﻿1
00:00:01,868 --> 00:00:03,168
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:03,170 --> 00:00:04,436
"أخبرنى بالحقيقة يا
"إيدى - إنه يعمل

3
00:00:04,438 --> 00:00:06,505
مع المباحث الفيدرالية
أيها الزعيم -

4
00:00:06,507 --> 00:00:08,040
هل تعمل مع المباحث الفيدرالية؟ -

5
00:00:08,042 --> 00:00:09,942
كلا -

6
00:00:09,944 --> 00:00:11,043
لا تفعل

7
00:00:14,280 --> 00:00:15,347
لماذا تتصنت علىّ؟ -

8
00:00:15,349 --> 00:00:16,882
يستطيع "بريجز" أن
يكون مُقنعاً جداً -

9
00:00:16,884 --> 00:00:19,184
خوان"، أنت مُصاب
بجنون الإرتياب" -

10
00:00:19,186 --> 00:00:20,786
"سوف تساعدنى فى
القبض على "بريجز -

11
00:00:20,788 --> 00:00:22,187
كلا، لن أفعل ماذا تريد يا "ديل"؟

12
00:00:22,189 --> 00:00:23,555
- "إنه ابنى يا "كاسندرا -

13
00:00:23,557 --> 00:00:26,025
دانييل" لايعلم أنك والده أصلاً"

14
00:00:26,027 --> 00:00:28,060
لقد غيّرت حياتى، ولديها ولد -

15
00:00:28,062 --> 00:00:29,661
أنت رجل محظوظ -

16
00:00:29,663 --> 00:00:31,530
لا تتحركى -
أنت من الشرطة الفيدرالية الميكسيكية؟ -

17
00:00:31,532 --> 00:00:33,499
ربما يمكننا التعاون معاً

18
00:00:33,501 --> 00:00:34,666
إذا ظهر "الصليل"،

19
00:00:34,668 --> 00:00:35,868
فسيصبح الأمر دموياً وفى أسرع وقت

20
00:00:35,870 --> 00:00:37,903
لازلت لا أعرف حتى الآن
كيف يبدو هذا الرجل

21
00:00:37,905 --> 00:00:39,705
كل مرة رأيته فيها
كان يضع منديلاً مُلوناً على وجهه

22
00:00:40,908 --> 00:00:44,343
"لقد تم تعيينى فى جريسلاند للتحقيق بشأن "بريجز

23
00:00:44,345 --> 00:00:45,377
أنت جاسوس؟

24
00:00:45,379 --> 00:00:46,712
"أنا العميل "خوان باديلو

25
00:00:46,714 --> 00:00:48,881
"أنا على وشك الإجتماع بالعميل "بول بريجز

26
00:00:48,883 --> 00:00:51,583
وأنا مُتخفى فى هيئة عميل الكازا

27
00:00:51,585 --> 00:00:52,551
"المعروف باسم "الصليل

28
00:00:52,553 --> 00:00:53,752
تراجع -

29
00:00:53,754 --> 00:00:55,421
أتستخدم المسدسات الآن؟ -

30
00:00:55,445 --> 00:00:57,445
منذ عام ونصف

31
00:01:07,768 --> 00:01:10,736
دونى"، ما أخبار "كلاين"؟" -

32
00:01:10,738 --> 00:01:12,838
ليس جيداً -

33
00:01:12,840 --> 00:01:14,206
من هو "كلاين"؟ -

34
00:01:14,208 --> 00:01:15,908
إنه صديق "دونى"، من
قوات مكافحة المخدرات -

35
00:01:15,910 --> 00:01:19,711
لقد قتل شخصاً بغير عمد

36
00:01:19,713 --> 00:01:22,014
هذا فظيع
لقد تم كشفه

37
00:01:22,016 --> 00:01:23,782
لقد هاجمه واحد من موزعى
المخدرات الحُقراء

38
00:01:23,784 --> 00:01:24,783
مُستخدماً عتلة حديدية

39
00:01:24,785 --> 00:01:27,519
"ولقد انتهى الأمر بأن قتله "كلاين

40
00:01:27,521 --> 00:01:28,720
هذا يبدو لى كجريمة لها أسبابها

41
00:01:28,722 --> 00:01:30,122
لقد كان يدافع عن
نفسه، أليس كذلك؟

42
00:01:30,124 --> 00:01:32,024
هذا لو لم يكن مُدمناً
على المُسكِنات -

43
00:01:32,026 --> 00:01:34,526
يقولون أنه سيقضى وقتاً عصيباً -

44
00:01:34,528 --> 00:01:36,261
هذا مؤسف يا رجل

45
00:01:36,263 --> 00:01:37,896
أيجب ألا أشرب هذا؟

46
00:01:37,898 --> 00:01:39,031
- فى هذه الوظيفة، بالتأكيد

47
00:01:39,033 --> 00:01:40,699
ستحتاج لتناول بعض المشروبات -

48
00:01:40,701 --> 00:01:42,301
ولكن السر يكمُن فى وضع حدود لعدد هذه المشروبات

49
00:01:42,303 --> 00:01:44,303
إن تناول العديد من الأدوية
أو المشروبات يمكن

50
00:01:44,305 --> 00:01:45,304
أن يصنع فارقاً

51
00:01:45,306 --> 00:01:46,872
بين جريمة قتل وميدالية شرفية

52
00:02:10,763 --> 00:02:14,233
أنت مجرد رجل عادى

53
00:02:14,235 --> 00:02:16,869
لقد كنت أتخيلك وحشاً

54
00:03:18,565 --> 00:03:19,831
لديك العديد من
التُهم الموجهة ضدك

55
00:03:19,833 --> 00:03:22,000
ومنها الإتجار فى
المخدرات، والإعتداء

56
00:03:22,002 --> 00:03:24,136
والقتل، والتآمر، والإبتزاز

57
00:03:24,138 --> 00:03:25,537
أجل، هذا يكفى

58
00:03:25,539 --> 00:03:27,906
أنا لست مُهتماً بما لديك ضدى

59
00:03:27,908 --> 00:03:30,042
أنا مُهتم بما ستعرضه
علىّ فى الصفقة

60
00:03:30,044 --> 00:03:36,048
أنا لم أقل أننى سأعقد معك صفقات

61
00:03:36,050 --> 00:03:37,249
ولكنك لم تضعنى فى السجن

62
00:03:37,251 --> 00:03:39,084
أنت هنا من أجل عقد صفقة

63
00:03:39,086 --> 00:03:44,356
"وأنا أعتقد أنها تتعلق

64
00:03:44,358 --> 00:03:45,591
بالسيد "أودين روسى

65
00:03:45,593 --> 00:03:47,326
نحن مُستعدون لأن نضع زوجتك وأطفالك
تحت برنامج حماية الشهود

66
00:03:47,328 --> 00:03:48,527
إن عائلتى بأمان

67
00:03:48,529 --> 00:03:50,195
يمكننا أن نحرص على

68
00:03:50,197 --> 00:03:51,730
سلامتك بداخل السجن

69
00:03:51,732 --> 00:03:54,933
إذا تم إثبات التُهم عليك

70
00:03:54,935 --> 00:03:57,102
وإذا أردت أن أتجنب دخول السجن أصلاً؟

71
00:03:57,104 --> 00:03:59,238
نظراً لخطورة التُهم الموجهة إليك

72
00:03:59,240 --> 00:04:00,539
فإن خروجك من السجن
غير قابل للمناقشة

73
00:04:00,541 --> 00:04:01,607
إذن فلن أعقد معكم أى صفقة

74
00:04:01,609 --> 00:04:02,908
سيد "بيلو"، المباحث الفيدرالية .

75
00:04:02,910 --> 00:04:06,078
..مُهتمة جداً بالمعلومات التى

76
00:04:06,080 --> 00:04:08,380
أخرجا أنتما الإثنان

77
00:04:08,382 --> 00:04:11,483
أخرجا

78
00:04:14,621 --> 00:04:17,055
أغلقا الباب

79
00:04:20,293 --> 00:04:22,961
أأنت غبى؟

80
00:04:22,963 --> 00:04:25,297
عصابة الكازا تريدك ميتاً

81
00:04:25,299 --> 00:04:27,699
وفى الوقت الراهن، يوجد حوالى
60 ألف سجيناً ميكسيكياً

82
00:04:27,701 --> 00:04:33,639
يشحذون فُرَش أسنانهم
إستعداداً لوضعها فى مؤخرتك

83
00:04:33,641 --> 00:04:35,874
يا له من عدد كبير من فُرَش الأسنان

84
00:04:35,876 --> 00:04:38,143
يمكنك أن تمزح كما شئت

85
00:04:38,145 --> 00:04:39,144
ولكنك ستسبب فى مقتلك

86
00:04:39,146 --> 00:04:42,481
أو يمكننى أن أبقى
صامتاً، وفى هذه الحالة

87
00:04:42,483 --> 00:04:45,150
سيتوجب على الحكومة الفيدرالية

88
00:04:45,152 --> 00:04:48,387
أن تحافظ على سلامتى، على أمل
أن أعترف فى وقت لاحق

