما يرون نساء
سكام" يهاجموهم"

278
00:18:51,515 --> 00:18:53,254
سيتعلقوا بأمهاتهم رعباً

279
00:18:53,301 --> 00:18:54,998
أمهاتهم ذوات الأثداء الضخمة

280
00:18:55,033 --> 00:18:57,624
لكن الأثداء لن تحميهم
"من "سكام

281
00:19:03,011 --> 00:19:05,343
"إتخذنا مقراً في "سان فرانسيسكو

282
00:19:05,483 --> 00:19:07,823
حيث تحدث التغيرات الثقافية

283
00:19:07,997 --> 00:19:09,345
و بمجرد إستقرارنا هناك

284
00:19:09,370 --> 00:19:11,011
ظهرت خطتنا الكبرى

285
00:19:11,036 --> 00:19:14,229
تشكلت في عقل "فاليري" الرائع

286
00:19:17,147 --> 00:19:20,299
لا أريدك أن ترحلي

287
00:19:20,756 --> 00:19:23,257
الحرب تحتاج شهداء

288
00:19:26,813 --> 00:19:28,680
و يجب أن تكون الحرب
مفعمة بالضجيج

289
00:19:28,715 --> 00:19:31,248
يجب أن نجلعلهم يواجهوا
أسوأ مخاوفهم

290
00:19:31,284 --> 00:19:33,065
و هو الغيرة من النساء
و يجب أن نحاربهم

291
00:19:33,090 --> 00:19:35,983
بالطريقة الوحيدة التي يفهمها
أولئك القردة

292
00:19:36,008 --> 00:19:37,941
و هي العنف

293
00:19:37,966 --> 00:19:40,797
هل تذكرين ما قلته لك؟
عن الموضع الذي نبدأ منه؟

294
00:19:41,113 --> 00:19:43,184
اللقاءات بين الجنسين؟

295
00:19:47,018 --> 00:19:50,035
ليست المشكلة الرجال فقط

296
00:19:50,060 --> 00:19:53,195
بل النساء اللاتي يعتقدن
بأن سماحهن للرجال بمضاجعتهن

297
00:19:53,405 --> 00:19:56,903
يصبحن ذوات قيمة
تلك النسوة ضائعات

298
00:19:56,948 --> 00:19:59,282
لذلك يجب علينا قتلهما سوياً

299
00:19:59,497 --> 00:20:01,087
لنرسل رسالة

300
00:20:07,120 --> 00:20:09,820
ما الذي تريدين منا أن
نفعله بعد ذهابك؟

301
00:20:09,855 --> 00:20:11,997
إجعلي المصنع يعد لكن
معاطف ملونة

302
00:20:12,044 --> 00:20:13,472
مثلما أخبرتك و أحضري السلاح

303
00:20:13,497 --> 00:20:16,265
و إنتظروا إشارتي ثم إبدأوا مهمتكن

304
00:20:18,396 --> 00:20:20,050
ما هي الإشارة؟

305
00:20:20,075 --> 00:20:21,341
ستعرفون

306
00:20:21,507 --> 00:20:24,419
"فاييهو" ، "كاليفورنيا"
1968.

307
00:20:24,545 --> 00:20:27,245
إطلاق النار على "آندي" كان
الإشارة لنا بالبدأ

308
00:20:27,519 --> 00:20:28,980
كنا نراقب ملتقى العشاق

309
00:20:29,122 --> 00:20:31,249
إخترنا أول ثنائي و هاجمناهما

310
00:20:31,935 --> 00:20:34,485
كانا في المكان الخطأ
في الوقت الخطأ

311
00:20:34,520 --> 00:20:36,454
هل رأيت هذا؟

312
00:20:36,489 --> 00:20:39,723
لعله راكون أو بط

313
00:20:54,863 --> 00:20:55,997
ما الأمر؟

314
00:20:56,075 --> 00:20:57,394
كان من الممكن أن تقتلونا

315
00:21:23,236 --> 00:21:25,668
"نفد صبر نسوة "سكام

316
00:21:26,002 --> 00:21:28,603
نسوة "سكام" لن تواسيهم خاطرة

317
00:21:28,684 --> 00:21:30,483
أن الأجيال المستقبلية من
النساء سيكن بوضع أفضل

318
00:21:30,566 --> 00:21:35,859
نسوة "سكام" يردن أن
يحظين ببعض الإثارة

319
00:21:42,383 --> 00:21:43,653
إنتظري

320
00:21:43,699 --> 00:21:45,832
"هل هما "ديفيد فارادي
و "بيتي لو جينسين"؟

321
00:21:45,857 --> 00:21:48,243
إنهما كانا أول ضحايا
زودياك" السفاح"

322
00:21:48,404 --> 00:21:50,404
"شاهدت فيلم "ديفيد فينشر
حوالي 50 مرة

323
00:21:50,429 --> 00:21:52,195
إنه فيلمي المفضل

324
00:21:52,466 --> 00:21:54,866
أنتن لم تقتلوهما بل قتلهما
زودياك" السفاح"

