﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,600
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:02,654 --> 00:00:04,855
هل تعلم أن ضباط الشرطة السريين
لا يتعاطون المخدرات؟

3
00:00:04,940 --> 00:00:08,242
لقد رأيتنا نتعاطى من قبل -
لكنى لم أرك تستخدم مخدراتى -

4
00:00:08,309 --> 00:00:10,945
"كايتى"

5
00:00:10,996 --> 00:00:13,864
لا أهتم بما حدث

6
00:00:13,949 --> 00:00:18,652
ولا يعنينى أين كنتِ أو ماذا فعلتِ
فقط عودى إلى المنزل

7
00:00:18,703 --> 00:00:22,756
نحن نبحث عن صندوق بداخل
طوربيد طوله ثلاثة أمتار

8
00:00:22,824 --> 00:00:26,927
كل ما أحتاجه هو غواص ينزل تحت الماء
"ويُحضر المخدرات ويضعهم بين يدى "بيلو

9
00:00:28,263 --> 00:00:31,048
أتعلم كم كلفتنى من المال؟
إنها غلطتك

10
00:00:31,132 --> 00:00:34,487
كان يجب علينا أن نفجر هذه المخدرات -
هذا ما قلته بالضبط ولكنه أصر -

11
00:00:34,519 --> 00:00:36,270
بريجز" قام بالحجز على المخدرات؟"

12
00:00:53,255 --> 00:00:55,906
"اسمى "بول
وأنا مُدمن هيروين

13
00:00:55,991 --> 00:00:57,908
"مرحباً يا "بول

14
00:01:01,079 --> 00:01:04,965
حياتى كلها عبارة عن كذبة

15
00:01:05,033 --> 00:01:07,534
الكثير منكم يعلم ما أتحدث عنه

16
00:01:07,586 --> 00:01:10,370
تُظهر للناس أنك سعيد
وتبنى حائطاً زائفاً من التظاهر

17
00:01:10,422 --> 00:01:15,309
ولكنك من الداخل
ضائع للغاية

18
00:01:15,376 --> 00:01:20,547
ثم تأتى اللحظة التى يكتشف فيها أحدهم الحقيقة

19
00:01:20,599 --> 00:01:23,017
وبعد ذلك، لن يصبح للأمر معنى

20
00:01:23,068 --> 00:01:30,241
ولن يطول الأمر قبل أن تصبح كل كلمة
تخرج من فمك عبارة عن كذبة

21
00:01:30,325 --> 00:01:33,577
وعندما يتم ضبطك وأنت تتعاطى
ستقرر بأن الوقت قد حان

22
00:01:33,662 --> 00:01:36,730
إنه وقت ظهور الحقيقة

23
00:01:36,781 --> 00:01:40,367
ظللت أعِد نفسى بأننى سأتعاطى لآخر مرة

24
00:01:40,418 --> 00:01:43,203
ثم أدركت أن "آخر مرة" تحولت
إلى عادة وليست وعداً

25
00:01:43,255 --> 00:01:47,041
...كل ما يمكننى فعله هو أن أقول الحقيقة و

26
00:01:47,092 --> 00:01:50,844
وأتمنى أن الآوان لم يفت

27
00:01:50,912 --> 00:01:52,596
شكراً

28
00:01:59,220 --> 00:02:00,854
يجب أن يدفعوا لك مالاً أكثر

29
00:02:00,922 --> 00:02:07,111
أنا لست سهل التتبع -
أجل -

30
00:02:07,195 --> 00:02:09,262
تيد"، يا صديقى" -
"بول" -

31
00:02:09,314 --> 00:02:10,263
أحضرت لك شيئاً

32
00:02:10,315 --> 00:02:12,650
حقاً؟ -
أجل -

33
00:02:12,734 --> 00:02:17,321
رائع

34
00:02:17,405 --> 00:02:20,157
ربما يمكننا الآن أن نشرب شيئاً
طعمه ليس كطعم جواربى

35
00:02:20,241 --> 00:02:23,661
الجوارب لديها ميزة يا رجل
اعتنى بنفسك

36
00:02:27,999 --> 00:02:30,467
حسناً، أفترض أن المباحث الفيدرالية
لا تعلم شيئاً عن هذا

37
00:02:30,552 --> 00:02:32,635
لنتمشى قليلاً

38
00:02:41,730 --> 00:02:45,432
أتعلم لماذا أحب ركوب الأمواج يا "مايك"؟

39
00:02:45,483 --> 00:02:47,801
نشوة الإرتفاع

40
00:02:47,852 --> 00:02:51,805
شعورى وأنا أركب الأمواج
هو أقرب نشوة أستطيع الحصول عليها

41
00:02:51,856 --> 00:02:55,659
بدون إبرة

42
00:02:55,744 --> 00:02:58,664
أنت لست مضطراً بأن
تخبرنى بما حدث لك

43
00:03:02,483 --> 00:03:04,952
بلى، أنا مضطر

44
00:03:05,003 --> 00:03:08,672
منذ عدة سنوات، كنت أعمل
"على قضية عصابة الـ"كازا

45
00:03:08,757 --> 00:03:13,961
كنت أحاول أن أصنع تجويفاً فى
مخزون المخدرات الذى كان يتدفق إلى سان دييجو

46
00:03:14,012 --> 00:03:17,164
كنت شاباً طموحاً، و واقعاً فى الحب

47
00:03:17,215 --> 00:03:22,386
من كانت الفتاة؟ -
هذه قصة أخرى، يا صديقى -

48
00:03:22,470 --> 00:03:25,806
ولكن دعنى أخبرك عن
"ضابط التمرين الخاص بى، "روبرتو

49
00:03:25,857 --> 00:03:27,358
ما الذى يجرى يا أخى؟

50
00:03:27,442 --> 00:03:29,443
كان أكبر منى ببضع سنوات
"و جاء من مدينة "كوانتيكو

51
00:03:29,510 --> 00:03:32,730
لقد كنا مثل الاخوة

52
00:03:32,814 --> 00:03:34,982
كان يعمل على قضية ال"كازا" أيضاً
ولكن من الجانب المكسيكى

53
00:03:35,033 --> 00:03:39,203
كان يعمل على الجانب الآخر من الحدود؟ -
أجل -

54
00:03:39,287 --> 00:03:41,872
المستعمرات الرئيسية، أليس كذلك؟

55
00:03:41,956 --> 00:03:43,707
لقد كان متعمقاً فى القضية أكثر منى

56
00:03:43,792 --> 00:03:47,161
لقد شق طريقه وسط العائلة
وكان يتعشى معهم يوم الأحد

57
00:03:47,212 --> 00:03:48,528
"والأم كانت تدعوه بـ"ميجو

58
00:03:48,580 --> 00:03:51,165
ابنها -
أجل -

59
00:03:51,216 --> 00:03:52,549
أجل، لقد أحبوه

60
00:03:52,634 --> 00:03:55,869
"وهذا بالتحديد معنى كلمة "متعمِق

61
00:03:55,920 --> 00:04:00,257
على أية حال، فى هذا اليوم بالذات
كانت لدينا مشكلة مع جثة

62
00:04:00,341 --> 00:04:04,544
إذن من هو صاحب الجثة؟ -
"اسمه "جيمى كول -

63
00:04:04,596 --> 00:04:05,896
أسمعت عنه؟

64
00:04:05,980 --> 00:04:10,550
أجل، لقد كان يحاول أن يكون موزعاً
"جديداً فى القطاع "آى -5

65
00:04:10,602 --> 00:04:14,688
أأنت متأكد أنه "جيمى"؟
الملف لا يحمل بصماته

66
00:04:14,739 --> 00:04:18,325
هذا لأننا ليس لدينا أصابعه بعد

67
00:04:19,392 --> 00:04:20,560
أجل

68
00:04:20,612 --> 00:04:22,946
من القاتل؟ -
كان هذا هو السؤال حينها -

69
00:04:23,031 --> 00:04:26,750
كانت هذه ضحيته الثالثة
على مدار شهور قليلة

70
00:04:26,835 --> 00:04:30,838
لم يره أحد أبداً
ولكن لدينا شهود سمعوه على الرغم من ذلك

71
00:04:30,905 --> 00:04:34,334
وجميعهم قالوا أنهم وقت حدوث الجريمة
سمعوا هذا الصوت

72
00:04:36,845 --> 00:04:38,745
المكسيكيين أطلقوا عليه رجل المفاتيح

73
00:04:38,797 --> 00:04:40,264
رجل المفاتيح -
أجل -

74
00:04:40,348 --> 00:04:44,268
وكما يبدو، لم يكن هذا جيداً بما فيه الكفاية بالنسبة
إلينا، ولذلك أطلقت عليه المباحث الفيدرالية

75
00:04:44,350 --> 00:04:46,220
"الصلصلة"
بسبب صلصلة المفاتيح التى تسبق حدوث الجريمة

76
00:04:46,271 --> 00:04:48,605
لقد سمعت عنه
"إنه عفريت الـ"كازا

77
00:04:48,690 --> 00:04:51,358
إنهم يخبرون الجميع عنه، حتى لا يفسدوا
عمليات التوزيع

78
00:04:51,425 --> 00:04:53,760
"هذا وإلا سيقوم <<الصلصلة>> بتقطيعك إرباً"

79
00:04:53,812 --> 00:04:55,779
صحيح

80
00:04:55,864 --> 00:04:58,031
هناك شئ ما أغضب الكازا

81
00:04:58,099 --> 00:05:01,735
والمباحث لم تردنى أن أنضم إلى تلك المجزرة
ولذلك أعفونى من المهمة