89
00:04:48,389 --> 00:04:50,055
لا، أنت على حق

90
00:04:50,057 --> 00:04:51,590
سأحافظ على سلامتك

91
00:04:51,592 --> 00:04:54,159
ولكننى سأحرص أيضاً على

92
00:04:54,161 --> 00:04:57,129
أن تقضى بقية حياتك ما

93
00:04:57,131 --> 00:04:59,164
بين الحبس الإنفرادى

94
00:04:59,166 --> 00:05:02,301
و نزلاء غرفتك الشواذ المُغتصبين

95
00:05:05,673 --> 00:05:08,006
بالله عليكِ

96
00:05:08,008 --> 00:05:11,410
يمكنكِ أن تهددينى كما تشائين

97
00:05:11,412 --> 00:05:16,114
ولكن إذا لم تكونى على
إستعداد لإعطائى حريتى

98
00:05:16,116 --> 00:05:18,650
فأقترح عليكِ أن تجدى
طريقة أخرى غير التهديد

99
00:05:18,652 --> 00:05:22,321
إلا إذا كان لديكِ شخص آخر
بإمكانه تسليم "أودين روسى" إليكِ

100
00:05:22,345 --> 00:05:44,345
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

101
00:06:44,670 --> 00:06:46,371
أقترح عليك أن توصد
باب غرفتك جيداً

102
00:06:46,373 --> 00:06:47,906
لأنه سيبحث عن أى
دليل يمكنه إيجاده

103
00:06:47,908 --> 00:06:48,940
أتظنين أنه سيفتش غرفتى؟ -

104
00:06:48,942 --> 00:06:51,076
بعد موضوع مهرجى
السيرك؟ أجل بالطبع -

105
00:06:51,078 --> 00:06:52,444
لكننى لازلت أحتفظ بالرقم
يمكنك أن تأخذه إذا أردت

106
00:06:52,446 --> 00:06:54,179
لا،لا، أنا لن أقيم
حفلة بها مُهرجين

107
00:06:54,181 --> 00:06:55,247
أنا أفضل من هذا

108
00:06:55,249 --> 00:06:57,516
أنت أفضل مِن مَن؟
المُهرجين؟

109
00:06:57,518 --> 00:06:59,584
عجباً، عجباً

110
00:06:59,586 --> 00:07:01,186
لقد جاء الرجل المُصاب

111
00:07:01,188 --> 00:07:02,554
مرحباً

112
00:07:02,556 --> 00:07:05,290
"مرحباً بعودتك يا "مايكى

113
00:07:05,292 --> 00:07:07,559
ما الأخبار يا رجل؟
أأنت مُصاب هنا؟

114
00:07:07,561 --> 00:07:08,593
أجل، هنا -

115
00:07:08,595 --> 00:07:09,594
...لا -
هنا؟ أم هنا؟ -

116
00:07:09,596 --> 00:07:11,229
لا تفعل هذا بى -

117
00:07:11,231 --> 00:07:12,764
أنا أفضل من أن أقيم حفلة بها مُهرجين

118
00:07:12,766 --> 00:07:13,765
ستُقيم حفلة؟ -

119
00:07:13,767 --> 00:07:15,066
أجل، أجل -

120
00:07:15,068 --> 00:07:16,234
عيد ميلاد "جايك" يوم السبت

121
00:07:16,236 --> 00:07:18,470
العام الماضى، أقمنا له حفلة وفاجأناه

122
00:07:18,472 --> 00:07:19,905
كانت رائعة جداً
لذا فسنفعلها مرة أخرى

123
00:07:19,907 --> 00:07:20,872
هذا عظيم يا رجل -
أجل -

124
00:07:20,874 --> 00:07:21,873
لقد كره الحفلة -

125
00:07:21,875 --> 00:07:23,308
"أجل، تماماً كما يكره فريق "الدودجرز" فريق
"الجيانتز - <font color="#40bfff">(فِرقتا بيسبول فى الدورى الأمريكى)</font>

126
00:07:23,310 --> 00:07:24,643


127
00:07:24,645 --> 00:07:26,311
عادة ما تكون "تشارلى" هى العقل
المُدبر لهذا النوع من الأشياء

128
00:07:26,313 --> 00:07:28,713
ولكن هذا العام، مطاردة "أودين" شغلت وقتى كله

129
00:07:28,715 --> 00:07:29,614
لذا فسأحتاج لبعض المساعدة

130
00:07:29,616 --> 00:07:31,149
بى" تعالى هنا"

131
00:07:31,151 --> 00:07:32,217
هيا

132
00:07:32,219 --> 00:07:33,952
تى"، أنا قادمة، حسناً؟"

133
00:07:33,954 --> 00:07:35,320
يجب ألا تقلق حيال هذا الأمر

134
00:07:35,322 --> 00:07:36,755
فلنذهب

135
00:07:36,757 --> 00:07:38,757
أهلاً -

136
00:07:38,759 --> 00:07:40,592
لقد ظننت أنك لن تخرج
إلا بعد بضعة أيام -

137
00:07:40,594 --> 00:07:43,762
لقد خالفت أوامر الأطباء و خرجت

138
00:07:43,764 --> 00:07:48,066
لا يجب أن تكون هنا

139
00:07:48,068 --> 00:07:49,968
يجب أن تكون فى السرير -

140
00:07:49,970 --> 00:07:51,436
أجل -

141
00:07:51,438 --> 00:07:53,472
كنت أفكر فى إحضار فتيات مُتعريات

142
00:07:53,474 --> 00:07:55,006
أجل، مجموعة من
الفتيات المُتعريات

143
00:07:55,008 --> 00:07:56,341
أجل، يبدو أنك خططت لكل شئ

144
00:07:56,343 --> 00:07:57,342
فى الواقع، لدىّ عمل لأقوم به

145
00:07:57,344 --> 00:07:58,310
لا تكونى هكذا

146
00:07:58,312 --> 00:07:59,444
ما الأمر؟

147
00:07:59,446 --> 00:08:02,180
"بى"

148
00:08:02,182 --> 00:08:03,782
يبدو أننا سنكون وحدنا

149
00:08:03,784 --> 00:08:04,850
جونى"، هل قالت لك أى شئ؟" -

150
00:08:04,852 --> 00:08:09,654
بخصوص ماذا؟ -

151
00:08:09,656 --> 00:08:10,655
...هل حاولت -

152
00:08:10,657 --> 00:08:11,656
كلا -

153
00:08:11,658 --> 00:08:13,692
أيها الكلب السافل -

154
00:08:13,694 --> 00:08:15,827
لا، انسى الأمر - أين "بريجز"؟ -

155
00:08:15,829 --> 00:08:17,796
على الأرجح يركب
الأمواج، فلنبدأ -

156
00:08:17,798 --> 00:08:18,930
لا، أتعلم؟

157
00:08:18,932 --> 00:08:20,031
بايج" مُحقة، يجب أن أذهب للسرير"

158
00:08:20,033 --> 00:08:21,132
حقاً؟ -
أجل -

159
00:08:21,134 --> 00:08:22,200
سأساعدك فى وقت آخر -

160
00:08:22,202 --> 00:08:23,502
أجل، لا بأس -

161
00:08:23,504 --> 00:08:27,205
سوف أخطط للأمر كله بنفسى

162
00:08:51,163 --> 00:08:53,565
أجل

163
00:08:53,567 --> 00:08:57,135
لقد وجدتها، وجدتها -
ماذا؟ -

164
00:08:57,137 --> 00:09:02,040
مجموعة من الفتيات المُتعريات
ومنزل مصنوع من البالونات

165
00:09:02,042 --> 00:09:03,408
أجل، منزل مصنوع من البالونات

166
00:09:03,410 --> 00:09:05,810
هذا يبدو رائعاً، يجب أن أذهب -

167
00:09:05,812 --> 00:09:06,745
إلى أين ستذهبين؟ -

168
00:09:06,747 --> 00:09:08,480
صباح الخير -
صباح الخير -

169
00:09:08,482 --> 00:09:10,582
أتوجد قهوة؟ -
ساخنة -

170
00:09:10,584 --> 00:09:12,984
"صباح الخير يا "جايكس -
ما الأمر؟ -

171
00:09:12,986 --> 00:09:18,823
هل حظيت بنوم جيد؟ -

172
00:09:18,825 --> 00:09:19,991
أنتما الإثنان تُخططان لشئ ما -

173
00:09:19,993 --> 00:09:21,593
كلا -
من فضلكما -

174
00:09:21,595 --> 00:09:23,728
...تشارلى" من فضلك، لا"

175
00:09:23,730 --> 00:09:26,831
ديل جايكس"، أنا لن أفعل شيئاً من أجل عيد ميلادك"

176
00:09:27,834 --> 00:09:29,334
ولا أنت أيضاً

177
00:09:30,437 --> 00:09:31,770
ألا يمكنكما التحدث
بالإنجليزية؟ -

178
00:09:31,772 --> 00:09:32,938
يجب أن أذهب -

179
00:09:32,940 --> 00:09:34,039
كونى صادقةً معى

180
00:09:34,041 --> 00:09:35,440
أهذا متعلق بموضوعكِ مع "بريجز"؟

181
00:09:35,442 --> 00:09:37,409
لا، أبداً -
...أهذا متعلق بموضوع الـ -

182
00:09:37,411 --> 00:09:39,044
"لا يا "جونى
يا إلهى

183
00:09:39,046 --> 00:09:41,012
إلى أين أنتِ ذاهبة إذن؟ -
جونى"، اصمت" -

184
00:09:41,014 --> 00:09:42,547
أنا لم أوجه كلامى إليك -

185
00:09:42,549 --> 00:09:44,549
إذا أرادت أن تُخبرك،

186
00:09:44,551 --> 00:09:45,917
فستُخبرك -

187
00:09:45,919 --> 00:09:47,619
لقد كانت تريد أن تُخبرنى نوعاً ما

188
00:09:47,621 --> 00:09:48,853
تشارلى"، لا تغادرى"

189
00:09:48,855 --> 00:09:50,755
جايكس"، تعال هنا يا بنى"