325
00:21:54,995 --> 00:21:57,300
ألم تسمعي ما قلته؟

326
00:21:57,439 --> 00:22:00,841
"تلك كانت خطة "فاليري

327
00:22:00,995 --> 00:22:04,156
نحن كنا "زودياك" السفاح

328
00:22:06,443 --> 00:22:10,090
جرائم "زودياك" السفاح؟
"تلك كانت جرائم "سكام

329
00:22:10,776 --> 00:22:13,743
كل جرائم القتل التي
"نُسبت ل"زودياك

330
00:22:14,046 --> 00:22:17,480
كانت من صنع
جمعية تمزيق الرجال

331
00:22:17,836 --> 00:22:20,049
لكنكم لم تمزقوا جثث الرجال

332
00:22:20,349 --> 00:22:21,784
طعنتوهم ، أطلقتوا النار عليهم

333
00:22:21,809 --> 00:22:23,625
و كانت هناك ضحايا من النساء
تعادل ضحايا الرجال

334
00:22:23,720 --> 00:22:27,353
ماذا قلت؟ الخطة كانت أن
نبدأ بالثنائيات

335
00:22:27,523 --> 00:22:29,056
أن نرسل رسالة للنساء

336
00:22:29,092 --> 00:22:31,801
أن مصاحبة الرجال لن تجلب
لهم سوى القتل

337
00:22:31,953 --> 00:22:33,829
كل شئ مكتوب في
"بيان "فاليري

338
00:22:34,190 --> 00:22:37,792
"بحيرة "بيرييسا
1969.

339
00:22:43,604 --> 00:22:45,392
تبدين جميلة اليوم

340
00:22:45,459 --> 00:22:48,894
شكراً

341
00:22:54,316 --> 00:22:56,983
يوجد أحد ما هنا

342
00:23:08,763 --> 00:23:11,129
كل شئ فعلناه كان مُدققاً

343
00:23:11,185 --> 00:23:14,154
فاليري" خططت لكل"
شئ بالتفاصيل

344
00:23:14,248 --> 00:23:16,848
أعطها للنساء يا وضيع

345
00:23:18,988 --> 00:23:20,448
إرفعيها

346
00:23:21,120 --> 00:23:22,660
أنظري عبر المنظار

347
00:23:24,411 --> 00:23:26,077
ماذا ترين؟

348
00:23:26,247 --> 00:23:27,562
خطا التصويب

349
00:23:27,660 --> 00:23:30,094
خطي التصويب يصوبا
نحو الرجال

350
00:23:30,189 --> 00:23:33,564
لأننا سنستخدم إختراعاتهم
لنقضي عليهم

351
00:23:33,734 --> 00:23:37,302
و عندما نبدأ في تخليص الأرض
من هذا الوباء

352
00:23:37,350 --> 00:23:40,086
النساء سيدركن أنه لا
يوجد ما يخشونه

353
00:23:40,111 --> 00:23:43,145
من الذكر الأقل منهن تطوراً

354
00:23:43,997 --> 00:23:46,483
و سينضممن إلينا

355
00:23:46,664 --> 00:23:51,223
لكن بعض العاهرات
يجب أن يموتوا أولاً

356
00:24:05,853 --> 00:24:08,925
"إغتيالها للدعي "ورهول
كان الإشارة

357
00:24:08,950 --> 00:24:11,152
لنبدأ العمل

358
00:24:11,256 --> 00:24:15,258
كانت رصاصتها أول رصاصة
تطلق في الثورة

359
00:24:15,790 --> 00:24:18,228
و هي أدارت كل شئ
من زنزانتها

360
00:24:18,263 --> 00:24:20,852
"في مشفى "ماتوان
للمجرمين المختلين

361
00:24:20,877 --> 00:24:22,644
"في "نيويورك

362
00:24:23,268 --> 00:24:24,847
الأمر كان رائعاً

363
00:24:24,917 --> 00:24:26,849
كل شئ يسير وفق خطة

364
00:24:26,925 --> 00:24:30,966
ثم بدأ أحدهم في إرسال
خطابات للصحف

365
00:24:31,250 --> 00:24:34,685
من هو "زودياك"؟

366
00:24:34,846 --> 00:24:36,744
أنا مصدومة ، أنا لا أفهم

367
00:24:36,848 --> 00:24:40,457
شخص ما ، شخص وضيع

368
00:24:40,510 --> 00:24:44,210
يدعي أنه هو من يقوم بعملنا
بإرسال تفاصيل

369
00:24:44,235 --> 00:24:46,422
الجرائم للصحف ثم يجعل
الناس يحاولون

370
00:24:46,457 --> 00:24:48,083
حل اللغز الذي يرسله؟

371
00:24:48,165 --> 00:24:50,805
إنها شفرة-
هذا هراء-

372
00:24:50,887 --> 00:24:53,772
شخص جاهل له قضيب
يستغل عملنا الشاق

373
00:24:53,797 --> 00:24:55,801
ليجذب الإنتباه لنفسه

374
00:24:55,826 --> 00:24:57,392
هذا جيد ، أليس كذلك؟

375
00:24:57,447 --> 00:24:59,314
إنهم لن يبحثوا عنا

376
00:24:59,363 --> 00:25:01,759
هذا عملنا ، نحن فكرنا به

377
00:25:01,872 --> 00:25:02,970
إننا نقوم به

378
00:25:02,995 --> 00:25:05,505
يجب أن يخشانا الناس
و ليس شخص مجهول

379
00:25:05,596 --> 00:25:07,529
لا يستطيع هجاء الكلمات البسيطة

380
00:25:07,554 --> 00:25:09,120
إذاً لننسب الجرائم لنفسنا

381
00:25:09,146 --> 00:25:12,035
"لنعلم الناس أنها جرائم "سكام-
لا-

382
00:25:12,060 --> 00:25:14,526
إننا نسير وفق مخطط
لن نعلن عن أنفسنا

383
00:25:14,551 --> 00:25:18,954
حتى نقتل ألف شخص

384
00:25:19,156 --> 00:25:23,458
عندها سنقلب موازين القوى
و نحتل موقعنا بالقمة

385
00:25:23,493 --> 00:25:26,625
النساء سيتخلصن من السلطة الذكورية

386
00:25:26,650 --> 00:25:28,284
و عمليات الطلاق ستجتاح البلاد

387
00:25:28,404 --> 00:25:31,745
فاليري" كلامك غير مفهوم"