82
00:05:01,786 --> 00:05:05,438
وهل بقى "روبرتو" فى القضية؟ -
لقد اعتبروا أن موقعه هناك مهم جداً -

83
00:05:05,490 --> 00:05:07,825
وكان هذا صحيحاً -
إذن ماذا فعلت؟ -

84
00:05:07,909 --> 00:05:12,496
"لقد سافرت فى إجازة.. إلى "تاكاتا

85
00:05:12,580 --> 00:05:15,249
ذهبت إلى المكسيك وحدك، وخالفت القوانين؟

86
00:05:15,300 --> 00:05:18,135
"المرشد الخاص بى هناك، "بينيتو
رتب لى موعداً مع الكازا

87
00:05:18,219 --> 00:05:20,287
وهذا هو الموعد الذى كنت انتظره

88
00:05:20,338 --> 00:05:21,505
الموعد المنشود

89
00:05:21,589 --> 00:05:24,842
كنت سأضع النقاط فوق الحروف
كنا سنعرف جميع اللاعبين

90
00:05:24,926 --> 00:05:27,311
كنا سنبدأ بالإيقاع بهم
ونجعلهم ينقلبون على بعضهم

91
00:05:27,395 --> 00:05:29,146
أنا لم... لم أستطع أن أضيع الفرصة

92
00:05:29,230 --> 00:05:31,982
ولكننى عندما ذهبت إلى هناك، عرفت

93
00:05:32,066 --> 00:05:33,567
شعرت بهذا فى داخلى، يارجل

94
00:05:33,634 --> 00:05:36,820
هناك شئ ما غير صحيح

95
00:05:36,905 --> 00:05:37,405
"بينيتو"

96
00:05:48,166 --> 00:05:50,420
كيف عثروا عليك؟ -
لا أعرف -

97
00:05:51,586 --> 00:05:52,920
ولن أعرف أبداً

98
00:05:58,326 --> 00:06:01,962
الذهاب إلى هناك كان أغبى
شئ فعلته فى حياتى

99
00:06:04,632 --> 00:06:20,632
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

100
00:06:23,116 --> 00:06:28,312
أخر عميل أمسكناه
جعلناه يتضور جوعاً

101
00:06:30,320 --> 00:06:34,782
ثم بدأنا بتقطيع أجزاء من
جسده و قمنا بطبخها

102
00:06:35,586 --> 00:06:38,699
و وضعنا عليها التوابل جيداً
حتى يستطيع شمها

103
00:06:39,918 --> 00:06:43,931
أخذ منه الأمر ساعة حتى بدأ
يتوسل إلينا أن نطعمه منها

104
00:06:58,182 --> 00:07:01,017
الصليل

105
00:07:11,378 --> 00:07:14,080
إذا كنت تنوى تقطيعى، أيمكنك أن
تُسدى إلىَ معروفاً بأن تبدأ بأذناى؟

106
00:07:14,165 --> 00:07:16,045
لا أستطيع تحمل سماع صوت هذا الوغد

107
00:07:21,839 --> 00:07:23,840
حسناً، هذا جيد

108
00:07:23,891 --> 00:07:27,927
لا أريد أن أصاب بعدوى عندما تبدأ بقتلى -
إنه لن يقوم بقتلك -

109
00:07:28,012 --> 00:07:32,765
سيجعلك تشعر بأفضل شعور
شعرت به فى حياتك

110
00:07:32,850 --> 00:07:36,269
قاموا بحقنك -
أجل، لقد فعلوا -

111
00:07:36,353 --> 00:07:37,887
هيروين جودته عالية

112
00:07:37,938 --> 00:07:40,990
"يجب أن أخبرك يا "مايك
لقد شعرت بشعور جيد

113
00:07:41,058 --> 00:07:42,942
ثم واظبوا على ذلك

114
00:07:43,027 --> 00:07:44,861
كل يوم يقومون بحقنى
وأنا أنتشى

115
00:07:44,912 --> 00:07:46,913
ماذا أرادوا؟ -
لا أعلم -

116
00:07:46,997 --> 00:07:52,952
ألم يسألوك عن أى شئ؟ -
لا، لم يسألونى عن أى شئ -

117
00:07:53,037 --> 00:07:55,120
فى ذلك الوقت، بدا الأمر وكأنه لن ينتهى

118
00:07:55,205 --> 00:07:57,841
لقد مكثت أكثر أو أقل من أسبوعين

119
00:07:57,908 --> 00:07:59,909
قاموا بحقنى طوال هذا الوقت

120
00:08:28,038 --> 00:08:29,489
ثم انتهى الأمر

121
00:08:34,795 --> 00:08:37,947
وتركوا لى جرعة وداع
ثم تركت المكان

122
00:08:49,343 --> 00:08:50,810
تركوك تذهب هكذا

123
00:08:50,895 --> 00:08:53,646
لقد فعلوا ما أرادوا
لقد حولونى إلى مدمن

124
00:08:53,731 --> 00:08:56,266
لماذا؟ -
لا أعرف يا رجل -

125
00:08:56,317 --> 00:08:58,134
سألت نفسى هذا السؤال آلاف المرات

126
00:08:58,185 --> 00:09:00,970
أظن لأنهم يعرفون ما سيحدث
عندما يعرف الجميع أننى مدمن

127
00:09:01,021 --> 00:09:05,525
كل قضية توليتها أنت -
من الممكن أن يتم إعادة فتحها وربما إبطالها -

128
00:09:05,609 --> 00:09:08,311
معظم الأشخاص الذين قبضت عليهم
ينتمون إلى الكازا

129
00:09:08,362 --> 00:09:10,363
والآن لديهم الفرصة بأن يوقعوا بالمباحث الفيدرالية

130
00:09:10,447 --> 00:09:13,116
أتعلم، سيوحون للجميع بأن عملائنا ضعفاء

131
00:09:13,167 --> 00:09:15,168
لا يا رجل

132
00:09:15,252 --> 00:09:17,620
لم أكن لأقع فى هذا الأمر

133
00:09:17,671 --> 00:09:19,088
بدلاً من ذلك، تماسكت

134
00:09:19,156 --> 00:09:20,540
وهذا يتضمن المجئ إلى هنا

135
00:09:20,624 --> 00:09:24,177
وأخفيت الأمر عن الجميع -
المباحث لا تعرف شيئاً عن هذا -

136
00:09:24,261 --> 00:09:30,383
أنا أعلم، وفريق الدعم يعلم
والكازا تعلم، والآن أنت تعلم

137
00:09:34,104 --> 00:09:36,806
بريجز"، أمازلت تتعاطى؟"

138
00:09:36,857 --> 00:09:43,980
لقد فعلتها مرة أو مرتين فى البداية
ولكنى الآن أصبحت نظيفاً لبعض الوقت

139
00:09:44,031 --> 00:09:45,648
إذن ماذا الآن، أيها العميل "بريجز"؟

140
00:09:45,699 --> 00:09:49,786
ماذا الآن بالفعل؟

141
00:09:49,853 --> 00:09:53,373
لنذهب إلى المنزل

142
00:09:53,457 --> 00:09:56,793
بهذه البساطة؟

143
00:09:56,860 --> 00:09:59,545
سوف نذهب من هنا وكأن
شيئاً لم يحدث؟

144
00:09:59,630 --> 00:10:02,698
لم أكن لأقول هذا ولكن
ما الذى يفترض أن أفعله يا رجل؟

145
00:10:02,750 --> 00:10:05,368
إما أنك ستقول شيئاً أو لن تقول

146
00:10:05,419 --> 00:10:08,836
كل ما يمكننى فعله هو أن أتقدم
إلى الأمام، حتى يوقفنى شئ ما

147
00:10:08,887 --> 00:10:10,640
أو شخص ما

148
00:10:10,707 --> 00:10:12,308
كالعادة

149
00:10:32,913 --> 00:10:34,414
مرحباً -
مرحباً -

150
00:10:34,498 --> 00:10:37,917
كيف أبدو؟ -
بشعة -

151
00:10:38,002 --> 00:10:40,569
لم أضع مستحضرات التجميل بعد، يا رجل

152
00:10:40,621 --> 00:10:43,172
هذا لأنكِ من المفترض أن
"تكونى فى السرير يا "تشارلى

153
00:10:43,240 --> 00:10:46,793
جونى"، أنا لست من النوع الذى يحب النوم"
وأنت تعلم هذا

154
00:10:46,877 --> 00:10:49,745
ويسلر" مات وهو يحاول"
"أن ينال من "أودين روسى

155
00:10:49,797 --> 00:10:53,766
لا يمكننى أن أستلقى هنا منتظرة
من شخص آخر أن يعتقله، هيا

156
00:10:53,851 --> 00:10:56,269
تشارلى" هناك عملاء آخرون يتتبعونه"

157
00:10:56,353 --> 00:10:58,971
أجل، ولكن "كوين" توقف عن العمل حتى تهدأ الأمور

158
00:10:59,056 --> 00:11:00,690
يجب أن نبدأ مرة أخرى فى
"محاولة إيقاع "أودين

159
00:11:00,757 --> 00:11:03,592
إذن دعينى أقوم بها -
جونى"، لقد تعاطيت الهيروين مرتين" -

160
00:11:03,644 --> 00:11:08,147
لن أفعلها مرة أخرى

161
00:11:08,232 --> 00:11:12,285
كيف كان إحساسكِ؟

162
00:11:12,369 --> 00:11:15,154
لقد رأيت رجلاً يحاول قتل
أعز أصدقاؤه من أجل جرعة

