﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,200
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:02,294 --> 00:00:03,254
‫أنا أبحث عن "جون".

3
00:00:03,337 --> 00:00:04,547
‫سيد "جونسون"، كما أعتقد.

4
00:00:04,630 --> 00:00:05,923
‫نادني "شينويل".

5
00:00:06,007 --> 00:00:07,258
‫أنت تاجر مخدرات سابق، صحيح؟

6
00:00:08,384 --> 00:00:09,719
‫ومتعاط سابق.

7
00:00:09,802 --> 00:00:11,887
‫انتقلت من كونك طبيبة إلى هذا؟

8
00:00:12,054 --> 00:00:13,764
‫لا بد أن هذا صعب، صحيح؟

9
00:00:13,848 --> 00:00:16,517
‫- في الحقيقة نعم.
‫- أنا أحاول أن أتغير أيضاً.

10
00:00:16,600 --> 00:00:19,020
‫هذه "برونكس"، منطقة "إس بي كيه".

11
00:00:19,520 --> 00:00:20,563
‫قتلة جنوب "برونكس"؟

12
00:00:20,646 --> 00:00:22,940
‫ما زال "شينويل" متورطاً مع "إس بي كيه".

13
00:00:23,023 --> 00:00:24,817
‫صحيح، لكنه ما زال يريد القضاء عليهم.

14
00:00:24,900 --> 00:00:26,485
‫عرضت أن ندربك لكي تصبح مخبراً.

15
00:00:26,569 --> 00:00:28,154
‫يمكننا أن نعلمك المهارات المطلوبة

16
00:00:28,237 --> 00:00:29,905
‫كي تنجح بالمهمة.

17
00:00:29,989 --> 00:00:31,282
‫أؤكد لك يا دكتورة، أنا قريب.

18
00:00:31,365 --> 00:00:32,199
‫شهرين آخرين فقط،

19
00:00:32,283 --> 00:00:33,451
‫وسينتهي كل هذا.

20
00:00:33,534 --> 00:00:37,038
‫"إس بي كيه" وقياداتها ستختفي للأبد.

21
00:00:38,039 --> 00:00:38,914
‫"شينويل"؟

22
00:00:40,833 --> 00:00:41,917
‫"شينويل"!

23
00:00:52,553 --> 00:00:53,387
‫"جون".

24
00:00:54,972 --> 00:00:56,057
‫"جون"؟

25
00:00:57,600 --> 00:00:59,685
‫- هل أنت بخير؟
‫- يمكننا الذهاب إن رغبت.

26
00:00:59,769 --> 00:01:01,687
‫لا، يجب أن نكلم جيران "شينويل".

27
00:01:01,771 --> 00:01:02,980
‫لقد قمنا بهذا.

28
00:01:03,064 --> 00:01:04,940
‫لم يسمع أو ير أحد أي شيء مريب.

29
00:01:05,024 --> 00:01:07,443
‫ربما تكونين قد وصلت
‫بعد مغادرة القاتل بدقائق،

30
00:01:07,526 --> 00:01:08,986
‫لكن ربما قد يكون مر وقت طويل أيضاً.

31
00:01:09,070 --> 00:01:10,446
‫المكان بارد جداً.

32
00:01:11,405 --> 00:01:12,490
‫قلت إن صديقك كان يعمل

33
00:01:12,573 --> 00:01:15,159
‫مع الدائرة كمخبر في "إس بي كيه"؟

34
00:01:15,242 --> 00:01:16,410
‫صحيح.

35
00:01:16,744 --> 00:01:19,205
‫مخبرو العصابات لديهم مهمتان
‫قد تتسبب بمقتلهم.

36
00:01:19,288 --> 00:01:20,831
‫أفهم كيف يبدو هذا،

37
00:01:20,915 --> 00:01:22,750
‫طعنه في الظهر.

38
00:01:22,875 --> 00:01:24,460
‫هذا ما تفعله العصابة بالمخبرين.

39
00:01:24,543 --> 00:01:26,587
‫تطعنهم بالظهر ويفعلون بك الشيء ذاته.

40
00:01:26,670 --> 00:01:27,630
‫يفعلون هذا منذ سنين.

41
00:01:27,713 --> 00:01:29,006
‫لا أثر للدخول عنوة.

42
00:01:29,089 --> 00:01:31,467
‫أياً من فعل هذا، ربما أُرسل لأن "شينويل"

43
00:01:31,550 --> 00:01:33,552
‫- كان مستعداً لإدخاله.
‫- لقد دربناه.

44
00:01:33,636 --> 00:01:36,514
‫ما كان ليدير ظهره لشخص لا يثق به تماماً.

45
00:01:36,597 --> 00:01:37,890
‫إنها "إس بي كيه"، أنا واثقة.

46
00:01:38,557 --> 00:01:40,476
‫ألديك فكرة لم دعاك إلى هنا؟

47
00:01:41,769 --> 00:01:44,772
‫قال إنه يحقق تقدماً، ويترقى في العصابة.

48
00:01:45,523 --> 00:01:47,650
‫أياً ما كان يحتاج إليه،
‫فقد كان يعرف أني سأحاول مساعدته.

49
00:01:47,733 --> 00:01:49,068
‫كنتما مقربين جداً؟

50
00:01:50,236 --> 00:01:51,821
‫الأمر معقد.

51
00:01:53,239 --> 00:01:54,782
‫لقد آمنت بما كان يفعله.

52
00:01:54,865 --> 00:01:55,741
‫أيها النقيب.

53
00:02:02,623 --> 00:02:04,208
‫لا أعرف إن كان في هذا عزاء،

54
00:02:04,291 --> 00:02:06,836
‫لكننا سنعثر على الشخص الذي فعل هذا.

55
00:02:20,432 --> 00:02:23,269
‫لطالما اعتبرتها واحدة من أفضل خصالك،

56
00:02:23,352 --> 00:02:26,188
‫أنك متسامحة مع الآخرين
‫أكثر مما أنت مع نفسك.

57
00:02:27,940 --> 00:02:29,400
‫لكن هذا لم يكن ذنبك.

58
00:02:30,192 --> 00:02:31,068
‫لا شيء منه.

59
00:02:32,528 --> 00:02:34,947
‫كان "شينويل" قد شق طريقه قبل أن نلتقي به.

60
00:02:35,030 --> 00:02:36,365
‫كان يعرف أكثر من أي شخص آخر
‫أن الأمر قد ينتهي هكذا.

61
00:02:40,703 --> 00:02:42,288
‫لا أشعر بالمسؤولية.

62
00:02:45,166 --> 00:02:46,167
‫أنا غاضبة.

63
00:02:48,252 --> 00:02:50,379
‫ولست واثقة إن كنت مستعدة للقول

64
00:02:50,462 --> 00:02:51,839
‫إن طريقه مغلق.

65
00:02:52,590 --> 00:02:53,674
‫ماذا تقصدين؟

66
00:02:54,675 --> 00:02:56,969
‫لنفترض أننا وجدنا من قتله، وماذا بعد؟

67
00:02:57,052 --> 00:02:58,554
‫ذلك الشخص كان يتبع الأوامر فحسب،

68
00:02:58,637 --> 00:03:01,223
‫يحمي رئيسه، يحرص على ألا يتغير أي شيء،

69
00:03:01,348 --> 00:03:04,059
‫لكي تستمر المخدرات بالتدفق
‫وتستمر الجثث بالتراكم.

70
00:03:04,143 --> 00:03:06,395
‫كان "شينويل" يحاول القيام بشيء مهم.

71
00:03:07,980 --> 00:03:10,316
‫علينا أن نقرر إن كان هذا
‫قد مات الليلة أيضاً.

72
00:03:12,026 --> 00:03:13,319
‫واثقة أنك تريدين القيام بهذا؟

73
00:03:15,654 --> 00:03:17,072
‫إذن نالي قسطاً من النوم يا "واطسون".

74
00:03:18,449 --> 00:03:19,783
‫ففي صباح الغد سنبدأ الحرب

75
00:03:19,867 --> 00:03:21,744
‫ضد واحدة من أخطر عصابات "نيويورك".

76
00:03:21,768 --> 00:03:57,768
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

77
00:03:58,005 --> 00:03:58,965
‫أيها المحقق "غوزمان".

78
00:03:59,757 --> 00:04:01,759
‫شكراً لقدومك بهذه السرعة.

79
00:04:01,843 --> 00:04:02,927
‫العفو، لا تهتمي.

80
00:04:03,678 --> 00:04:06,722
‫عصابة كاملة شعرت أنها تلقت لكمة في البطن.

81
00:04:07,390 --> 00:04:09,433
‫كان "شينويل" مخبراً جيداً، لكن...

82
00:04:10,226 --> 00:04:11,185
‫كان صديقك.

83
00:04:11,269 --> 00:04:12,311
‫آسف على خسارتك.

84
00:04:12,395 --> 00:04:13,521
‫شكراً.

85
00:04:14,188 --> 00:04:15,398
‫جلبت ما طلبته.

86
00:04:15,481 --> 00:04:17,149
‫يسرني أن أطلعك على "إس بي كيه"،

87
00:04:17,233 --> 00:04:18,276
‫لكن يجب أن أحذرك،

88
00:04:18,359 --> 00:04:20,236
‫قائمة المشتبه بهم في هذا كبيرة.

89
00:04:20,319 --> 00:04:22,280
‫هناك حوالي 200 شخص في الشارع
‫قد يكونون ارتكبوا هذا.

90
00:04:23,072 --> 00:04:24,115
‫لا بأس، أنا و"شيرلوك"

91
00:04:24,198 --> 00:04:25,908
‫لا ننظر للقضية من هذه الزاوية.

92
00:04:26,450 --> 00:04:28,244
‫- ماذا تقصدين؟
‫- نأمل أنه يمكنك

93
00:04:28,327 --> 00:04:30,955
‫أن تسرع عملية إيجاد الشخص المسؤول.

94
00:04:31,247 --> 00:04:32,456
‫نريد زعيم "إس بي كيه".

95
00:04:33,374 --> 00:04:36,127
‫تباً، يعجبني هذا.

96
00:04:36,961 --> 00:04:38,254
‫"بونزي فولسوم"،

97
00:04:38,337 --> 00:04:39,255
‫هذا هو المطلوب.

98
00:04:39,338 --> 00:04:41,841
‫زعيم "إس بي كيه" منذ 2004.

99
00:04:42,633 --> 00:04:43,885
‫13 عاماً.

100
00:04:44,010 --> 00:04:46,345
‫حيث نشأت،
‫لم يستلم أحد الزعامة لأكثر من 3 أعوام.

101
00:04:46,429 --> 00:04:49,599
‫نعم، "بونزي" سيحقق رقماً قياسياً
‫على الأغلب.

102
00:04:49,682 --> 00:04:51,517
‫البدء في عمر صغير يساعده.

103
00:04:54,312 --> 00:04:56,147
‫ربته أم عزباء،

104
00:04:56,230 --> 00:04:59,191
‫نشأ مع بضعة أخوة وأخوات غير أشقاء
‫في "مساكن القطاع 8".

105
00:04:59,275 --> 00:05:01,193
‫اعتقل لأول مرة بعمر 14.

106
00:05:01,277 --> 00:05:02,737
‫أول وآخر مرة.

107
00:05:02,820 --> 00:05:05,364
‫اشتبه به في عدة جرائم تتعلق بالعصابات
‫في مراهقته،

108
00:05:05,448 --> 00:05:07,533
‫لكن لم يكن هناك ما يكفي لاتهامه.

109
00:05:08,910 --> 00:05:11,746
‫وصل للزعامة بعمر 21
‫ولم نجد عليه شيئاً من وقتها.

110
00:05:11,829 --> 00:05:12,872
‫لا بد أنه حريص.

111
00:05:12,955 --> 00:05:14,707
‫هذا لا يعبر عن حقيقة الأمر البتة.

112
00:05:14,790 --> 00:05:16,000
‫إنه مصاب بجنون الارتياب.

113
00:05:16,083 --> 00:05:17,043
‫وعنيف أيضاً.

114
00:05:17,126 --> 00:05:18,252
‫مزيج خطير جداً.

115
00:05:18,377 --> 00:05:21,047
‫إذا كان هذا من سنسعى خلفه،
‫فما هي أفضل زاوية؟

116
00:05:22,048 --> 00:05:23,549
‫ليست لدي فكرة.

117
00:05:23,633 --> 00:05:26,761
‫لقد حققنا بأمر "بونزي فولسوم" بشكل دقيق،
‫ولم نجد شيئاً.

118
00:05:26,844 --> 00:05:28,262
‫على مدار السنوات، جلبنا قضايا

119
00:05:28,346 --> 00:05:29,847
‫ضد عشرات من جماعته،

120
00:05:29,931 --> 00:05:32,141
‫- لم ينقلب أحد قط.
‫- قط؟

121
00:05:32,224 --> 00:05:33,643
‫عادة يكونون خائفين جداً

122
00:05:33,726 --> 00:05:35,770
‫مما سيحدث لعائلاتهم إن تكلموا.

123
00:05:36,771 --> 00:05:38,773
‫ماذا عن المراقبة الإلكترونية؟

124
00:05:38,856 --> 00:05:41,025
‫نتنصت على كل هواتفهم، إنها مضيعة للوقت.

125
00:05:41,108 --> 00:05:43,778
‫لا أحد في العصابة يتحدث بالعمل
‫على خط مفتوح.