190
00:09:50,757 --> 00:09:52,891
نحن لم نعد نتحدث
معاً كما كنّا يا أخى

191
00:09:52,893 --> 00:09:53,959
أتذكر الأيام الخوالى؟

192
00:09:53,961 --> 00:09:55,860
...لقد اعتدنا أن
نخرج معاً ونتحدث و

193
00:09:55,862 --> 00:09:58,930
لقد كنت تجعلنى أصنع لك ضفائر شعرك؟

194
00:10:09,075 --> 00:10:10,942
طلبت الطعام بدونى؟

195
00:10:12,145 --> 00:10:13,378
يبدو أن المباحث الفيدرالية تحب

196
00:10:13,380 --> 00:10:14,879
أن تجعل أصدقائها
الميكسيكيين ينتظرون

197
00:10:14,881 --> 00:10:16,047
أجل، نحن نحب أن نعطيكم بعض

198
00:10:16,049 --> 00:10:19,084
الوقت حتى تأخذوا الرشاوى
وتُلفقوا الأدلة

199
00:10:19,086 --> 00:10:20,485
لقد لفقت لهم دليلاً فى المطبخ

200
00:10:20,487 --> 00:10:21,786
إنهم لا يطهون شرائح اللحم جيداً

201
00:10:21,788 --> 00:10:24,122
أهناك أى أخبار عن هوية "الصليل"؟ -
ليس لدىّ شئ جديد -

202
00:10:24,124 --> 00:10:25,657
إنه لايزال فريسة مُراوغة

203
00:10:25,659 --> 00:10:27,892


204
00:10:27,894 --> 00:10:29,060
الجميع يبحثون عنه،

205
00:10:29,062 --> 00:10:30,762
ولكنهم لا يعلمون هويته

206
00:10:30,764 --> 00:10:31,896
منذ متى وأنت تطارده؟ -

207
00:10:31,898 --> 00:10:33,431
لمدة أطول من أن أهتم بتحديدها -

208
00:10:33,433 --> 00:10:34,799
لا أريد أن أبدو وقحة

209
00:10:34,801 --> 00:10:36,334
ولكنك لا تعرف عنه
شيئاً طوال هذا الوقت؟

210
00:10:36,336 --> 00:10:39,337
وماذا عن "أودين"؟

211
00:10:39,339 --> 00:10:41,906
أجل، نحن نتشارك نفس النوع من الإحباط

212
00:10:41,908 --> 00:10:43,441
اسمع، "بيلو" لن يبوح بشئ

213
00:10:43,443 --> 00:10:45,076
إلا إذا أعطيناه
أوراق إطلاق سراحه

214
00:10:45,078 --> 00:10:47,946
هل يعلم أن عصابة الكازا ستقتله داخل السجن؟

215
00:10:47,948 --> 00:10:50,081
إنه يعلم، ولكنه لا يبالى

216
00:10:50,083 --> 00:10:53,952
ليس لدينا تأثير عليه

217
00:10:53,954 --> 00:10:56,421
كل شخص لديه نقطة ضعف

218
00:10:56,423 --> 00:10:59,124
شئ ما يهتم به كثيراً

219
00:10:59,126 --> 00:11:00,759
أو ربما شخص ما

220
00:11:00,761 --> 00:11:02,193
هناك دائماً طريقة لإخضاع الرجال

221
00:11:07,300 --> 00:11:09,000
مرحباً -

222
00:11:09,002 --> 00:11:10,468
مرحباً يا رجل -

223
00:11:10,470 --> 00:11:11,436
كيف كان ركوب الأمواج اليوم؟ -

224
00:11:11,438 --> 00:11:15,473
لا توجد أمواج اليوم،
كنت أطفو فقط -

225
00:11:15,475 --> 00:11:17,275
"من الجيد رؤيتك
مُجدداً يا "مايكى

226
00:11:17,277 --> 00:11:19,477
أهناك شئ جيد على التلفاز؟

227
00:11:19,479 --> 00:11:20,712
لا، أنا فقط جالس هنا

228
00:11:20,714 --> 00:11:21,980
أحاول ألا أنزف على الأريكة

229
00:11:21,982 --> 00:11:24,482
أتريد رؤية الجرح؟

230
00:11:24,484 --> 00:11:28,319
أجل
يا رجل

231
00:11:28,321 --> 00:11:29,821
كم غُرزة؟ -

232
00:11:29,823 --> 00:11:31,489
11 -

233
00:11:31,491 --> 00:11:32,791
حسناً، لا تقتبس منّى هذه
الجملة فيما بعد ولكننى

234
00:11:32,793 --> 00:11:33,892
أظن أنك حطمت الرقم
القياسى فى هذا المنزل

235
00:11:33,894 --> 00:11:35,126
أجل

236
00:11:35,128 --> 00:11:36,795
اعتبر كل هذه الجروح

237
00:11:36,797 --> 00:11:37,829
أوسمة شرفية، حسناً؟

238
00:11:37,831 --> 00:11:40,031
ماعدا أن الرجل الذى فعل هذا
لايزال طليقاً بالخارج

239
00:11:40,033 --> 00:11:41,733
"لو كان مُقدراً لنا
أن نمسك "الصليل

240
00:11:41,735 --> 00:11:42,734
لكنّا أمسكناه

241
00:11:42,736 --> 00:11:44,369
أنت غير منزعج من هذا الأمر؟ -

242
00:11:44,371 --> 00:11:47,405
يمكننا أن نجرى ونسعى
ونخبط الأرض بأرجلنا -

243
00:11:47,407 --> 00:11:49,374
ولكن الكون له إرادة يجب أن تُنفذ

244
00:11:49,376 --> 00:11:51,042
أتمنى لو أن الطبيب وضع وصفاً

245
00:11:51,044 --> 00:11:52,010
لهذا المرض الذى يعتريك

246
00:11:52,012 --> 00:11:53,812
مايك"؟" -

247
00:11:53,814 --> 00:11:55,747
أجل؟ -

248
00:11:55,749 --> 00:11:56,915
كيف حال قدرتك على الحركة؟ -

249
00:11:56,917 --> 00:11:58,316
الجرى السريع مُستحيل تقريباً -

250
00:11:58,318 --> 00:11:59,484
ولكننى أستطيع المشى قليلاً

251
00:11:59,486 --> 00:12:00,852
ما الأمر يا "تشاك"؟ -

252
00:12:00,854 --> 00:12:03,888
"أعتقد أننى أعرف كيفية
الحصول على "أودين -

253
00:12:03,890 --> 00:12:05,223
"مايك"، أريد أن أضعك فى السجن مع "بيلو"

254
00:12:05,225 --> 00:12:07,759
فى السجن؟

255
00:12:07,761 --> 00:12:09,928
مايك" سأل "بيلو"
عن "أودين" بالفعل"

256
00:12:09,930 --> 00:12:12,230
ولكنه لم يقل له شيئاً
كان هذا قبل الحادثة

257
00:12:12,232 --> 00:12:14,699
والآن، "مايك" الذى يعمل فى قوات البحرية
يواجه تهماً عديدة بالقتل المُتعمد

258
00:12:14,701 --> 00:12:16,267
بعد قضائه ليلة عصيبة مع المباحث الفيدرالية

259
00:12:16,269 --> 00:12:17,669
أتظنين أن "بيلو"
سيتخلى عن "أودين" حتى

260
00:12:17,671 --> 00:12:18,703
أستطيع أنا عقد صفقة معكم؟

261
00:12:18,705 --> 00:12:19,871
إنه يحبك، أليس كذلك؟ -

262
00:12:19,873 --> 00:12:21,072
أجل -

263
00:12:21,074 --> 00:12:22,073
من غير المعقول أن يكون
"غطاء "مايك" قائماً

264
00:12:22,075 --> 00:12:23,174
بعد الإعتقال يا "تشارلى

265
00:12:23,176 --> 00:12:24,743
لا، "بيلو" رأى عميلاً
يُملى علىّ حقوقى -

266
00:12:24,745 --> 00:12:25,944
لقد كنت تنزف كمية
كبيرة من الدماء -

267
00:12:25,946 --> 00:12:27,011
...لا أظن أنك كنت -

268
00:12:27,013 --> 00:12:28,246
مايك"، هل تم كشفك أم لا؟" -

269
00:12:28,248 --> 00:12:29,614
أنا سليم

270
00:12:29,616 --> 00:12:31,449
إن الفتى مجروح بشدة

271
00:12:31,451 --> 00:12:34,018
تشارلى"، لن يأخذ الأمر سوى
لكمة واحدة فى" المعدة،

272
00:12:34,020 --> 00:12:35,420
ثم خمِّنى ما سيحدث؟
سوف ينزف بشدة

273
00:12:35,422 --> 00:12:36,688
ويُغرق الأرضية

274
00:12:36,690 --> 00:12:38,957
توقف عن محاولة إتخاذ
القرار بدلاً منه

275
00:12:38,959 --> 00:12:41,426
"قد تكون هذه آخر فرصة
لنا للحصول على "أودين

276
00:12:41,428 --> 00:12:43,027
هيا

277
00:12:43,029 --> 00:12:45,029
ما قولك أيها الجريح؟

278
00:12:45,031 --> 00:12:46,931
أتريد أن تقوم بهذا
العمل الإنتحارى؟

279
00:12:46,933 --> 00:12:50,034
<i>تورا، تورا، تورا</i>
<font color="#40bfff">كلمة استخدمها اليابانيون فى الحرب العالمية الثانية كإشارة لبداية الهجوم</font>

280
00:12:50,036 --> 00:12:51,236


281
00:12:51,238 --> 00:12:53,605
شكراً لك
آسفة جداً

282
00:13:13,893 --> 00:13:16,127
ارتدى هذا

283
00:13:26,006 --> 00:13:27,906
يو.
هل لديك ثانيه ؟

284
00:13:27,908 --> 00:13:29,107
-ليس لدي اي فكره
ما قلته للتو

285
00:13:29,109 --> 00:13:30,341
هل لديك ثانيه ؟

286
00:13:30,343 --> 00:13:33,011
نعم. بقدر ما أحب
الملف 222 ،

287
00:13:33,013 --> 00:13:34,078
ماذا يجري؟

288
00:13:34,080 --> 00:13:35,346
- بالنسبة للمنازل المنازل المصنوعة من البلونات

289
00:13:35,348 --> 00:13:36,981
جزيرة المهرب
لديه شريحة ،

290
00:13:36,983 --> 00:13:39,450
لكن قلعه الملك
يمكن ان يصلح 12.