163
00:11:15,239 --> 00:11:19,775
ولطالما تساءلت

164
00:11:19,827 --> 00:11:22,544
إذا جربت، هل سأفهم؟

165
00:11:25,916 --> 00:11:28,418
ستفهم

166
00:11:28,469 --> 00:11:31,804
حسناً إذن

167
00:11:31,889 --> 00:11:36,639
أتريدين حقاً أن تذهبى هناك
وأنت مازلت مريضة؟

168
00:11:37,061 --> 00:11:42,432
كل مرة أرى فيها وجهك الأبله
أنسى كم أنت ذكى

169
00:11:42,483 --> 00:11:45,651
كما تعلمين، كل مدمن قال هذا الكلام
الذى تقولينه الآن

170
00:11:45,736 --> 00:11:47,070
أعلم

171
00:11:47,137 --> 00:11:50,523
"مرتان فقط، لقد انتهى الأمر" -
أجل، ولكن هناك فرق -

172
00:11:50,607 --> 00:11:54,527
ما هو؟ -
أنا -

173
00:12:02,035 --> 00:12:05,621
أجل، أنا متأكد أنهم قالوا هذا أيضاً

174
00:12:09,209 --> 00:12:11,544
يا رفاق، "جايك" يلعب بالعرائس مرة أخرى

175
00:12:11,628 --> 00:12:13,679
تشارلى" غادرت للتو"
ولا يوجد أحد هنا

176
00:12:13,764 --> 00:12:17,433
إذن، سرك القذر بأمان معى يا بنى
ما هذا؟

177
00:12:17,501 --> 00:12:19,051
اضغط على هذا الزر

178
00:12:20,554 --> 00:12:22,221
ويصبح ناقلاً للمخدرات -
اخرس يا صاحبى -

179
00:12:22,306 --> 00:12:23,473
أجل

180
00:12:23,524 --> 00:12:27,693
لقد ملأنا صندوق كامل بهذه الألعاب
مع الوصفة الطبية للتعاطى

181
00:12:27,778 --> 00:12:29,979
لقد أعجبينى أكثر لعبة قبضة الكونج فو

182
00:12:30,030 --> 00:12:31,180
أجل -
صحيح؟ -

183
00:12:31,231 --> 00:12:34,033
هل هذا آمن لأعطيه لإبن عمى؟ -
أجل، هذا خالٍ من المخدرات -

184
00:12:34,118 --> 00:12:37,820
هل أنت حقاً رخيص هكذا يا "جونى"؟ -
لا يوجد بها مخدرات، أليس كذلك؟ -

185
00:12:37,871 --> 00:12:39,038
أنت رخيص -
كيف يكون هذا رخيصاً؟ -

186
00:12:40,457 --> 00:12:44,544
أتلعبون بالعرائس مجدداً؟بدونى؟
لقد تحطمت نفسياً

187
00:12:44,628 --> 00:12:48,998
أين كنتما؟ -
كنت أقود السيارة بـ"بيلو" طوال الليل -

188
00:12:49,049 --> 00:12:52,868
بريجز" كان يُشرف على العملية باستمتاع"
بينما كنا نتكلم عن فيلم "ريو برافو" لمدة 8 ساعات

189
00:12:52,920 --> 00:12:56,222
أتعرفان أن رعاة البقر يقومون
بالغناء تلقائياً هكذا؟

190
00:12:56,306 --> 00:12:57,974
صدقنى، عرفت هذا الآن

191
00:12:58,041 --> 00:13:00,393
هذا الفتى يستطيع تقليد "دين مارتين" ببراعة -
شكراً -

192
00:13:12,656 --> 00:13:16,058
هذه منتجات كثيرة -
أتمنى لو كانت كافية -

193
00:13:16,109 --> 00:13:19,028
لأننا خسرنا الطوربيد
فلا نستطيع أن نُلبى الطلبات

194
00:13:19,079 --> 00:13:22,748
يجب أن نزيد من الكمية الموجودة -
تمزجونها مع دواء "فينتانيل"؟ -

195
00:13:22,833 --> 00:13:25,401
هذا الدواء خطير إذا تم مزجه مع أى شئ آخر -
هذا صحيح -

196
00:13:25,452 --> 00:13:29,005
لكن "فينتانيل" له أقرب طعم وتأثير للهيروين

197
00:13:29,072 --> 00:13:32,959
يجب أن نحافظ على سمعة منتجنا

198
00:13:33,043 --> 00:13:36,912
سوف يقوم هذا بقتل الناس -
المدمنون يموتون طوال الوقت -

199
00:13:36,964 --> 00:13:39,048
سوف نتوقف عن مزجهما
عندما نحصل على الشحنة الجديدة

200
00:13:39,099 --> 00:13:40,600
اتفقنا؟ -
أجل -

201
00:13:40,684 --> 00:13:42,718
ولكن حالياً يجب أن نُلبى الطلبات

202
00:13:42,769 --> 00:13:45,855
هذا أفضل من أن نُظهر ضعفنا

203
00:13:45,922 --> 00:13:49,225
ولكنك بتقليل جودة المنتج تُظهر ضعفك

204
00:13:55,232 --> 00:13:57,950
"كن حريصاً فى اختيار كلامك يا "مايكل

205
00:13:58,035 --> 00:14:00,603
لقد كانت فكرتك أن نسعى وراء الطوربيد

206
00:14:02,155 --> 00:14:06,075
يجب أن نلجأ إلى هذه
الحلول القاسية بسببك أنت

207
00:14:19,171 --> 00:14:21,922
."إذن لم تُلقى القبض على "بريجز
ألم تنجح الخطة؟

208
00:14:21,990 --> 00:14:27,127
حسناً، لقد حصلنا على الطوربيد، ولكن بالطبع كان من
المستحيل أن أتأكد إذا كان "بريجز" سرق المخدرات أم لا

209
00:14:27,179 --> 00:14:29,329
إنكار جدير بالتصديق

210
00:14:29,381 --> 00:14:33,767
دائماً -
بريجز"، إنه جيد" -

211
00:14:33,835 --> 00:14:36,720
ماذا لو لم يكن جيداً بالطريقة التى تظنها؟

212
00:14:36,805 --> 00:14:40,191
أعنى، ماذا لو لم يكن يسرق
المخدرات ويبيعها؟

213
00:14:40,275 --> 00:14:43,644
إذن فقد جئنا كل هذه المسافة من أجل لاشئ -
"الحقيقة ليست "لاشئ -

214
00:14:43,695 --> 00:14:46,680
أنت على حق

215
00:14:46,731 --> 00:14:52,852
مايك"، لن يكون هناك أحد أسعد منى"
إذا اكتشفنا أن "بريجز" ليس مجرماً

216
00:14:54,656 --> 00:14:59,910
على أية حال، هناك سبب آخر
لطلبى منك أن تأتى إلى هنا

217
00:14:59,995 --> 00:15:04,698
لدىّ شئ من أجلك

218
00:15:04,749 --> 00:15:10,471
ما المناسبة؟ -
لقد وجدتها وعلمت أنها ستعجبك -

219
00:15:10,538 --> 00:15:12,705
هيا افتحها

220
00:15:22,067 --> 00:15:25,552
جدى التقط هذه، أليس كذلك؟ -
أجل -

221
00:15:25,604 --> 00:15:27,284
..أعلم أنها هدية مروعة ولكن

222
00:15:27,322 --> 00:15:29,890
..لا، إنها

223
00:15:29,941 --> 00:15:32,726
لم أرى أى صورة التقطها بهذا القرب من قبل
لقد كانت جميع الصور سرية

224
00:15:32,777 --> 00:15:37,865
لقد اخترت هذه لسبب معين

225
00:15:37,916 --> 00:15:40,067
لقد صور نفسه فى انعكاس المرآة

226
00:15:40,118 --> 00:15:43,370
هذا رائع
شكراً لك

227
00:15:43,421 --> 00:15:47,591
من الصعب أن تكون هنا
بعيداً عن كل شخص تعرفه وتحبه

228
00:15:47,676 --> 00:15:52,463
وسيكون رائعاً إذا كان لديك شئ يُذكرك بهم

229
00:15:54,382 --> 00:15:56,600
شكراً للسماح لنا بالانضمام إليكم يا رفاق

230
00:15:56,685 --> 00:15:58,085
مايك" كان يقول أنك طياره المساعد"

231
00:15:59,387 --> 00:16:00,771
أنا طياره المساعد؟ -
أجل -

232
00:16:00,855 --> 00:16:02,776
هذا .. هذا مضحك

233
00:16:03,642 --> 00:16:05,059
أنا أقرب إلى مستشاره

234
00:16:05,110 --> 00:16:08,562
لقد علمته كل شئ يعرفه -
إن "كل شئ" كلمة قوية -

235
00:16:08,613 --> 00:16:10,531
ألست صغير السن على أن تكون مستشاراً؟ -
أجل -

236
00:16:10,598 --> 00:16:14,785
...بطل، مستشار، إله -
متواضع، جميعها صفات لا تنطبق عليه -

237
00:16:14,869 --> 00:16:16,120
لا يوجد لدىّ فكرة عما تتكلمين عنه

238
00:16:16,204 --> 00:16:19,239
آسفة، يجب أن أذهب -
نحن لم نقم بإخافتكِ، أليس كذلك؟ -

239
00:16:19,291 --> 00:16:20,574
لا، أبداً

240
00:16:20,625 --> 00:16:22,626
هل يمكنكِ فقط أن تلتقطى لنا صورة قبل أن أذهب؟

241
00:16:22,711 --> 00:16:25,629
هيا، من فضلك
صورة واحدة فقط

242
00:16:25,714 --> 00:16:28,382
أصدقائى فى المنزل بدأوا يظنون
أننى أتخيل وجودك

243
00:16:28,449 --> 00:16:31,919
"لا تكن وغداً يا "مايك -
"أجل، خذ الصورة يا "مايك -