388
00:25:31,822 --> 00:25:33,872
إنه مفهوم لي و أنا القائدة

389
00:25:34,017 --> 00:25:36,520
إنه بياني ، ليس الآن

390
00:25:37,133 --> 00:25:40,803
ربما هذا فخ نصبته الشرطة

391
00:25:40,890 --> 00:25:43,023
أنا أعرف ماذا هنالك

392
00:25:43,172 --> 00:25:46,588
إنهم الرجال المتطفلون

393
00:25:46,689 --> 00:25:48,122
إنهم يريدون كل شئ

394
00:25:48,150 --> 00:25:50,718
غرورهم يجعلهم لا يقبلون
بما هو أقل

395
00:25:50,743 --> 00:25:53,511
يريدون أن يكونوا هم صانعي
الأشياء و ناشري الفوضى

396
00:25:53,649 --> 00:25:59,055
و لن يتوقفوا حتى يصبح العالم
ملك يديهم

397
00:26:01,468 --> 00:26:03,270
بينما كانت "فاليري" في
مشفى المجانين

398
00:26:03,295 --> 00:26:05,762
وقعت جريمة قتل أخرى
"نُسبت إلى "زودياك

399
00:26:06,067 --> 00:26:08,292
"و هي قتل سائق التاكسي "بول ستاين

400
00:26:08,383 --> 00:26:10,783
لم نرتكبها نحن بل
فعلها المدعي

401
00:26:10,808 --> 00:26:13,589
الناس إقتنعوا أن
القاتل هو رجل

402
00:26:13,755 --> 00:26:16,075
شخصيته ظلت مجهولة

403
00:26:16,215 --> 00:26:17,817
"بمجرد خروج "فاليري

404
00:26:17,853 --> 00:26:20,353
"جاءت لنا في "سان فرانسيسكو

405
00:26:20,506 --> 00:26:22,864
"فندق "بريستول
"سان فرانسيسكو"
1973.

406
00:26:22,964 --> 00:26:25,895
بعض الناس يُسجنوا فيؤمنوا
بالله في السجن

407
00:26:25,940 --> 00:26:28,711
بل أن هناك شخصاً في
مجمع الزنازين القريب تمكن

408
00:26:28,890 --> 00:26:30,255
من إتقان عزف الفلوت

409
00:26:30,506 --> 00:26:34,065
لكن عندما كنت في السجن
توصلت إلى إدراك جديد

410
00:26:34,248 --> 00:26:37,175
إدراك سيفاجئ معظم
الحضور هنا الليلة

411
00:26:37,245 --> 00:26:39,346
"و هو أني "فاليري سالوناس

412
00:26:39,734 --> 00:26:42,402
"مؤلفة "بيان سكام

413
00:26:42,469 --> 00:26:46,055
كنت مخطئة تماماً بشأن الرجال

414
00:26:46,100 --> 00:26:47,365
لقد إرتكبت خطأ

415
00:26:47,390 --> 00:26:49,658
سمحت لنفسي

416
00:26:49,683 --> 00:26:52,151
بإقامة علاقة مع
بعض الرجال

417
00:26:52,179 --> 00:26:54,514
ظننت أنهم سيكونوا
رجل أو إثنين

418
00:26:54,542 --> 00:26:56,535
يريدون مساعدتنا في قضيتنا

419
00:26:56,619 --> 00:26:58,699
لكن أتدرون ماذا تعلمت
عندما كنت بالسجن؟

420
00:26:58,739 --> 00:27:01,139
ليست هناك إستثناءات

421
00:27:01,164 --> 00:27:03,730
"لتقف يا "موريس

422
00:27:04,263 --> 00:27:05,996
هيا

423
00:27:06,180 --> 00:27:08,460
قف يا وضيع

424
00:27:09,080 --> 00:27:11,983
هل هناك سر تريد
أن تبوح به؟

425
00:27:12,125 --> 00:27:14,251
أنا وضيع

426
00:27:14,334 --> 00:27:16,884
أنا كومة قمامة دنيئة

427
00:27:16,951 --> 00:27:19,121
...و لست صالحاً حتى-
كلا-

428
00:27:19,146 --> 00:27:22,811
نعم ، أنت وضيع لكني
...أبحث عن

429
00:27:23,108 --> 00:27:24,904
إعتراف جديد

430
00:27:28,406 --> 00:27:30,305
ما هذا؟
مسرحية جديدة؟

431
00:27:30,359 --> 00:27:31,883
هل هو بيانك الجديد؟-
هيا-

432
00:27:31,908 --> 00:27:34,228
هل يُفترض أن أصدق أنك
لم ترى هذا؟

433
00:27:34,253 --> 00:27:36,733
أنه لم يكن تحت فراشك
ليلة أمس

434
00:27:36,757 --> 00:27:39,135
مع مجموعة من المجلات
التي تنشر صور الرجال؟

435
00:27:39,347 --> 00:27:41,414
نفس الشفرة ، و نفس خط اليد

436
00:27:41,439 --> 00:27:45,102
التي نُشرت في صحف
"كرونيكل" ، "إكزامينر"