291
00:13:39,452 --> 00:13:41,252
--جوني ، اليس لديك
 قضية أو شيء من هذا القبيل ؟

292
00:13:41,254 --> 00:13:43,121
--انا.
انا أتجاهله

293
00:13:44,658 --> 00:13:45,456
هيا
ماذا يجري؟

294
00:13:45,458 --> 00:13:47,659
لا شيء.

295
00:13:47,661 --> 00:13:49,527
--أنت ومايك
تتصرفان بغرابه.

296
00:13:49,529 --> 00:13:53,598
--مجرد وجود بعض القضايا.
هذا كل ما في الأمر.

297
00:13:53,600 --> 00:13:55,099
--كنت تواجه مشاكل
مع (مايك) ؟

298
00:13:55,101 --> 00:13:56,634
كيف يمكنك أن يكون
 لديك مشاكل مع (مايك) ؟

299
00:13:56,636 --> 00:13:59,270
مايك مثل
مثل الهلام.

300
00:13:59,272 --> 00:14:00,505
وهناك دائما غرفه
من أجل الجيلي

301
00:14:00,507 --> 00:14:02,507
الجميع مشغول
هذا العام ، جوني ،

302
00:14:02,509 --> 00:14:03,641
و (جاكيس) لا يشبه حتى
 عيد ميلاده

303
00:14:03,643 --> 00:14:04,976
--جاكيس لا
يشبه اي شيء.

304
00:14:04,978 --> 00:14:06,644
هذه هي النقطة

305
00:14:06,646 --> 00:14:09,347
اتتذكر السنه الماضية ؟

306
00:14:09,349 --> 00:14:11,149
هل تتذكر
السنه الماضية ؟

307
00:14:11,151 --> 00:14:13,484
--لم يكن لدي اي فكره
كان يخاف من المهرجين.

308
00:14:13,486 --> 00:14:14,886
لم يفعل أحد!

309
00:14:14,888 --> 00:14:16,487
كان--

310
00:14:16,489 --> 00:14:20,191
اقسم بالله انه كان مثل
أفضل يوم في حياتي

311
00:14:20,193 --> 00:14:21,793
--اعتقدت انه ذاهب
للبكاء.

312
00:14:21,795 --> 00:14:25,630
--أنت علي استعداد للسير
بعيدا عن ذلك ؟

313
00:14:25,632 --> 00:14:27,031
احضره هنا

314
00:14:27,033 --> 00:14:29,400
-نعم يا عزيزتي

315
00:14:29,402 --> 00:14:33,705
--لا--
ابتعد عني

316
00:14:33,707 --> 00:14:36,641
قلعه الملك ،
واضح.

317
00:14:36,643 --> 00:14:38,343
--قلعه الملك.
-ممم

318
00:14:38,345 --> 00:14:39,477
-أوافق.

319
00:14:39,479 --> 00:14:41,579
-آه ، آه ، آه.
مع السلامة ، عزيزي.

320
00:14:41,581 --> 00:14:43,882
أنت الأفضل.
لا تتغير أبدا ، تطور فقط.

321
00:15:01,533 --> 00:15:04,535
لم أتوقع مغادرتك المستشفى بهذه السرعة

322
00:15:04,537 --> 00:15:06,104
أجل، من الواضح أن
مجرد إنتزاع أحشائك

323
00:15:06,106 --> 00:15:08,172
لا يُكسبك الكثير من العطف هنا

324
00:15:08,174 --> 00:15:10,909
هذا يُكسبك تعاطفى أنا يا صديقى

325
00:15:10,911 --> 00:15:12,243
أنا أعلم أن هذه الطعنة كانت لى

326
00:15:12,245 --> 00:15:14,012
ابتعد عنى

327
00:15:15,614 --> 00:15:17,382
أنت مُنزعج

328
00:15:17,384 --> 00:15:19,584
منزعج؟ أجل
بالطبع أنا منزعج

329
00:15:19,586 --> 00:15:21,052
سوف أموت هنا

330
00:15:21,054 --> 00:15:22,253
أنا لن أقوم بتدليلك

331
00:15:22,255 --> 00:15:24,355
أو التفضل عليك بإعتذارى

332
00:15:24,357 --> 00:15:26,724
أنت رجل، أنت جندى

333
00:15:26,726 --> 00:15:28,092
هل قمت أنا بتصويب
مسدس إلى رأسك؟ -

334
00:15:28,094 --> 00:15:30,662
أجل، فى أكثر من مُناسبة -

335
00:15:37,903 --> 00:15:39,404
حياة السجن صعبة

336
00:15:39,406 --> 00:15:41,306
أنا أتفهم هذا

337
00:15:41,308 --> 00:15:43,141
هل تحدثت مع المباحث
الفيدرالية؟ -

338
00:15:43,143 --> 00:15:44,475
ما الذى تعلمه عن
المباحث الفيدرالية؟ -

339
00:15:44,477 --> 00:15:45,576
أعلم أنهم عرضوا علىّ

340
00:15:45,578 --> 00:15:47,111
الجناح الملكى "فى هذا السجن،

341
00:15:47,113 --> 00:15:48,613
إذا أعطيتهم معلومات عن "أودين

342
00:15:48,615 --> 00:15:50,949
وأنت لا تملك هذه المعلومات

343
00:15:50,951 --> 00:15:53,785
وهذا سوف يبقيك حياً

344
00:15:53,787 --> 00:15:55,653
ليس أنا

345
00:15:55,655 --> 00:15:57,622
ستُبقيك أنت حياً
إنهم يعلمون أنك لديك المعلومات اللازمة

346
00:15:57,624 --> 00:15:58,623
سوف تتم إدانتى ثم سيضعوننى

347
00:15:58,625 --> 00:16:00,091
فى السجن مع باقى الناس

348
00:16:00,093 --> 00:16:03,328
حتى تستطيع الكازا إنهاء العمل الذى بدأه رجل المفاتيح

349
00:16:05,498 --> 00:16:07,732
انتهى وقت الراحة

350
00:16:07,734 --> 00:16:12,003
ربما لايزال بإمكانى فعل شئ

351
00:16:18,811 --> 00:16:20,345
جونى"؟"

352
00:16:20,347 --> 00:16:21,913
جونى"؟"

353
00:16:40,100 --> 00:16:41,199
مرحباً؟

354
00:16:41,201 --> 00:16:42,800
أجل

355
00:16:42,802 --> 00:16:44,168
...لقد قمت بطلب

356
00:16:44,170 --> 00:16:45,370
لا أستطيع قولها حتى

357
00:16:45,372 --> 00:16:47,038
لقد قمت بطلب بيت
مصنوع من البالونات

358
00:16:47,040 --> 00:16:49,774
وأريد أن ألغى هذا الطلب

359
00:16:49,776 --> 00:16:53,644
M-c-15-g-I.

360
00:16:53,646 --> 00:16:54,946
عظيم
شكراً

361
00:16:54,948 --> 00:16:56,114
أعلم أننى تأخرت
قليلاً فى الإلغاء لذا

362
00:16:56,116 --> 00:16:58,282
فيمكنك أن تسحب النقود
من بطاقتى الإئتمانية

363
00:16:58,284 --> 00:16:59,851
شكراً لك
أنا أقدِّر هذا

364
00:16:59,853 --> 00:17:00,885
مع السلامة

365
00:17:07,659 --> 00:17:09,761
لا يُمكنك أن تحتال على المُخادعين أيها الكلب

366
00:17:23,810 --> 00:17:26,844
لم أكن أعتقد أنكِ من النوع الذى
"ينتهك خصوصية الآخرين يا "تشارلى

367
00:17:26,846 --> 00:17:27,912
لقد أفزعتنى

368
00:17:27,914 --> 00:17:30,348
لقد طلب منى "مايك"
أن أحضر له أدويته

369
00:17:30,350 --> 00:17:31,883
إن ثانى أكسيد الكربون الذى يملأ
المكان يسبب له مشاكل

370
00:17:31,885 --> 00:17:34,886
حسناً، أعتقد أننى سأضيف هذا
إلى قائمة إعتراضاتى على خطتك