244
00:16:31,970 --> 00:16:32,953
حسناً -
"أجل يا "مايك -

245
00:16:33,004 --> 00:16:35,255
"قولوا :"نادى مايل هاى

246
00:16:36,341 --> 00:16:37,424
صورة جيدة

247
00:16:37,475 --> 00:16:38,892
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

248
00:16:38,960 --> 00:16:41,061
من الجيد رؤيتكم يا رفاق -
وأنتِ أيضاً -

249
00:16:41,129 --> 00:16:44,181
حسناً، مع السلامة -
مع السلامة -

250
00:16:44,265 --> 00:16:45,298
مع السلامة -
مع السلامة -

251
00:16:45,350 --> 00:16:47,818
من الجيد رؤيتك -
مع السلامة -

252
00:16:47,902 --> 00:16:51,271
"أراكِ لاحقاً يا "آبى -
إلى اللقاء -

253
00:16:51,323 --> 00:16:54,658
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

254
00:16:54,743 --> 00:16:57,578
لقد سرقتِ هاتفها -
"لا يمكنك أن تسمح بانتشار صورك يا "مايك -

255
00:16:57,645 --> 00:17:00,830
كل ما يتطلبه الأمر هو شخص واحد
خطأ يرى صورتك على الإنترنت، وسوف تموت

256
00:17:00,915 --> 00:17:03,316
إذن فسوف أمسح الصورة
ثم أعطيها الهاتف مرة أخرى

257
00:17:03,368 --> 00:17:05,953
ألا تظن أنها ستجد الأمر غريباً
أن الصورة الوحيدة المفقودة هى صورتكما؟

258
00:17:06,004 --> 00:17:10,374
لديها أشياء هامة على هذا الهاتف -
يجب أن تتعلم أن تصنع نُسخ احتياطية منها إذن -

259
00:17:10,458 --> 00:17:14,345
هذا هو ثمن مواعدة ضابط شرطة سرى -
حسناً، حسناً -

260
00:17:14,429 --> 00:17:16,213
حسناً

261
00:17:16,297 --> 00:17:20,500
شكراً لك

262
00:17:20,552 --> 00:17:22,136
أأنتما سعيدان الآن؟

263
00:17:22,187 --> 00:17:25,889
شخصيتك السرية يصعب الحفاظ عليها
وأنت معها وتهتم لأمرها

264
00:17:25,974 --> 00:17:28,842
يجب أن تنفصل عنها -
"ثق بنا يا "مايك -

265
00:17:28,893 --> 00:17:31,362
والآن يأتى الجزء الصعب
كيف سيمكنك فعلها؟

266
00:17:31,363 --> 00:17:32,863
أنا لن أنفصل عنها

267
00:17:32,947 --> 00:17:35,899
خدعة الصديقة السابقة دائماً الأفضل

268
00:17:35,984 --> 00:17:37,451
هذه حالة موجودة قبل أن تتقابلا
ولا يوجد أحد مخطئ

269
00:17:37,518 --> 00:17:42,706
يا رفاق، أنا لن أكذب عليها -
"أنت تكذب عليها منذ أن قابلتها يا "مايك -

270
00:17:54,636 --> 00:17:57,537
"مرحباً يا "كاسندرا
أنتِ تبدين جيدة

271
00:17:57,589 --> 00:18:00,641
بالنسبة لعميل فيدرالى
أنت سئ فى الكذب

272
00:18:00,708 --> 00:18:05,262
أبدو كشخص قضى ورديتين متتاليتين
بدون راحة، حسناً

273
00:18:05,346 --> 00:18:09,716
كيف حال المستشفى؟ -
...إنها -

274
00:18:09,768 --> 00:18:15,239
ماذا تريد يا "ديل"؟ -
"هذا من أجل "دانييل -

275
00:18:15,323 --> 00:18:16,824
إنه فى السابعة من عمره
هذا روبوت

276
00:18:16,891 --> 00:18:19,726
أهو هنا؟ -
لا يمكنك أن تعطيه إياه -

277
00:18:19,778 --> 00:18:23,230
أعلم

278
00:18:23,281 --> 00:18:24,448
أعلم

279
00:18:24,532 --> 00:18:28,902
أنا فقط.. لقد جال بخاطرى

280
00:18:28,953 --> 00:18:32,923
إنه فى تدريب كرة السلة -
حقاً؟ أهو جيد؟ -

281
00:18:33,007 --> 00:18:35,375
"حسناً، توقف يا "ديل -
"إنه ابنى يا "كاسندرا -

282
00:18:35,427 --> 00:18:38,578
أنت أردت أن ينتهى الأمر بهذه الطريقة
وليس أنا

283
00:18:38,630 --> 00:18:43,434
وقد كنت محقاً
أعنى، تلك الحياة التى تعيشها لا تصلح للعائلة

284
00:18:43,518 --> 00:18:45,719
ولكنك لا تتمسك بموقفك

285
00:18:45,770 --> 00:18:51,258
أعنى أن "دانييل" لا يعرف حتى أنك والده

286
00:18:51,309 --> 00:18:53,944
صحيح

287
00:18:54,028 --> 00:18:57,865
حسناً، فقط اعطها له

288
00:18:57,932 --> 00:19:04,455
وماذا سأقول له؟ -
سانتا" اختلطت عليه الأيام، لا أعلم" -

289
00:19:04,539 --> 00:19:08,492
"إنه لا يصدق وجود "سانتا

290
00:19:08,576 --> 00:19:12,279
إنه ذكى -
أجل، أعلم -

291
00:19:14,549 --> 00:19:18,883
"حسناً يا "ديل -
أجل، حسناً -

292
00:19:32,817 --> 00:19:34,301
مرحباً يا فتاة -
مرحباً -

293
00:19:34,352 --> 00:19:37,404
أين اختفيتِ؟ -
حاولت أن أُقلع عن المخدرات -

294
00:19:37,471 --> 00:19:38,405
ولكنى لم أفلح

295
00:19:38,472 --> 00:19:41,441
...ولهذا تبدين

296
00:19:41,493 --> 00:19:43,610
رائعة كالعادة

297
00:19:43,661 --> 00:19:47,480
ألديك أى شئ من "أودين روسى"؟ -
منذ متى وأنت تختارين الأصناف بعناية؟ -

298
00:19:47,532 --> 00:19:50,918
هل توقفت عن البيع أم ماذا؟ -
لم أستطع الحصول على أى شئ -

299
00:19:50,985 --> 00:19:52,953
كارلوس" لديه القليل"

300
00:19:53,004 --> 00:19:55,422
أجل، كان لدىّ
ولكن هذه الأشياء تُباع بسرعة

301
00:19:55,489 --> 00:19:56,590
هل رأيته؟

302
00:19:56,657 --> 00:19:58,158
أودين"؟" -
أجل -

303
00:19:58,209 --> 00:19:59,760
لماذا تسألين؟ -
يا رجل، كل الناس يسألون -

304
00:19:59,827 --> 00:20:03,680
ولكن لا أحد رآه على الرغم من ذلك
بما فيهم أنت، كما يبدو

305
00:20:03,765 --> 00:20:07,351
لقد رأيته -
كيف كان شكله؟ -

306
00:20:07,435 --> 00:20:10,771
إنه أرجنتينى ضخم وشعره على شكل ذيل حصان

307
00:20:10,838 --> 00:20:14,858
هذا الرجل سيطر على تماماً
ولكن ما أرعبنى حقاً هى عيناه

308
00:20:14,943 --> 00:20:18,729
وكيف هذا؟ -
إنهما ميتتان من الداخل -

309
00:20:18,813 --> 00:20:24,067
...كما لو أنكِ تدخلين مقبرة و
ستفهمين عندما ترينه

310
00:20:24,152 --> 00:20:28,539
إنه لم يرى "أودين روسى" أبداً
إنه يكذب كالعادة

311
00:20:28,623 --> 00:20:32,525
ولكنك رأيته -
لقد تتبعته مرة بعد عملية تسليم -

312
00:20:32,577 --> 00:20:38,165
اسمعى.. إنه رجل أبيض يرتدى بدلة محترمة
ويعمل فى مبنى ضخم بوسط البلد

313
00:20:38,216 --> 00:20:45,538
لقد سمعت أنه قتل عائلته كلها
حتى لا تكون لديه نقاط ضعف، وأعجبه قتلهم

314
00:20:45,590 --> 00:20:50,561
إنه يهرب المخدرات بنفسه فى شنطة دبلوماسية
حتى لا يستطيع أحد تفتيشها

315
00:20:50,645 --> 00:20:55,098
اسمعى... أى شخص يقول بأنه رأى الرجل.. يكذب

316
00:20:55,183 --> 00:20:56,516
لماذا؟

317
00:20:56,568 --> 00:21:01,355
لأننى سمعت أنه يقتل أى شخص يرى وجهه

318
00:21:01,406 --> 00:21:04,391
هيا بربِك

319
00:21:04,442 --> 00:21:05,609
بريجز" أنا أتفهم الموقف"
حسناً؟

320
00:21:05,693 --> 00:21:09,529
ولكننا يجب أن نقبض على "بيلو" الآن -
"ليس الآن يا "مايك -

321
00:21:09,581 --> 00:21:12,332
لقد رأيته وبحوزته المخدرات بعينى
لدينا الدليل الكافى

322
00:21:12,400 --> 00:21:15,836
أترى، هذه هى حماسة الشباب
سوف توقع نفسك فى مشكلة