437
00:27:45,126 --> 00:27:49,696
"و "فيليهو تايمز-
نعرف أنك كتبت الخطابات-

438
00:27:50,105 --> 00:27:52,471
إنها ليست لي
"أنا لست "زودياك

439
00:27:52,496 --> 00:27:53,993
"إعترف "موريس

440
00:27:54,018 --> 00:27:58,608
إعترف بأنك رجل ينسب
عمل إمرأة لنفسه

441
00:27:59,206 --> 00:28:00,639
...فاليري" أرجوك"

442
00:28:00,854 --> 00:28:02,287
فاليري" أرجوك ، أنا لا شئ"

443
00:28:02,312 --> 00:28:03,761
أنا مجرد وضيع-
إنك فعلت هذا-

444
00:28:03,785 --> 00:28:05,686
بنفسك "موريس" ليس
هناك أحد

445
00:28:05,711 --> 00:28:06,888
لتلومه سوى نفسك

446
00:28:11,124 --> 00:28:13,958
"ساعة رائعة "بروس

447
00:28:14,007 --> 00:28:16,739
رغبتك في أن تترك رجلاً مثلك

448
00:28:16,764 --> 00:28:19,608
يذبح بينما تجلس ساكناً

449
00:28:19,714 --> 00:28:23,077
توضح وضاعة الرجال أكثر
من مليون بيان

450
00:28:23,129 --> 00:28:25,150
"لقد رأيت كتاباتك "بروس

451
00:28:25,175 --> 00:28:28,533
لا توجد شفرة قد تخفي
رداءة خطك

452
00:28:28,600 --> 00:28:29,753
أنا آسف

453
00:28:29,797 --> 00:28:31,797
أنا آسف ، لم أرد فعل هذا

454
00:28:32,152 --> 00:28:34,085
أنا ضعيف ، أنا واهن

455
00:28:34,110 --> 00:28:35,292
لكني مازلت رجلاً

456
00:28:39,366 --> 00:28:42,334
قف

457
00:28:42,428 --> 00:28:45,529
..."نسوة "سكام

458
00:28:45,684 --> 00:28:46,592
كلا

459
00:28:46,592 --> 00:28:49,799
الرجال دائماً ما إستولوا
على أمجادنا

460
00:28:49,824 --> 00:28:51,064
...لكن الليلة-
لا-

461
00:28:51,088 --> 00:28:52,587
...سيلقون عاقبة فعلهم

462
00:28:53,225 --> 00:28:56,045
الليلة نصنع مستقبلنا

463
00:28:56,070 --> 00:28:59,075
الليلة سنقول لسلطة الذكور-
لا-

464
00:28:59,197 --> 00:29:01,697
إذهبي للجحيم...

465
00:29:01,740 --> 00:29:05,007
أقتلوه

466
00:29:21,745 --> 00:29:22,975
ياله من مسكين

467
00:29:23,052 --> 00:29:25,419
قضيبه و خصيتاه مفقودين

468
00:29:31,775 --> 00:29:33,609
كلا ، إنها ليست مفقودة

469
00:29:35,327 --> 00:29:36,700
"بيتي لو جينسين"

470
00:29:36,728 --> 00:29:39,128
"ديفيد فاراداي"
"ديرلين فيرين"

471
00:29:39,153 --> 00:29:40,803
"سيسيليا شيبرد"

472
00:29:40,891 --> 00:29:42,398
"هذه جرائم "زودياك

473
00:29:42,423 --> 00:29:44,324
إنها جرائم "سكام" ، نعم

474
00:29:44,541 --> 00:29:46,574
هل تخبريني أنك
زودياك" السفاح؟"