371
00:17:34,888 --> 00:17:36,220
حسناً، لو كنت أنت مكانه

372
00:17:36,222 --> 00:17:38,222
لكنت أكملت المهمة مع
"بيلو"، أليس كذلك؟

373
00:17:38,224 --> 00:17:40,391
حتى أضع نهاية لقضية "أودين"؟

374
00:17:40,393 --> 00:17:42,693
أجل

375
00:17:42,695 --> 00:17:47,231
ستأخذين هذا إلى السجن غداً؟

376
00:17:47,233 --> 00:17:50,902
أجل، عندما تبدأ فترة الزيارة

377
00:17:50,904 --> 00:17:52,870
يجب أن نُحافظ على صحة "مايك"، أليس كذلك؟

378
00:18:10,055 --> 00:18:13,791
أجل، أريد أن أحدد موعداً للزيارة، من فضلك

379
00:18:13,793 --> 00:18:15,893
أول شئ فى صباح الغد

380
00:18:15,895 --> 00:18:18,796
"اسم السجين هو "جيريمايا بيلو

381
00:18:20,934 --> 00:18:23,634
"لديك زيارة يا "بيلو -
من الذى سيقابلنى؟ -

382
00:18:23,636 --> 00:18:25,269
أنا لست سكرتيرتك

383
00:18:25,271 --> 00:18:27,205
كيف الحال هنا؟ -

384
00:18:27,207 --> 00:18:28,906
حسناً، الطعام سئ جداً -

385
00:18:28,908 --> 00:18:29,974
والسرير صلب كالأحجار

386
00:18:29,976 --> 00:18:31,242
...وحالة الدُش سـ

387
00:18:31,244 --> 00:18:33,111
حسناً، ولكن ما أخبار "بيلو"؟ -

388
00:18:33,113 --> 00:18:35,079
"لقد قال لى "ربما -

389
00:18:35,081 --> 00:18:36,714
"ربما" أفضل بكثير من "لا" -

390
00:18:36,716 --> 00:18:37,782
سوف أنجح، حسناً؟ -

391
00:18:37,784 --> 00:18:39,817
إلى متى سأبقى معه؟ -

392
00:18:39,819 --> 00:18:42,420
هل تنفعك المدة من 25
سنة إلى مدى الحياة؟ -

393
00:18:42,422 --> 00:18:44,956
كيف حال الحفلة؟ -
أنت من المباحث؟ -

394
00:18:44,958 --> 00:18:47,058


395
00:18:47,060 --> 00:18:48,726
أوقفوه

396
00:18:48,728 --> 00:18:49,760
لقد وضعتنى هنا -
أبعدوه -

397
00:18:49,762 --> 00:18:51,295
أخرجوه من هنا

398
00:18:51,297 --> 00:18:52,930
لقد وضعتنى هنا -
أبعدوه -

399
00:18:52,932 --> 00:18:54,098
سوف أقتلك -
أبعدوه عنه -

400
00:18:55,969 --> 00:18:57,835
لقد وثقت بك

401
00:18:57,837 --> 00:18:59,103
أخرجوه من هنا بحق الجحيم

402
00:18:59,105 --> 00:19:00,338
كيف استطاع الدخول إلى هنا؟

403
00:19:00,340 --> 00:19:02,073
أخرج

404
00:19:15,821 --> 00:19:17,455
أعذرينى لأننى سأطلب منكِ هذا

405
00:19:17,457 --> 00:19:19,790
ولكن أيمكنك أن
تمسكى شريط القياس؟

406
00:19:19,792 --> 00:19:21,359
لا، الأمر جدىّ
هذا ليس شيئاً جنسياً

407
00:19:21,361 --> 00:19:22,360
فقط أمسكيه لبعض الوقت، من فضلك

408
00:19:22,362 --> 00:19:23,361
جونى"، ماذا تفعل؟" -

409
00:19:23,363 --> 00:19:24,428
أنا أقوم بقياس أبعاد المكان -

410
00:19:24,430 --> 00:19:25,429
أنا واثقة بأن بيت البالونات

411
00:19:25,431 --> 00:19:27,131
من المفترض أن يوضع فى الخارج

412
00:19:27,133 --> 00:19:28,699
أأنتِ متأكدة جداً؟ -
أنا متأكدة جداً -

413
00:19:28,701 --> 00:19:29,800
لأننى على وشك أن أفجر عقلكِ -

414
00:19:29,802 --> 00:19:30,668
أنت على وشك أن تفجر شيئاً آخر -

415
00:19:30,670 --> 00:19:31,836
و هو ليس عقلى

416
00:19:31,838 --> 00:19:33,771
"بول"
جونى"، أين "بريجز"؟

417
00:19:33,773 --> 00:19:34,839
لا أعلم، ما الأمر؟ -

418
00:19:34,841 --> 00:19:36,374
بول"؟" -

419
00:19:36,376 --> 00:19:37,341
أأنت بخير؟ -
"بول" -

420
00:19:37,343 --> 00:19:38,342
أنا بخير
...أعتقد أننى

421
00:19:38,344 --> 00:19:39,343
"بول"

422
00:19:39,345 --> 00:19:40,945
تعال هنا
يا إلهى

423
00:19:40,947 --> 00:19:41,979
تمسك بى
تشارلى"، ماذا حدث؟"

424
00:19:41,981 --> 00:19:43,848
إنه بخير
"بول"

425
00:19:43,850 --> 00:19:45,383
تشاكى"، اهدأى"

426
00:19:45,385 --> 00:19:46,784
أذناى تعملان أسرع من قدمى،

427
00:19:46,786 --> 00:19:48,019
حسناً؟

428
00:19:48,021 --> 00:19:49,954
وارين"، أنت لست بخير يا صديقى"

429
00:19:49,956 --> 00:19:52,356
الحراس أحضروا "بيلو" بينما كنا جالسين معاً

430
00:19:52,358 --> 00:19:53,558
"ثم بدأ بالهجوم على "مايك

431
00:19:53,560 --> 00:19:55,026
"لابد.. لابد أن هذا يتعلق بـ"اودين

432
00:19:55,028 --> 00:19:56,627
لأنه لم يظهر أحد لزيارته

433
00:19:56,629 --> 00:20:01,132
تشارلى"، توقفى"

434
00:20:03,735 --> 00:20:04,902
أتعلم؟ لقد كنت مُحقاً

435
00:20:04,904 --> 00:20:05,870
لم يكن علينا أن نضعه هناك أبداً

436
00:20:05,872 --> 00:20:07,038
أتظنين هذا الآن؟

437
00:20:07,040 --> 00:20:09,540
<i>تورا، تورا، تورا</i>
أليس كذلك يا "مايكى"؟

438
00:20:09,542 --> 00:20:11,342
مايكى"، يجب أن أنقل
هذه الأريكة" -

439
00:20:11,344 --> 00:20:13,211
"جونى" -

440
00:20:14,247 --> 00:20:17,648
يمكننى أن أضعه فى مكان آخر

441
00:20:17,650 --> 00:20:19,383
إنها الإدارة

442
00:20:21,421 --> 00:20:23,054
مرحباً؟

443
00:20:23,056 --> 00:20:25,590
الآن؟

444
00:20:25,592 --> 00:20:26,691
أجل، لا
أجل يا سيدى

445
00:20:26,693 --> 00:20:28,059
سوف أكون هناك حالاً

446
00:20:28,061 --> 00:20:30,061
"إنه "كلارك

447
00:20:30,063 --> 00:20:31,896
إنه يريدنى أن أذهب
لمكتب القيادة العامة

448
00:20:31,898 --> 00:20:32,863
لماذا؟

449
00:20:33,933 --> 00:20:35,099
لم يخبرنى

450
00:20:35,101 --> 00:20:36,434
حسناً، لو كان هذا "كلارك"،

451
00:20:36,436 --> 00:20:37,735
فلابد أن هذا بشأن
قضية "بيلو"، صحيح؟

452
00:20:37,737 --> 00:20:39,170
من الأفضل أن تأخذ بعض
المُسكِّنات يا بنى

453
00:20:39,172 --> 00:20:40,204
أنت على وشك الحصول على ميدالية

454
00:20:40,206 --> 00:20:42,306
أتمنى ألا يلتقطوا صورتى وأنا بهذه الحالة

455
00:20:50,382 --> 00:20:52,917
"أيها العميل "وارين

456
00:20:52,919 --> 00:20:54,051
يا إلهى
كيف حالك؟

457
00:20:54,053 --> 00:20:55,953
بينى وبينك، أنا لست
بخير يا سيدى -

458
00:20:55,955 --> 00:20:57,455
هيا، اجلس -

459
00:20:57,457 --> 00:21:00,758
شكراً لك يا سيدى

460
00:21:00,760 --> 00:21:03,060
أريدك أن تقرأ شيئاً

461
00:21:03,062 --> 00:21:06,964
هذا مقال بعنوان
"لماذا أريد أن أصبح عميلاً فيدرالياً"

462
00:21:06,966 --> 00:21:09,233
كتبه "مايكل وارين" فى سن التاسعة

463
00:21:12,305 --> 00:21:15,273
كان يجب أن أسميه
"لماذا أريد أن أصبح مثل جدى"

464
00:21:15,275 --> 00:21:18,309
المباحث الفيدرالية أفضل جهاز شرطة فى العالم"

465
00:21:18,311 --> 00:21:20,244
إنهم يضعون الأشرار
فى السجن كل يوم

466
00:21:20,246 --> 00:21:21,612
"ويقومون بحماية أمريكا

467
00:21:21,614 --> 00:21:24,215
إذا كانت هناك جريمة"
"فإن المباحث الفيدرالية تقوم بإيقافها

468
00:21:24,217 --> 00:21:25,916
أهم شئ لدى عميل
المباحث الفيدرالية"

469
00:21:25,918 --> 00:21:28,486
"هو الصدق والعدالة

470
00:21:28,488 --> 00:21:29,553
لقد أعجبتنى هذه المقولة

471
00:21:29,555 --> 00:21:33,291
لقد كنت طفلاً صغيراً
لديه أحلاماً كبيرة

472
00:21:33,293 --> 00:21:36,961
أنا لم أتوقع المديح ابداً

473
00:21:36,963 --> 00:21:37,995
مقابل اعتقال "بيلو"

