﻿1
00:00:10,885 --> 00:00:12,262
.هذا أفضل

2
00:00:19,644 --> 00:00:21,229
.لست بحاجة إليه

3
00:00:24,107 --> 00:00:25,525
أما زلت جميلة؟

4
00:00:25,608 --> 00:00:27,402
.نعم

5
00:00:27,485 --> 00:00:29,362
.جميلة. جميلة جداً

6
00:00:35,702 --> 00:00:36,703
إيل"؟"

7
00:00:37,871 --> 00:00:38,997
نعم؟

8
00:00:40,957 --> 00:00:43,251
.تسعدني عودتك إلى المنزل

9
00:00:44,085 --> 00:00:45,837
.وأنا أيضاً

10
00:00:52,969 --> 00:00:53,970
!يا رفيقي

11
00:00:54,054 --> 00:00:55,680
.لوكاس" يتصل بنا. أظن أنه في ورطة"

12
00:00:56,931 --> 00:00:59,559
أتتذكران حين قال إنه سيبحث عن البوابة؟

13
00:00:59,642 --> 00:01:01,269
.نعم -
ماذا لو وجدها؟ -

14
00:01:04,314 --> 00:01:07,567
ماذا يقول؟ -
.لا أدري، إنه خارج نطاق الإرسال -

15
00:01:08,193 --> 00:01:09,527
!اللعين...

16
00:01:09,611 --> 00:01:12,739
.لوكاس"، إن كنت تسمعنا، تمهل"
.لا يمكننا فهم ما تقوله

17
00:01:12,822 --> 00:01:15,408
نعم، أنا أتلقاكم! هل تتلقونني؟

18
00:01:15,492 --> 00:01:19,370
!إنهم يعرفون بأمر "إيلفن"! غادروا مكانكم

19
00:01:19,454 --> 00:01:21,956
!الرجال الأشرار قادمون! جميعهم

20
00:01:22,040 --> 00:01:24,709
!هل تسمعونني؟ الرجال الأشرار قادمون

21
00:01:24,793 --> 00:01:26,294
دجاجة مجنونة". هل يعني لكما ذلك شيئاً؟"

22
00:01:26,377 --> 00:01:27,879
كاسم سري أو ما شابه ذلك؟

23
00:01:27,962 --> 00:01:30,423
!الرجال الأشرار قادمون -
."رجال أشرار" -

24
00:01:30,507 --> 00:01:32,217
!رجال أشرار

25
00:01:33,468 --> 00:01:34,803
.ابقي هنا

26
00:01:43,436 --> 00:01:44,729
ماذا يفعل ذلك الرجل؟

27
00:01:44,813 --> 00:01:46,731
...هل تظن

28
00:01:48,566 --> 00:01:50,985
."أعرف أنها تمضي بعض الوقت مع "ستيف

29
00:01:51,069 --> 00:01:52,237
...ظننت أنه ربما -
!أمي -

30
00:01:52,320 --> 00:01:54,114
هل هو في المنزل؟

31
00:01:54,197 --> 00:01:55,240
ربما يمكنك أن تسأليه؟ -
!أمي -

32
00:01:55,323 --> 00:01:56,616
آسفة، أيمكنك الانتظار؟

33
00:01:56,699 --> 00:01:58,827
...أنا أتحدث على الهاتف. قلت لك مليون مرة

34
00:01:58,910 --> 00:02:00,829
هل أخذت موعداً لإجراء إصلاحات؟ -
ماذا؟ -

35
00:02:00,912 --> 00:02:03,581
هل يُفترض أن يجري أحد ما
إصلاحات في المنزل؟

36
00:02:10,296 --> 00:02:12,423
"هوكينز) للطاقة والأضواء)"

37
00:02:14,050 --> 00:02:15,301
لا أفهم. هل من خطب...؟

38
00:02:15,385 --> 00:02:17,637
.لا يوجد أي خطب في المنزل -
!"مايك" -

39
00:02:17,720 --> 00:02:19,681
.انتظر لحظة -
!"مايك" -

40
00:02:19,764 --> 00:02:23,685
.يجب أن نرحل على الفور

41
00:02:26,229 --> 00:02:27,730
!"مايكل"

42
00:02:28,481 --> 00:02:31,609
،إن سأل أحد عن مكاني
.قولي إنني غادرت البلاد

43
00:02:31,693 --> 00:02:32,777
ماذا؟

44
00:02:58,261 --> 00:03:00,513
!هيا

45
00:03:01,222 --> 00:03:02,932
"آل "ويلرز

46
00:03:11,065 --> 00:03:12,358
.رباه

47
00:03:12,442 --> 00:03:14,819
.رباه -
!"داستن" -

48
00:03:14,903 --> 00:03:16,779
داستن"، هل تتلقاني؟"

49
00:03:16,863 --> 00:03:18,698
.نعم يا "لوكاس"، إنهم يلاحقوننا

50
00:03:18,781 --> 00:03:20,408
أين أنتم؟ -
."كورنواليس" -

51
00:03:20,491 --> 00:03:23,494
!"قابلوني عند تقاطع "إلم" و"شيري -
!"تلقيتك. "إلم" و"شيري -

52
00:03:23,578 --> 00:03:24,787
.حسناً

53
00:03:32,420 --> 00:03:34,213
!تباً -
!من هنا، هيا -

54
00:03:39,469 --> 00:03:40,595
!تنحوا جانباً

55
00:03:40,678 --> 00:03:42,305
!تنحوا جانباً

56
00:03:49,854 --> 00:03:51,022
!"لوكاس" -
أين هم؟ -

57
00:03:51,105 --> 00:03:52,941
.لا أدري -
.أظن أنهم فقدوا أثرنا -

58
00:03:53,858 --> 00:03:55,026
!هيا

59
00:03:57,445 --> 00:03:59,113
!انطلق

60
00:03:59,197 --> 00:04:01,532
!أسرع -
!تبا -

61
00:04:53,126 --> 00:04:54,210
!يا للهول

62
00:04:54,294 --> 00:04:56,587
هل رأيتما ما فعلته بتلك الشاحنة؟

63
00:04:56,671 --> 00:04:57,755
.لا، فاتتنا رؤية ذلك

64
00:04:57,839 --> 00:05:00,425
...أعني أن ذلك كان -
.رائعاً -

65
00:05:02,427 --> 00:05:04,095
.كان رائعاً

66
00:05:10,977 --> 00:05:14,814
،كل ما قلته عن أنك خائنة وما شابه ذلك

67
00:05:16,107 --> 00:05:17,525
.كنت مخطئاً بقوله

68
00:05:20,862 --> 00:05:22,363
.آسف

69
00:05:26,909 --> 00:05:30,872
.الأصدقاء لا يكذبون

70
00:05:33,374 --> 00:05:35,084
.أنا آسفة أيضاً

71
00:05:36,586 --> 00:05:37,628
.وأنا أيضاً

72
00:05:50,892 --> 00:05:52,977
الأصلية NETFLIX مسلسلات

73
00:06:40,817 --> 00:06:47,740
الفصل السابع"
"حوض الحمام

74
00:07:00,378 --> 00:07:04,465
"الشرطة"