126
00:05:43,861 --> 00:05:45,696
‫كيف يتواصلون إذن؟ كل شيء وجهاً لوجه؟

127
00:05:45,780 --> 00:05:46,989
‫لا نعرف.

128
00:05:47,073 --> 00:05:49,784
‫يبقى "بونزي" معظم الوقت في شقته.

129
00:05:49,867 --> 00:05:52,119
‫يعيش في الطابق العلوي

130
00:05:52,203 --> 00:05:53,913
‫في مشاريع "غرينوود".

131
00:05:53,996 --> 00:05:57,208
‫على الأغلب لأنها في وسط منطقته.

132
00:05:58,084 --> 00:05:59,168
‫الأمر الجنوني هو،

133
00:05:59,251 --> 00:06:00,795
‫يكاد لا يأتيه زوار مطلقاً،

134
00:06:00,878 --> 00:06:03,130
‫نحن نراقب منزله على مدار الساعة،

135
00:06:03,214 --> 00:06:05,007
‫ولم نر أحداً يأتي أو يذهب.

136
00:06:05,091 --> 00:06:06,801
‫تجعله يبدو كناسك.

137
00:06:06,884 --> 00:06:07,718
‫الأمر أغرب من هذا.

138
00:06:07,802 --> 00:06:10,304
‫يبقي مجموعة من الفتيات في منزله بشكل دائم،

139
00:06:10,388 --> 00:06:12,890
‫حارسين أيضاً، لكنهم يذهبون إلى حيث يذهب.

140
00:06:12,973 --> 00:06:14,725
‫نراقب حساباته في مواقع التواصل الاجتماعي.

141
00:06:15,101 --> 00:06:16,936
‫لكنها أشبه

142
00:06:17,019 --> 00:06:19,105
‫بحسابات أي أم اعتيادية. ألقوا نظرة.

143
00:06:21,148 --> 00:06:23,526
‫"10 نجوم كوميديين يصبحون سمينين.

144
00:06:23,609 --> 00:06:24,944
‫رقم 6 سيذهلكم."

145
00:06:26,696 --> 00:06:27,780
‫إذن يجب أن أسأل،

146
00:06:27,863 --> 00:06:29,281
‫نظراً لقلة المعلومات حول هذا الشخص،

147
00:06:29,365 --> 00:06:30,866
‫لماذا أنت واثق أنه هو

148
00:06:30,950 --> 00:06:32,243
‫- من يدير العصابة؟
‫- ثق بي.

149
00:06:32,326 --> 00:06:34,870
‫لا أحد يعيش في منطقة "إس بي كيه"
‫لديه أي شك.

150
00:06:35,538 --> 00:06:38,582
‫ولم نقم ببناء هذا الرسم التوضيحي
‫بناء على إشاعات في الشارع.

151
00:06:39,458 --> 00:06:41,919
‫لم يكن "شينويل" أول مخبر خسرناه،
‫كان الثالث.

152
00:06:42,002 --> 00:06:43,629
‫كلهم قالوا إن "بونزي" هو صاحب القرار،

153
00:06:43,713 --> 00:06:46,048
‫كلهم قُتلوا بناء على أوامره.

154
00:06:46,132 --> 00:06:47,508
‫لكن لا يمكننا إثبات هذا.

155
00:06:47,591 --> 00:06:50,052
‫ربما عائلة السيد "فولسوم" تعرف أساليبه.

156
00:06:50,136 --> 00:06:52,680
‫هل حاولت التحدث مع أخيه غير الشقيق،
‫"تايوس ويلكوكس"؟

157
00:06:52,763 --> 00:06:54,473
‫لدينا آمال كبيرة معلقة على "تايوس".

158
00:06:54,557 --> 00:06:56,851
‫رجل ذكي، منبوذ في عائلته

159
00:06:56,934 --> 00:06:59,353
‫لأنه لم يدخل في تجارة المخدرات.

160
00:06:59,437 --> 00:07:00,730
‫لا يقبل أموالاً من "بونزي".

161
00:07:00,813 --> 00:07:03,607
‫إنه مستشار أعمال صغيرة، يعيش في "ميدتاون".

162
00:07:03,691 --> 00:07:04,567
‫و؟

163
00:07:04,650 --> 00:07:06,527
‫وتحدثنا معه منذ بضع سنوات،

164
00:07:06,610 --> 00:07:09,030
‫بعد أن أدخله "بونزي" إلى المستشفى
‫بسبب فك مكسور.

165
00:07:10,197 --> 00:07:11,949
‫أُبعد عن العائلة من وقتها،

166
00:07:12,033 --> 00:07:12,908
‫لكنه ما زال لا يقبل الحديث معنا.

167
00:07:12,992 --> 00:07:15,286
‫ربما لم يتم تشجيعه بما فيه الكفاية بعد.

168
00:07:16,954 --> 00:07:18,247
‫أعتقد أن لدي الحل لهذا.

169
00:07:22,001 --> 00:07:24,378
‫نعم. شكراً جزيلاً يا عميل "بورك"،
‫نقدر لك هذا.

170
00:07:25,463 --> 00:07:27,381
‫حسناً، كما توقعت.

171
00:07:28,049 --> 00:07:29,842
‫والدة "بونزي فولسوم"، "أوديت"،

172
00:07:29,925 --> 00:07:31,594
‫يمكن محاكمتها وفق القانون الفدرالي.

173
00:07:31,677 --> 00:07:32,803
‫للتهرب من الضرائب؟

174
00:07:33,596 --> 00:07:34,847
‫التهرب يتطلب النية.

175
00:07:34,930 --> 00:07:36,599
‫أعتقد أن أحدهم ارتكب خطأ جدولة.

176
00:07:36,682 --> 00:07:39,226
‫الحقيقة الواضحة هي أنها كانت مدينة
‫بـ10 آلاف دولار

177
00:07:39,310 --> 00:07:40,478
‫أكثر مما دفعت في 2012.

178
00:07:41,395 --> 00:07:43,814
‫يبدو أن السيدة "فولسوم" في وضع مالي جيد.

179
00:07:44,482 --> 00:07:45,816
‫أعضاء "إس بي كيه" يتلقون أجورهم نقداً،

180
00:07:45,900 --> 00:07:48,027
‫لكن عائلة "بونزي" تعيش حياة مرفهة.

181
00:07:48,110 --> 00:07:49,403
‫عليهم أن يظهروا دخلهم

182
00:07:49,487 --> 00:07:50,738
‫لإبعاد الفدراليين عنهم.

183
00:07:50,821 --> 00:07:53,199
‫لذلك يتلقون المال مقابل أعمال وهمية

184
00:07:53,282 --> 00:07:55,826
‫وبضعة مغاسل سيارات ورواق ألعاب.

185
00:07:55,910 --> 00:07:57,578
‫يمتلكه "بونزي" من خلال مجموعة شركات.

186
00:07:58,370 --> 00:08:00,790
‫إنه مخطط ذكي، لكنه يتطلب حسابات أفضل

187
00:08:00,873 --> 00:08:03,042
‫من المعروضة في استمارة 1099
‫الخاصة بـ"أوديت".

188
00:08:04,376 --> 00:08:06,545
‫صديقنا في المكتب يقول
‫إنها قضية هامشية، لكنه

189
00:08:06,629 --> 00:08:08,214
‫سيدعمنا إن أردنا استغلالها

190
00:08:08,297 --> 00:08:09,757
‫- للضغط على "تايوس".
‫- إن كان يحب أمه،

191
00:08:09,840 --> 00:08:11,842
‫فلن يرغب برؤيتها تُحاكم
‫بتهمة التحايل على الضرائب.

192
00:08:12,968 --> 00:08:14,386
‫لا أصدق أن هذا فاتنا.

193
00:08:15,262 --> 00:08:16,847
‫أيمكنني أن أكلمك للحظة؟

194
00:08:21,102 --> 00:08:22,061
‫ما الأمر؟

195
00:08:22,144 --> 00:08:23,771
‫سأتحدث بكل صراحة،

196
00:08:23,854 --> 00:08:25,564
‫لا يجب أن تشعري أنت و"ماركوس" بوجوب

197
00:08:25,648 --> 00:08:28,067
‫اصطحاب "غوزمان" معكما
‫حين تتحدثان مع السيد "ويلكوكس".

198
00:08:28,150 --> 00:08:29,902
‫وحدة مكافحة العصابات
‫لم تحقق شيئاً منذ 13 عاماً،

199
00:08:29,985 --> 00:08:31,362
‫أعتقد أن الوقت حان للتغيير.

200
00:08:31,445 --> 00:08:33,531
‫ماذا عنك؟ ألن تأتي؟

201
00:08:33,614 --> 00:08:35,825
‫أعرف أن التوقيت سيئ،
‫ولكن علي الذهاب إلى اجتماع.

202
00:08:35,908 --> 00:08:37,326
‫هل كل شيء على ما يرام؟

203
00:08:37,409 --> 00:08:38,869
‫نعم. سيكون كذلك.

204
00:08:42,832 --> 00:08:44,792
‫اسمي "شيرلوك" وأنا مدمن.

205
00:08:44,875 --> 00:08:46,001
‫مرحباً يا "شيرلوك".

206
00:08:46,836 --> 00:08:49,380
‫منذ بعض الوقت، أنا وشريكتي في العمل،

207
00:08:49,463 --> 00:08:55,219
‫بدأنا نعمل مع رجل كان يحتاج للتغيير،
‫لكنه لم يستطع.

208
00:08:57,429 --> 00:08:58,430
‫بأي حال...

209
00:08:59,723 --> 00:09:02,059
‫البارحة، انتهى الأمر بالفشل.

210
00:09:05,729 --> 00:09:07,106
‫كانت مأساة في الحقيقة.

211
00:09:12,778 --> 00:09:15,281
‫الرجل الذي أتحدث عنه لم يكن مدمناً،

212
00:09:15,364 --> 00:09:19,326
‫لكنه كان يسعى إلى تعافي من نوع ما.

213
00:09:24,456 --> 00:09:26,750
‫في العديد من النواحي،
‫إنه لم يبذل جهداً كافياً.

214
00:09:31,255 --> 00:09:33,632
‫هذا ذكرني أنني...

215
00:09:33,716 --> 00:09:35,384
‫أن علي أن أبذل جهداً أكبر.

216
00:09:41,682 --> 00:09:42,850
‫هل يرغب أي شخص آخر بالمشاركة؟

217
00:09:44,268 --> 00:09:47,479
‫مرحباً. اسمي "تايلور"، وأنا مدمن.

218
00:09:47,563 --> 00:09:48,981
‫مرحباً يا "تايلور".

219
00:09:50,566 --> 00:09:51,650
‫"شيرلوك"؟

220
00:09:51,734 --> 00:09:53,527
‫آسفة بخصوص صديقك.

221
00:09:53,611 --> 00:09:56,155
‫شكراً، لكنه لم يكن صديقي.

222
00:09:57,448 --> 00:09:59,116
‫الأمر هو أنني أعرفك مدة أطول

223
00:09:59,200 --> 00:10:00,034
‫أكثر من هذا.

224
00:10:01,577 --> 00:10:02,953
‫هناك المزيد في بالك.

225
00:10:05,581 --> 00:10:06,457
‫نعم، أعتقد أن هذا صحيح.

226
00:10:07,583 --> 00:10:08,959
‫أنا موجودة دائماً لأصغي.

227
00:10:09,877 --> 00:10:11,670
‫هذا عملي نوعاً ما.

228
00:10:16,091 --> 00:10:17,635
‫منذ بضعة أسابيع في "برونكسفيل"،

229
00:10:17,718 --> 00:10:19,803
‫تلقت الطوارئ اتصالاً

230
00:10:19,887 --> 00:10:24,350
‫من طالب ثانوية اسمه "لوك مونرو".

231
00:10:25,184 --> 00:10:28,270
‫قال إن دخيلاً اقتحم منزل عائلته

232
00:10:28,354 --> 00:10:30,189
‫وخنق خليلته،

233
00:10:31,148 --> 00:10:32,775
‫فتاة اسمها "ميرا تاني".

234
00:10:33,234 --> 00:10:35,903
‫حين وصلت الشرطة،
‫كانت "ميرا" قد فارقت الحياة.

235
00:10:37,321 --> 00:10:40,115
‫العلامات كانت تشير أنه تم خنقها

236
00:10:40,199 --> 00:10:41,033
‫بسلسلة معدنية.

237
00:10:41,909 --> 00:10:45,871
‫وكان هناك علامات مشابهة على يدي "لوك".

238
00:10:46,872 --> 00:10:50,960
‫الآن، ادعى أن الجروح كانت نتيجة مقاومته

239
00:10:51,043 --> 00:10:53,587
‫مع قاتل "ميرا"، الذي هرب من المكان.

240
00:10:53,671 --> 00:10:56,215
‫وظنت الشرطة أن الاحتمال الأكبر أنها حدثت

241
00:10:56,298 --> 00:10:57,841
‫حين قام "لوك" بقتل "ميرا".

242
00:10:58,676 --> 00:11:01,595
‫كانت هناك إشاعات أنها غير وفية.

243
00:11:03,514 --> 00:11:06,600
‫كانت المشكلة أنه لم يتم العثور
‫على سلاح الجريمة.