474
00:21:37,997 --> 00:21:39,997
آوه لا لا لا

475
00:21:39,999 --> 00:21:44,835
أتمنى لو يعتبر هذا مديح

476
00:21:44,837 --> 00:21:46,337
"باديلو" قام بكتابة تقرير عنك مؤخراً

477
00:21:46,339 --> 00:21:47,805
كان أقل من متوهجاً

478
00:21:47,807 --> 00:21:50,441
انه يشير اليك مراراً وتكراراً بالتمرد

479
00:21:50,443 --> 00:21:53,010
لقد كنت مطيعاً بلا كلل أو ملل،

480
00:21:53,012 --> 00:21:55,613
على الرغم من تعصبه المتزايد وارتيابه

481
00:21:55,615 --> 00:21:58,115
هل يقول التقرير ايضاً
بأنه وضع جهاز تنصت في غرفتي؟

482
00:21:58,117 --> 00:22:00,518
في واقع الأمر انه يقول ذلك

483
00:22:00,520 --> 00:22:02,920
هل لديك اي فكرة
لمَ قد يفعل ذلك؟

484
00:22:02,922 --> 00:22:05,790
نعم، كان يعتقد
إما اني غير مستعد

485
00:22:05,792 --> 00:22:07,625
أو غير كفؤ
للقيام بالمهمة الخاصة بي

486
00:22:07,627 --> 00:22:10,961
وهل أنت؟
غير مستعد أو غير كفؤ؟

487
00:22:10,963 --> 00:22:12,029
لا، سيدي

488
00:22:12,031 --> 00:22:15,166
هل..، وأنا أقتبس

489
00:22:15,168 --> 00:22:18,202
"واقع تحت التأثير الساحر للعميل بول بريجز"؟

490
00:22:21,173 --> 00:22:24,875
هذا سخيف

491
00:22:24,877 --> 00:22:27,111
حسناً أنا لست هنا لكي أحط من قدرك

492
00:22:27,113 --> 00:22:29,146
مالذي يحدث؟

493
00:22:29,148 --> 00:22:32,049
"باديلو" ترك مكتبه منذ ثلاثة أيام

494
00:22:32,051 --> 00:22:33,784
لم يُرى منذ ذلك الحين

495
00:22:33,786 --> 00:22:35,386
مالذي تتحدث عنه؟

496
00:22:35,388 --> 00:22:38,222
تعقبنا سجلات هاتفه
سجلات مصرفه...

497
00:22:38,224 --> 00:22:39,824
جميعها خاملة

498
00:22:39,826 --> 00:22:40,958
هل يمكنك تحديد اين تواجد

499
00:22:40,960 --> 00:22:45,029
العميل "بريجز"
في الثلاث أيام الماضية؟

500
00:22:45,031 --> 00:22:47,164
 أتعتقد بأن "بريجز" هو المسؤول؟

501
00:22:47,166 --> 00:22:49,300
حسناً،
 هذا مانحتاج منك للتحقق منه

502
00:22:57,142 --> 00:23:00,411
انا آسف لكن هذا آمم...

503
00:23:00,413 --> 00:23:03,247
هذا جنون

504
00:23:03,249 --> 00:23:06,317
انا لا أظن حتى بأن "بريجز" يعلم بوجود "خوان"

505
00:23:06,319 --> 00:23:07,985
حسناً، نحن لا نعلم ذلك

506
00:23:07,987 --> 00:23:09,653
الذي نعلمه فعلاً أن "باديلو" استخرج

507
00:23:09,655 --> 00:23:13,858
وحدة إرسال في يومه الأخير

508
00:23:13,860 --> 00:23:15,826
نعم، جهاز الإرسال

509
00:23:15,828 --> 00:23:18,329
كان يعتقد بأن "بريجز"
ربما يعمل مع عصابة "الكازا"

510
00:23:18,331 --> 00:23:20,498
كان يأمل بأنه سيقوم بإدانة نفسه

511
00:23:20,500 --> 00:23:21,766
وان كان قد تعقب "بريجز"

512
00:23:21,768 --> 00:23:23,401
من اجل تسجيل ذلك الإعتراف؟

513
00:23:23,403 --> 00:23:28,773
إختفاؤه سيكون مسجل على شريط

514
00:23:28,775 --> 00:23:30,107
اين سيارة "خوان"؟

515
00:23:30,109 --> 00:23:32,743
انها لم تظهر

516
00:23:32,745 --> 00:23:34,278
لكنك قريب من بريجز،

517
00:23:34,280 --> 00:23:36,747
وذلك مكان جيد للبدء في البحث

518
00:23:36,749 --> 00:23:38,749
جميعنا يحمل فائق الإحترام

519
00:23:38,751 --> 00:23:43,587
للعمل الذي أنجزه "بريجز" للمكتب الفيدرالي

520
00:23:43,589 --> 00:23:47,558
لكن أعتقد بأنه حان الوقت لنحدد

521
00:23:47,560 --> 00:23:52,329
ان كان هو هذا الرجل
أو هذا الرجل

522
00:24:09,414 --> 00:24:11,282
"جايكس" يحاول تخريبي

523
00:24:11,284 --> 00:24:13,083
لكن أنا من غير الممكن تخريبي

524
00:24:13,085 --> 00:24:14,285
أتعلم ماذا، جوني؟

525
00:24:14,287 --> 00:24:16,253
نحن نحبك لكنك
قابل للتخريب بتفوق

526
00:24:16,255 --> 00:24:17,721
تخريب النفس لاتُحتسب، بني

527
00:24:17,723 --> 00:24:21,058
تخريب النفس قطعاً تُحتسب

528
00:24:21,060 --> 00:24:22,993
ماذا تفعلين يادودة الكتب؟

529
00:24:22,995 --> 00:24:25,996
اراجع المكالمات الواردة لمركز الحجز

530
00:24:25,998 --> 00:24:27,264
انا أحاول فرز

531
00:24:27,266 --> 00:24:29,567
الذين وضعوا في طلب زيارة "بيلو"

532
00:24:29,569 --> 00:24:31,402
هذا الى حد كبير الشيء الأكثر مللاً

533
00:24:31,404 --> 00:24:32,803
قد سمعته إطلاقاً في حياتي

534
00:24:32,805 --> 00:24:34,004
هناك بعض الأشياء أكثر أهمية

535
00:24:34,006 --> 00:24:35,005
من نطاط القلعة الخاص بك، ياجوني

536
00:24:35,007 --> 00:24:36,140
- هل هناك؟
- اها

537
00:24:36,142 --> 00:24:37,608
أتعلمين عادة أتفق معكِ، بيج

538
00:24:37,610 --> 00:24:40,010
لكنك حقاً
تُدينين لنفسك وقت مستقطع، تشارلي

539
00:24:40,012 --> 00:24:42,847
لن أخذ وقت مستقطع، بول

540
00:24:44,150 --> 00:24:46,183
مم، لابد من انهن الفتيات

541
00:24:49,020 --> 00:24:50,821
مرحبا

542
00:24:50,823 --> 00:24:53,290
أنظر الى حالكن
مظهر مثير ياسيدات

543
00:24:53,292 --> 00:24:55,626
هذا المكان خيالي

544
00:24:55,628 --> 00:24:57,928
ادخلن

545
00:24:57,930 --> 00:24:59,196
تناولن مشروب

546
00:24:59,198 --> 00:25:01,198
ربما تلقين نظرة على قلعة الملك

547
00:25:01,200 --> 00:25:03,501
قلعتي النطاطة
هي قلعتكن النطاطة

548
00:25:03,503 --> 00:25:06,337
اذاً من منكم هو فتى عيد الميلاد؟

549
00:25:06,339 --> 00:25:07,538
آوه انه ليس هنا بعد

550
00:25:07,540 --> 00:25:10,374
لكن أتريدين أن تعملي هذا من أجلي؟

551
00:25:10,376 --> 00:25:11,942
حسناً
هنا

552
00:25:11,944 --> 00:25:13,310
- نعم
- فتاة جيدة

553
00:25:15,348 --> 00:25:16,814
اترك رسالة

554
00:25:16,816 --> 00:25:18,983
مرحبا، جايكس أنظر...

555
00:25:18,985 --> 00:25:21,018
المكتب الفيدرالي يتناول القضايا النموذجية

556
00:25:21,020 --> 00:25:22,453
هراء "أكبر وكالة"
وتطلب منا

557
00:25:22,455 --> 00:25:24,822
العمل على بعض
 إنذارات القنابل وسط المدينه

558
00:25:24,824 --> 00:25:27,558
اذاً أنظر
 اذا امكنك القدوم الى المنزل للمساعدة

559
00:25:27,560 --> 00:25:29,159
ذلك سيكون عظيماً

560
00:25:29,161 --> 00:25:31,996
آسفة عزيزي

561
00:25:31,998 --> 00:25:33,664
محاولة جيدة

562
00:25:33,666 --> 00:25:35,633
 ألا يوجد لديك فول سوداني؟

563
00:25:35,635 --> 00:25:38,302
لا

564
00:25:38,304 --> 00:25:41,705
مرحبا مالأخبار يارجل؟
تشرب وحيداً؟

565
00:25:41,707 --> 00:25:42,973
بكل ماتحمله الكلمة من معنى

566
00:25:42,975 --> 00:25:44,575
لم اشاهدك من مدة

567
00:25:44,577 --> 00:25:46,677
نعم كنت مشغولاً

568
00:25:46,679 --> 00:25:48,078
على طريق الحياة

569
00:25:48,080 --> 00:25:51,215
دائماً توقف لتشم رائحة ويسكي الشعير

570
00:25:51,217 --> 00:25:53,050
نعم تلك تبدو نصيحة جيدة

571
00:25:53,052 --> 00:25:54,318
هذا الذي تفعله
 انت آمم...