475
00:29:46,599 --> 00:29:47,930
هذا صحيح

476
00:29:47,955 --> 00:29:49,323
هل لديك دليل؟

477
00:29:49,680 --> 00:29:52,973
لا ، لم أكن متواجدة عند
حدوث الجرائم

478
00:29:53,063 --> 00:29:55,330
أين كنت؟

479
00:29:55,638 --> 00:29:58,200
كنت أدير الأمر كله

480
00:29:58,261 --> 00:30:01,763
"من مشفى "ماتاوان
للمجرمين المختلين

481
00:30:02,011 --> 00:30:06,047
أنا أطلب منك أن تغادري
على الفور

482
00:30:07,050 --> 00:30:11,515
إنك أحمق بأن تبخس قوة
غضب المرأة

483
00:30:11,682 --> 00:30:13,153
...أنا متزوج منذ 20 عام

484
00:30:13,178 --> 00:30:15,086
و غضب المرأة هو آخر
شئ أبخسه

485
00:30:15,111 --> 00:30:18,055
أنا لست زوجتك و لا
يمكنك أن تتجاهلني

486
00:30:18,195 --> 00:30:21,627
سنمحو جنسك ، سنقتلكم كالكلاب

487
00:30:21,652 --> 00:30:23,435
و "سكام" ستحكم كوكب الأرض

488
00:30:23,460 --> 00:30:25,993
و سترى ، كلكم سترون

489
00:30:26,228 --> 00:30:27,958
أبعدوا أيديكم عني

490
00:30:27,983 --> 00:30:29,933
كلا ، كلا-
و كأنها كشفت النقاب-

491
00:30:29,958 --> 00:30:32,688
عن جريمة القرن لكن
أحداً لم يهتم

492
00:30:32,775 --> 00:30:35,665
..."أنا "زودياك-
لم يصدقها أحد-

493
00:30:35,690 --> 00:30:38,323
و هذا أصابها بالجنون

494
00:30:42,424 --> 00:30:45,571
يجب أن نفكر في أهداف أعظم

495
00:30:45,653 --> 00:30:47,620
لأن الإنسان صعد على القمر

496
00:30:47,869 --> 00:30:51,213
إنها إمرأة التي صعدت للقمر

497
00:30:51,306 --> 00:30:54,407
و عندما نفرغ لن ينكر أحد

498
00:30:54,432 --> 00:30:57,533
أن "سكام" هي فجر الثورة

499
00:30:58,226 --> 00:30:59,411
لذلك خمنوا؟

500
00:30:59,436 --> 00:31:01,020
لقد أعددت قائمة إغتيالات

501
00:31:01,045 --> 00:31:04,280
بعض الأوغاد المقززين

502
00:31:05,554 --> 00:31:08,131
"مثل ذلك الوغد "هيو هيفنر

503
00:31:08,156 --> 00:31:10,623
الذي شعر بالتهديد من
قوة النساء

504
00:31:10,668 --> 00:31:12,740
فبدأ يسخر و يهاجم
إحترامنا لإنفسنا

505
00:31:12,767 --> 00:31:17,269
و يهاجم رموز الحركات النسوية

506
00:31:17,312 --> 00:31:21,512
بيلي جراهام" أحد الذين"
يقمعون النساء

507
00:31:21,537 --> 00:31:22,842
"بوبي ريجز"

508
00:31:22,867 --> 00:31:24,067
"ستيف ماكوين"

509
00:31:24,172 --> 00:31:26,325
ستيف ماكوين" هو أسوأهم"

510
00:31:26,394 --> 00:31:29,762
"لقد أخذ منا "آلي ماك جرو
و أهدر موهبتها

511
00:31:29,787 --> 00:31:32,788
و هي الآن مجرد ربة
"منزل في "ماليبو

512
00:31:33,353 --> 00:31:35,080
كل شئ تداعى

513
00:31:35,117 --> 00:31:36,854
طاقمنا تشتت

514
00:31:36,945 --> 00:31:38,878
فقدنا الحافز

515
00:31:38,903 --> 00:31:40,981
الفصام سيطر عليها

516
00:31:41,069 --> 00:31:42,768
لم تعد مفهومة

517
00:31:42,930 --> 00:31:44,896
لم أستطع التواصل معها

518
00:31:45,272 --> 00:31:47,405
قلبي صار كسيراً لأن
أراها هكذا

519
00:31:48,108 --> 00:31:51,042
لم أرد أن أكون جزء من هذا

520
00:31:51,350 --> 00:31:52,813
فاليري" لم تتوقف"

521
00:31:52,838 --> 00:31:54,971
عقلها ظل يعمل

522
00:31:54,996 --> 00:31:58,961
إنها كانت مقتنعة أن تسلط
الذكور يهدف لتحطيمها

523
00:31:59,038 --> 00:32:05,899
و قررت أن تسجل كل تجاوزات
الرجال ليراها العالم

524
00:32:12,344 --> 00:32:14,611
"فاليري"