244
00:11:07,434 --> 00:11:08,852
‫ولم يكن هناك أي دليل

245
00:11:08,936 --> 00:11:11,063
‫أن "لوك" قد غادر موقع الجريمة.

246
00:11:11,146 --> 00:11:13,107
‫الآن، المحقق المكلف بالقضية

247
00:11:13,190 --> 00:11:15,109
‫كان أحد معارفي اسمه "بيركينز".

248
00:11:15,192 --> 00:11:17,778
‫دعاني لحضور تحقيق "لوك".

249
00:11:17,861 --> 00:11:20,406
‫حين انتهى، قلت لـ"بيركينز"

250
00:11:20,489 --> 00:11:23,617
‫إن كل ما سمعته كان كذباً.

251
00:11:25,244 --> 00:11:27,871
‫حركات الشاب كانت متناقضة تماماً

252
00:11:27,955 --> 00:11:29,456
‫مع القصة التي كان يرويها.

253
00:11:29,540 --> 00:11:31,458
‫وتنبأت أنها ستكون مسألة وقت

254
00:11:31,542 --> 00:11:33,419
‫قبل العثور على السلاح المستخدم،

255
00:11:33,502 --> 00:11:37,214
‫وشجعت "بيكينز" أن يعتقله فوراً،

256
00:11:37,297 --> 00:11:38,132
‫وهذا ما فعله.

257
00:11:38,215 --> 00:11:41,176
‫يبدو أن النتيجة كانت إيجابية جداً.

258
00:11:41,260 --> 00:11:43,137
‫ما هي المشكلة؟

259
00:11:43,220 --> 00:11:45,222
‫منذ بضعة أيام،

260
00:11:45,305 --> 00:11:48,392
‫صمم "لوك مونرو" حبلاً من بضعة ملاءات

261
00:11:48,475 --> 00:11:50,853
‫وشنق نفسه في زنزانته.

262
00:11:50,936 --> 00:11:53,772
‫ترك رسالة يقسم فيها

263
00:11:53,856 --> 00:11:55,566
‫أنه لم يؤذ "ميرا تاني".

264
00:11:57,234 --> 00:11:59,028
‫لن يكون أول قاتل

265
00:11:59,111 --> 00:12:01,030
‫يذهب إلى قبره مدعياً البراءة.

266
00:12:01,113 --> 00:12:02,740
‫وإن كان "شيرلوك هولمز" العظيم

267
00:12:02,823 --> 00:12:05,284
‫يعتقد أنه يكذب، حسناً،

268
00:12:05,367 --> 00:12:08,620
‫هذا مؤشر قوي على الذنب، صحيح؟

269
00:12:08,704 --> 00:12:11,123
‫لم أزر موقع الجريمة.

270
00:12:12,374 --> 00:12:15,544
‫لم أكلم أصدقاء وعائلة الضحية،

271
00:12:16,170 --> 00:12:17,421
‫أو القاتل المزعوم.

272
00:12:17,504 --> 00:12:18,881
‫لم يُطلب منك.

273
00:12:19,423 --> 00:12:20,883
‫وما زالت السلسلة مفقودة.

274
00:12:21,675 --> 00:12:24,136
‫ماذا لو أن السبب
‫هو أن "لوك مونرو" كان يقول الحقيقة،

275
00:12:25,512 --> 00:12:28,098
‫وأن الفاعل الحقيقي أخذها معه حين هرب؟

276
00:12:31,310 --> 00:12:34,271
‫يمكنك الجلوس لو رغبت،
‫لكن هذا لن يتطلب وقتاً طويلاً.

277
00:12:35,189 --> 00:12:36,815
‫ليس لدي ما أقوله.

278
00:12:38,192 --> 00:12:39,651
‫يؤسفني سماع هذا سيد "ويلكوكس".

279
00:12:39,735 --> 00:12:40,944
‫حين تحدثنا على الهاتف،

280
00:12:41,028 --> 00:12:42,821
‫بدا أنك مستعد للتعاون.

281
00:12:43,739 --> 00:12:46,241
‫لم أرغب أن تعاني أمي من أخطاء "بونزي".

282
00:12:46,325 --> 00:12:48,869
‫الآن، سأتحدث معكم، وأدفع ضرائبها

283
00:12:48,952 --> 00:12:50,037
‫إن كان هذا ما سيتطلبه الأمر،

284
00:12:50,120 --> 00:12:51,955
‫لكني لا أملك أي شيء سيساعدكم.

285
00:12:52,039 --> 00:12:54,083
‫أمك تأخذ المال من "بونزي".

286
00:12:54,166 --> 00:12:55,542
‫مال ملطخ يجنيه من بيع المخدرات.

287
00:12:55,626 --> 00:12:57,628
‫تبذل ما باستطاعتها.

288
00:12:57,711 --> 00:12:58,670
‫هل بذلت كل استطاعتها

289
00:12:58,754 --> 00:12:59,922
‫في تربية "بونزي"؟

290
00:13:00,005 --> 00:13:01,673
‫في الحقيقة، نعم، لقد فعلت.

291
00:13:02,132 --> 00:13:03,300
‫انظر إلي.

292
00:13:03,383 --> 00:13:04,802
‫أنا وهو نشأنا في المنزل نفسه.

293
00:13:04,885 --> 00:13:08,013
‫حسناً. لديك علامات جيدة،
‫درست في مدارس جيدة.

294
00:13:08,097 --> 00:13:10,140
‫أسست عملك الخاص بك في مجال...

295
00:13:11,183 --> 00:13:12,309
‫معذرة. ماذا تعمل هنا؟

296
00:13:12,392 --> 00:13:14,103
‫تحليل الأنظمة المعقدة.

297
00:13:14,812 --> 00:13:16,939
‫حسناً. هذا ليس مثل تجارة مخدرات

298
00:13:17,022 --> 00:13:18,565
‫وقتل الناس.

299
00:13:18,649 --> 00:13:20,692
‫أقصد، ألهذا كسر فكك؟

300
00:13:20,776 --> 00:13:21,902
‫لكي يحطم معنوياتك.

301
00:13:23,654 --> 00:13:25,656
‫قلت له إني قلق عليه.

302
00:13:26,657 --> 00:13:28,242
‫كان دائماً يتعاطى منتجاته،

303
00:13:28,325 --> 00:13:30,619
‫ولكني اعتقدت أن الأمر أصبح أسوأ.

304
00:13:31,787 --> 00:13:33,247
‫أعتقد أنه لم يعجبه قلقي.

305
00:13:34,748 --> 00:13:36,375
‫هو يمقتك. تعليمك،

306
00:13:36,458 --> 00:13:37,292
‫الحياة التي بنيتها.

307
00:13:37,376 --> 00:13:38,710
‫أخي لا يغار مني.

308
00:13:39,253 --> 00:13:40,712
‫يعتقد أني ضعيف.

309
00:13:40,796 --> 00:13:42,548
‫إنه أذكى مني بكثير.

310
00:13:43,465 --> 00:13:45,050
‫لا شيء عادي فيه.

311
00:13:45,134 --> 00:13:46,093
‫لا نخالفك الرأي.

312
00:13:46,176 --> 00:13:49,096
‫كان "بونزي" يسبقنا منذ وقت طويل جداً.

313
00:13:49,179 --> 00:13:51,181
‫وحدة مكافحة الجرائم لدينا لا تعرف

314
00:13:51,265 --> 00:13:53,600
‫كيف يدير منظمته، كيف يتواصل.

315
00:13:53,684 --> 00:13:56,270
‫وتعتقدون أني أعرف كيف يتحدث مع جماعته؟

316
00:13:56,812 --> 00:13:58,438
‫إنه لا يكلمني حتى.

317
00:13:58,522 --> 00:14:00,649
‫هيا يا سيد "ويلكوكس".
‫لقد نشأت مع هذا الرجل.

318
00:14:00,732 --> 00:14:02,192
‫لم نتواجد في الغرفة نفسها منذ سنتين.

319
00:14:02,276 --> 00:14:04,361
‫لا أملك أي فكرة كيف يدير الأشياء.

320
00:14:04,444 --> 00:14:06,822
‫غير مسموح لي الاقتراب منه أو من منزله.

321
00:14:06,905 --> 00:14:09,950
‫حقاً؟ لأنه يبدو أن هذه الصورة
‫قد التقطت في رأس السنة،

322
00:14:10,033 --> 00:14:11,285
‫هؤلاء بنات "بونزي".

323
00:14:11,368 --> 00:14:12,870
‫- صحيح؟
‫- نعم.

324
00:14:12,953 --> 00:14:15,330
‫ولكني لم ألتقط هذه الصورة.

325
00:14:15,414 --> 00:14:16,665
‫نشرها على الإنترنت.

326
00:14:18,542 --> 00:14:20,711
‫هذه الطريقة الوحيدة التي أراهما بها.

327
00:14:20,794 --> 00:14:22,463
‫أؤكد لكما.

328
00:14:23,505 --> 00:14:25,507
‫لا أعرف هذا الرجل أكثر منكم.

329
00:14:30,471 --> 00:14:31,555
‫كيف كان الاجتماع؟

330
00:14:31,638 --> 00:14:32,723
‫ممل.

331
00:14:33,891 --> 00:14:36,435
‫كيف جرى الأمر مع أخ "بونزي" الأصغر؟

332
00:14:36,518 --> 00:14:37,978
‫إنه موجود في الخارج ينظر إلى الداخل،

333
00:14:38,061 --> 00:14:40,022
‫تماماً مثل شرطة "نيويورك". الفرق الوحيد

334
00:14:40,105 --> 00:14:42,191
‫هو أن الطريقة التي يتتبع بها أخيه

335
00:14:42,274 --> 00:14:44,359
‫مفيدة أكثر قليلاً من مراقبة الدائرة.

336
00:14:44,443 --> 00:14:45,277
‫عم تتحدثين؟

337
00:14:45,360 --> 00:14:47,321
‫يتابع حسابات "بونزي"
‫في وسائل التواصل الاجتماعي،

338
00:14:47,404 --> 00:14:48,489
‫وهذا شيء يجب أن نبدأ بفعله.

339
00:14:48,572 --> 00:14:50,157
‫أعتقد أن هذا يساعد "بونزي" بإدارة عصابته.

340
00:14:51,533 --> 00:14:52,367
‫أتعرف لم نشر هذه؟

341
00:14:52,451 --> 00:14:54,119
‫إما ليحتفل أو ليحتج

342
00:14:54,203 --> 00:14:56,705
‫على الرئيس الحالي.
‫دون معرفة مشاعر السيد "فولسوم"

343
00:14:56,788 --> 00:14:58,874
‫حيال التنانين الملتحية،
‫فسيصعب علي أن أقرر.

344
00:14:58,957 --> 00:15:00,417
‫الصورة غير مهمة.

345
00:15:00,501 --> 00:15:02,586
‫منشوراته كلها عبارة عن هراء عشوائي كهذا.

346
00:15:02,669 --> 00:15:04,004
‫صور عائلية، وصفات،

347
00:15:04,087 --> 00:15:05,797
‫ميمات سياسية، أمنيات أعياد ميلاد.

348
00:15:05,881 --> 00:15:07,966
‫يبدو بريئاً كما قال "غوزمان".

349
00:15:08,884 --> 00:15:10,844
‫هناك أكثر مما يبدو ظاهراً للعيان؟

350
00:15:11,762 --> 00:15:13,180
‫انظر لاسم الملف.

351
00:15:15,098 --> 00:15:16,683
‫الكثير من منصات وسائل التواصل الاجتماعي

352
00:15:16,767 --> 00:15:18,936
‫تستخدم سلسلة عشوائية من الأحرف

353
00:15:19,019 --> 00:15:20,479
‫لربط الصور من مواقع أخرى،

354
00:15:20,562 --> 00:15:21,522
‫لكن هذا ليس الحال هنا.

355
00:15:21,605 --> 00:15:23,690
‫لقد رفع الصورة من حاسوبه.

356
00:15:23,774 --> 00:15:26,276
‫وسماها بنفسه. أعتقد أنها شيفرة،

357
00:15:26,360 --> 00:15:27,653
‫تعليمات لا يمكن أن يفهمها سوى رجاله.

358
00:15:27,736 --> 00:15:29,196
‫لم تفكي الشيفرة بعد؟

359
00:15:29,279 --> 00:15:30,531
‫ليس بعد.

360
00:15:30,614 --> 00:15:32,658
‫لقد فصحت العديد منها بواسطة

361
00:15:32,741 --> 00:15:35,577
‫برنامج "ميسون" لفك التشفير،
‫ولكن حتى الآن لم أجد شيئاً.

362
00:15:39,039 --> 00:15:41,959
‫وفقاً لـ"ماركوس"، فإن "بونزي فولسوم"
‫قد اتصل بالشرطة لتوه.

363
00:15:42,709 --> 00:15:46,296
‫يقول إن لديه معلومات
‫تتعلق بجريمة مقتل "شينويل".

364
00:15:51,218 --> 00:15:52,928
‫بكم تراهن أن المصعد

365
00:15:53,011 --> 00:15:54,471
‫ليس معطلاً فعلاً،

366
00:15:54,555 --> 00:15:56,056
‫وأن هذا الرجل يعبث معنا؟

367
00:15:56,431 --> 00:15:58,934
‫ربما أشرت إلى هذا الاحتمال في البهو.

368
00:16:04,273 --> 00:16:05,607
‫وصلت الشرطة.