572
00:25:54,320 --> 00:25:56,320
انت توقفت لتأخذ شمة؟

573
00:25:56,322 --> 00:25:57,755
نعم ولا

574
00:25:57,757 --> 00:26:01,725
رفقائي بالسكن
يقيمون لي حفل ميلاد مفاجئ

575
00:26:01,727 --> 00:26:04,495
- ماذا، هنا ؟
- لا

576
00:26:04,497 --> 00:26:07,197
وهذا هو المقصد اذاً..
انتظر انتظر انتظر

577
00:26:07,199 --> 00:26:08,599
في هذه اللحظه
هناك مجموعة من الأشخاص

578
00:26:08,601 --> 00:26:10,234
يختبئون خلف اريكة في مكان ما

579
00:26:10,236 --> 00:26:12,336
في انتظار قدومك؟

580
00:26:12,338 --> 00:26:13,270
أتريد شراباً؟

581
00:26:13,272 --> 00:26:15,239
تعالي الى هنا

582
00:26:18,377 --> 00:26:19,777
انا

583
00:26:19,779 --> 00:26:23,080
امم، هن...

584
00:26:23,082 --> 00:26:24,281
أعتقد بأنهن حطمن "جوني"

585
00:26:24,283 --> 00:26:25,349
آممممم
انتِ ذاهبة للإنضمام اليهن؟

586
00:26:25,351 --> 00:26:26,717
حسناً أنظر السبب الوحيد

587
00:26:26,719 --> 00:26:28,719
الذي يجعلني أدعم هذا
العرض المروع لإبتذال النساء

588
00:26:28,721 --> 00:26:33,457
لانهن على الأرجح
يقمن بالإدخار من أجل دراسة القانون

589
00:26:33,459 --> 00:26:35,626
هممم
أو شيئاً ما، صحيح؟

590
00:26:35,628 --> 00:26:39,296
ماذا عنك، تشك؟

591
00:26:39,298 --> 00:26:40,464
حسناً
جوني تي؟

592
00:26:40,466 --> 00:26:41,599
أعلم بأنك تريد القفز هناك، أخي

593
00:26:41,601 --> 00:26:43,934
لازلت أستعد عاطفياً

594
00:26:43,936 --> 00:26:46,236
آوه آشش آشش

595
00:26:46,238 --> 00:26:47,871
مفاجأه!

596
00:26:47,873 --> 00:26:49,106
مفاجأة!

597
00:26:49,108 --> 00:26:50,941
آوه هذا مايك فحسب
اعتذر ياسيدات

598
00:26:50,943 --> 00:26:51,942
استمروا بالتنطط

599
00:26:51,944 --> 00:26:53,210
يو، مايكي

600
00:26:53,212 --> 00:26:54,244
لم يصل بعد؟

601
00:26:54,246 --> 00:26:55,446
لا يوجد حظ

602
00:26:55,448 --> 00:26:56,747
أتريد ان تدخل؟

603
00:26:56,749 --> 00:26:58,315
لا شكراً جوني،
كنت على وشك الموت اليوم

604
00:26:58,317 --> 00:27:01,552
- Here, let me know.

605
00:27:01,554 --> 00:27:03,487
- انت بخير؟
- لم أكن افضل حالاً

606
00:27:03,489 --> 00:27:05,289
"كلارك" أعطاك ميدالية؟

607
00:27:05,291 --> 00:27:08,425
لا هو فقط آه
رَبَت على كتفي

608
00:27:08,427 --> 00:27:11,562
انت تستحق أكثر من ذلك، مايكي

609
00:27:11,564 --> 00:27:13,998
لم أكن لأفعلها بدونك ياصديقي

610
00:27:17,402 --> 00:27:19,436
احتاج لمحادثتك

611
00:27:19,438 --> 00:27:21,905
السيدة تنادي
من الافضل ان تذهب

612
00:27:25,944 --> 00:27:29,346
أنت جي تي،
ماهي القصة مع المشاكسين هه؟

613
00:27:29,348 --> 00:27:31,315
انهم لم يخبروا

614
00:27:31,317 --> 00:27:32,783
لكن حتى يفعلوا

615
00:27:32,785 --> 00:27:34,752
انا ذاهب لأستمتع بحفلة ميلاد "جايكس"

616
00:27:34,754 --> 00:27:36,353
حسناً، ياسيدات

617
00:27:36,355 --> 00:27:37,921
استمروا

618
00:27:40,292 --> 00:27:41,458
آوه يا إلهي
 انا أحب وظيفتي

619
00:27:41,460 --> 00:27:43,460
لديك جرأة حقيقية
أتعلم ذلك؟

620
00:27:43,462 --> 00:27:44,328
واو

621
00:27:44,330 --> 00:27:45,529
أعتقدت، بعد هذا الصباح

622
00:27:45,531 --> 00:27:46,864
اننا تجاوزنا كل ذلك

623
00:27:46,866 --> 00:27:48,298
انا لن أتركك تموت في غرفة المعيشة، مايك

624
00:27:48,300 --> 00:27:50,367
لكن لا أستطيع مشاهدتك تلعب
 دور الصديق المفضل مع "بريجز"

625
00:27:50,369 --> 00:27:51,535
ليس بعد ما أخبرتني به

626
00:27:51,537 --> 00:27:54,471
انه معقد لا، انه ليس كذلك

627
00:27:54,473 --> 00:27:55,606
انت جالساً هناك
تكذب من أعلاك لأسفلك

628
00:27:55,608 --> 00:27:57,541
للأشخاص الوحيدون الذين يهتمون لأمرك...

629
00:27:57,543 --> 00:28:00,344
"بريجز" مُدمن يا بيج

630
00:28:00,346 --> 00:28:01,478
مالذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

631
00:28:01,480 --> 00:28:03,781
انه مُدمن على الهيروين
يتعافى

632
00:28:03,783 --> 00:28:05,382
- هراء
- ليس هراء

633
00:28:05,384 --> 00:28:07,384
اتبعته لإجتماع تأهيلي في سآن دييغو

634
00:28:07,386 --> 00:28:08,619
ألهذا أنت تحقق بشأنه؟

635
00:28:08,621 --> 00:28:10,521
لا، المكتب الفيدرالي
يعتقد بأن هناك أكثر من ذلك

636
00:28:10,523 --> 00:28:12,122
هل هناك؟

637
00:28:17,395 --> 00:28:19,863
العميل المشرف علي
ذلك الذي قام بتعييني على "بريجز"

638
00:28:19,865 --> 00:28:21,331
انه مفقود

639
00:28:21,333 --> 00:28:26,336
وهم يعتقدون بأن "بريجز"
ربما أنتهى بعيداً معه

640
00:28:26,338 --> 00:28:29,006
هذه دعابة سيئة

641
00:28:29,008 --> 00:28:31,875
أتمنى لو كانت

642
00:28:57,402 --> 00:29:00,938
أردت أن أكون عميل فيدرالي طوال حياتي

643
00:29:00,940 --> 00:29:02,706
أخيراً فعلتها

644
00:29:02,708 --> 00:29:05,075
ومن ثم عُينت لهذه المهمة

645
00:29:05,077 --> 00:29:09,513
وكلما طالت فترة بقائي هنا
أدركت بأن هذا خطأ

646
00:29:09,515 --> 00:29:11,749
لكن أنا عميل فيدرالي

647
00:29:11,751 --> 00:29:15,385
وهذا واجبي

648
00:29:15,387 --> 00:29:17,588
"بريجز" ليس بقاتل

649
00:29:17,590 --> 00:29:18,956
انا لا أعتقد بذلك ايضاً

650
00:29:18,958 --> 00:29:22,392
اذاً عليك إخباره

651
00:29:30,034 --> 00:29:32,536
ماذا لو كنا مخطئين؟

652
00:29:51,123 --> 00:29:53,056
اظن بأني
لا أحب حفلات الميلاد ايضاً

653
00:29:53,058 --> 00:29:54,825
الخوف من الموت، وكل ذلك

654
00:29:54,827 --> 00:29:56,493
أفهمك

655
00:29:56,495 --> 00:29:57,895
بالإضافة تعلم بأن الطفل

656
00:29:57,897 --> 00:29:59,429
لاحظ بعض الشيب في لحيتي

657
00:29:59,431 --> 00:30:00,798
ذلك جعلني افزع

658
00:30:00,800 --> 00:30:02,132
كيف حال الولد؟

659
00:30:02,134 --> 00:30:03,901
ما اسمه؟
آه، "دانييل"؟

660
00:30:03,903 --> 00:30:05,602
انه جيد يارجل

661
00:30:05,604 --> 00:30:06,737
حقاً هو كذلك

662
00:30:06,739 --> 00:30:07,771
هل لديك اي أطفال؟

663
00:30:07,773 --> 00:30:13,177
نعم آمم
كان لدي زوجة وطفل

664
00:30:13,179 --> 00:30:14,645
ولد في الواقع

665
00:30:14,647 --> 00:30:18,615
لكني أفسدت الأمر

666
00:30:18,617 --> 00:30:19,817
آوه، هل قامت بطردك؟

667
00:30:19,819 --> 00:30:21,151
لا

668
00:30:21,153 --> 00:30:22,920
لا أنا مشيت

669
00:30:27,425 --> 00:30:31,261
أعياد الميلاد يارجل
أعياد الميلاد قاسية

670
00:30:31,263 --> 00:30:35,799
انها تذكرني بسوء حالي، أتعلم؟

671
00:30:35,801 --> 00:30:39,002
تضع علامة على سنة آخرى...