525
00:32:14,874 --> 00:32:17,508
إنك تركت حالتك تتدهور

526
00:32:18,817 --> 00:32:21,352
إنك صرت بدينة

527
00:32:22,975 --> 00:32:25,803
ماذا تفعل هنا؟

528
00:32:26,031 --> 00:32:29,367
إنك عبثت بمفاتيح
الآلة الكاتبة

529
00:32:29,980 --> 00:32:32,017
هذا ما تحب أن تفعله

530
00:32:32,084 --> 00:32:36,653
إنك تحاول إعاقة تقدم
العقل النسوي

531
00:32:37,255 --> 00:32:39,197
أنا جئت لأحررك

532
00:32:39,253 --> 00:32:41,197
كيف أغضب منك و أنت
تتصرفين بناء

533
00:32:41,222 --> 00:32:42,889
على طبيعتك النسوية

534
00:32:43,008 --> 00:32:45,308
إنك لا تعرفين ما هو
...أفضل من هذا لذلك

535
00:32:46,183 --> 00:32:47,383
أنا أسامحك

536
00:32:47,408 --> 00:32:51,805
الرجال كانوا يحاولون إسكاتي
منذ كنت طفلة

537
00:32:52,050 --> 00:32:55,818
ما الذي يخيف الرجال من 
الفتيات الصغيرات؟

538
00:32:55,843 --> 00:32:58,344
لماذا لا يدعونا نكون
فنانات و عالمات؟

539
00:32:58,543 --> 00:33:01,158
لماذا يكون للرجال فقط
الحق في صنع الفن

540
00:33:01,221 --> 00:33:02,528
كما تدعونه؟

541
00:33:02,553 --> 00:33:04,086
اللعبة فاسدة

542
00:33:04,122 --> 00:33:08,564
و صناع القرار و النقاد
كلهم رجال

543
00:33:08,646 --> 00:33:12,673
أنتم الرجال خائفون مما
قد نحققه

544
00:33:12,889 --> 00:33:14,740
إنكم تبقونا أغبياء

545
00:33:14,818 --> 00:33:16,751
إنكم تبقونا قانعات

546
00:33:16,776 --> 00:33:19,077
إنكم تستحوذون على السلطة

547
00:33:20,978 --> 00:33:24,322
و الآن لا أحد ينظر لي ككاتبة

548
00:33:24,347 --> 00:33:27,048
لا أحد يقدرني لأفكاري

549
00:33:27,077 --> 00:33:30,379
"حين يسمعون إسم "فاليري سولاناس

550
00:33:30,840 --> 00:33:34,508
ينصرف تفكيرهم إلى
"آندي ورهول"

551
00:33:42,305 --> 00:33:44,604
إنك سلبت مني فني

552
00:33:44,687 --> 00:33:47,037
إنك سلبت مني حياتي

553
00:33:47,136 --> 00:33:50,800
إنك أضعت أعظم أعمالي

554
00:33:52,791 --> 00:33:54,995
من تخدعين؟

555
00:33:55,141 --> 00:33:58,499
إطلاق النار عليّ هو الشئ
الوحيد الذي سيتذكرك الناس به

556
00:33:59,495 --> 00:34:01,562
أنا أعظم أعمالك

557
00:34:15,417 --> 00:34:19,118
لقد أُحبطت لمرات عديدة

558
00:34:19,754 --> 00:34:21,492
...لقد ماتت وحيدة

559
00:34:21,723 --> 00:34:23,549
...مُستغلة

560
00:34:23,678 --> 00:34:25,525
مُحتقرة من العالم أجمع

561
00:34:25,627 --> 00:34:26,825
"مثل "ميدو

562
00:34:26,888 --> 00:34:28,520
...و مثلما ستكونوا أنتم

563
00:34:29,935 --> 00:34:35,087
لو تركتم أنفسكم تنخدعوا
بمكائد الرجال

564
00:34:35,747 --> 00:34:37,893
إننا مجرد جنود مشاة

565
00:34:38,173 --> 00:34:39,706
يسهل التضحية بنا

566
00:34:39,974 --> 00:34:42,836
لابد أن تستعيدو السلطة

567
00:34:43,611 --> 00:34:47,213
قبل أن يستحوذ عليكم
الرجال تماماً

568
00:34:47,768 --> 00:34:50,669
قبل أن يفوت الأوان

569
00:34:51,878 --> 00:34:54,406
يجب أن نرد الصاع صاعين

570
00:34:54,635 --> 00:34:57,403
...و هذه المرة

571
00:34:57,505 --> 00:34:59,905
لن نخطئ هدفنا

572
00:35:26,573 --> 00:35:28,806
أتظنين أنهما كانا ليفخرا بي؟

573
00:35:29,307 --> 00:35:31,643
بما حققته؟

574
00:35:31,784 --> 00:35:34,484
نعم ، لماذا تسأل؟

575
00:35:36,155 --> 00:35:38,788
هناك ضغوط كبيرة عليّ الآن

576
00:35:46,425 --> 00:35:53,630
هل أنا أستحق حمل
المسؤلية الملقاة على عاتقي؟

577
00:35:56,422 --> 00:35:59,536
قد تكون غريب الأطوار
و قد لا أتفق مع كل ما تفعله

578
00:35:59,572 --> 00:36:01,338
...لكنك أخي 

579
00:36:01,640 --> 00:36:02,773
و أنا أحبك

580
00:36:07,439 --> 00:36:10,406
"الحمل ثقيل يا "وينتر

581
00:36:12,930 --> 00:36:17,707
إننا أواجه خيارات صعبة
كل يوم

582
00:36:19,164 --> 00:36:21,998
و الخيارات تزداد صعوبة

583
00:36:26,431 --> 00:36:29,432
ما نفعله سوياً هو
أمر حقيقي

584
00:36:30,000 --> 00:36:32,301
و سيغير العالم

585
00:36:33,724 --> 00:36:35,990
لكني لست قادر على
القيام به وحدي

586
00:36:39,309 --> 00:36:40,947
الأتباع يظلوا كما هم

587
00:36:40,972 --> 00:36:44,674
أخبرهم بما يريدون سماعه
فيطيعوني

588
00:36:47,524 --> 00:36:50,292
...أنت و أنا

589
00:36:50,991 --> 00:36:52,587
نحن أسرة

590
00:36:53,583 --> 00:36:55,346
هذا أمر مهم

591
00:36:56,489 --> 00:36:59,193
أريد أن أتأكد أن بوسعي
"الإعتماد عليك "وينتر

592
00:36:59,658 --> 00:37:01,082
أيمكنني الإعتماد عليك؟

593
00:37:01,124 --> 00:37:03,625
بالتأكيد ، ما خطبك "كاي"؟

594
00:37:06,877 --> 00:37:08,343
شكراً

595
00:37:14,903 --> 00:37:17,051
"وينتر"