369
00:16:09,361 --> 00:16:12,406
‫كيف الحال أيها المحققون؟

370
00:16:12,489 --> 00:16:14,700
‫لا بد أنك من كلمته على الهاتف.

371
00:16:14,783 --> 00:16:15,951
‫أنا "ماركوس بيل".

372
00:16:16,034 --> 00:16:18,078
‫هذا "شيرلوك هولمز"، "جون واطسون".

373
00:16:18,912 --> 00:16:20,747
‫شكراً لاستضافتنا في منزلك.

374
00:16:20,831 --> 00:16:23,125
‫يمكنني أن أرى أنك لم تدفع ثمنه
‫بواسطة تجارة الكوكايين فحسب،

375
00:16:23,208 --> 00:16:25,043
‫بل إن المصمم من المعجبين أيضاً.

376
00:16:25,752 --> 00:16:27,754
‫العمل الجاد دفع ثمن هذا المنزل يا رجل.

377
00:16:27,838 --> 00:16:30,132
‫أنا لست تاجر مخدرات، أنا قائد مجتمعي.

378
00:16:30,215 --> 00:16:31,383
‫يا لها من مصادفة،

379
00:16:31,466 --> 00:16:33,427
‫أن المجتمع الذي تقوده يعج بالمخدرات.

380
00:16:34,386 --> 00:16:37,889
‫اسمع، أنت اتصلت بنا يا سيد "فولسوم".
‫ما الأمر؟

381
00:16:37,973 --> 00:16:41,768
‫اسمع، الناس في هذا المجتمع يثقون بي.

382
00:16:41,852 --> 00:16:43,770
‫وأسمع أشياء.

383
00:16:43,854 --> 00:16:47,190
‫لا يمكنني أن أخبركم
‫أين سمعت هذا الشيء بالتحديد،

384
00:16:47,274 --> 00:16:49,318
‫لكني أعتقد أني أعرف شيئاً عن هذا الرجل

385
00:16:49,401 --> 00:16:51,987
‫الذي قتلوه في ذلك المبنى في شارع 124.

386
00:16:52,070 --> 00:16:52,946
‫"شينويل جونسون".

387
00:16:54,698 --> 00:16:59,161
‫- يمكنك نطق اسمه.
‫- نعم، "شينويل".

388
00:17:00,162 --> 00:17:01,580
‫سترغبون بالتحدث مع هذا الرجل،

389
00:17:01,663 --> 00:17:03,749
‫يعيش قرب الطريق.

390
00:17:03,832 --> 00:17:06,168
‫يلقبونه بـ"طول بوي".

391
00:17:06,251 --> 00:17:09,087
‫تتحدث عن "لاكوان إيفرسلي".
‫إنه واحد من جماعتك.

392
00:17:09,171 --> 00:17:11,590
‫أنت لا تجيدين الاستماع.

393
00:17:11,673 --> 00:17:14,176
‫لا علاقة لي بـ"إس بي كيه".

394
00:17:14,259 --> 00:17:18,096
‫ما سمعته هو أن "طول بوي" طعن صديقك،

395
00:17:18,180 --> 00:17:19,806
‫ورمى المدية في مكب نفايات

396
00:17:19,890 --> 00:17:21,475
‫خلف الـ"واي" في آخر الشارع.

397
00:17:21,558 --> 00:17:25,312
‫لو كنت مكانكم، لذهبت وبحثت.

398
00:17:28,315 --> 00:17:29,733
‫هذا كل ما أعرفه.

399
00:17:30,942 --> 00:17:31,818
‫نحن نعرف ما تفعله.

400
00:17:33,779 --> 00:17:36,281
‫حقاً؟ وما هو؟

401
00:17:36,365 --> 00:17:39,242
‫أنت تبيع أحد رجالك لتبعد الشبهة عنك.

402
00:17:40,494 --> 00:17:42,996
‫تعتقد أن "طول بوي" سيتحمل المسؤولية،

403
00:17:43,080 --> 00:17:45,082
‫وسنقبل بالفوز وسنتوقف عن البحث بشكل أعمق.

404
00:17:45,165 --> 00:17:47,959
‫لكنك مخطئ، لأن "شينويل" مات بسببك.

405
00:17:48,043 --> 00:17:50,462
‫ولن نتوقف حتى نضعك خلف القضبان.

406
00:17:52,214 --> 00:17:53,548
‫لا بأس يا جماعة.

407
00:17:54,675 --> 00:17:56,468
‫فقط لأنها تريد أن تصبح عدائية

408
00:17:56,551 --> 00:17:57,969
‫هذا لا يعني أن علينا أن نفعل أيضاً.

409
00:18:00,764 --> 00:18:03,016
‫أعتقد حان الوقت لكي تذهبوا.

410
00:18:12,625 --> 00:18:15,503
‫هل تذكرني؟ أنا "جون واطسون".

411
00:18:16,629 --> 00:18:18,923
‫أعمل مع المحققين الذين جلبوك.

412
00:18:19,632 --> 00:18:21,009
‫كنت صديقة لـ"شينويل".

413
00:18:23,303 --> 00:18:24,887
‫أنت هنا لأنه في وقت سابق هذه الليلة،

414
00:18:24,971 --> 00:18:26,806
‫تم العثور على مدية متوافقة

415
00:18:26,889 --> 00:18:28,182
‫مع النوع الذي استخدم لقتله.

416
00:18:29,183 --> 00:18:30,143
‫عليها بصماتك

417
00:18:30,226 --> 00:18:31,728
‫وآثار من دمائه.

418
00:18:31,811 --> 00:18:32,770
‫نعرف أنك قتلته.

419
00:18:34,897 --> 00:18:37,108
‫أنا أتحدث معك لأني أعتقد

420
00:18:37,191 --> 00:18:38,151
‫أن هذا ما كان ليريده.

421
00:18:39,610 --> 00:18:42,405
‫منذ وقت طويل،
‫جعلته "إس بي كيه" يقتل صديقاً أيضاً.

422
00:18:42,488 --> 00:18:43,781
‫ولم ينس الأمر قط.

423
00:18:45,158 --> 00:18:47,368
‫الألم الذي تشعر به الآن؟

424
00:18:47,452 --> 00:18:49,245
‫لا أعتقد أنه كان يريد لك هذا.

425
00:18:52,081 --> 00:18:55,460
‫في الحقيقة، لو كان ما زال هنا،
‫أعتقد أنه سيسامحك.

426
00:19:00,214 --> 00:19:01,841
‫أنت لست مهماً للشرطة

427
00:19:01,924 --> 00:19:04,052
‫بقدر الشخص الذي أمر بعملية القتل.

428
00:19:04,302 --> 00:19:06,804
‫فأعطهم اسماً وأعتقد أنك ستوفر على نفسك

429
00:19:06,888 --> 00:19:08,056
‫بعض الوقت في السجن.

430
00:19:08,973 --> 00:19:11,517
‫- تعتقدين أني واش؟
‫- أعتقد أنك واقع في ورطة كبيرة.

431
00:19:12,852 --> 00:19:15,104
‫تعتقدين أني قتلت شخصاً
‫لأنه تكلم مع الشرطة،

432
00:19:15,188 --> 00:19:16,481
‫والآن أنا سأتكلم أيضاً؟

433
00:19:16,564 --> 00:19:18,649
‫كلا، بالطبع لا.

434
00:19:19,776 --> 00:19:21,527
‫لأن "إس بي كيه" تملك قانوناً.

435
00:19:21,611 --> 00:19:23,071
‫أنت وأصدقاؤك لا تتكلمون.

436
00:19:23,154 --> 00:19:25,656
‫ولكن برأيك من أخبرهم عن المدية؟

437
00:19:25,740 --> 00:19:27,116
‫من برأيك أخبرهم عن مكانها؟

438
00:19:27,200 --> 00:19:29,077
‫تريدين أن تقولي لي إنه كان أحد رفاقي.

439
00:19:29,160 --> 00:19:30,578
‫لا، لم يكن من رفاقك.

440
00:19:30,661 --> 00:19:31,871
‫بل "بونزي فولسوم".

441
00:19:35,041 --> 00:19:37,418
‫"إس بي كيه" ليسوا أصدقاءك يا "لاكوان".

442
00:19:37,502 --> 00:19:38,795
‫يستغلونك فيما يحتاجون إليه،

443
00:19:38,878 --> 00:19:40,671
‫ثم يرمونك. "شينويل"،

444
00:19:40,755 --> 00:19:42,465
‫- لقد كان صديقك.
‫- لا.

445
00:19:42,757 --> 00:19:44,342
‫"شينويل" لم يكن صديقي، كان مخبراً.

446
00:19:45,301 --> 00:19:47,261
‫تتصرفين كما لو أن الشرطة تريد مساعدتي.

447
00:19:47,345 --> 00:19:49,222
‫لكن أين كانوا حين كان خليل أمي

448
00:19:49,305 --> 00:19:51,099
‫يطردني من المنزل حين كنت بعمر 13؟

449
00:19:52,016 --> 00:19:53,559
‫أين كانوا حين لم يكن لدي منزل لأعيش فيه،

450
00:19:53,643 --> 00:19:54,519
‫أو طعام لآكله.

451
00:19:55,436 --> 00:19:57,230
‫احتضنتني "إس بي كيه".

452
00:19:57,313 --> 00:19:58,731
‫لقد اهتموا بي.

453
00:19:58,815 --> 00:20:00,942
‫ووثقوا بي لأعتني بهم.

454
00:20:01,025 --> 00:20:02,235
‫كما وثقوا بـ"شينويل".

455
00:20:03,903 --> 00:20:04,987
‫إنهم عائلتي.

456
00:20:05,613 --> 00:20:07,198
‫ولن أقول أي شيء ضدهم.

457
00:20:07,281 --> 00:20:08,533
‫مطلقاً.

458
00:20:11,828 --> 00:20:12,745
‫مهلاً.

459
00:20:13,287 --> 00:20:14,455
‫ابتهجي.

460
00:20:14,622 --> 00:20:15,957
‫قمت بعمل جيد هناك.

461
00:20:16,290 --> 00:20:18,167
‫ربما يتمكن محاميه من إقناعه.

462
00:20:18,251 --> 00:20:19,419
‫لكي يقبل بعقد صفقة؟

463
00:20:19,502 --> 00:20:20,670
‫لن أعتمد على هذا.

464
00:20:20,878 --> 00:20:23,589
‫وحدة العصابات لدينا كان لديها
‫الكثير من الفرص ضد هذه الجماعة.

465
00:20:23,673 --> 00:20:26,008
‫رجال "إس بي كيه" لا ينقلبون.

466
00:20:26,092 --> 00:20:27,760
‫ظننت أنه سيكون مختلفاً.

467
00:20:31,389 --> 00:20:32,306
‫وجدت واحدة؟

468
00:20:34,976 --> 00:20:35,810
‫ما هذا؟

469
00:20:36,644 --> 00:20:39,105
‫هذه آلة "إنيغما".

470
00:20:39,188 --> 00:20:41,566
‫خلال الحرب العالمية، كان هذا الجهاز يمثل

471
00:20:41,649 --> 00:20:44,402
‫قفزة تحول في مجال فك التشفير.

472
00:20:44,485 --> 00:20:46,362
‫إنه منتج عبقري محض.

473
00:20:46,446 --> 00:20:47,530
‫ماذا يفعل هنا؟

474
00:20:47,613 --> 00:20:48,573
‫نبقى على اطلاع على أخبار آل "جونيس".

475
00:20:49,907 --> 00:20:52,034
‫بالأحرى نبقى على اطلاع
‫على أخبار آل "فولسوم"، "بونزي فولسوم".

476
00:20:52,118 --> 00:20:54,579
‫كان لديه النموذج نفسه في شقته.

477
00:20:54,662 --> 00:20:55,705
‫لاحظته مخبأ تحت مكتبه.

478
00:20:55,788 --> 00:20:57,457
‫لم يكن متناسباً مع بقية الديكور.

479
00:20:57,540 --> 00:20:59,459
‫في كل يوم، يستخدم السيد "فولسوم"

480
00:20:59,542 --> 00:21:01,419
‫آلة "إنيغما" الخاصة به ليشفر الرسائل

481
00:21:01,502 --> 00:21:03,463
‫التي يريد إرسالها إلى رجاله في "إس بي كيه"

482
00:21:03,546 --> 00:21:05,047
‫ثم يأخذ الشيفرة الناتجة

483
00:21:05,131 --> 00:21:06,924
‫ويخبئها في أسماء الملفات

484
00:21:07,008 --> 00:21:08,259
‫في منشوراته على وسائل التواصل الاجتماعي.

485
00:21:08,342 --> 00:21:09,594
‫ثم يستخدم أتباعه آلات "إنيغما"

486
00:21:09,677 --> 00:21:11,929
‫الخاصة بهم ليفكوا تشفير الرسائل،

487
00:21:12,013 --> 00:21:12,847
‫وينفذون الأوامر.

488
00:21:12,930 --> 00:21:15,391
‫هناك محاكيات "إنيغما" رقمية على الإنترنت،

489
00:21:15,475 --> 00:21:16,767
‫لكن "بونزي" يستخدم واحدة حقيقية.

490
00:21:16,851 --> 00:21:18,352
‫ففكرنا أن علينا أن نحضر واحدة أيضاً،

491
00:21:18,436 --> 00:21:21,856
‫في حالة عدل آلته للتأثير بالتشفير.