323
00:21:15,903 --> 00:21:20,123
اسمع يا "مايك"، لن نقبض على "بيلو" الآن لأننا حينما
نقبض عليه، نريد أن نقبض على جميع الأشخاص الذين عمل معهم

324
00:21:20,208 --> 00:21:25,178
وأنا أعنى الجميع
وليس لدينا ما يكفى لعمل ذلك

325
00:21:25,246 --> 00:21:29,299
بريجز"، الناس سيموتون بسببى"

326
00:21:29,384 --> 00:21:32,219
"صباح الخير يا "تشارلز -
لا توجد فائدة -

327
00:21:32,270 --> 00:21:36,723
يبدو أن "أودين روسى" هو أرجنتينى أبيض
يقتل الناس بعينيه ويتبول ناراً

328
00:21:36,774 --> 00:21:38,091
اللعنة

329
00:21:38,142 --> 00:21:40,760
يبدو أننا نحتاج هذا الرجل فى فريقنا -
هذا الرجل كالشبح -

330
00:21:40,812 --> 00:21:43,096
أعنى، لا أستطيع العثور على دليل مادى على وجوده

331
00:21:43,147 --> 00:21:46,149
وأنا لدى تاجر يمزج مخدراته بأشياء
أخرى ستقتل العديد من الناس

332
00:21:46,234 --> 00:21:48,902
حسناً، أظن أن لدى خطة سيتسفيد منها الجميع

333
00:21:48,953 --> 00:21:51,238
تشارلى" لديها موزع لا تعرف وجهه"

334
00:21:51,289 --> 00:21:52,789
و "مايك" لديه تاجر يحتاج إلى الهيروين

335
00:21:52,874 --> 00:21:56,660
أنسيت أننى لا أستطيع إيجاد "أودين روسى"؟

336
00:21:56,744 --> 00:21:59,906
هيا يا "تشارلى"، إنه لن يقوم بكشف وجهه
أمام بعض المدمنين فى الشارع

337
00:21:59,914 --> 00:22:02,466
تريد من "بيلو" أن يتقدم إليه

338
00:22:02,550 --> 00:22:05,452
هذا هو الرجل الذى سيكشف "أودين" وجهه أمامه

339
00:22:05,503 --> 00:22:07,804
لكنه يحصل على المخدرات من الكازا، أليس كذلك؟

340
00:22:07,889 --> 00:22:10,457
لن يريدهم أن يعرفوا أنه يتعامل
مع موزع جديد

341
00:22:10,508 --> 00:22:13,894
ولهذا سنستخدم رجلاً ليكون حلقة
"وصل بينه وبين "أودين

342
00:22:13,961 --> 00:22:15,562
أنا

343
00:22:19,851 --> 00:22:21,134
رائع

344
00:22:34,110 --> 00:22:37,078
فكرت فيما قلته لى من قبل

345
00:22:37,146 --> 00:22:39,147
لقد كنت محقاً

346
00:22:39,198 --> 00:22:42,150
من الضعف أن نغش المخدرات

347
00:22:42,201 --> 00:22:45,170
أتمنى أننى لم أتجاوز حدودى -
لا، لا، كانت لديك وجهة نظر جيدة -

348
00:22:45,254 --> 00:22:49,758
لذا فبدلاً من إظهار الضعف
سنُظهر القوة

349
00:22:49,825 --> 00:22:54,596
سوف ننزل الشوارع ونأخذ المخدرات
من الموزعين التابعين للكازا بالقوة

350
00:22:54,663 --> 00:22:58,550
هذا سوف يرسل لهم رسالة قوية

351
00:22:58,634 --> 00:23:04,722
لماذا لا تتمادى قليلاً؟ -
بماذا تفكر؟ -

352
00:23:04,807 --> 00:23:08,193
اختر موزعاً جديداً -
وأخون الكازا؟ -

353
00:23:08,277 --> 00:23:12,030
الرجال الأقوياء يُعرفون بالمخاطر التى يتخذونها

354
00:23:12,114 --> 00:23:16,985
أو يمكنك أن تضرب بعض الموزعين
الحُقراء الذين فى الشارع كما أردت

355
00:23:17,036 --> 00:23:20,738
ما هى اقتراحاتك؟ -
"اودين روسى" -

356
00:23:20,823 --> 00:23:24,909
لقد سمعت عنه
ولكنى لست على اتصال به

357
00:23:24,994 --> 00:23:29,631
بول" على اتصال به"

358
00:23:29,698 --> 00:23:34,586
أخبر "بول" بأن لديه 24 ساعة ليرتب موعداً

359
00:23:34,670 --> 00:23:38,923
وإلا سنقوم بنزول الشوارع -
حسناً -

360
00:23:44,563 --> 00:23:46,064
"مرحباً يا "دانى

361
00:23:50,686 --> 00:23:53,721
أنت تعرف "أودين"، أليس كذلك؟ -
هذا ممكن -

362
00:23:53,772 --> 00:23:58,392
ماذا تريد منه؟ -
أريد أن أوصل له رسالة.. هذا كل ما فى الأمر -

363
00:23:58,444 --> 00:24:03,698
وعلى ماذا سيحصل المرسال من كل هذا؟ -
ماذا يريد؟ -

364
00:24:03,749 --> 00:24:05,333
...عمولة

365
00:24:05,400 --> 00:24:06,835
من الصفقة التى ستعقدونها

366
00:24:06,902 --> 00:24:11,003
كلانا يعلم أن هذا لن يحدث

367
00:24:11,090 --> 00:24:12,907
إذن فأنا لا أعرف كيف أجده

368
00:24:14,710 --> 00:24:18,680
حسناً، هذا ما أستطيع تقديمه لك
هو أنك لن تُصاب بأذى

369
00:24:18,747 --> 00:24:23,768
أتظن أن تهديدى سيصنع فارقاً؟ -
أنا لا أهددك -

370
00:24:23,853 --> 00:24:27,472
بيلو" هو الذى يهددك" -
هذا من أجل "بيلو"؟ -

371
00:24:27,556 --> 00:24:30,525
أجل -
أنا لا أعرف "أودين"، يا رجل -

372
00:24:30,592 --> 00:24:33,478
أقسم لك -
حسناً -

373
00:24:33,562 --> 00:24:36,053
أنت تبدو كرجل ودود
اصنع لنفسك صديقا جديداً

374
00:24:39,601 --> 00:24:41,369
حسناً

375
00:24:41,436 --> 00:24:47,292
عندما تتعاطى الهيروين اصنع
بقعاً سوداء على ظهر تلك الورقة

376
00:24:47,376 --> 00:24:51,045
وإذا امسكتها بإحكام
ستتحول أصابعك إلى اللون الأسود

377
00:24:51,113 --> 00:24:52,380
أجل

378
00:24:52,447 --> 00:24:53,581
حسناً

379
00:24:53,632 --> 00:24:55,667
حسناً، إذا كانت يداى نظيفتان
فقد انتهى أمرى

380
00:24:55,751 --> 00:24:56,918
بالضبط -
فهمت -

381
00:24:56,969 --> 00:25:00,004
أنت مثل الإسفنج الذى يمشى على قدمين، أتعلم هذا؟

382
00:25:00,089 --> 00:25:01,639
اعطنى هذا يا بنى

383
00:25:01,724 --> 00:25:04,759
جونى"، ماذا أخبرناك عن عدم خطف الأوراق من الناس؟"

384
00:25:04,810 --> 00:25:07,645
المشاركة تدل على الإهتمام، يا رجل

385
00:25:07,730 --> 00:25:10,515
هذا رجل قبيح
من هذا؟

386
00:25:10,599 --> 00:25:13,318
أمك
اعطنى هذا

387
00:25:13,402 --> 00:25:15,186
إنه المرشد الجديد الذى اسعى إليه

388
00:25:15,271 --> 00:25:18,356
أستقوم بتجنيد واحد جديد؟ -
كن حذراً، فالإسفنج يستعد للإمتصاص -

389
00:25:18,440 --> 00:25:21,326
لا، أنا فقط أتفقد أمر تلك الألعاب الحاملة للمخدرات

390
00:25:21,410 --> 00:25:23,578
إذا كنت ستستخدم الألعاب
فلماذا لا تستخدم لعبة "فرانك الدبابة"؟

391
00:25:23,645 --> 00:25:24,612
لا أستطيع
لقد وقع من الصندوق

392
00:25:24,663 --> 00:25:27,916
حقاً؟ -
لقد سقط على السكين 14 مرة -

393
00:25:29,084 --> 00:25:31,119
يالها من سقطة

394
00:25:36,842 --> 00:25:39,627
مرحباً -
مرحباً -

395
00:25:39,678 --> 00:25:41,162
كيف سار الأمر؟ -
بشكل عظيم -

396
00:25:41,213 --> 00:25:44,465
فى الواقع، لقد تلقيت الرد حالاً
لدينا موعد غداً عند رصيف الميناء الثانى

397
00:25:44,516 --> 00:25:45,600
بيلو" و"أودين" وأنا"

398
00:25:45,667 --> 00:25:46,768
هذا رائع -
أجل -

399
00:25:46,835 --> 00:25:48,669
يمكننا أخيراً معرفة شكل هذا الوغد

400
00:25:51,724 --> 00:25:54,175
بخصوص هذا اليوم فى شقة مرشدك -
لا تذكرى هذا -

401
00:25:54,226 --> 00:25:56,361
يجب علىّ هذا
لقد أنقذتنى

402
00:25:56,445 --> 00:26:00,348
أشعر بأننى أدين لمرشدك هذا باعتذار
لقد تقيأت فى الشقة كلها