75
00:07:08,094 --> 00:07:09,137
.مرحباً

76
00:07:09,220 --> 00:07:11,681
جوناثان"؟ رباه، ماذا حدث؟"

77
00:07:11,764 --> 00:07:12,932
...سيدتي -
.أنا بخير -

78
00:07:13,015 --> 00:07:14,475
لماذا هو مقيد بالأغلال؟

79
00:07:14,559 --> 00:07:16,686
.لقد هاجم ابنك شرطياً

80
00:07:16,769 --> 00:07:19,063
.انزعهما من يديه -
.أخشى أن هذا غير ممكن -

81
00:07:19,147 --> 00:07:21,232
!انزعهما -
.سمعت ما قالته. انزعهما -

82
00:07:21,315 --> 00:07:26,779
،أيها الرئيس، أفهم انفعال الجميع هنا
.ولكن هناك شيئاً عليك أن تراه

83
00:07:32,869 --> 00:07:35,288
ما هذا؟ -
لم لا تسألي ابنك؟ -

84
00:07:35,371 --> 00:07:36,456
.وجدناه في سيارته

85
00:07:36,539 --> 00:07:38,166
ماذا؟ -
لماذا تفتشون سيارتي؟ -

86
00:07:38,249 --> 00:07:42,211
هل هذا هو السؤال الذي عليك طرحه الآن؟
.أريد رؤيتك في مكتبي

87
00:07:42,295 --> 00:07:43,629
.لن تصدقني

88
00:07:45,590 --> 00:07:47,717
ما رأيك بأن تحاول؟

89
00:07:49,010 --> 00:07:51,512
مايك"؟"

90
00:08:12,700 --> 00:08:15,661
!نعم، مهلاً لحظة رجاءً

91
00:08:15,745 --> 00:08:17,705
.بحق السماء

92
00:08:19,499 --> 00:08:20,958
.تمهلوا

93
00:08:24,962 --> 00:08:27,715
سيد "ويلر"؟ -
نعم؟ -

94
00:09:09,173 --> 00:09:11,551
.لا أفهم

95
00:09:11,634 --> 00:09:14,011
هل تظنين أن ابني يخبئ هذه الفتاة؟

96
00:09:14,095 --> 00:09:15,221
ماذا حدث لشعرها؟

97
00:09:15,304 --> 00:09:17,848
نريد أن نعرف فقط
.إن كنتما قد رأيتماها الأسبوع الماضي

98
00:09:17,932 --> 00:09:21,143
.لا -
.قطعاً لا -

99
00:09:21,227 --> 00:09:23,980
ابننا مع فتاة؟

100
00:09:24,063 --> 00:09:25,314
،صدقيني

101
00:09:25,398 --> 00:09:28,734
،لو أحضر فتاة للنوم في هذا المنزل
.كنا لنعرف بذلك

102
00:09:28,818 --> 00:09:30,486
أليس كذلك؟

103
00:09:31,571 --> 00:09:34,448
ماذا فعلت هذه الفتاة؟

104
00:09:34,532 --> 00:09:36,284
.أخشى أنني لا أستطيع الإجابة على ذلك

105
00:09:36,367 --> 00:09:37,660
رباه، هل هي روسية؟

106
00:09:37,743 --> 00:09:40,871
.لا يمكنكم أن تعاملونا هكذا -
.أريدكما أن تحافظا على هدوئكما -

107
00:09:40,955 --> 00:09:42,665
،تدخلون منزلي

108
00:09:42,748 --> 00:09:45,251
،وتقولون إن ابني يخفي فتاة ما

109
00:09:45,334 --> 00:09:48,462
،وإنه في خطر
ولكن لا يمكنكم إعلامنا بالسبب؟

110
00:09:48,546 --> 00:09:51,382
وتتوقعون أن أحافظ على الهدوء؟

111
00:10:02,685 --> 00:10:05,062
.أفهم كم هو مقلق هذا الأمر

112
00:10:06,105 --> 00:10:08,357
،ليت بإمكاننا أن نخبركما المزيد

113
00:10:09,692 --> 00:10:14,739
ولكن يمكنني أن أقول لكما
.إن ابنكما "مايكل" في خطر حقيقي

114
00:10:17,283 --> 00:10:18,659
.نريد مساعدته

115
00:10:18,743 --> 00:10:21,537
.سنساعده. أعدكما بذلك

116
00:10:23,372 --> 00:10:25,499
،ولكن لكي أتمكن من مساعدته

117
00:10:27,126 --> 00:10:28,919
.عليكما الوثوق بي

118
00:10:31,380 --> 00:10:33,049
هلا تثقان بي؟

119
00:10:38,721 --> 00:10:40,014
.جيد

120
00:10:40,097 --> 00:10:41,265
،والآن

121
00:10:43,142 --> 00:10:45,645
هل لديك أية فكرة عن مكان وجوده؟

122
00:10:49,857 --> 00:10:52,985
.هذا طريق "راندولف"، تماماً هنا

123
00:10:53,069 --> 00:10:56,614
.يبدأ السور هنا، ويدور حول المكان بأكمله

124
00:10:57,531 --> 00:11:02,328
.والمختبر هنا تماماً
.لا بد أن تكون البوابة هناك في مكان ما

125
00:11:02,411 --> 00:11:05,790
من يملك مختبر "هوكينز"؟ -
."مكتوب على اللافتة "وزارة الطاقة -