492
00:21:22,106 --> 00:21:23,858
‫كم سيمر من الوقت قبل أن نقرأ رسائله؟

493
00:21:25,109 --> 00:21:26,486
‫قد يستغرق وقتاً. لقد قلصنا الاحتمالات

494
00:21:26,569 --> 00:21:28,362
‫إلى 10 مليار شيفرة محتملة.

495
00:21:28,446 --> 00:21:30,198
‫تملك الآلة 4 دوارات

496
00:21:30,281 --> 00:21:32,617
‫يملك كل دوار 26 دبوس اتصال

497
00:21:32,700 --> 00:21:33,910
‫تمثل أحرف الأبجدية.

498
00:21:33,993 --> 00:21:35,828
‫ما نحتاج لفعله هو معرفة

499
00:21:35,912 --> 00:21:37,955
‫كيف يزامن أعضاء "إس بي كيه" إعداداتهم

500
00:21:38,039 --> 00:21:40,666
‫في آلاتهم، ثم سننال منهم.

501
00:21:42,043 --> 00:21:43,294
‫اعذراني للحظة.

502
00:21:51,802 --> 00:21:53,221
‫- لقد تحدثنا عن هذا.
‫- أعرف.

503
00:21:53,304 --> 00:21:54,514
‫لا يُفترض بي القدوم إلى هنا.

504
00:21:54,597 --> 00:21:57,016
‫أردت فقط أن أطمئن عليك.

505
00:21:58,434 --> 00:22:01,395
‫كنت تبدو مضطرباً جداً البارحة.

506
00:22:01,854 --> 00:22:03,064
‫في الحقيقة أنا بحال أفضل.

507
00:22:03,147 --> 00:22:05,024
‫أعتقد أني عرفت لماذا لم تتمكن

508
00:22:05,107 --> 00:22:06,651
‫شرطة "برونكسفيل" من العثور على السلسلة

509
00:22:06,734 --> 00:22:08,319
‫التي استخدمت في قتل "ميرا تاني".

510
00:22:09,111 --> 00:22:11,155
‫لقد أخطؤوا بالتشكيك بجزء

511
00:22:11,239 --> 00:22:13,074
‫من قصة "لوك مونرو"، لكن ليس كلها.

512
00:22:14,075 --> 00:22:15,993
‫زعم أنها قُتلت داخل منزله.

513
00:22:16,077 --> 00:22:17,828
‫أعتقد أن القتل حدث في مكان آخر.

514
00:22:17,912 --> 00:22:20,414
‫أعتقد أنه نقل الجثة قبل أن يتصل بالطوارئ.

515
00:22:21,999 --> 00:22:23,209
‫جار "مونرو"

516
00:22:23,292 --> 00:22:25,253
‫مطلق وأب لطفلين،
‫غالباً ما يسافر بسبب عمله.

517
00:22:25,336 --> 00:22:26,921
‫لذلك في آخر بضعة شهور، كان "لوك" وأصدقاؤه

518
00:22:27,004 --> 00:22:29,090
‫يحتفلون في باحته الخلفية.

519
00:22:29,173 --> 00:22:31,133
‫وجدت هذه على مواقع التواصل الاجتماعي.

520
00:22:33,844 --> 00:22:34,887
‫هل هذا هو؟

521
00:22:35,846 --> 00:22:37,098
‫"لوك مونرو".

522
00:22:39,058 --> 00:22:41,018
‫لاحظي السلسلة على الأرجوحة
‫التي يجلس عليها.

523
00:22:42,895 --> 00:22:44,981
‫تعتقد أنه استخدم واحدة من هذه لخنق "ميرا"؟

524
00:22:45,064 --> 00:22:47,650
‫تبدو الفراغات بين الحلقات مطابقة

525
00:22:47,733 --> 00:22:49,026
‫للعلامات على عنقها.

526
00:22:50,361 --> 00:22:51,737
‫إذن قتلها في باحة الجار،

527
00:22:51,821 --> 00:22:53,572
‫وحملها إلى منزله.

528
00:22:53,656 --> 00:22:56,117
‫أنوي زيارة الموقع في أقرب وقت.

529
00:22:56,200 --> 00:22:59,412
‫آمل أنه سيكون هناك دماء من يديه
‫أو من عنق "ميرا"

530
00:22:59,495 --> 00:23:00,621
‫على السلسلة المستخدمة.

531
00:23:01,622 --> 00:23:02,999
‫أنا مسرورة من أجلك.

532
00:23:04,458 --> 00:23:05,501
‫يمكنك أن ترتاح الآن.

533
00:23:06,502 --> 00:23:07,670
‫أيمكنني؟

534
00:23:08,629 --> 00:23:10,673
‫لا أفهم.

535
00:23:12,675 --> 00:23:14,010
‫سأكون واضحاً جداً.

536
00:23:16,804 --> 00:23:18,472
‫لا تأتي إلى هنا مجدداً.

537
00:23:31,652 --> 00:23:32,486
‫صباح الخير.

538
00:23:34,447 --> 00:23:35,698
‫لم تغيري ثيابك منذ البارحة.

539
00:23:35,781 --> 00:23:36,782
‫لم أنم.

540
00:23:36,866 --> 00:23:38,743
‫لم أتمكن من النوم، حتى لو حاولت.

541
00:23:39,744 --> 00:23:42,747
‫بعد أن ذهبت للنوم،
‫بقيت أعمل على السؤال الكبير.

542
00:23:43,122 --> 00:23:44,999
‫كيف يعرف أتباع "بونزي"

543
00:23:45,082 --> 00:23:46,709
‫الإعدادات التي يجب استخدامها لآلة "إنيغما"

544
00:23:46,792 --> 00:23:48,878
‫- من أجل ترجمة رسائله؟
‫- نعم.

545
00:23:49,754 --> 00:23:53,049
‫ألق نظرة على الستائر في صور المراقبة هذه

546
00:23:53,132 --> 00:23:54,383
‫لمنزل "بونزي".

547
00:23:58,179 --> 00:24:00,639
‫إنه يقوم بتغيير الشرائح على نافذته.

548
00:24:00,723 --> 00:24:02,683
‫تملك الستائر أكثر من 40 شريحة،

549
00:24:02,767 --> 00:24:04,685
‫ولكنه لا ينزل تحت الـ26.

550
00:24:05,728 --> 00:24:07,521
‫26 حرفاً في الأبجدية.

551
00:24:08,689 --> 00:24:10,900
‫4 دوارات في نموذج "إنيغما".

552
00:24:10,983 --> 00:24:12,443
‫أربع ستائر تُقلب في كل يوم.

553
00:24:12,526 --> 00:24:14,653
‫أي شخص ينظر إلى نافذته يمكنه رؤيتها.

554
00:24:14,737 --> 00:24:17,531
‫كنت أفك تشفير رسائله القديمة
‫منذ منتصف الليل.

555
00:24:17,615 --> 00:24:18,449
‫انظر.

556
00:24:21,285 --> 00:24:22,453
‫هذا مؤسف.

557
00:24:23,579 --> 00:24:24,705
‫إنه حريص، صحيح؟

558
00:24:25,122 --> 00:24:26,791
‫لا يتواصل بالشيفرة فحسب،

559
00:24:26,874 --> 00:24:28,542
‫كل شيء يقوله مختصر.

560
00:24:29,001 --> 00:24:30,753
‫لا يصرح بما يعنيه تماماً،

561
00:24:30,836 --> 00:24:34,090
‫لكني أعتقد أني أفهم لغته الخاصة.

562
00:24:34,173 --> 00:24:36,509
‫إذن، اسم ملف هذه الصورة،

563
00:24:36,592 --> 00:24:39,053
‫"إن كان (تي) بحاجة لطازج،
‫فهاتوا له برتقالة."

564
00:24:39,136 --> 00:24:41,764
‫من الواضح أن "تي" هو تاجر في "إس بي كيه"،

565
00:24:41,847 --> 00:24:43,682
‫ووفقاً للملفات التي حصلنا عليها
‫من وحدة مكافحة العصابات،

566
00:24:43,766 --> 00:24:45,935
‫فإن "إس بي كيه" تستخدم أوراقاً ملونة

567
00:24:46,018 --> 00:24:47,520
‫في تغليف الكميات المختلفة من المخدرات.

568
00:24:47,603 --> 00:24:49,814
‫لذلك البرتقالي هو كيلو من الكوكايين.

569
00:24:51,065 --> 00:24:52,525
‫يمكن للسيد "فولسوم" أن ينكر

570
00:24:52,608 --> 00:24:53,859
‫معنى أي من هذه الرسائل.

571
00:24:53,943 --> 00:24:55,403
‫النقيب يوافقك.

572
00:24:55,486 --> 00:24:57,446
‫أيقظته لأخبره بهذا منذ ساعتين.

573
00:24:57,530 --> 00:25:00,783
‫قال إن المدعي العام يحتاج لدليل
‫أننا نفسر رسائل العصابة بشكل صحيح.

574
00:25:01,784 --> 00:25:04,120
‫هل تعرفين ما قد يفيد في هذا؟

575
00:25:04,203 --> 00:25:06,288
‫غارة ناجحة بناء على رسالة

576
00:25:06,372 --> 00:25:08,290
‫لـ"إس بي كيه" تم فك شيفرتها بشكل صحيح.

577
00:25:08,374 --> 00:25:10,000
‫هل هناك واحدة مرشحة؟

578
00:25:10,084 --> 00:25:11,752
‫في الحقيقة، هناك واحدة قد تم تنفيذها.

579
00:25:11,836 --> 00:25:14,338
‫أخذ "ماركوس" وحدة تكتيكية
‫للعثور على المكان

580
00:25:14,422 --> 00:25:16,048
‫الذي يُفترض أن تجري فيه الصفقة.

581
00:25:16,757 --> 00:25:18,843
‫سنتمكن من إخبار المدعي العام

582
00:25:19,385 --> 00:25:21,762
‫أننا نعرف أين نذهب
‫بفضل هذه الجوهرة الصغيرة.

583
00:25:22,805 --> 00:25:25,599
‫"أحضروا 10 برتقالات من منزل الجدة
‫للإفطار. الساعة 8:30."

584
00:25:25,683 --> 00:25:27,226
‫"الجدة" هو اسم الشارع

585
00:25:27,309 --> 00:25:28,978
‫لشريك مشتبه به لـ"إس بي كيه".

586
00:25:29,061 --> 00:25:31,439
‫يدير متجراً قرب مرفأ "نيويورك".

587
00:25:32,523 --> 00:25:34,024
‫يبدو أنك توليت كل شيء.

588
00:25:34,108 --> 00:25:35,359
‫يجب أن أكثر من النوم.

589
00:25:45,494 --> 00:25:46,579
‫مرحباً؟

590
00:25:46,662 --> 00:25:47,705
‫لدينا مشكلة.

591
00:25:47,788 --> 00:25:49,206
‫عملية اقتحامنا تم تخريبها.

592
00:25:49,290 --> 00:25:50,166
‫عم تتحدث؟

593
00:25:50,249 --> 00:25:53,586
‫في 8:30 شاهدنا عضوين معروفين
‫من "إس بي كيه" يدخلون المتجر.

594
00:25:53,669 --> 00:25:55,421
‫حين خرجا، دخلنا.

595
00:25:55,504 --> 00:25:57,506
‫ولكن لم يكونا يحملان أي مخدرات.

596
00:25:57,590 --> 00:26:00,009
‫هذا مستحيل. تقول رسالة "بونزي"،

597
00:26:00,092 --> 00:26:01,385
‫"أحضروا 10 برتقالات."

598
00:26:01,469 --> 00:26:04,430
‫نعم، وهل تعرفين ماذا وجدنا معهما؟

599
00:26:04,513 --> 00:26:06,223
‫برتقال حقيقي.

600
00:26:07,141 --> 00:26:08,893
‫لا أعرف كيف ولكن "بونزي فولسوم"

601
00:26:08,976 --> 00:26:10,936
‫عرف أننا كشفناه.
‫إن حاولنا إخبار المدعي العام

602
00:26:11,020 --> 00:26:12,730
‫بأي من هذا الآن، سيقول،

603
00:26:12,813 --> 00:26:16,150
‫"هذا يثبت أنه حين تتحدث (إس بي كيه)
‫عن البرتقال،

604
00:26:16,233 --> 00:26:17,693
‫فهم يتكلمون عن محاصيل."

605
00:26:17,776 --> 00:26:19,612
‫أيها النقيب، انظر لهذا.

606
00:26:23,240 --> 00:26:25,409
‫"جون"، ألقي نظرة على منشور "بونزي".

607
00:26:28,913 --> 00:26:30,122
‫"تم حذف الحساب"

608
00:26:30,998 --> 00:26:31,832
‫لقد ألغاه.

609
00:26:31,916 --> 00:26:32,750
‫أكثر من هذا.

610
00:26:32,833 --> 00:26:35,377
‫ألغى أي احتمالية لاستخدامه ضده.

611
00:26:38,917 --> 00:26:39,918
‫"لا تبدئي معي يا أمي!"

612
00:26:40,001 --> 00:26:42,378
‫كل المدعين العامين كانوا يمررون هذه
‫في الأسبوع الماضي.

613
00:26:42,462 --> 00:26:44,214
‫يعتقد الناس
‫أن الطفل يشبه القاضي "ناترينو".