403
00:26:00,399 --> 00:26:05,954
لقد صنعتى فوضى عارمة بالفعل

404
00:26:06,021 --> 00:26:09,407
حسناً، ربما يجب أن أعود وأساعده فى التنظيف -
لقد انهيت هذا الأمر -

405
00:26:09,491 --> 00:26:14,128
لقد انتهى

406
00:26:14,196 --> 00:26:17,915
"لا يوجد بيننا أسرار يا "بريجز -
حقاً؟ -

407
00:26:18,000 --> 00:26:19,867
لا يوجد بيننا أسرار؟

408
00:26:19,918 --> 00:26:21,669
هذا ليس عدلاً -
بلى، إنه كذلك -

409
00:26:21,720 --> 00:26:25,006
أتعلمين؟
أنت على حق فى عدم إخبارهم بسرك

410
00:26:25,057 --> 00:26:27,140
ليسوا بحاجة إلى أن يعرفوا

411
00:26:30,479 --> 00:26:33,214
أنت مخطئ

412
00:26:33,265 --> 00:26:35,900
ليفاى" يلبس بنطاله الكبير"

413
00:26:35,985 --> 00:26:37,435
أجل -
هذا فظيع -

414
00:26:37,519 --> 00:26:39,354
هذا يبدو وكأنه ناتج من تزاوج التين الشوكى والبطاطس

415
00:26:39,405 --> 00:26:41,155
أو كألوان الطيف -
...ثم تقوم بغليها و -

416
00:26:41,223 --> 00:26:43,107
يا رفاق

417
00:26:43,192 --> 00:26:46,577
هناك شيئاً يجب أن أخبركم به

418
00:26:46,662 --> 00:26:50,832
لقد تعاطيت الهيروين منذ يومين

419
00:26:50,899 --> 00:26:54,085
أأنتِ جادة؟

420
00:26:54,169 --> 00:26:56,037
أأنتِ بخير؟

421
00:26:56,088 --> 00:26:59,841
"أجل، كان هذا أثناء قضية "كوين
لقد اتخذت قراراً خاطئاً

422
00:26:59,908 --> 00:27:02,293
لا بأس يا "تشارلى"، لقد كانت مرة واحدة فقط

423
00:27:02,378 --> 00:27:05,263
مرتان
لقد كانت لدى ردة فعل سيئة

424
00:27:05,347 --> 00:27:08,349
واحتجت شيئاً حتى استطيع اجتياز التحقيق

425
00:27:08,417 --> 00:27:14,272
لماذا لا يبدو البعض متفاجئاً؟ -
لم يكن هذا شأنى لأخبركم به -

426
00:27:14,356 --> 00:27:16,090
لا يهم

427
00:27:16,141 --> 00:27:19,760
ما يهم هو أننى أخفيت عنكم شيئاً

428
00:27:28,787 --> 00:27:32,824
أأنتِ بخير؟ -
أجل، أنا أفضل الآن -

429
00:27:32,908 --> 00:27:34,442
حقاً؟

430
00:27:34,493 --> 00:27:36,794
أيمكننى أن أسألك شيئاً؟ -
بالطبع -

431
00:27:36,879 --> 00:27:42,810
ألديكِ المزيد؟ -
"لم أكن أظن أنك تريد التعاطى يا "ليفاى -

432
00:27:42,918 --> 00:27:46,921
أريد فقط أن أتأكد أنه ليس
لديكِ ما يغريكِ بالتعاطى

433
00:27:46,972 --> 00:27:53,644
من أين حصلتى عليه؟ -
من أحد المرشدين المدمنين -

434
00:27:53,729 --> 00:27:55,313
حسناً

435
00:27:57,182 --> 00:27:59,600
ليس لدى المزيد

436
00:27:59,651 --> 00:28:03,938
حسناً، حسناً

437
00:28:03,989 --> 00:28:05,156
تعالى هنا

438
00:28:07,025 --> 00:28:07,992
تعالى هنا

439
00:28:08,077 --> 00:28:10,161
أيها اللعين

440
00:28:11,697 --> 00:28:13,981
أنتِ تعلمين أننا دائماً بجانبك

441
00:28:26,040 --> 00:28:29,910
لست بحاجة إلى أن تختبر أصابع "تشارلى" بالورقة

442
00:28:29,978 --> 00:28:32,980
لقد اختبرتها بالفعل -
حقاً؟ -

443
00:28:33,047 --> 00:28:37,818
أنا من قوات مكافحة المخدرات
إنها طبيعتى

444
00:28:37,885 --> 00:28:41,238
ثم؟ -
إنها نظيفة -

445
00:28:41,322 --> 00:28:43,157
ولكن من الآن فصاعداً
سأختبرها كل يوم

446
00:28:43,224 --> 00:28:48,996
يجب أن نعتنى ببعضنا

447
00:28:51,399 --> 00:28:54,284
لنفترض أن أحدنا أصبح بالفعل مدمناً

448
00:28:54,369 --> 00:28:57,070
سوف يُخرجونه من هنا
ويضعونه فى مصحة للعلاج

449
00:28:57,122 --> 00:28:59,456
وبالنسبة للقضايا التى تولاها؟
...أعنى، القضايا القديمة هل

450
00:28:59,541 --> 00:29:02,793
سيتم فتحها من جديد -
هذا شئ صعب -

451
00:29:02,877 --> 00:29:06,046
أنت تحتاج إلى أن تثق بمن يعمل معك

452
00:29:06,097 --> 00:29:10,417
ولا يمكنك أبداً أن تثق بمدمن

453
00:29:23,198 --> 00:29:24,431
شكراً لكم جميعاً

454
00:29:26,482 --> 00:29:29,451
سأخذ استراحة قصيرة
سأعود بعد قليل

455
00:29:37,610 --> 00:29:39,578
ماذا؟

456
00:29:39,629 --> 00:29:43,215
لا، إنه فقط.. إنه وشم جيد
من فعلها لك؟

457
00:29:43,282 --> 00:29:45,717
رجل فى محل "كرينشو" للأحبار

458
00:29:45,784 --> 00:29:50,055
وماذا عن الوشم الأصلى الذى تحته؟

459
00:29:50,122 --> 00:29:51,802
"الرجل الذى رسمه لى كان يحب فريق "الناينرز

460
00:29:51,808 --> 00:29:55,727
حقاً؟
وأنا أيضاً

461
00:29:55,794 --> 00:29:59,397
كلفنى الأمر ثروة حتى أستطيع إزالته

462
00:29:59,465 --> 00:30:03,518
وكان مؤلماً كالجحيم

463
00:30:03,603 --> 00:30:07,823
أجل، أنا لم أرد أن أزيل الوشم القديم -
ولماذا؟ -

464
00:30:07,907 --> 00:30:11,309
أردت أن أخذ شيئاً سيئاً
وأحوله إلى شئ جيد

465
00:30:11,360 --> 00:30:16,948
تشبيه لحياتى الحقيقية -
أحترم هذا -

466
00:30:16,999 --> 00:30:22,420
ما الذى أصلح حالك؟ -
أُصبت فى صدرى فى حادثة سيارة -

467
00:30:22,488 --> 00:30:28,677
كان من المفترض أن أموت
ثم استيقظت فى المستشفى

468
00:30:28,761 --> 00:30:31,847
الممرضة لم تكن تصدق أننى على قيد الحياة

469
00:30:31,931 --> 00:30:33,215
لقد غيرت حياتى

470
00:30:33,299 --> 00:30:36,167
وقعت فى حب الممرضة؟ -
أجل، شئ سخيف، أعلم هذا -

471
00:30:36,219 --> 00:30:38,743
ولكن لولاها لكنت عدت إلى الحياة القديمة السيئة

472
00:30:38,771 --> 00:30:44,192
يجب أن نشرب نخب هذا
أيمكننى الحصول على مشروب "هيجنز بارو"؟

473
00:30:44,277 --> 00:30:46,695
حسناً

474
00:30:46,779 --> 00:30:48,196
هذا نوعى المفضل من الويسكى، يا رجل

475
00:30:48,281 --> 00:30:50,782
اجعلهما اثنين -
حسناً -

476
00:30:58,824 --> 00:31:02,077
أنت تغسل الأطباق عندما يحين دورك؟

477
00:31:02,161 --> 00:31:04,546
لابد أنك لا تريد التحدث معى فعلاً

478
00:31:04,630 --> 00:31:07,382
ليس لدى شئ لأقوله -
لقد كنت محقاً -

479
00:31:07,466 --> 00:31:09,701
أنا لم أكن صريحة مع باقى المنزل

480
00:31:09,752 --> 00:31:14,005
"يجب أن تأخذى ميدالية ذهبية لهذا يا "تشارلى

481
00:31:14,056 --> 00:31:17,390
ما مشكلتك؟ -
أتريدين معرفة مشكلتى؟ -

482
00:31:17,476 --> 00:31:20,679
أجل -
حسناً -

483
00:31:20,730 --> 00:31:23,732
لو أن أحداً من المباحث سأل
"هل تعاطت تشارلى الهيروين؟"

484
00:31:23,816 --> 00:31:25,517
سيقومون بالكذب للتغطية عليك

485
00:31:25,568 --> 00:31:27,385
لكن إذا كان أحد مكانى فى هذا المنزل
كنت سأريد أن أعرف