596
00:37:23,690 --> 00:37:25,653
ما هذا؟

597
00:37:25,867 --> 00:37:28,889
وجدته بغرفتك أثناء بحثي
عن المنشط خاصتك

598
00:37:29,202 --> 00:37:31,325
إنه أحد الكتب القديمة
من الجامعة

599
00:37:31,532 --> 00:37:34,127
إنها هلوسات فتاة مجنونة

600
00:37:34,275 --> 00:37:36,664
لا

601
00:37:36,759 --> 00:37:38,892
لا ، لا ، لا

602
00:37:41,765 --> 00:37:43,631
لا تقولي هذا

603
00:37:44,002 --> 00:37:46,705
...لقد قرأته و هو

604
00:37:46,895 --> 00:37:48,495
رائع

605
00:37:48,710 --> 00:37:49,980
ملهم

606
00:37:50,473 --> 00:37:51,845
حقاً؟

607
00:37:52,582 --> 00:37:55,648
وصلت لهذا الحد إعتماداً
على شخصيتي

608
00:37:56,067 --> 00:37:57,750
مميزاتي الشخصية فتحت
لي الباب

609
00:37:57,786 --> 00:37:59,652
لكن لأنتقل لمستوى أعلى

610
00:37:59,688 --> 00:38:02,620
أحتاج لفلسفة ، لبيان لمهمتي

611
00:38:02,645 --> 00:38:04,485
شئ يمكنهم تدوينه
في كتب التاريخ

612
00:38:04,547 --> 00:38:05,991
...و يفضل

613
00:38:06,016 --> 00:38:07,649
أن يكون له عنوان مثير

614
00:38:08,090 --> 00:38:10,772
هل ستكتب كتاب إذاً؟

615
00:38:10,797 --> 00:38:12,497
كلا ، لا وقت لدي لهذا

616
00:38:12,522 --> 00:38:14,957
فقط سأصدر بياناً عبر
شبكات التواصل

617
00:38:15,190 --> 00:38:16,689
...لكن

618
00:38:17,464 --> 00:38:21,132
كنت أفكر في عنوان
"مثل "سكام

619
00:38:22,301 --> 00:38:25,044
ما رأيك في أن يكون العنوان
"ا هـ ا"

620
00:38:25,519 --> 00:38:28,153
الخوف هو الحقيقة

621
00:38:32,920 --> 00:38:35,402
...ماذا عن

622
00:38:36,657 --> 00:38:39,848
ا يـ ا يـ"؟"

623
00:38:43,036 --> 00:38:45,003
...الرجال يقودون

624
00:38:45,278 --> 00:38:47,278
النساء ينزفون

625
00:38:48,783 --> 00:38:52,103
أعتقد أن هذا العنوان قد
يغضب أناس معينين

626
00:38:53,331 --> 00:38:56,433
و هو لم يعجبني أيضاً

627
00:38:58,128 --> 00:39:01,012
ذلك العنوان كان فكرة
"هاريسون"

628
00:39:01,430 --> 00:39:04,215
أظنه لديه عقدة نفسية
من النساء

629
00:39:06,353 --> 00:39:07,751
...على أية حال

630
00:39:12,165 --> 00:39:14,398
شكراً على حديثك
معي يا أختاه

631
00:39:17,483 --> 00:39:20,197
هل لي بوقت بمفردي
مع أمي و أبي؟

632
00:39:20,232 --> 00:39:24,767
لا مشكلة ، لدي أمور يجب
أن أقوم بها

633
00:39:24,994 --> 00:39:26,870
فلترسلي تحياتي للفتيات

634
00:39:38,328 --> 00:39:40,654
تحدثت مع "كاي" في وقت
مبكر و هو لا يعرف

635
00:39:40,679 --> 00:39:42,639
هذا جيد ، يفترض أنها مفاجأة

636
00:39:42,663 --> 00:39:44,996
إنه يستحق حفل من
أجل فوزه

637
00:39:45,179 --> 00:39:47,366
أتدرين ما أود صنعه لأجله؟

638
00:39:47,391 --> 00:39:50,024
العرش الحديدي لمسلسل
لعبة العروش

639
00:39:50,265 --> 00:39:52,552
بعض الأشخاص الذين إنضموا
لنا هم لحامي معادن

640
00:39:52,577 --> 00:39:55,544
لدي تلك السيوف من
فيلم البوصلة الذهبية

641
00:39:55,569 --> 00:39:57,535
فيلم "نيكول كيدمان" الذي
لم ينجح كثيراً

642
00:39:59,428 --> 00:40:00,788
إنها ستكون رائعة

643
00:40:00,812 --> 00:40:02,279
هل "كاي" هو الملك؟

644
00:40:02,389 --> 00:40:04,989
ألا تظن أن هذه مبالغة؟

645
00:40:05,858 --> 00:40:08,658
ماذا تعرفين عن أي شئ؟

646
00:40:12,425 --> 00:40:14,959
هل جئنا مبكرين؟

647
00:40:14,988 --> 00:40:16,988
كلا ، إنك جئت في موعدك

648
00:40:18,658 --> 00:40:20,937
"كان يفترض أن تحضري "كاي
أين الآخرين؟

649
00:40:20,962 --> 00:40:23,552
المفاجأة هي أنك ضيف الشرف

650
00:40:23,985 --> 00:40:27,644
الذكر يحب الموت ، إنه
يثيره جنسياً

651
00:40:27,742 --> 00:40:32,823
و لأنه روحه ماتت فهو
يتمنى الموت

652
00:40:34,260 --> 00:40:36,644
من هذه العاهرة المجنونة؟

653
00:41:00,432 --> 00:41:01,531
يا إلهي

654
00:41:01,753 --> 00:41:03,186
ماذا تريدون مني؟

655
00:41:03,909 --> 00:41:06,670
إجابات-
حسناً-

656
00:41:06,831 --> 00:41:08,905
ماذا حدث ل"ميدو"؟

657
00:41:08,974 --> 00:41:10,673
"كاي" أراد أن تنقذها "آلي"