614
00:26:44,297 --> 00:26:46,257
‫نعم، نحن واثقون

615
00:26:46,341 --> 00:26:47,759
‫أن "بونزي فولسوم" نشر هذه

616
00:26:47,842 --> 00:26:50,011
‫ليأمر بضرب صاحب المتجر.

617
00:26:50,094 --> 00:26:52,430
‫حاول الرجل أن يطرد تجار "إس بي كيه"

618
00:26:52,513 --> 00:26:54,432
‫من متجره، والآن هو في غيبوبة.

619
00:26:54,515 --> 00:26:56,267
‫أنت "واثق جداً".

620
00:26:59,812 --> 00:27:01,940
‫إذن ما أنظر إليه تمثل

621
00:27:02,023 --> 00:27:04,734
‫كل مراسلات السيد "فولسوم" مع "إس بي كيه"

622
00:27:04,817 --> 00:27:06,903
‫خلال السنوات الخمس الماضية؟

623
00:27:06,986 --> 00:27:09,572
‫نعم، تم أرشفة كل شيء قبل أن يحذف حسابه.

624
00:27:09,656 --> 00:27:11,783
‫تقصد قبل أن تفشلوا بالعملية.

625
00:27:11,866 --> 00:27:13,201
‫ما الذي جرى بشكل خاطئ؟

626
00:27:13,284 --> 00:27:15,036
‫منذ بضعة أيام ذهبت

627
00:27:15,119 --> 00:27:17,121
‫إلى منزل السيد "فولسوم"
‫مع اثنين من مستشارينا.

628
00:27:17,205 --> 00:27:18,539
‫أحدهما لاحظ جهاز تشفير

629
00:27:18,623 --> 00:27:19,457
‫في شقته.

630
00:27:19,540 --> 00:27:22,210
‫قد يكون السيد "فولسوم" قد لاحظ ملاحظته،

631
00:27:22,293 --> 00:27:23,920
‫وأدرك أنه يمكننا

632
00:27:24,003 --> 00:27:25,255
‫أن نفك تشفير مراسلتهم.

633
00:27:25,338 --> 00:27:26,965
‫عملية هذا الصباح، ذهبنا لنبحث

634
00:27:27,048 --> 00:27:28,258
‫عن دليل دامغ، ولم نتمكن من إيجاده.

635
00:27:28,341 --> 00:27:31,302
‫ولكن يا "نيلسون"،
‫ما زال هناك الكثير لنحقق فيه.

636
00:27:31,386 --> 00:27:32,428
‫الرسائل التي بين يديك،

637
00:27:32,512 --> 00:27:35,056
‫توجه أعضاء في "إس بي كيه"
‫لشراء وبيع المخدرات،

638
00:27:35,139 --> 00:27:36,140
‫وقتل الناس.

639
00:27:36,224 --> 00:27:37,850
‫حتى بدون التأكيد

640
00:27:37,934 --> 00:27:40,019
‫أننا نعرف لغتهم الخاصة بهم تماماً،

641
00:27:40,103 --> 00:27:41,813
‫فإن النمط يشير

642
00:27:41,896 --> 00:27:43,106
‫أن هناك قضية قوية جداً

643
00:27:43,189 --> 00:27:45,900
‫- ضد "فولسوم".
‫- يجب أن أخالفك الرأي أيها النقيب.

644
00:27:45,984 --> 00:27:47,568
‫لا يمكنني توجيه الاتهام

645
00:27:47,652 --> 00:27:49,237
‫بدون إثبات على معنى كل هذا.

646
00:27:49,320 --> 00:27:50,363
‫آسف.

647
00:27:51,447 --> 00:27:53,199
‫هؤلاء الرجال يرمون الجثث

648
00:27:53,283 --> 00:27:55,618
‫في كل أنحاء "برونكس" منذ عقدين.

649
00:27:55,702 --> 00:27:57,412
‫إذن استمر بالتدقيق في رسائلهم القديمة.

650
00:27:57,495 --> 00:27:58,746
‫لديك الكثير منها، صحيح؟

651
00:27:58,830 --> 00:28:01,457
‫لا بد أن هناك طرف خيط هنا.

652
00:28:01,541 --> 00:28:03,543
‫جدوا لي شيئاً وعودوا.

653
00:28:04,502 --> 00:28:06,254
‫وأفضل عندما لا أكون متأخراً على المحكمة.

654
00:28:11,384 --> 00:28:12,885
‫النقيب "غريغسون"

655
00:28:14,887 --> 00:28:15,847
‫كيف جرى الأمر؟

656
00:28:16,639 --> 00:28:17,765
‫كما اعتقدنا.

657
00:28:17,849 --> 00:28:19,851
‫المدعي العام لن يوجه الاتهام.

658
00:28:20,101 --> 00:28:22,145
‫نحتاج لزاوية أخرى على "بونزي فولسوم".

659
00:28:22,228 --> 00:28:23,646
‫في الحقيقة، لسنا واثقين من هذا.

660
00:28:23,730 --> 00:28:26,566
‫نعتقد أننا اكتشفنا طريقة جديدة
‫لمهاجمة "إس بي كيه".

661
00:28:29,027 --> 00:28:30,236
‫إذن راجعنا أنا و"شيرلوك"

662
00:28:30,320 --> 00:28:32,447
‫كل رسائل "إس بي كيه" القديمة.

663
00:28:32,530 --> 00:28:34,365
‫بعض منها ذكرت أسماء...

664
00:28:34,449 --> 00:28:35,992
‫مدنيون لا يبدو

665
00:28:36,075 --> 00:28:37,452
‫أن لهم أي علاقة بالعصابة.

666
00:28:38,995 --> 00:28:41,789
‫"ماثيو كاتزمان"، "نيل واترز"،
‫"كارول لوغان"،

667
00:28:41,873 --> 00:28:43,458
‫"كريستين هارغيس". من هم هؤلاء؟

668
00:28:43,541 --> 00:28:46,461
‫موظف مصرفي من "سوهو"، مطور من "تشيلسي"،

669
00:28:46,544 --> 00:28:48,504
‫مستثمران عقاريان من "ميدتاون".

670
00:28:48,588 --> 00:28:49,547
‫لهم علاقة بالمال، بشكل أساسي.

671
00:28:49,631 --> 00:28:51,049
‫تعتقدان أنهم من يساعدون العصابة

672
00:28:51,132 --> 00:28:53,092
‫- بغسيل الأموال؟
‫- غير محتمل.

673
00:28:53,176 --> 00:28:55,887
‫حين ظهروا في منشورات "بونزي"،

674
00:28:55,970 --> 00:28:57,639
‫فهؤلاء الأشخاص كانوا ميتين بالفعل.

675
00:28:58,890 --> 00:29:02,101
‫معظم عمليات القتل كانت جرائم شوارع،
‫لم يتم حلها.

676
00:29:02,185 --> 00:29:03,853
‫سرقة سيارة، بضعة عمليات سرقة.

677
00:29:03,936 --> 00:29:05,104
‫الرسائل التي عثرنا عليها

678
00:29:05,188 --> 00:29:08,274
‫تشير إليهم كأمثلة.

679
00:29:08,358 --> 00:29:11,152
‫"(جي) سينتهي به الأمر مثل (نيل واترز).

680
00:29:11,235 --> 00:29:13,488
‫خذ (بي دوغ) إلى (كارول لوغان)."

681
00:29:13,571 --> 00:29:15,490
‫مجدداً، هذا ليس الدليل الدامغ

682
00:29:15,573 --> 00:29:16,866
‫الذي يبحث عنه المدعي العام،

683
00:29:16,949 --> 00:29:19,035
‫لكننا نعتقد أنها قد تكون

684
00:29:19,118 --> 00:29:22,038
‫إشارات لعمليات قتل سابقة نفذتها العصابة.

685
00:29:23,039 --> 00:29:24,582
‫نحن واثقان أن الأربعة تم قتلهم

686
00:29:24,666 --> 00:29:26,292
‫لكي يربح شخص آخر.

687
00:29:26,376 --> 00:29:28,711
‫أخ "بونزي" غير الشقيق، "تايوس ويلكوكس".

688
00:29:28,795 --> 00:29:30,505
‫شركته للاستشارات

689
00:29:30,588 --> 00:29:31,673
‫تجعله على اتصال معهم كلهم.

690
00:29:32,632 --> 00:29:34,509
‫- لا بد أنه أراد قتلهم.
‫- لا أفهم.

691
00:29:34,592 --> 00:29:36,094
‫لم سيساعد "بونزي" أخاه الصغير؟

692
00:29:36,177 --> 00:29:37,261
‫إنهما متخاصمان.

693
00:29:37,345 --> 00:29:38,304
‫لم يعودا يكلمان بعضهما.

694
00:29:38,388 --> 00:29:40,056
‫بشكل مزعوم.

695
00:29:40,139 --> 00:29:41,891
‫وكما تذكر، فإن خصامهما

696
00:29:41,974 --> 00:29:43,810
‫كان علناً... غالباً تم تمثيله.

697
00:29:43,893 --> 00:29:45,853
‫حسناً، لكنهما لا يحتاجان لأن يدعيا

698
00:29:45,937 --> 00:29:48,189
‫أنهما يكرهان بعضهما
‫لكي يقدم "بونزي" بضع خدمات لـ"تايوس".

699
00:29:48,439 --> 00:29:50,525
‫نعتقد أن لكم "بونزي" لـ"تايوس"

700
00:29:50,608 --> 00:29:52,610
‫لم يكن يتعلق بإخفاء بضعة خدمات.

701
00:29:52,694 --> 00:29:54,153
‫نعتقد أنه يتعلق بإخفاء الشراكة.

702
00:29:54,237 --> 00:29:56,781
‫"تايوس ويلكوكس" مرشد شركات صغيرة.

703
00:29:57,907 --> 00:30:00,952
‫قد تكون عصابة أخيه أكبر زبائنه.

704
00:30:01,953 --> 00:30:04,330
‫في آخر مرة تحدثنا، أخبرتكم بكل ما أعرفه.

705
00:30:05,206 --> 00:30:06,958
‫لا، في آخر مرة تحدثنا تجاهلت

706
00:30:07,083 --> 00:30:09,335
‫حقيقة أنك عقل مدبر إجرامي.

707
00:30:12,130 --> 00:30:15,133
‫"ماثيو كاتزمان"، "كريستين هارغيس"،

708
00:30:15,216 --> 00:30:18,553
‫"كارول لوغان"، و"نيل واترز".

709
00:30:19,220 --> 00:30:21,556
‫ما زلنا نقوم بوصل النقاط، ولكن اثنان منهما

710
00:30:21,639 --> 00:30:24,350
‫كانا منافسين واضحين لشركتك الاستشارية.

711
00:30:24,434 --> 00:30:25,935
‫الآخران عملا في مجالات مرتبطة

712
00:30:26,018 --> 00:30:27,854
‫ولا بد أنهما سببا لك الأذى بطريقة ما.

713
00:30:27,937 --> 00:30:29,856
‫لذلك فقد جعلت "إس بي كيه" تقتلهم.

714
00:30:30,606 --> 00:30:32,108
‫ما الذي يتطلبه لكي تفهم

715
00:30:32,191 --> 00:30:33,735
‫أن لا علاقة لي بـ"إس بي كيه"؟

716
00:30:36,571 --> 00:30:38,573
‫هؤلاء الناس ماتوا في آخر سنتين.

717
00:30:38,656 --> 00:30:40,992
‫لا تعرفهم، ولكنك تعرف تواريخ وفاتهم؟

718
00:30:42,493 --> 00:30:43,661
‫هناك تواريخ على الملفات.

719
00:30:45,747 --> 00:30:48,374
‫فكرتي هي أن دائرتكم تراقب

720
00:30:48,458 --> 00:30:50,543
‫أخي كالصقر طيلة هذا الوقت.

721
00:30:51,252 --> 00:30:54,505
‫وتعرفون أني لم أكلم أخي منذ سنتين.

722
00:30:54,589 --> 00:30:56,382
‫لا شخصياً ولا على الهاتف.

723
00:30:56,466 --> 00:30:58,885
‫أنتم تخفون ذلك. تتواصلون من خلال

724
00:30:58,968 --> 00:31:01,637
‫الميمات الشهيرة والشيفرات الفاشية.

725
00:31:03,181 --> 00:31:04,932
‫كل هذه المنشورات أُخذت من حسابات

726
00:31:05,016 --> 00:31:06,684
‫أخيك على مواقع التواصل الاجتماعي.

727
00:31:06,768 --> 00:31:10,354
‫كل واحدة تحوي اسم ملف
‫تم توليده من خلال آلة "إنيغما".

728
00:31:12,064 --> 00:31:13,483
‫لا أعرف عما تتحدث.

729
00:31:13,566 --> 00:31:15,276
‫بحقك يا سيد "ويلكوكس".

730
00:31:15,359 --> 00:31:18,112
‫أنت الدماغ الفعلي في العائلة.

731
00:31:18,196 --> 00:31:19,906
‫التقينا بـ"بونزي".

732
00:31:19,989 --> 00:31:21,199
‫إنه مجرم ومدمن كوكايين.

733
00:31:21,282 --> 00:31:24,535
‫لكنك محلل أنظمة معقدة.

734
00:31:24,619 --> 00:31:27,121
‫وكل هذا معقد جداً.