126
00:11:05,873 --> 00:11:08,000
ماذا يعني ذلك برأيكم؟

127
00:11:08,084 --> 00:11:10,044
.يعني الحكومة. الجيش

128
00:11:10,127 --> 00:11:12,296
لماذا كُتبت عليها "الطاقة" إذن؟ -
.ثق بي وحسب -

129
00:11:12,380 --> 00:11:15,674
.إنه الجيش. أخبرني والدي ذلك -
.صحيح، هناك جنود أمام المكان -

130
00:11:15,758 --> 00:11:17,802
هل يصنعون مصابيح كهربائية أو ما شابه ذلك؟

131
00:11:17,885 --> 00:11:20,679
لا، بل أسلحة
.لمحاربة الروس والشيوعيين وغيرهم

132
00:11:20,763 --> 00:11:22,306
.أسلحة

133
00:11:24,392 --> 00:11:25,768
.رباه، هذا سيئ

134
00:11:25,851 --> 00:11:28,687
.سيئ جداً. المكان كالحصن

135
00:11:28,813 --> 00:11:31,524
ماذا نفعل؟ -
.لا أدري، ولكن لا يمكننا العودة للمنزل -

136
00:11:31,607 --> 00:11:33,109
.نحن نتعرض للملاحقة الآن

137
00:11:35,486 --> 00:11:36,737
أيها الرفاق؟

138
00:11:37,780 --> 00:11:39,573
هل سمعتم ذلك؟

139
00:11:45,621 --> 00:11:47,039
!هيا -
!هيا بنا -

140
00:11:47,123 --> 00:11:48,791
!إنه عالق -
!لنذهب -

141
00:11:48,874 --> 00:11:50,126
!هيا، بسرعة -
!هيا -

142
00:11:50,209 --> 00:11:51,627
!هيا

143
00:11:54,296 --> 00:11:55,506
!انخفضوا

144
00:12:01,887 --> 00:12:03,264
.هذا جنون

145
00:12:10,354 --> 00:12:12,189
هل تقولان إن الدم يجتذب هذا الشيء؟

146
00:12:12,273 --> 00:12:13,607
.لا نعرف

147
00:12:14,525 --> 00:12:15,860
.إنها مجرد نظرية

148
00:12:19,947 --> 00:12:21,157
.آسف يا أمي

149
00:12:21,240 --> 00:12:24,243
أنت آسف؟

150
00:12:24,326 --> 00:12:26,120
."هذا لا يكفي يا "جوناثان -
.أعرف -

151
00:12:26,203 --> 00:12:28,622
.لا يكفي إطلاقاً

152
00:12:28,706 --> 00:12:32,626
...أردت إخبارك ولكن -
ماذا لو أن هذا الشيء أخذك أنت أيضاً؟ -

153
00:12:32,710 --> 00:12:36,005
."خاطرت بحياتك وحياة "نانسي

154
00:12:36,088 --> 00:12:39,550
."ظننت أنني أستطيع إنقاذ "ويل
.وما زلت أظن ذلك

155
00:12:39,633 --> 00:12:42,011
.لا يمكنك إصلاح هذا الوضع بمفردك

156
00:12:42,094 --> 00:12:46,932
تتصرف كأنك بمفردك في هذا العالم
.ولكنك لست كذلك

157
00:12:47,016 --> 00:12:48,142
.لست بمفردك

158
00:12:48,225 --> 00:12:49,810
.أعرف

159
00:12:49,894 --> 00:12:51,103
."اللعنة يا "جوناثان

160
00:12:51,187 --> 00:12:53,898
.أعرف -
.اللعنة -

161
00:12:56,817 --> 00:12:59,236
أريد اعتذاراً؟ -
على ماذا تماماً؟ -

162
00:12:59,320 --> 00:13:01,071
!أريد الرئيس؟ أريد التحدث إليه

163
00:13:01,155 --> 00:13:02,490
.ابقيا هنا -

164
00:13:02,573 --> 00:13:05,659
.أريدك أن تهدئي -
ما اسمك أيها النائب؟ -

165
00:13:05,743 --> 00:13:07,536
أنا شرطي. مفهوم؟

166
00:13:07,620 --> 00:13:09,121
!أريد الاسم ورقم الشارة، من كليكما

167
00:13:09,205 --> 00:13:11,040
ماذا يجري هنا؟ -
...أيها الرئيس -

168
00:13:11,123 --> 00:13:13,083
.هذان الرجلان يذلان ابني

169
00:13:13,167 --> 00:13:15,169
.لا، هذا غير صحيح -
.بلى -

170
00:13:15,252 --> 00:13:19,381
...حدث شجار من نوع ما -
!كسرت طفلة مختلة ذراعه -

171
00:13:19,465 --> 00:13:20,633
.فتاة صغيرة أيها الرئيس

172
00:13:20,716 --> 00:13:24,053
هل تسمع هذه اللهجة؟ -
.أنا أحاول ذكر الحقائق وحسب -

173
00:13:24,136 --> 00:13:25,554
.لا وقت لدي لهذا

174
00:13:25,638 --> 00:13:28,224
هلا تأخذان إفادتها رجاءً وتدعانها ترحل؟

175
00:13:28,307 --> 00:13:29,475
.نعم -
كيف تبدو الفتاة؟ -

176
00:13:29,558 --> 00:13:32,728
.كانت بلا شعر وكانت تنزف من أنفها

177
00:13:32,811 --> 00:13:34,730
.كالمسخ

178
00:13:34,813 --> 00:13:35,940
ماذا قلت للتو؟

179
00:13:36,649 --> 00:13:38,150
!قلت إنها مسخ

180
00:13:38,234 --> 00:13:41,028
لا، ماذا قلت عن شعرها؟

181
00:13:41,111 --> 00:13:43,030
.كانت حليقة الرأس

182
00:13:43,113 --> 00:13:45,115
.حتى أنها لا تبدو كفتاة

183
00:13:46,242 --> 00:13:47,284
...و

184
00:13:48,035 --> 00:13:49,119
وماذا؟

185
00:13:50,454 --> 00:13:52,206
."أخبره يا "تروي

186
00:13:54,375 --> 00:13:55,876
...يمكنها

187
00:13:58,254 --> 00:13:59,421
.القيام بأشياء

188
00:13:59,505 --> 00:14:01,799
أشياء من أي نوع؟

189
00:14:01,882 --> 00:14:02,925
...مثل

190
00:14:05,302 --> 00:14:06,345
.جعل الناس يطيرون

191
00:14:09,306 --> 00:14:10,641
.والتبول في سراويلهم

192
00:14:10,724 --> 00:14:11,725
ماذا؟

193
00:14:13,143 --> 00:14:14,311
هل كانت بمفردها؟

194
00:14:15,729 --> 00:14:17,606
.إنها تتسكع دائماً مع هؤلاء الفاشلين

195
00:14:17,690 --> 00:14:18,857
مع "الفاشلين"؟

196
00:14:19,900 --> 00:14:21,402
أي فاشلين؟

197
00:14:21,485 --> 00:14:23,404
"(متجر (فير مارت"