486
00:31:27,436 --> 00:31:28,720
حسناً

487
00:31:28,771 --> 00:31:30,021
ستكون هذه إرادتك
وهذا عائد لكِ

488
00:31:30,072 --> 00:31:31,556
"لكنكِ لم تعطيهم خياراً يا "تشارلى

489
00:31:31,607 --> 00:31:33,575
أنتِ تتصرفين وكأنكِ أعطيتيهم هدية

490
00:31:33,659 --> 00:31:36,561
ولكن أعطيتيهم حملاً ثقيلاً -
تمهل -

491
00:31:36,612 --> 00:31:44,235
أليس من المفترض أن نثق ببعضنا؟
صحيح؟

492
00:31:44,287 --> 00:31:48,406
أسراركِ هى حملكِ الثقيل
وأسرارى هى حملى

493
00:31:48,457 --> 00:31:50,875
لنترك الأمر على هذا الحال

494
00:31:56,182 --> 00:31:59,467
ألديك عائلة؟ -
كلا -

495
00:31:59,552 --> 00:32:00,769
عملى هو حياتى يا رجل

496
00:32:00,853 --> 00:32:02,754
ماذا عنك؟
ماذا حدث مع الممرضة؟

497
00:32:02,805 --> 00:32:05,440
لقد انتقلنا إلى هنا معاً

498
00:32:05,524 --> 00:32:07,425
كما تعلم، لنبتعد عن المشاكل
ونبدأ حياة جديدة

499
00:32:07,476 --> 00:32:09,594
يبدو لى أمراً جاداً

500
00:32:09,645 --> 00:32:13,398
ليس لديك فكرة
إنها لديها ولد

501
00:32:13,449 --> 00:32:17,652
كيف تشعر حيال هذا الأمر؟
أن تربى ابن رجل آخر؟

502
00:32:17,737 --> 00:32:19,904
لم أقل هذا بطريقة لائقة
كما أردت

503
00:32:19,956 --> 00:32:21,105
لا، لا بأس

504
00:32:21,157 --> 00:32:22,457
كان أمراً صعباً

505
00:32:22,541 --> 00:32:26,578
أنا لا أبدو كأب، ولكننى كل ما يملكه
لذا أظن أنه يجب أن يتكيف مع الأمر

506
00:32:26,629 --> 00:32:28,079
كيف يبدو هو؟

507
00:32:28,130 --> 00:32:29,631
ذكى -
حقاً؟ -

508
00:32:29,715 --> 00:32:34,419
لديه ذكاء أمه
ولكنه يُشبه والده

509
00:32:34,470 --> 00:32:35,750
أتعلم شكل والده؟

510
00:32:35,788 --> 00:32:39,057
لا، ولكن "دانييل" لا يُشبه أمه
لذا فهذا ما أفترضه

511
00:32:39,124 --> 00:32:44,346
ألديك صورة له؟ -
أتريدنى أن أكون هذا النوع من الآباء؟ -

512
00:32:44,430 --> 00:32:47,148
هذا هو -
أنت رجل محظوظ -

513
00:32:47,233 --> 00:32:49,734
هذا هو رجلى الصغير

514
00:32:49,802 --> 00:32:54,322
لابد أن الفتيات يلتفون حوله -
لا يا رجل، إنه فظيع معهن -

515
00:32:54,407 --> 00:32:56,274
مخه كبير للغاية

516
00:32:56,325 --> 00:32:59,911
إذن ماذا حدث لأباه الحقيقى؟

517
00:32:59,978 --> 00:33:04,115
لا أعلم -
ألا تتكلم هى عنه أبداً؟ -

518
00:33:04,166 --> 00:33:09,087
بصراحة، لم تأتى مناسبة
وأنا لن أسألها

519
00:33:09,154 --> 00:33:12,340
أنت رجل حكيم

520
00:33:12,425 --> 00:33:15,043
دعنى أجلب لك واحد آخر -
لقد نلت كفايتى -

521
00:33:15,127 --> 00:33:16,494
ولكن شكراً يا رجل
أقدِّر لك هذا

522
00:33:16,545 --> 00:33:18,346
المرة القادمة، الشراب على حسابى

523
00:33:18,431 --> 00:33:20,932
حسناً -
حسناً -

524
00:33:46,909 --> 00:33:49,044
الرسالة التى أرسلتها لى كانت مبهمة للغاية

525
00:33:49,128 --> 00:33:50,912
ما.. ما الجديد؟

526
00:33:50,996 --> 00:33:56,084
لقد كُلفت بإستجواب "بريجز" لأنكم تظنون
أنه يسرق الهيروين ويقوم ببيعه

527
00:33:56,168 --> 00:33:57,469
نحن نشك بهذا

528
00:33:57,536 --> 00:34:03,308
حسناً، بعد حادثة الطوربيد، ذهبت وراءه
لأننى ظننت أنه سيسرق بعض المخدرات

529
00:34:03,375 --> 00:34:06,644
لقد ذهب إلى مصحة إعادة تأهيل

530
00:34:06,712 --> 00:34:10,451
كل هذه التصرفات الغريبة وتزوير الأوراق
أظن أنه يحاول أن يحافظ على اتزانه

531
00:34:10,483 --> 00:34:11,816
إذن، أهو يتعاطى حاليا؟ -
لا أعلم -

532
00:34:11,884 --> 00:34:15,435
ولكنه يقاوم
بول بريجز" ليس مجرماً"

533
00:34:15,521 --> 00:34:20,224
إنه يستحق مساعدتنا
أريدك أن تساعدنى فى هذا

534
00:34:20,276 --> 00:34:23,078
مايك"، لقد اختار أن يتعاطى الهيروين" -
إنه لم يفعل هذا بنفسه -

535
00:34:23,162 --> 00:34:24,802
ماذا؟
هل كان يسقط على الإبرة كل يوم بدون قصد؟

536
00:34:24,830 --> 00:34:27,248
منذ بضع سنوات، اختطفته عصابة الكازا

537
00:34:27,333 --> 00:34:29,567
قاموا بتعذيبه وجعلوا منه مدمناً

538
00:34:29,618 --> 00:34:31,419
ثم فتحوا له الباب وتركوه يمضى

539
00:34:31,504 --> 00:34:34,255
إهانة كبيرة للمباحث الفيدرالية

540
00:34:34,340 --> 00:34:35,907
يا لها من قصة
هل تصدقه؟

541
00:34:35,958 --> 00:34:36,458
أجل

542
00:34:40,513 --> 00:34:42,630
بول بريجز" عميل جيد"

543
00:34:42,715 --> 00:34:46,801
لا
بول بريجز" عميل عظيم"

544
00:34:46,886 --> 00:34:51,422
لقد أوقع بعدد من الأشخاص فى سنة واحدة
أكبر من العدد الذى يوقع به معظم الناس فى حياتهم كلها

545
00:34:51,474 --> 00:34:55,977
هذا الرجل أنقذ حياتى
إنه يستحق مساعدتنا

546
00:35:04,203 --> 00:35:07,572
إذن فسوف نساعده -
حقاً؟ -

547
00:35:07,623 --> 00:35:09,324
اكتب هذا فى التقرير -
بهذه البساطة؟ -

548
00:35:09,408 --> 00:35:14,913
بهذه البساطة

549
00:35:14,964 --> 00:35:18,449
شكراً لك

550
00:35:18,501 --> 00:35:22,887
...وإذا كان
أعنى، إذا كان استجوابى لـ"بريجز" انتهى؟

551
00:35:22,955 --> 00:35:26,341
عندما ينتهى، ستعود إلى الساحل الشرقى

552
00:35:40,987 --> 00:35:43,903
"ليفاى" -
مرحباً -

553
00:35:46,742 --> 00:35:50,328
هل يجب أن أقلق بشأن قتلك لنا ونحن نائمين؟

554
00:35:50,379 --> 00:35:51,963
إنها قصة طويلة

555
00:35:52,031 --> 00:35:56,084
سمعت أن الوقت قد حان لتنفصل عن صديقتك

556
00:35:56,168 --> 00:35:57,919
أجل

557
00:35:58,004 --> 00:36:04,843
لم أكن أعلم أنك تستمع إلى هذا النوع من الأشياء -
أذناى دائماً مفتوحتان، حتى ولو لم يبدو علىّ أننى أستمع -

558
00:36:04,894 --> 00:36:07,228
إذن، بماذا تنصحنى؟

559
00:36:07,313 --> 00:36:10,432
هل أخبرها بأننى متزوج؟
هل يجب أن أضايقها حتى تتركنى؟

560
00:36:10,516 --> 00:36:14,402
ابق معها

561
00:36:14,487 --> 00:36:17,655
وماذا عن المنزل؟ -
هذا مضحك -

562
00:36:17,723 --> 00:36:21,893
كل شخص يرى جريسلاند بشكل مختلف

563
00:36:21,944 --> 00:36:25,947
بالنسبة لـ"بريجز" إنها قلعته
و"تشارلى"، إنها عائلتها

564
00:36:26,032 --> 00:36:30,418
ماذا عنك أنت؟ -
إنها مجرد منزل لعين -

565
00:36:30,503 --> 00:36:32,003
أجل

566
00:36:32,071 --> 00:36:36,908
إذا كانت تعجبك، فلا تجعل أربعة جدران
تقف فى طريقك

567
00:36:36,959 --> 00:36:40,011
لو أن هذه الفتاة اكتشفت ما أفعله
فالأربعة جدران ستكون فى خطر داهم

568
00:36:40,079 --> 00:36:42,881
إذن لا تجعلها تكتشف

569
00:36:42,932 --> 00:36:44,632
"أنت رجل ذكى، أيها العميل "وارين

570
00:36:44,717 --> 00:36:47,802
سوف تجد طريقة ما

571
00:36:47,887 --> 00:36:50,421
فقط تذكر يا رجل

572
00:36:50,473 --> 00:36:52,724
أنت لن تعيش هنا للأبد

573
00:37:08,791 --> 00:37:11,709
لقد وضعوا هاتفى فى الأمانات

574
00:37:11,777 --> 00:37:14,629
هناك شخص ما  سكب عليه شيئاً
لقد أُتلف تماماً

575
00:37:14,713 --> 00:37:18,249
آسف
لابد أنكِ فقدتِ الكثير من الذكريات عليه

576
00:37:18,300 --> 00:37:20,135
أعتقد أننى يجب أن أصنع
المزيد من الذكريات إذن

577
00:37:20,219 --> 00:37:23,378
أجل، اصنعى أكبر كمٍ ممكن
قبل أن تعودى إلى منزلك