735
00:31:27,205 --> 00:31:28,539
‫قلتها بنفسك.

736
00:31:29,791 --> 00:31:31,667
‫نشر أخي هذه الأشياء.

737
00:31:31,751 --> 00:31:32,710
‫في الحقيقة لم يفعل.

738
00:31:32,794 --> 00:31:35,171
‫أو لم ينشرها كلها.

739
00:31:35,254 --> 00:31:38,883
‫لقد عرفنا من خبراء الحاسوب
‫أن غالبية هذه المنشورات

740
00:31:38,966 --> 00:31:40,301
‫أتت من عنوان آي بي مخفي.

741
00:31:41,511 --> 00:31:44,096
‫لذلك يصعب معرفة من قام بنشرها بشكل أكيد.

742
00:31:44,180 --> 00:31:47,141
‫مما جعلنا نتساءل لماذا
‫سيستخدم أخوك خادم وكيل

743
00:31:47,225 --> 00:31:49,268
‫ليخفي حقيقة أنه يعطي أوامر

744
00:31:49,352 --> 00:31:51,479
‫لعصابته أحياناً، ولكن ليس دائماً.

745
00:31:52,605 --> 00:31:53,439
‫لن يفعل هذا،

746
00:31:53,523 --> 00:31:55,233
‫مما يجعلنا نعتقد

747
00:31:55,316 --> 00:31:57,568
‫أنك لست شريك أخيك فقط.

748
00:31:57,652 --> 00:31:58,694
‫قد تكون الزعيم.

749
00:31:59,779 --> 00:32:00,655
‫سأخبركم بشيء،

750
00:32:00,738 --> 00:32:02,281
‫أعتقد أن هذه الدائرة ستواجه

751
00:32:02,365 --> 00:32:04,867
‫قضية تمييز عنصري.

752
00:32:04,951 --> 00:32:08,412
‫هل هذا صحيح؟ أنا أميز ضدك عنصرياً؟

753
00:32:08,496 --> 00:32:10,581
‫لا أعرف سبباً آخر لكل هذا.

754
00:32:10,665 --> 00:32:12,708
‫أنا رجل أعمال. أنا نظيف.

755
00:32:14,085 --> 00:32:15,086
‫لا أعرف هؤلاء الناس

756
00:32:15,169 --> 00:32:17,088
‫وأنا واثق أني لم أطلب من أحد قتل أحد.

757
00:32:17,171 --> 00:32:23,135
‫وبالنسبة لكوني رئيس عصابة مخدرات... لا.

758
00:32:24,470 --> 00:32:25,888
‫أنا رجل بريء.

759
00:32:25,972 --> 00:32:27,807
‫حتى نثبت أنك مذنب.

760
00:32:33,479 --> 00:32:34,939
‫لا تعتمدوا على ذلك.

761
00:32:37,066 --> 00:32:38,401
‫إذن، ما رأيك؟

762
00:32:38,526 --> 00:32:40,903
‫عندما قام "ماركوس" بذكر أسماء الضحايا،

763
00:32:40,987 --> 00:32:43,406
‫اسم "كارول لوغان" تسبب بتوتره.

764
00:32:43,489 --> 00:32:45,950
‫طرف بعينه مرتين، وحرك ثقله وأمال برأسه.

765
00:32:46,033 --> 00:32:49,453
‫يتوتر الكثير من الناس
‫حين يتهمون بجريمة متعددة.

766
00:32:49,537 --> 00:32:50,413
‫صحيح.

767
00:32:50,496 --> 00:32:52,123
‫ولكني بقي هادئاً عند ذكر الآخرين

768
00:32:52,206 --> 00:32:55,084
‫كما أن رد فعل جسده لم يكن الشيء الوحيد

769
00:32:55,167 --> 00:32:56,043
‫الذي لا يطابق المواصفات.

770
00:32:56,127 --> 00:32:57,128
‫ماذا تقصد؟

771
00:32:57,920 --> 00:32:59,797
‫"إس بي كيه" مسؤولة

772
00:32:59,881 --> 00:33:02,425
‫عن عشرات الوفيات، حرب العصابات،

773
00:33:02,508 --> 00:33:05,761
‫عمليات قتل تظهر كأنها جرائم شوارع
‫لفائدة "تايوس ويلكوكس".

774
00:33:05,845 --> 00:33:08,097
‫إنها جرائم لا تلفت الانتباه.

775
00:33:08,180 --> 00:33:10,641
‫ثم هناك "كارول لوغان". تم خطفها واغتصابها،

776
00:33:10,725 --> 00:33:12,143
‫ورُميت جثتها في نهر.

777
00:33:12,226 --> 00:33:14,061
‫هذه ليست جريمة سيصممها هو

778
00:33:14,145 --> 00:33:16,606
‫لكي يتخلص من منافسيه بهدوء.

779
00:33:17,481 --> 00:33:19,859
‫إذن تعتقد أنها مجرد مصادفة أنها عملت

780
00:33:19,942 --> 00:33:20,985
‫في الفرع الذي تجري فيه شركته

781
00:33:21,068 --> 00:33:22,862
‫- عمليتها المصرفية؟
‫- أعتقد أن هذا ممكن.

782
00:33:24,113 --> 00:33:26,282
‫كيف يستفيد من موظفة مصرف؟

783
00:33:27,533 --> 00:33:29,702
‫يوجد دليل هنا، ويجب أن نتحراه.

784
00:33:36,417 --> 00:33:37,501
‫أين شريكك؟

785
00:33:37,960 --> 00:33:40,296
‫قال إن لديه عمل ليقوم به.

786
00:33:40,379 --> 00:33:42,840
‫بحقك، هو من أراد أن يفطر البوريتو.

787
00:33:42,924 --> 00:33:44,550
‫لنتمكن من تناول الطعام الآن بأي حال.

788
00:33:44,634 --> 00:33:46,093
‫يجب أن أحصل على مذكرة.

789
00:33:46,177 --> 00:33:47,678
‫ماذا اكتشفت؟

790
00:33:47,762 --> 00:33:50,014
‫قاتل "كارول لوغان"، كما أعتقد.

791
00:33:50,097 --> 00:33:52,266
‫هذه الصور اُلتقطت في شقتها

792
00:33:52,350 --> 00:33:54,352
‫حين كانت الشرطة تحقق باختفائها.

793
00:33:54,435 --> 00:33:56,062
‫وجدوا علامات على مقاومة.

794
00:33:56,145 --> 00:33:58,147
‫بعد يومين عثروا على جثتها في النهر.

795
00:33:59,023 --> 00:34:00,983
‫فألق نظرة على هذه الكأس.

796
00:34:01,067 --> 00:34:04,028
‫إنه منتج دعائي وزعوه في حفلة غداء

797
00:34:04,111 --> 00:34:06,113
‫لنوع جديد من التيكيلا يُسمى "بلاتا فويغو".

798
00:34:06,197 --> 00:34:07,740
‫المناسبة حدثت في نادي "تشيلسي"

799
00:34:07,823 --> 00:34:10,159
‫في الليلة نفسها
‫التي قُتلت فيها "كارول لوغان".

800
00:34:10,242 --> 00:34:12,370
‫هذا المكان الوحيد الذي يمكن
‫أن تكون قد حصلت فيه على هذه الكأس.

801
00:34:12,453 --> 00:34:14,163
‫آخر مرة شوهدت فيها "كارول" حية

802
00:34:14,246 --> 00:34:15,873
‫كانت تتناول العشاء مع أصدقائها.

803
00:34:15,957 --> 00:34:18,209
‫قالوا إنها أخبرتهم أنها متوجهة إلى البيت،

804
00:34:18,292 --> 00:34:21,295
‫لكنك تعتقدين أنها كذبت،
‫وتخلصت منهم وذهبت لترقص؟

805
00:34:21,379 --> 00:34:23,839
‫حصلت على هذه من موقع "بلاتا فويغو".

806
00:34:24,799 --> 00:34:25,675
‫انظر للزاوية الخلفية.

807
00:34:28,135 --> 00:34:29,345
‫هذه "كارول لوغان".

808
00:34:30,596 --> 00:34:32,056
‫هل تجلس مع "بونزي فولسوم"؟

809
00:34:32,139 --> 00:34:33,766
‫يبدو أنه يتحرش بها

810
00:34:33,849 --> 00:34:36,227
‫ولا أرى حاشيته في أي مكان.

811
00:34:36,310 --> 00:34:38,270
‫وفقاً لوحدة مكافحة العصابات،
‫فهو يحب أن يتسلل

812
00:34:38,354 --> 00:34:40,648
‫بين فترة وأخرى ليكون بين رفقة مختلفة.

813
00:34:41,691 --> 00:34:42,984
‫إذن ما الذي حدث بعد هذا؟

814
00:34:43,067 --> 00:34:44,986
‫تدعوه إلى منزلها، ويسوء الأمر من هناك،

815
00:34:45,069 --> 00:34:46,821
‫يغتصبها ويقتلها؟

816
00:34:46,904 --> 00:34:48,948
‫وبعد أن يعود إلى البيت،
‫يرسل رسالة إلى جماعته

817
00:34:49,031 --> 00:34:50,282
‫للتخلص من جثتها.

818
00:34:50,908 --> 00:34:51,742
‫الشيء المهم

819
00:34:51,826 --> 00:34:54,245
‫هو أن قسم مسرح الجريمة حصل
‫على الحمض النووي للمهاجم،

820
00:34:54,328 --> 00:34:55,496
‫لكنهم لم يجدوا مطابقاً له.

821
00:34:55,579 --> 00:34:56,789
‫هذا منطقي.

822
00:34:56,872 --> 00:34:58,958
‫تم اعتقال "بونزي" وهو قاصر،

823
00:34:59,041 --> 00:35:00,710
‫ولم يتم اعتقاله مطلقاً وهو بالغ.

824
00:35:00,793 --> 00:35:02,586
‫حمضه النووي لن يكون موجوداً في النظام.

825
00:35:02,670 --> 00:35:05,256
‫إذن، إن تمكنا من ربط
‫جريمة قتل "كارول لوغان" بـ"بونزي"،

826
00:35:05,339 --> 00:35:06,298
‫فسيحصل على حكم مدى الحياة.

827
00:35:06,382 --> 00:35:08,926
‫قد يكون دافعاً كافياً لينقلب على "تايوس"

828
00:35:09,010 --> 00:35:10,928
‫وبقية "إس بي كيه".

829
00:35:11,012 --> 00:35:12,722
‫سنتمكن من القضاء على العصابة كلها.

830
00:35:13,514 --> 00:35:16,600
‫ليس أني لم أُسر لسماعي أنك في "برونكسفيل"،

831
00:35:17,518 --> 00:35:19,603
‫لكن لماذا تريدني أن ألاقيك هنا؟

832
00:35:19,687 --> 00:35:21,731
‫وصلت قبل فترة قصيرة لاختبار نظرية.

833
00:35:21,814 --> 00:35:23,899
‫أعتقد أن "لوك مونرو" استخدم إحدى السلاسل

834
00:35:23,983 --> 00:35:25,609
‫من هذه الأراجيح لخنق "ميرا تاني".

835
00:35:25,693 --> 00:35:28,237
‫كما ترى، فقد اتضح أن اختبار نظريتي مستحيل.

836
00:35:29,989 --> 00:35:33,451
‫من أـخذها فقد فعل هذا منذ فترة قصيرة.

837
00:35:33,534 --> 00:35:34,577
‫هناك آثار أقدام.

838
00:35:34,660 --> 00:35:36,037
‫كانت موجودة خلال آخر 24 ساعة.

839
00:35:36,120 --> 00:35:37,997
‫السؤال هو من هم،

840
00:35:38,080 --> 00:35:39,623
‫ولماذا يريدون حماية

841
00:35:39,707 --> 00:35:41,208
‫ذكرى مراهق ميت؟

842
00:35:44,253 --> 00:35:45,379
‫وهذا يسليك؟

843
00:35:46,589 --> 00:35:47,631
‫لا، لكن...

844
00:35:47,715 --> 00:35:49,050
‫أنت تعبث معي، صحيح؟

845
00:35:50,801 --> 00:35:52,511
‫ألم ترسل لي رسالة البارحة؟

846
00:35:53,304 --> 00:35:54,138
‫لا.

847
00:35:54,680 --> 00:35:57,725
‫وصلتني هذه الرسالة الساعة 3.

848
00:35:59,435 --> 00:36:01,353
‫"أحضر السلاسل من مجموعة الأراجيح

849
00:36:01,437 --> 00:36:02,772
‫الموجودة في منزل جار (لوك مونرو).

850
00:36:02,855 --> 00:36:05,232
‫افحصها للعثور على آثار دماء،
‫على الأغلب سلاح جريمة.

851
00:36:05,316 --> 00:36:06,275
‫(إس هولمز)."

852
00:36:06,358 --> 00:36:09,028
‫لم أعرف الرقم،

853
00:36:09,111 --> 00:36:11,530
‫لكني ظننت أنك غيرت رقمك ربما.

854
00:36:13,115 --> 00:36:15,534
‫بأي حال، لو كنت سأخمن، أعتقد أن الآثار

855
00:36:15,618 --> 00:36:17,369
‫هي لمحققي مسرح الجريمة الذين أخذوا السلاسل

856
00:36:17,453 --> 00:36:18,829
‫كأدلة ليلة البارحة.