198
00:14:25,447 --> 00:14:26,657
.هاك

199
00:14:27,783 --> 00:14:29,285
.أنت تدين لي بـ1،20 دولار

200
00:14:30,661 --> 00:14:33,414
لا تقلق، سيحتاج إلى أكثر من الأسبرين
.حين ننتهي من التعامل معه

201
00:14:33,497 --> 00:14:37,835
.نعم، إن خرج ذلك المعتوه من السجن يوماً
.يجب أن تحتجزه الشرطة إلى الأبد

202
00:14:37,918 --> 00:14:40,504
هل رأيت تعابير وجهه؟

203
00:14:41,839 --> 00:14:44,842
الأرجح أنها كانت نفس التعابير
حين قتل أخاه، صحيح؟

204
00:14:44,925 --> 00:14:50,764
رباه، تخيلت للتو نفس التعابير على وجهه
."حين كان يمارس الجنس مع "نانسي

205
00:14:50,848 --> 00:14:52,766
!لمرة واحدة في حياتك، اصمتي

206
00:14:52,850 --> 00:14:55,561
ماذا؟ -
ما مشكلتك؟ -

207
00:14:57,313 --> 00:14:58,981
.كلاكما وغدان، وتلك هي المشكلة

208
00:14:59,064 --> 00:15:01,483
هل أنت جاد؟ -
.نعم. ما كان يجب أن تفعل ذلك -

209
00:15:01,567 --> 00:15:02,860
ماذا فعلت؟ -
.أنت تعرف -

210
00:15:02,943 --> 00:15:04,820
هل تعني وصفها بما هي عليه في الحقيقة؟

211
00:15:04,904 --> 00:15:07,156
.هذا غريب
.لا أتذكر أنك طلبت مني التوقف عن ذلك

212
00:15:07,239 --> 00:15:08,908
.كان يجدر بي خنقك برذاذ الطلاء

213
00:15:08,991 --> 00:15:10,618
ما هذا بحق السماء يا "ستيف"؟

214
00:15:10,701 --> 00:15:12,786
،لم يهتم أي منكما لأمرها. لم تستلطفاها قط

215
00:15:12,870 --> 00:15:14,538
.لأنها ليست تعيسة مثلكما

216
00:15:14,622 --> 00:15:16,040
.إنها تهتم بالآخرين فعلاً

217
00:15:16,123 --> 00:15:17,374
.الفاسقة ذات القلب الطيب

218
00:15:17,458 --> 00:15:18,667
!طلبت منك مراقبة كلامك

219
00:15:18,751 --> 00:15:22,630
لا أعرف ماذا دهاك
.ولكن لا يحق لك التحدث إليها هكذا

220
00:15:22,713 --> 00:15:25,007
.اغرب عن وجهي -
وإن لم أفعل؟ -

221
00:15:25,090 --> 00:15:26,175
وإن لم أفعل؟

222
00:15:26,258 --> 00:15:29,011
هل ستقاتلني أنا أيضاً الآن؟

223
00:15:29,094 --> 00:15:32,306
،"لأنك لم تستطع التغلب على "جوناثان بايرز

224
00:15:32,389 --> 00:15:35,225
.لذا فلا أنصحك بذلك

225
00:15:42,399 --> 00:15:44,401
.دعني أفتح لك الباب يا صديقي

226
00:15:44,485 --> 00:15:47,279
!نعم، اهرب يا "ستيفي" الصغير

227
00:15:47,363 --> 00:15:49,865
.اهرب! كما تفعل دائماً

228
00:15:49,949 --> 00:15:53,285
!تلك المدعوة "نانسي" تجعلك جباناً تافهاً

229
00:15:54,912 --> 00:15:56,664
!نعم، اهرب

230
00:15:56,747 --> 00:15:59,041
!اهرب

231
00:16:00,167 --> 00:16:02,628
"زنزانة"

232
00:16:09,134 --> 00:16:10,552
.علي العودة إلى المنزل

233
00:16:10,636 --> 00:16:12,137
.لا يمكنك

234
00:16:13,138 --> 00:16:15,975
!أمي... أبي هناك -
.سيكونان بخير -

235
00:16:17,643 --> 00:16:19,520
!مهلاً -
.اتركني -

236
00:16:19,603 --> 00:16:22,272
استمعي إلي. نحن بغنى كلياً

237
00:16:22,356 --> 00:16:24,566
.عن إعلامهم بتورطك في هذا

238
00:16:24,650 --> 00:16:27,194
.مايك" هناك" -
.لم يجدوه -

239
00:16:27,277 --> 00:16:28,654
.ليس بعد، على الأقل

240
00:16:31,240 --> 00:16:32,908
من أجل "مايك"؟ -
.هيا، ادخلي السيارة -

241
00:16:35,828 --> 00:16:39,790
.علينا أن نجدهم قبلهم
هل لديك أية فكرة إلى أين ذهبوا؟

242
00:16:39,873 --> 00:16:42,668
.لا. لا فكرة لدي -
.أريدك أن تفكري -

243
00:16:42,751 --> 00:16:46,380
.لا أعرف. لم نتحدث كثيراً مؤخراً

244
00:16:46,463 --> 00:16:49,675
هل هناك مكان لا يعرفه والداك
وقد يذهب إليه؟

245
00:16:49,758 --> 00:16:51,885
.لا أعرف -
.أنا قد أعرف -

246
00:16:51,969 --> 00:16:53,053
ماذا؟

247
00:16:53,137 --> 00:16:57,141
،لا أعرف مكانه
.ولكنني أظن أنني أعرف كيف أسأله

248
00:17:15,409 --> 00:17:16,702
.وجدته

249
00:17:24,710 --> 00:17:28,255
مايك"، هل أنت موجود؟ "مايك"؟"