578
00:37:23,422 --> 00:37:28,226
أجل، أظن هذا -
هل أنت متشوقة لأن تعودى إلى حياتك؟ -

579
00:37:28,293 --> 00:37:30,895
ماذا تفعل؟ -
ماذا تعنين؟ -

580
00:37:30,963 --> 00:37:37,235
أنت تتصرف بغرابة منذ أن التقطت تلك الصورة
التى تجمعنا، والآن أنت تتكلم عن مغادرتى

581
00:37:37,302 --> 00:37:40,438
إذا أردت أن تنفصل عنى، قلها فحسب -
أنا لن أنفصل عنك -

582
00:37:40,472 --> 00:37:43,691
أنا أتفهم
...الصيف سينتهى قريباً، وسيكون الوضع أسهل إذا

583
00:37:43,776 --> 00:37:47,362
من المحتمل أن أعود أنا أيضاً -
ماذا؟ -

584
00:37:47,446 --> 00:37:52,867
حسناً، لقد جئت إلى هنا من أجل مهمة معينة تخص شركة
الطيران، والآن يبدو أن تلك المهمة على وشك الإنتهاء

585
00:37:54,703 --> 00:37:57,488
لذا شكراً لك، من الرائع أنكِ سهلتى الأمور علىّ

586
00:37:57,540 --> 00:37:59,490
على الرحب والسعة

587
00:37:59,542 --> 00:38:04,162
ولكننى لا أريد أن أنفصل عنكِ -
وأنا أيضاً -

588
00:38:26,118 --> 00:38:28,820
أكرهه عندما يفعل هذا -
أعلم -

589
00:38:28,871 --> 00:38:30,311
أعتقد أنه يفعلها لهذا السبب

590
00:38:30,355 --> 00:38:32,490
"مايك"

591
00:38:32,541 --> 00:38:33,575
"لقد كنت أفكر في علاقتك بـ"آبى

592
00:38:33,659 --> 00:38:35,160
حقاً؟ -
"احذر يا "جونى -

593
00:38:35,211 --> 00:38:37,328
هذا لم يسمى لقاء الشياطين الثلاثة من فراغ

594
00:38:37,379 --> 00:38:39,864
"تمهل، لقد ظهر "بيلو

595
00:38:50,843 --> 00:38:54,179
أى علامة على وصول صديقنا؟

596
00:38:54,230 --> 00:38:57,215
أظن أنه ينتظر ليتأكد أننا وحدنا

597
00:38:57,266 --> 00:39:01,603
لماذا فى رأيك يتأخر "أودين"؟ -
لو كنت مكانه، لكنت هناك الآن -

598
00:39:01,687 --> 00:39:03,521
إذن من الممكن.. من الممكن أننا نراه الآن

599
00:39:03,572 --> 00:39:06,441
أو نراها
لايمكننا أن نستبعد أحداً

600
00:39:06,525 --> 00:39:08,610
بإستثناء هذا الرجل، أليس كذلك؟

601
00:39:10,246 --> 00:39:12,947
لو كنت مكانه، لكنت انتظرت
فى الركن الأيمن من الرصيف

602
00:39:13,032 --> 00:39:15,116
وهكذا لن أكون مضطراً للنظر خلفى
وفى نفس الوقت يمكننى رؤية المكان كله

603
00:39:15,201 --> 00:39:17,835
حقاً؟
وهل كنت ستحضر ابنتك معك؟

604
00:39:17,903 --> 00:39:23,791
من الذى ستراهن عليه؟ -
الرجل البدين، لأنه يريدك أن تظن أنه ليس هو -

605
00:39:23,876 --> 00:39:26,961
سأراهن على هذا الرجل صاحب اللحية -
لأنه مثير -

606
00:39:27,046 --> 00:39:30,014
تشارلى" ستراهن بـ20 دولاراً على
الرجل الذى يرتدى قميص هاواى

607
00:39:30,082 --> 00:39:34,636
إنها لديها زاوية رؤية أفضل منا
هذا ليس عدلاً

608
00:39:36,472 --> 00:39:39,724
أنت تزعم أنك.. رجل.. يستطيع الحصول... على أى شئ

609
00:39:39,775 --> 00:39:41,109
لدينا مشكلة -
...أنت تعرفنى، أنا -

610
00:39:41,193 --> 00:39:44,312
ما مشكلة الإرسال؟ -
إرسال ساعته يتقطع -

611
00:39:45,898 --> 00:39:47,949
"إذن أخبرنى يا "بول

612
00:39:48,033 --> 00:39:50,535
لماذا لم تكن قادراً على الإتيان بـ"أودين"؟

613
00:39:52,621 --> 00:39:55,456
من قال أننى لم أستطع؟

614
00:39:59,328 --> 00:40:01,246
"هذه من "أودين -
أجل -

615
00:40:01,297 --> 00:40:05,049
اعتبره عربون محبة

616
00:40:05,117 --> 00:40:10,505
إنه يريدنى أن أنقلب ضد الكازا
إنها حركة خطرة

617
00:40:10,589 --> 00:40:13,640
وهو يريدنى أن أفعلها من خلال
رجل يعمل كحلقة وصل بيننا

618
00:40:14,293 --> 00:40:19,230
يجب أن تتفهم موقفه -
يجب أن يتفهم هو موقفى -

619
00:40:19,298 --> 00:40:24,819
يجب أن يعطينى هذه بنفسه -
إنه يعطيها لك بنفسه -

620
00:40:27,906 --> 00:40:34,245
ماذا تعنى؟ -
أعنى أن "أودين" يسلمها لك... شخصياً -

621
00:40:38,617 --> 00:40:44,005
"أنت "أودين روسى -
لطالما كنت -

622
00:40:46,158 --> 00:40:48,126
حسناً، "بريجز" يتحرك
هل رأى "أودين"؟

623
00:40:48,177 --> 00:40:50,261
أنا لا أرى شيئاً

624
00:40:50,329 --> 00:40:52,964
حسناً يا "تشارلى"، سوف نحتاج منكِ
أن تقتربى لتستمعى إليهما

625
00:40:53,015 --> 00:40:55,466
يا إلهى، كان يجب أن أكون هناك -
كلا، "بيلو" طلب منك عدم الحضور -

626
00:40:55,517 --> 00:40:59,170
إذا رآك سينتهى الأمر
تشارلى" ستتصرف"

627
00:41:00,439 --> 00:41:04,359
ولماذا تلعب هذه الألعاب؟ -
لقد قلتها بنفسك، إن الكازا خطرة

628
00:41:04,443 --> 00:41:06,194
كيف يستطيعون قتل رجل ليس له وجود؟

629
00:41:07,563 --> 00:41:10,114
ولكن هذا الرجل يحتاج إلى أن يوزع المخدرات

630
00:41:10,182 --> 00:41:14,852
أجل، ومن المعلومات التى أخبرنى
بها "مايك"، أنت رجل جدير بالثقة

631
00:41:14,903 --> 00:41:17,822
هل يعرف "مايك" هذا؟ -
كلا، ولا يحتاج لمعرفته -

632
00:41:17,873 --> 00:41:20,358
الوحيدون الذين يعرفون، أنت وأنا

633
00:41:20,409 --> 00:41:25,163
إذا تغير هذا الأمر
سوف أتركك

634
00:41:28,167 --> 00:41:29,700
أين ذهبا؟
ساعدونى

635
00:41:29,752 --> 00:41:31,702
"حسناً يا "تشارلى
لقد وجدناهما

636
00:41:31,754 --> 00:41:33,054
إنهما على يمينك على بعد 100 ياردة

637
00:41:33,138 --> 00:41:35,840
لا -
لا، أقصى يمينك -

638
00:41:39,895 --> 00:41:43,714
إذا وافقت، كم ستعطينى من هذا المنتج؟

639
00:41:43,766 --> 00:41:47,318
سوف أغطى احتياجاتك العادية
مقابل 85% من السعر الذى تدفعه

640
00:41:47,386 --> 00:41:51,939
هذا بالطبع إذا حافظت على هويتى السرية

641
00:41:52,024 --> 00:41:53,741
اتفقنا

642
00:41:53,826 --> 00:41:56,227
حسناً، أعتقد أنه كلما تمت رؤيتنا معاً
بشكل أقل، كلما كان هذا أفضل، صحيح؟

643
00:41:56,278 --> 00:41:58,329
صحيح

644
00:42:01,917 --> 00:42:04,068
أين "بيلو"؟

645
00:42:04,119 --> 00:42:06,921
ذهب -
كم أراد؟ -

646
00:42:07,005 --> 00:42:10,041
و "أودين"؟ -
لم يظهر -

647
00:42:10,092 --> 00:42:13,177
بيلو" لم يرد الإنتظار أكثر من هذا"
حاولت أن أماطله قدر استطاعتى

648
00:42:13,245 --> 00:42:17,915
ألم تسمعوا ما دار بيننا؟ -
الساعة توقفت -

649
00:42:17,966 --> 00:42:21,436
لابد أنكِ تمزحين

650
00:42:21,520 --> 00:42:24,472
حسناً، صدقينى
أنتِ لم تفوتى شيئاً

651
00:42:24,496 --> 00:51:39,496
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