658
00:41:11,322 --> 00:41:13,282
لذلك تركتها تطلق النار
و لم أكن أعرف

659
00:41:13,307 --> 00:41:15,307
أنها ستطلق النار على نفسها-
كان يجب أن تعرف-

660
00:41:15,407 --> 00:41:17,867
إنك زوجها و تركتها تُستغل

661
00:41:17,892 --> 00:41:20,364
هل تريدين الحديث عن
حماية زوجاتنا؟

662
00:41:20,403 --> 00:41:23,152
لقد دفعت زوجتي للجنون
و لم أتسبب في قتلها

663
00:41:25,010 --> 00:41:26,609
...موتها

664
00:41:26,785 --> 00:41:31,092
كان له معنى أكثر من أي
لحظة بحياتها البائسة

665
00:41:31,308 --> 00:41:33,542
و أنتن تعرفن هذا

666
00:41:33,632 --> 00:41:34,998
"و كل هذا من ترتيب "كاي

667
00:41:35,139 --> 00:41:36,266
كاي" العبقري"

668
00:41:36,291 --> 00:41:38,425
إنه صانع كل شئ

669
00:41:38,450 --> 00:41:40,090
ماذا عن " الرجال يقودون
و النساء ينزفون"؟

670
00:41:40,114 --> 00:41:42,675
إنك إختلقت هذا-
ماذا؟ لم أختلقه-

671
00:41:42,700 --> 00:41:44,304
حتى لو قلته لمجرد إثارة إعجاب

672
00:41:44,329 --> 00:41:46,656
أصدقاءك الجدد فهو أمر مقزز

673
00:41:46,681 --> 00:41:49,615
لم أقل هذا-
في وضعك الحالي ستنكر بالتأكيد-

674
00:41:50,220 --> 00:41:52,601
و نحن لن نصدقك

675
00:41:52,656 --> 00:41:55,764
أنت من بين كل البشر تعرف
ماذا يعني أن تُهمّش

676
00:41:55,818 --> 00:41:56,964
أن تُبعَد

677
00:41:57,066 --> 00:41:59,232
إنك رجل مثلي الجنس

678
00:41:59,364 --> 00:42:01,092
أنا رجل

679
00:42:01,125 --> 00:42:03,467
"و نحن "سكام-
كلا-

680
00:42:10,299 --> 00:42:12,056
خلصيه من معاناته

681
00:42:12,135 --> 00:42:13,768
لا

682
00:42:15,520 --> 00:42:18,075
أخبار عاجلة

683
00:42:18,167 --> 00:42:20,134
أنا "بيفرلي هوب" أقدم تقريراً

684
00:42:20,169 --> 00:42:22,752
العنف إندلع في "بروكفيلد
هايتس" من جديد

685
00:42:22,779 --> 00:42:25,647
بجريمة القتل المروعة لمدرب
اللياقة البدنية

686
00:42:25,760 --> 00:42:26,979
"هاريسون ويلتون"

687
00:42:27,061 --> 00:42:29,072
أشلاء من جثة السيد
ويلتون" الممزقة"

688
00:42:29,151 --> 00:42:31,284
إكتشفها ممارسي العدو
هذا الصباح

689
00:42:31,309 --> 00:42:33,207
في وضعية بشعة

690
00:42:33,294 --> 00:42:36,777
الجثة كانت مغطاة بطبقة من
الغثاء بالبركة خلفي

691
00:42:36,950 --> 00:42:38,725
الشرطة مازالت تبحث
عن الدافع للجريمة

692
00:42:38,805 --> 00:42:40,793
لكن نظراً للطبيعة المريعة
للجريمة

693
00:42:40,818 --> 00:42:43,818
يُعتقد أن القتل جاءاً إنتقاماً
لحادث إطلاق النار

694
00:42:43,844 --> 00:42:46,565
الذي إرتكبته زوجة الضحية
"ميدو ويلتون"

695
00:42:46,719 --> 00:42:48,920
من الواضح أن الوعد بالأمن
و سيادة القانون

696
00:42:48,945 --> 00:42:51,479
"في "بروكفيلد هايتس
لم يتم تحقيقه

697
00:42:51,504 --> 00:42:55,287
أبتهل ألا تكون تلك الجريمة
نذير لجرائم أخرى قادمة

698
00:42:55,709 --> 00:42:57,224
"أنا "بيفرلي هوب

699
00:42:57,298 --> 00:42:59,263
أعود بالكاميرا إلى الأستوديو

700
00:43:07,968 --> 00:43:10,635
إنهن يكن في أفضل أحوالهن
حينما يكن غاضبات

701
00:43:14,388 --> 00:43:16,387
ألا تظنين هذا؟

702
00:43:16,741 --> 00:43:18,574
ألسنا كلنا كذلك؟