250
00:17:28,338 --> 00:17:29,673
هل تسمعون ذلك؟

251
00:17:29,757 --> 00:17:31,884
."مايك"، هذه أنا، "نانسي"

252
00:17:34,178 --> 00:17:37,389
.مايك"، هل أنت موجود؟ أجبني"

253
00:17:37,473 --> 00:17:39,141
.مايك"، نريدك أن تجيب"

254
00:17:39,224 --> 00:17:40,768
هل هذه أختك؟

255
00:17:41,727 --> 00:17:44,396
."هذه حالة طارئة يا "مايك

256
00:17:44,480 --> 00:17:45,773
هل تتلقاني؟

257
00:17:47,024 --> 00:17:48,442
مايك"، هل تتلقاني؟"

258
00:17:48,525 --> 00:17:50,069
.حسناً، هذا غريب جداً

259
00:17:50,152 --> 00:17:51,653
.لا ترد عليها

260
00:17:51,737 --> 00:17:53,030
.قالت إنها حالة طارئة

261
00:17:53,113 --> 00:17:54,907
ماذا لو كانت خدعة؟ -
!إنها أختك -

262
00:17:54,990 --> 00:17:56,658
ماذا لو أن الأشرار اختطفوها؟

263
00:17:56,742 --> 00:17:59,661
ماذا لو كانوا يجبرونها على قول هذا؟ -
.نريدك أن تجيب -

264
00:17:59,745 --> 00:18:02,247
.هذا مثل "لاندو كالريسيان". لا ترد عليها

265
00:18:02,331 --> 00:18:04,083
.علينا أن نعرف إن كنت موجوداً

266
00:18:04,792 --> 00:18:07,628
.هنا رئيس الشرطة. إن كنت موجوداً، أجبنا

267
00:18:07,711 --> 00:18:09,713
.نعرف أنك في ورطة ونعرف بأمر الفتاة

268
00:18:09,797 --> 00:18:11,840
لماذا هي مع رئيس الشرطة؟

269
00:18:11,924 --> 00:18:13,175
...كيف يعرف عن

270
00:18:13,258 --> 00:18:17,221
،ويمكننا حمايتك ومساعدتك
.لكن عليك الرد علينا

271
00:18:17,304 --> 00:18:19,932
.هل أنت موجود؟ هل تسمعنا؟ حول

272
00:18:27,064 --> 00:18:28,857
هل لدى أحد أية أفكار أخرى؟

273
00:18:30,442 --> 00:18:31,944
.نعم، أنا أسمع

274
00:18:33,946 --> 00:18:34,988
."هنا "مايك

275
00:18:35,072 --> 00:18:36,406
.أنا هنا

276
00:18:38,784 --> 00:18:40,035
.نحن هنا

277
00:18:40,911 --> 00:18:46,625
"(الفاسقة (ويلر"

278
00:18:46,708 --> 00:18:49,586
"(أول ذا رايت موفز)"

279
00:18:49,670 --> 00:18:51,171
هل تحتاج إلى مساعدة؟

280
00:18:52,798 --> 00:18:54,424
هل لك علاقة بهذا؟

281
00:18:55,425 --> 00:18:56,593
...أنا

282
00:18:57,594 --> 00:18:58,762
.أريد المساعدة

283
00:19:07,104 --> 00:19:08,480
.تفضل

284
00:19:22,077 --> 00:19:26,790
.يتوقعون أن نجلس هنا كالسجناء
.يجدر بنا أن نبحث عنه

285
00:19:26,874 --> 00:19:29,668
.عزيزتي، علينا الوثوق بهم

286
00:19:29,751 --> 00:19:32,546
.هذه حكومتنا. إنهم إلى جانبنا

287
00:19:35,048 --> 00:19:36,550
.ذلك الرجل يخيفني

288
00:19:39,094 --> 00:19:40,262
."نانسي"

289
00:19:40,345 --> 00:19:42,806
هل تظن أنها متورطة في هذا أيضاً؟

290
00:19:42,890 --> 00:19:44,683
نانسي" مع "مايك"؟"

291
00:19:44,766 --> 00:19:45,851
.لا

292
00:19:46,768 --> 00:19:48,937
.لا

293
00:20:00,449 --> 00:20:01,783
هلا تتوقف عن السير ذهاباً وإياباً؟

294
00:20:01,867 --> 00:20:03,827
.مضى وقت طويل جداً

295
00:20:03,911 --> 00:20:08,582
،ربما أنت على حق. قد يكون كميناً
!والأشرار قادمون للقبض علينا الآن

296
00:20:08,665 --> 00:20:09,708
.ليس كميناً

297
00:20:09,791 --> 00:20:11,793
لماذا قد ينصب لنا رئيس الشرطة كميناً؟

298
00:20:11,877 --> 00:20:14,046
قد تفعل "نانسي" ذلك، ولكن رئيس الشرطة؟

299
00:20:14,129 --> 00:20:15,505
."لاندو كالريسيان"

300
00:20:15,589 --> 00:20:17,257
هلا تصمت بشأن "لاندو"؟

301
00:20:17,341 --> 00:20:19,259
!لا أشعر بالاطمئنان بشأن هذا

302
00:20:19,343 --> 00:20:21,178
متى تشعر بالاطمئنان بشأن أي شيء؟

303
00:20:33,232 --> 00:20:34,233
!تباً

304
00:20:34,316 --> 00:20:35,651
.هيا

305
00:20:38,445 --> 00:20:39,613
."لاندو"

306
00:20:39,696 --> 00:20:41,448
هل تظنون أنهم رأونا؟

307
00:20:41,531 --> 00:20:43,200
.اصمتا كلاكما

308
00:21:28,328 --> 00:21:29,454
!مهلاً

309
00:21:30,914 --> 00:21:32,249
...ماذا

310
00:21:38,755 --> 00:21:39,923
.حسناً، هيا بنا

311
00:21:41,633 --> 00:21:43,260
!هيا بنا

312
00:22:06,450 --> 00:22:08,785
!"مايك"، رباه. "مايك"