857
00:36:18,913 --> 00:36:21,457
‫إنها في المختبر في "وايت بلينز" الآن،
‫ويتم فحصها.

858
00:36:21,540 --> 00:36:24,752
‫ولكن إن لم تكن أنت من أرسل الرسالة،
‫فمن فعلها؟

859
00:36:26,170 --> 00:36:29,173
‫ابتهجوا يا جماعة، لقد وصلنا.

860
00:36:29,256 --> 00:36:31,425
‫تبدو نشيطاً أيها المحقق.

861
00:36:31,509 --> 00:36:33,719
‫نحن ننفذ مذكرة لجلب عينة حمض نووي فحسب،
‫نعم، صحيح؟

862
00:36:33,803 --> 00:36:35,846
‫نعم، طريقة أخرى للنظر للأمر

863
00:36:35,930 --> 00:36:38,307
‫هي أننا على وشك أن نخبر
‫أخطر رجل عصابات في "نيويورك"

864
00:36:38,390 --> 00:36:40,226
‫أن عليه أن يدين نفسه في جريمة قتل.

865
00:36:41,227 --> 00:36:43,896
‫"بونزي"! أرجوك!

866
00:36:44,313 --> 00:36:45,356
‫الشرطة! سندخل.

867
00:36:46,690 --> 00:36:48,400
‫لماذا تأخرتم كثيراً؟

868
00:36:48,484 --> 00:36:50,861
‫اهدؤوا. لا تحتاجون لهذا.

869
00:36:50,945 --> 00:36:53,072
‫- كل شيء تحت السيطرة الآن.
‫- ما الذي يجري؟

870
00:36:53,155 --> 00:36:54,573
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- ماذا تقصد؟

871
00:36:54,657 --> 00:36:56,033
‫قدمنا بسبب اتصال إسعافي.

872
00:36:56,117 --> 00:36:57,493
‫- طلبنا مساندة.
‫- لسنا نحن.

873
00:36:57,576 --> 00:36:58,577
‫أياً يكن. نحتاج للمساعدة.

874
00:36:59,411 --> 00:37:01,372
‫يا جماعة، ابحثوا في المكان.
‫احرصوا أن المكان آمن.

875
00:37:01,455 --> 00:37:02,706
‫أيمكنك أن تحضر ماء لهذه؟

876
00:37:02,790 --> 00:37:04,333
‫حاول تهدئتها. إنها مصدومة.

877
00:37:04,416 --> 00:37:05,251
‫يجب أن أعود إلى شريكي.

878
00:37:05,334 --> 00:37:07,211
‫هناك الكثير من الدماء.

879
00:37:07,294 --> 00:37:09,547
‫- لم يقبل التحرك!
‫- أبطئي.

880
00:37:09,630 --> 00:37:11,423
‫- من الذي لم يقبل التحرك؟
‫- "بونزي"!

881
00:37:11,507 --> 00:37:13,801
‫كنا نقضي وقتنا، نتناول بعض المشروبات.

882
00:37:13,884 --> 00:37:16,345
‫وقال "بي" إنه سيتعاطى القليل.

883
00:37:16,428 --> 00:37:18,305
‫- كوكايين؟
‫- لديه مؤونته الخاصة،

884
00:37:18,389 --> 00:37:21,350
‫المادة الجيدة المخصصة له.
‫استنشق جرعتين و...

885
00:37:21,433 --> 00:37:23,102
‫بدأ يرتجف وفقد الوعي.

886
00:37:23,185 --> 00:37:24,728
‫هلا ساعدتنا على الدرج؟

887
00:37:24,812 --> 00:37:26,147
‫إن لم نتحرك الآن،

888
00:37:26,230 --> 00:37:28,107
‫لا أعتقد أن هذا الشخص سينجو.

889
00:37:39,587 --> 00:37:41,046
‫فعلنا كل ما باستطاعتنا.

890
00:37:41,130 --> 00:37:43,424
‫أخشى أن السيد "فولسوم" سيبقى

891
00:37:43,507 --> 00:37:44,592
‫في حالة غيبوبة مستمرة.

892
00:37:44,675 --> 00:37:47,761
‫لم يكن هناك أي نشاط فعلي
‫في تخطيطه الدماغي.

893
00:37:48,888 --> 00:37:50,347
‫لا أتوقع أن يتعافى.

894
00:37:51,432 --> 00:37:53,476
‫هل انتهى تقرير السمية؟

895
00:37:53,559 --> 00:37:57,229
‫لا، لكني أعتقد أنه سيكون مثيراً للاهتمام.

896
00:37:58,022 --> 00:38:00,232
‫رأيت الكثير من الجرعات المفرطة.
‫عادة مع الكوكايين،

897
00:38:00,316 --> 00:38:03,652
‫الأعراض تشبه أعراض السكتة القلبية.

898
00:38:03,736 --> 00:38:06,739
‫يغرقون بالعرق، ولكن هذا كل شيء.

899
00:38:06,822 --> 00:38:09,492
‫عينا هذا الرجل كانتا حمراوين جداً.

900
00:38:09,575 --> 00:38:12,161
‫وبدا كما لو أن هناك حرق كيميائي
‫في تجويفه الأنفي.

901
00:38:12,870 --> 00:38:14,622
‫أنا واثق أنه مبيض.

902
00:38:14,705 --> 00:38:16,832
‫وجدنا المخدرات في الموقع،

903
00:38:16,916 --> 00:38:18,709
‫أرسلناه للمختبر لكي يفحصوه،

904
00:38:18,792 --> 00:38:20,294
‫لكني أعتقد أني شممت رائحة كلورين.

905
00:38:20,377 --> 00:38:22,213
‫أعتقد أنه تناول جرعة ملوثة.

906
00:38:22,296 --> 00:38:24,924
‫هذا محتمل أكثر من أن يقوم
‫متعاط منتظم مثل "بونزي"

907
00:38:25,007 --> 00:38:26,717
‫بشم مواد تنظيف بالصدفة.

908
00:38:32,306 --> 00:38:33,349
‫أتساءل إن كانت السيدة "فولسوم" تعرف

909
00:38:33,432 --> 00:38:35,142
‫أن أحد ابنيها حاول قتل الآخر.

910
00:38:35,226 --> 00:38:38,187
‫لا يمكننا أن نكون واثقين تماماً
‫أن "تايوس" فعل هذا.

911
00:38:39,230 --> 00:38:40,481
‫لا بد أنه خلف الأمر.

912
00:38:40,564 --> 00:38:42,608
‫التوقيت مناسب جداً.

913
00:38:42,691 --> 00:38:45,069
‫عرف أننا سنبحث من جديد
‫في قضية "كارول لوغان".

914
00:38:46,028 --> 00:38:48,155
‫لا بد أنه خاف من أن نربطها بـ"بونزي"،

915
00:38:48,239 --> 00:38:51,367
‫ونجعله ينقلب على العصابة،
‫لكن الآن لديه مشكلة أخرى.

916
00:38:51,450 --> 00:38:53,744
‫كان اسم "بونزي فولسوم"
‫هو الذي يتردد صداه في الشارع.

917
00:38:53,827 --> 00:38:57,414
‫معظم العصابات، حين تفقد زعيمها تنهار.

918
00:38:58,582 --> 00:39:00,960
‫لست واثقة أن "إس بي كيه" قد فقدت زعيمها.

919
00:39:01,043 --> 00:39:04,421
‫السؤال هو، كيف سمم كوكايين "بونزي"؟

920
00:39:05,422 --> 00:39:07,466
‫خطوط اتصاله مع العصابة تم قطعها.

921
00:39:07,550 --> 00:39:09,510
‫لم يقترب من شقة "بونزي" ليلة البارحة.

922
00:39:09,593 --> 00:39:12,429
‫نعرف لأن وحدة العصابات تراقبه.

923
00:39:12,513 --> 00:39:14,181
‫إن كنا محقين بخصوص هذا الشخص،

924
00:39:15,349 --> 00:39:17,768
‫فهو يدير واحدة
‫من أخطر العصابات في "نيويورك"

925
00:39:17,851 --> 00:39:19,562
‫من مكتبه في "ميدتاون" منذ عقد.

926
00:39:19,645 --> 00:39:21,647
‫أنا واثقة أنه يمكنه إيجاد طريقة

927
00:39:21,730 --> 00:39:23,023
‫لوضع المبيض في أنف أخيه.

928
00:39:24,108 --> 00:39:25,568
‫ربما سيخبرنا كيف.

929
00:39:28,779 --> 00:39:30,906
‫سيدة "فولسوم"، أردنا أن نقول

930
00:39:30,990 --> 00:39:33,158
‫إننا نتعاطف مع خسارتك.

931
00:39:34,243 --> 00:39:35,452
‫أخي لم يمت.

932
00:39:35,828 --> 00:39:37,871
‫لا، ولكنه قريب، صحيح؟

933
00:39:39,707 --> 00:39:41,625
‫أمي، سأعود في الحال، اتفقنا؟

934
00:39:54,805 --> 00:39:56,098
‫هذه وقاحة.

935
00:39:56,181 --> 00:39:58,183
‫لا تحتاج أمي لسماع هذا.

936
00:39:58,267 --> 00:40:00,311
‫لست أنا من تسبب بموت ابنها سريرياً.

937
00:40:00,394 --> 00:40:01,770
‫كيف فعلتها يا "تايوس"؟

938
00:40:01,854 --> 00:40:02,771
‫لم أفعل.

939
00:40:02,855 --> 00:40:05,441
‫هذه مأساة. قلت لكم من قبل،

940
00:40:05,524 --> 00:40:07,443
‫إني كنت قلقاً على أخي منذ وقت طويل.

941
00:40:07,526 --> 00:40:08,611
‫هذا كان محتم الحدوث.

942
00:40:08,694 --> 00:40:10,070
‫ألهذا أنت هادئ جداً الآن؟

943
00:40:11,405 --> 00:40:13,490
‫حين نكون أتينا من حيث أتينا...

944
00:40:13,574 --> 00:40:14,950
‫فنخسر الناس...

945
00:40:16,035 --> 00:40:17,870
‫"بونزي" ليس الأول ولا المفضل.

946
00:40:19,538 --> 00:40:20,706
‫إذن من ضحيتك المفضلة؟

947
00:40:21,206 --> 00:40:22,333
‫هل كان "شينويل"؟

948
00:40:24,460 --> 00:40:25,669
‫نحن نعرف من أنت حقاً.

949
00:40:25,753 --> 00:40:27,129
‫نعرف أنك فعلت هذا.

950
00:40:28,005 --> 00:40:29,590
‫أوشكت نهايتك يا "تايوس".

951
00:40:29,673 --> 00:40:31,842
‫كان أخوك من يخافه الجميع.

952
00:40:32,551 --> 00:40:34,094
‫انتبه لنفسك في الأسابيع القادمة.

953
00:40:36,180 --> 00:40:38,223
‫يمكنني أن أقول الشيء نفسه لكم.

954
00:40:39,892 --> 00:40:41,852
‫على ما يبدو أنا من تسبب بمقتل صديقك.

955
00:40:41,935 --> 00:40:43,729
‫الرجل الذي جعل أخيه يأخذ جرعة مفرطة

956
00:40:43,812 --> 00:40:44,647
‫لكي يبقى خارج السجن.

957
00:40:45,731 --> 00:40:48,192
‫لا أتخيل ما قد أفعله بكما.

958
00:41:02,081 --> 00:41:03,040
‫هل أردت رؤيتي؟

959
00:41:04,833 --> 00:41:06,126
‫نعم، لقد فعلت.

960
00:41:06,210 --> 00:41:07,127
‫هذا ليس طبعك.

961
00:41:09,463 --> 00:41:10,839
‫لا تبدو بخير.

962
00:41:11,674 --> 00:41:12,758
‫هناك اجتماع بعد حوالي ساعة إن رغبت.

963
00:41:12,841 --> 00:41:14,093
‫كلا، لا أريد حضور اجتماع.

964
00:41:14,176 --> 00:41:15,469
‫لا أحتاج للذهاب إلى اجتماع.

965
00:41:16,303 --> 00:41:18,138
‫"الحاجة" مصطلح نسبي.

966
00:41:18,222 --> 00:41:21,433
‫اضطررت أن أكذب على أحد زملائي اليوم
‫بخصوص هذه الرسالة

967
00:41:21,517 --> 00:41:22,434
‫التي تلقاها.

968
00:41:23,394 --> 00:41:27,106
‫قلت له إني لا أعرف من أرسلها، لكن...

969
00:41:28,732 --> 00:41:29,942
‫أعتقد أني أعرف.

970
00:41:32,528 --> 00:41:33,654
‫لا يمكن لهذا أن يحدث ثانية.

971
00:41:34,488 --> 00:41:36,323
‫إذن توقف عن تجاهلي.

972
00:41:36,407 --> 00:41:37,574
‫وإلا ماذا؟

973
00:41:37,658 --> 00:41:38,951
‫ستسوء الأمور.

974
00:41:40,619 --> 00:41:41,453
‫هذا يبدو كتهديد.

975
00:41:42,871 --> 00:41:45,624
‫من يحبون بعضهم
‫لا يهددون بعضهم يا "شيرلوك".

976
00:41:46,208 --> 00:41:47,751
‫بل يقطعون وعوداً.

977
00:41:47,775 --> 00:51:02,775
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