313
00:22:12,622 --> 00:22:14,666
.كنت قلقة جداً بشأنك

314
00:22:14,750 --> 00:22:17,169
.نعم. وأنا أيضاً

315
00:22:22,549 --> 00:22:23,884
هل ذلك ثوبي؟

316
00:22:27,262 --> 00:22:30,557
.حسناً، في هذا المثل، نحن البهلوان

317
00:22:30,640 --> 00:22:33,560
.ويل" و"باربرا" وذلك الوحش هم هذا البرغوث"

318
00:22:33,643 --> 00:22:36,063
."وهذا هو "المكان المقلوب"، حيث يختبئ "ويل

319
00:22:36,188 --> 00:22:39,566
قال السيد "كلارك" إن وسيلة الوصول الوحيدة
.هي عبر حلقة من الزمان والمكان

320
00:22:39,649 --> 00:22:41,234
.بوابة -
."وحددنا موقعها في مختبر "هوكينز -

321
00:22:41,318 --> 00:22:42,611
.ببوصلاتنا

322
00:22:44,571 --> 00:22:47,824
للبوابة حقل مغناطيسي كهربائي قوي جداً

323
00:22:47,908 --> 00:22:50,118
.يمكنه تغيير اتجاه إبرة البوصلة

324
00:22:50,202 --> 00:22:53,163
هل هذه البوابة تحت الأرض؟ -
.نعم -

325
00:22:54,498 --> 00:22:56,249
قرب خزان مياه كبير؟

326
00:22:56,958 --> 00:22:58,126
.نعم

327
00:22:59,002 --> 00:23:00,462
كيف تعرف كل ذلك؟

328
00:23:01,838 --> 00:23:03,632
.لقد رآها

329
00:23:03,715 --> 00:23:07,636
هل من وسيلة لكي تتصلي بـ"ويل"؟

330
00:23:07,719 --> 00:23:09,304
...لتتحدثي إليه في هذا

331
00:23:09,387 --> 00:23:10,472
."المكان المقلوب"

332
00:23:10,555 --> 00:23:12,182
.المقلوب". نعم"

333
00:23:13,850 --> 00:23:16,520
وصديقتي "باربرا"؟ أيمكنك أن تجديها أيضاً؟

334
00:23:52,764 --> 00:23:53,849
.آسفة

335
00:23:53,932 --> 00:23:55,517
ماذا؟

336
00:23:55,600 --> 00:23:57,310
ما الخطب؟ ماذا حدث؟

337
00:23:58,436 --> 00:23:59,980
.لا أستطيع إيجادهما

338
00:24:33,430 --> 00:24:35,724
.كلما استخدمت قواها، تشعر بالضعف

339
00:24:35,807 --> 00:24:38,351
،بازدياد الطاقة التي تستخدمها
.يزداد إرهاقها

340
00:24:38,435 --> 00:24:41,062
.لقد قلبت الشاحنة في وقت سابق -
.كان ذلك رائعاً -

341
00:24:41,146 --> 00:24:43,398
.ولكنها مرهقة كلياً -
.مثل بطارية فارغة -

342
00:24:43,481 --> 00:24:46,359
كيف نجعلها أفضل؟

343
00:24:46,443 --> 00:24:49,279
.لا يمكننا أن نفعل ذلك
.علينا فقط الانتظار والمحاولة مجدداً

344
00:24:49,362 --> 00:24:51,198
كم من الوقت؟

345
00:24:51,281 --> 00:24:52,657
.لا أدري

346
00:24:52,741 --> 00:24:53,992
.الحمام

347
00:24:54,075 --> 00:24:55,327
ماذا؟

348
00:24:57,954 --> 00:24:59,623
.يمكنني أن أجدهما

349
00:25:01,041 --> 00:25:02,167
.في الحمام

350
00:25:11,718 --> 00:25:12,969
.لا

351
00:25:13,053 --> 00:25:15,096
أتعرفين كيف فعلوا ذلك؟ أتعرفين ما هو؟

352
00:25:15,180 --> 00:25:16,389
لا، ما هو؟

353
00:25:16,473 --> 00:25:19,017
.بلاستيك مذوب وعلكة موضوعة في ميكروويف

354
00:25:19,100 --> 00:25:20,977
مستحيل. حقاً؟

355
00:25:21,061 --> 00:25:22,479
.حقاً

356
00:25:25,065 --> 00:25:27,067
ما هذا بحق السماء؟ -
هل تريد أن أوقفه؟ -

357
00:25:27,150 --> 00:25:28,735
.أنا متأكد من أنهم أخطأوا بالرقم

358
00:25:31,696 --> 00:25:32,739
آلو؟

359
00:25:32,822 --> 00:25:34,616
."سيد "كلارك"؟ أنا "داستن

360
00:25:34,699 --> 00:25:37,577
داستن"؟ هل كل شيء على ما يُرام؟"

361
00:25:37,661 --> 00:25:41,456
.نعم. لدي سؤال علمي وحسب

362
00:25:41,539 --> 00:25:44,918
.إنها الساعة 10 يوم السبت
...لم لا نتابع هذا الحديث

363
00:25:45,001 --> 00:25:47,963
هل تعرف أي شيء عن خزانات فقدان الحس؟

364
00:25:48,046 --> 00:25:49,839
وكيفية صنعها بالتحديد؟

365
00:25:49,923 --> 00:25:52,884
فقدان الحس؟ ما الغرض من ذلك؟

366
00:25:53,593 --> 00:25:55,178
.المرح

367
00:25:55,262 --> 00:25:56,888
،حسناً. في الواقع

368
00:25:57,806 --> 00:26:00,183
لم لا نتحدث عن هذا يوم الاثنين؟
بعد المدرسة؟

369
00:26:00,267 --> 00:26:02,727
أنت تقول دائماً
.إنه يجب عدم فقدان حب الاستطلاع

370
00:26:02,811 --> 00:26:05,855
.واستغلال كل فرصة للاستطلاع -
..."داستن" -

371
00:26:05,939 --> 00:26:08,566
لماذا تكبح فرصة الاستطلاع هذه؟

372
00:26:16,408 --> 00:26:18,285
كم؟

373
00:26:20,704 --> 00:26:23,498
.نعم، حسناً. سنكون حذرين

374
00:26:23,581 --> 00:26:27,502
.بالتأكيد. حسناً
."سأراك يوم الاثنين يا سيد "كلارك

375
00:26:27,585 --> 00:26:28,962
.إلى اللقاء

376
00:26:29,045 --> 00:26:31,339
أما زال لديك حوض الأطفال
الذي كنا نلتقط منه التفاح؟

377
00:26:31,423 --> 00:26:33,717
.أظن ذلك. نعم -
.نعم -

378
00:26:33,800 --> 00:26:37,470
.جيد. نحتاج إذن إلى الكثير من الملح -
ماذا تعني بالكثير؟ -

379
00:26:39,389 --> 00:26:40,432
.700 كلغ

380
00:26:41,141 --> 00:26:43,143
أين سنجد هذه الكمية من الملح؟

381
00:26:47,230 --> 00:26:52,694
"(إعدادية (هوكينز"

382
00:26:53,236 --> 00:26:56,156
"ملح لتذويب الجليد"

383
00:26:57,991 --> 00:26:59,326
.مهلاً

384
00:26:59,409 --> 00:27:01,369
ألن يتساقط الثلج الأسبوع القادم؟

385
00:27:01,453 --> 00:27:03,538
.في أسوأ الأحوال، ستُغلق المدرسة

386
00:27:03,621 --> 00:27:07,959
،حتى لو وجدنا "ويل" هناك
ماذا سنفعل بذلك الشيء؟

387
00:27:08,043 --> 00:27:10,837
.لا أريدك أن تقترب منه إطلاقاً

388
00:27:10,920 --> 00:27:13,340
.لقد عانت أمك بما فيه الكفاية -
.إنه أخي -

389
00:27:13,423 --> 00:27:16,760
استمع إلي. سوف أجده. مفهوم؟

390
00:27:16,843 --> 00:27:18,386
.عليك أن تثق بي في هذا

391
00:27:18,470 --> 00:27:20,180
.سوف أجده

392
00:27:26,728 --> 00:27:28,688
.إنه ثقيل

393
00:27:34,903 --> 00:27:36,654
.هيا. إنه رأساً على عقب

394
00:27:36,738 --> 00:27:37,989
.كلا. هكذا

395
00:27:40,784 --> 00:27:42,035
.حسناً -
كيف يُستخدم هذا؟ -

396
00:27:42,118 --> 00:27:44,621
.جرب ذلك الجانب -
!اللعنة -

397
00:27:44,704 --> 00:27:46,706
.اسحبه -
!أنا أسحبه -

398
00:27:46,790 --> 00:27:49,417
.3، 2، 1

399
00:27:49,501 --> 00:27:50,835
!تباً

400
00:28:00,553 --> 00:28:01,638
.تراجع

401
00:28:19,906 --> 00:28:21,825
ماذا تأكل؟

402
00:28:21,908 --> 00:28:24,536
ماذا؟ -
."إيلفن" -

403
00:28:25,703 --> 00:28:29,207
."حلوى، بقايا طعام، فطائر "إيغو

404
00:28:30,375 --> 00:28:32,210
."إنها تحب حقاً فطائر "إيغو

405
00:28:33,420 --> 00:28:37,632
،عرفت أنك تتصرف بغرابة
."ولكنني ظننت أن ذلك كان بسبب "ويل

406
00:28:37,715 --> 00:28:41,136
،أنا أيضاً عرفت أنك تتصرفين بغرابة
."وظننت أن ذلك كان بسبب "ستيف

407
00:28:42,053 --> 00:28:43,096
.اسمع

408
00:28:45,223 --> 00:28:49,102
لا أسرار بعد الآن، مفهوم؟
.من الآن فصاعداً سنخبر بعضنا كل شيء

409
00:28:49,227 --> 00:28:52,272
حسناً. هل تستلطفين "جوناثان" الآن؟

410
00:28:52,355 --> 00:28:54,357
.ماذا؟ لا

411
00:28:55,275 --> 00:28:58,069
.لا، ليس الأمر هكذا

412
00:28:59,654 --> 00:29:00,905
هل تستلطف "إيلفن"؟

413
00:29:00,989 --> 00:29:04,325
.ماذا؟ لا. هذا مقزز

414
00:29:17,213 --> 00:29:20,508
.هذا سيبقيه مظلماً لك

415
00:29:20,592 --> 00:29:22,677
.كما في حوض استحمامك

416
00:29:25,805 --> 00:29:27,515
.أنت فتاة شجاعة جداً

417
00:29:27,599 --> 00:29:29,392
تعرفين ذلك، صحيح؟

418
00:29:30,435 --> 00:29:34,397
،"كل ما تفعلينه من أجل ابني "ويل

419
00:29:35,899 --> 00:29:37,484
.من أجل عائلتي

420
00:29:40,653 --> 00:29:41,738
.شكراً

421
00:29:45,325 --> 00:29:46,576
.اسمعي

422
00:29:47,160 --> 00:29:50,955
.سأكون هناك معك طوال الوقت

423
00:29:51,039 --> 00:29:57,462
،وإن شعرت بالخوف في ذلك المكان
عليك فقط إعلامي، اتفقنا؟

424
00:30:00,507 --> 00:30:01,591
.نعم

425
00:30:04,219 --> 00:30:05,261
جاهزة؟

426
00:30:10,183 --> 00:30:11,226
.جاهزة

427
00:30:28,618 --> 00:30:30,203
!أكثر برودة

428
00:30:32,163 --> 00:30:33,456
!أكثر دفئاً

429
00:30:35,792 --> 00:30:37,252
!هكذا بالضبط

430
00:32:55,098 --> 00:32:56,140
بارب"؟"

431
00:32:56,224 --> 00:32:57,475
باربرا"؟"

432
00:33:28,840 --> 00:33:30,883
ماذا يجري؟ -
.لا أدري -

433
00:33:31,843 --> 00:33:34,887
هل "بارب" بخير؟

434
00:33:34,971 --> 00:33:36,973
!ماتت

435
00:33:37,056 --> 00:33:38,808
!ماتت

436
00:33:38,891 --> 00:33:41,561
!ماتت

437
00:33:41,644 --> 00:33:43,938
.ماتت

438
00:33:44,022 --> 00:33:45,523
.ماتت

439
00:33:45,606 --> 00:33:47,400
.لا عليك

440
00:33:47,483 --> 00:33:49,777
!اختفت -
.لا عليك -

441
00:33:49,861 --> 00:33:51,279
!اختفت

442
00:33:51,362 --> 00:33:53,114
.اسمعي. لا عليك

443
00:33:53,197 --> 00:33:55,700
.لا عليك. نحن هنا يا عزيزتي

444
00:33:55,783 --> 00:33:59,037
.لا بأس. أمسكت بك

445
00:33:59,120 --> 00:34:01,956
.لا تخافي

446
00:34:02,040 --> 00:34:03,541
.أنا هنا معك

447
00:34:03,624 --> 00:34:06,169
.أنا هنا معك

448
00:34:06,252 --> 00:34:08,421
.لا عليك

449
00:34:08,504 --> 00:34:10,798
.لا عليك

450
00:34:10,882 --> 00:34:13,009
.أنت في أمان

451
00:34:13,092 --> 00:34:14,510
.أنت في أمان

452
00:34:15,344 --> 00:34:16,971
."قصر "بايرز

453
00:34:17,555 --> 00:34:18,931
."قصر "بايرز

454
00:34:35,865 --> 00:34:39,368
"كل الأصدقاء مرحب بهم"

455
00:34:44,749 --> 00:34:48,628
"(قصر (بايرز"

456
00:34:58,346 --> 00:34:59,388
."ويل"

457
00:34:59,472 --> 00:35:01,307
ويل"؟"

458
00:35:06,729 --> 00:35:08,731
.قولي له إنني قادمة

459
00:35:08,815 --> 00:35:10,316
.أمك قادمة

460
00:35:10,399 --> 00:35:12,527
.أمك قادمة من أجلك

461
00:35:15,530 --> 00:35:16,531
.بسرعة

462
00:35:17,115 --> 00:35:18,157
.بسرعة

463
00:35:20,493 --> 00:35:23,621
.حسناً. اسمعي، اطلبي منه أن يبقى حيث هو

464
00:35:23,704 --> 00:35:26,707
.نحن قادمون. مفهوم؟ نحن قادمون يا عزيزي

465
00:35:26,791 --> 00:35:29,043
.اصمد لبعض الوقت وحسب

466
00:35:29,127 --> 00:35:31,212
."ويل"

467
00:35:42,431 --> 00:35:43,558
ويل"؟"

468
00:35:44,475 --> 00:35:45,560
!"ويل"

469
00:35:55,653 --> 00:35:57,071
.حسناً

470
00:35:58,281 --> 00:35:59,323
.أمسكت بك

471
00:36:00,783 --> 00:36:02,618
.لا عليك. أمسكت بك

472
00:36:03,244 --> 00:36:05,872
.أمسكت بك يا عزيزتي. أحسنت صنعاً

473
00:36:08,624 --> 00:36:10,334
هل أنت بخير؟

474
00:36:12,420 --> 00:36:13,880
أين هو هذا الحصن إذن؟

475
00:36:13,963 --> 00:36:15,756
.إنه في الغابة خلف منزلنا

476
00:36:15,840 --> 00:36:18,259
.نعم، كان يذهب إلى هناك للاختباء

477
00:36:24,015 --> 00:36:26,475
.عودي إلى الداخل -
هل أنت مجنون؟ -

478
00:36:26,559 --> 00:36:28,978
...إن حدث لي شيء ما، ولم أنجح بالعودة

479
00:36:29,061 --> 00:36:31,981
،نعم، ولكن في تلك الحالة سأذهب أنا
وابق أنت. هل أنت جاد؟

480
00:36:32,064 --> 00:36:36,485
!إنه ابني يا "هوب". سأذهب

481
00:36:37,612 --> 00:36:39,322
.اسمع الآن، أريدك أن تبقى هنا

482
00:36:39,405 --> 00:36:40,740
.لمراقبة الأطفال -
.لا يا أمي -

483
00:36:40,823 --> 00:36:42,617
.بوسعي المساعدة -
.أريد منك البقاء -

484
00:36:42,700 --> 00:36:43,743
!"جويس"

485
00:36:43,826 --> 00:36:44,994
.أرجوك -
.كوني حذرة -

486
00:36:45,077 --> 00:36:46,621
!هيا -
.سوف أجده -

487
00:36:46,704 --> 00:36:48,539
.سوف أجده

488
00:37:22,782 --> 00:37:24,825
.علينا العودة إلى المحطة

489
00:37:26,285 --> 00:37:27,328
ماذا؟

490
00:37:28,246 --> 00:37:33,834
.أمك و"هوبر" ذاهبان إلى هناك كطعم في مصيدة

491
00:37:34,919 --> 00:37:37,838
.لا يزال ذلك الشيء هناك

492
00:37:39,882 --> 00:37:43,261
ولا يمكننا أن نجلس مكتوفي الأيدي
.وندعه يختطفهما أيضاً

493
00:37:43,344 --> 00:37:44,637
.لا نستطيع

494
00:37:49,225 --> 00:37:50,977
أما زلت تريدين تجربة ذلك؟

495
00:37:51,727 --> 00:37:54,063
.أريد أن أنهي ما بدأناه

496
00:37:55,773 --> 00:37:57,650
.أريد قتله

497
00:38:12,164 --> 00:38:13,708
هل هذه خطتك إذن؟

498
00:38:13,791 --> 00:38:15,501
لقد نجحت سابقاً، صحيح؟

499
00:38:15,584 --> 00:38:17,795
حقاً؟ -
.بربك، ثقي بي -

500
00:38:19,046 --> 00:38:21,007
.أود أن أسمع رأيك حول الحرب

501
00:38:21,090 --> 00:38:23,092
.نحنا نتعامل مع وضع مختلف هنا

502
00:38:23,175 --> 00:38:27,221
سأقول لك أمراً، خططنا دوماً
.لقيام الروس بتخطي النار

503
00:38:44,864 --> 00:38:45,948
!في مكانك

504
00:38:46,991 --> 00:38:48,367
.حسناً. تحرك

505
00:38:48,868 --> 00:38:50,244
.لا بأس

506
00:38:50,328 --> 00:38:52,038
.دعيني أتحدث إليهم