672
00:30:39,004 --> 00:30:42,339
لا يمكنني ان أقضيها مع عائلتي

673
00:30:42,341 --> 00:30:45,209
نعم يارجل
ذلك شيء قاسي للإحتفال به

674
00:30:45,211 --> 00:30:47,144
أخي،
لا توجد لديك اي فكرة

675
00:30:47,146 --> 00:30:49,112
ماذا عنك؟

676
00:30:49,114 --> 00:30:50,180
فتاتك تنتظرك في المنزل؟

677
00:30:50,182 --> 00:30:51,882
يارجل انا سـ ..

678
00:30:51,884 --> 00:30:53,317
انا سوف أقيم في الفندق هذه الليلة

679
00:30:53,319 --> 00:30:54,451


680
00:30:54,453 --> 00:30:56,553
نعم
لدينا بعض المشاكل

681
00:30:56,555 --> 00:31:00,324
حسناً، أنظر يارجل
ان كنت تريد حلها

682
00:31:00,326 --> 00:31:01,491
ماذا تفعل هنا؟

683
00:31:01,493 --> 00:31:02,993
هآي،
هي تريد الليلة

684
00:31:02,995 --> 00:31:04,528
أعطيتها الليلة

685
00:31:04,530 --> 00:31:07,197
لكنني سأكون هناك
مبكراً ومشرقاً

686
00:31:07,199 --> 00:31:08,465
أتعلم الأمر هو

687
00:31:08,467 --> 00:31:09,533
ان لم تحارب من أجل شيء تريده

688
00:31:09,535 --> 00:31:11,034
سينتهي بك الأمر وحيداً

689
00:31:16,574 --> 00:31:17,841
أتعلم ماذا؟

690
00:31:17,843 --> 00:31:19,843
اعتقد بأني
سوف أخرج من هنا

691
00:31:19,845 --> 00:31:20,978
تشعر بأنه يمكنك

692
00:31:20,980 --> 00:31:23,013
اللحاق بحفلة المفاجأة تلك بعد كل شيء

693
00:31:23,015 --> 00:31:24,348
هآي،
ربما أحصل على فرصة ثانية

694
00:31:24,350 --> 00:31:25,716
لكي لا ينتهي بي الأمر وحيداً

695
00:31:25,718 --> 00:31:27,818
آوه لا لا لا لا

696
00:31:27,820 --> 00:31:29,319
سوف أهتم به هذه المره

697
00:31:35,661 --> 00:31:39,563
حسناً "شارلوك"
حان الوقت لإستراحة، هاه؟

698
00:31:39,565 --> 00:31:41,732
انتِ بحاجة لإيقاف عقلكِ
من التفكير بـ "اودين"

699
00:31:41,734 --> 00:31:43,667
انا لن أترك هذا الأمر يمضي

700
00:31:45,004 --> 00:31:46,436
أتعلمين ماذا يا سكّر

701
00:31:46,438 --> 00:31:49,039
بإمكانكِ عمل هذا بأي مكان في المنزل

702
00:31:49,041 --> 00:31:50,741
لكنكِ تجلسين هنا لسبب ما

703
00:31:50,743 --> 00:31:52,776
نعم أتعلم ماذا؟
انت محق، انا أفعل

704
00:31:52,778 --> 00:31:55,512
ربما انا فقط آمل
بأن تضع رأسك بهذا

705
00:31:55,514 --> 00:31:57,948
وتساعدني
ربما تعاون في هذه القضية

706
00:31:57,950 --> 00:31:59,583
فيما عدا "مايكي"
أنت تتظاهر كلياً

707
00:31:59,585 --> 00:32:01,218
بأنك حللت آخر جريمة في العالم

708
00:32:02,621 --> 00:32:05,589
هل خطر في بالك
بانه ربما "اودين" تغلب علينا؟

709
00:32:06,759 --> 00:32:09,393
"بول بريجز" الذي أعرفه
لايمكن التغلب عليه

710
00:32:09,395 --> 00:32:11,428
سوف اتعمق معكِ
غداً، اتفقنا؟

711
00:32:11,430 --> 00:32:12,896
بكلا قدمي أعدكِ
كيف ذلك؟

712
00:32:15,067 --> 00:32:16,366
نعم غداً

713
00:32:16,368 --> 00:32:18,135
تشارلي...
تشارلي، عودي الى هنا

714
00:32:18,137 --> 00:32:19,770
- سوف اغادر
- لا لا لا لا لا لا ...

715
00:32:19,772 --> 00:32:21,138
يجب على أحد ما
ان يكون هنا عندما يصل "جايكس"

716
00:32:21,140 --> 00:32:22,706
- ابتعد عن طريقي، جوني
- تشارلي أنظري، اهدئي

717
00:32:22,708 --> 00:32:24,608
حسناً على الأقل
احتفلي بمجد تلك القلعة الملكية

718
00:32:24,610 --> 00:32:26,310
- أتريد مني الإحتفال؟
- فعلت كل هذا من أجلك

719
00:32:26,312 --> 00:32:27,611
حسناً
هذا هو إحتفالك

720
00:32:27,613 --> 00:32:29,780
لا لا لا لا لا لا !
لا تشارلي !

721
00:32:31,116 --> 00:32:32,916
لماذا فعلتِ ذلك بحق الجحيم؟

722
00:32:34,053 --> 00:32:35,319
لا لا لا استمروا بالتنطط
 استمروا بالتنطط

723
00:32:35,321 --> 00:32:37,621
 استمروا بالتنطط لا لا
 اللعنة تشارلي !

724
00:32:37,623 --> 00:32:38,822
لا لا انظروا
 لقد أمسكت بها

725
00:32:38,824 --> 00:32:40,390
انظروا لقد أمسكت بها
 لقد أمسكت بها

726
00:32:40,392 --> 00:32:41,825
 لقد أمسكت بها
لا بأس، انها ...

727
00:32:42,962 --> 00:32:43,961
انتهت الحفلة

728
00:32:43,963 --> 00:32:45,696
اوه لا !

729
00:32:55,640 --> 00:32:58,809
- ديل ؟
- مرحبا، كاسي

730
00:32:58,811 --> 00:33:02,646
- هل كل شيء على مايرام؟
- نعم كل شيء بحالة عظيمة

731
00:33:02,648 --> 00:33:05,315
انا فقط.. تعلمين
كنت أفكر بكِ

732
00:33:05,317 --> 00:33:06,616
هل انت ثمل؟

733
00:33:06,618 --> 00:33:09,586
شربت ؟ نعم
هل انا ثمل ؟ لا

734
00:33:09,588 --> 00:33:11,288
هناك فرق، كاسي..
انها تقريباً الثالثة صباحاً

735
00:33:11,290 --> 00:33:14,791
انا اعلم ماهو الوقت

736
00:33:14,793 --> 00:33:18,261
وايضاً انا اعلم
باني كنت افكر بخصوص ...

737
00:33:18,263 --> 00:33:19,663
- ماذا؟
- انتِ وانا...

738
00:33:19,665 --> 00:33:21,598
لنأخذ محاولة آخرى معاً كاسي

739
00:33:23,134 --> 00:33:25,135
ديل، انا..
لا استطيع

740
00:33:25,137 --> 00:33:27,504
بلى بلى
بلى تستطيعين

741
00:33:27,506 --> 00:33:29,373
عزيزتي،
 يمكننا ان نكون معاً مرة آخرى

742
00:33:29,375 --> 00:33:30,774
اسمعي انا اعلم بوضعكِ مع "ديريك"

743
00:33:30,776 --> 00:33:33,310
انكما تعبران طريق وعر

744
00:33:33,312 --> 00:33:34,945
أنـ.. أنتظر
هل كنت... هل كنت تتحدث مع "ديريك"؟

745
00:33:34,947 --> 00:33:36,513
و.. و..
ويمكننا ان نصبح عائلة

746
00:33:36,515 --> 00:33:39,016
- ديل، هل تحدثت مع "ديريك" ؟
- يمكنني ان اصبح والد "دانييل" الحقيقي

747
00:33:39,018 --> 00:33:41,118
- ماذا بحق الجحيم، ديل؟
- هاي!

748
00:33:41,120 --> 00:33:43,687
نعم نعم
لقد تحدثت مع "ديريك"

749
00:33:43,689 --> 00:33:45,355
صادفته في حانة

750
00:33:45,357 --> 00:33:46,823
اشتريت للرجل بعض الشراب

751
00:33:46,825 --> 00:33:49,893
هل يعلم من انت؟

752
00:33:49,895 --> 00:33:51,161
أتعلم، كيف تجرؤ؟

753
00:33:51,163 --> 00:33:52,729
كيف تجرؤ؟
ابتعد من هنا

754
00:33:52,731 --> 00:33:53,697
- هاي هاي هاي
- ابتعد!

755
00:33:53,699 --> 00:33:55,899
اسمعي اسمعي اسمعي

756
00:33:55,901 --> 00:33:57,234
انظري،
 انا احاول بأن اكون هنا من أجلك

757
00:33:57,236 --> 00:33:59,669
حسناً لقد حصلت على تلك الفرصة
وانت تجاوزتها، ديل

758
00:33:59,671 --> 00:34:01,138
أعلم أعلم

759
00:34:01,140 --> 00:34:02,873
لأني أعتقدت بأني كنت ساماً

760
00:34:02,875 --> 00:34:04,841
حسناً انت لم تكن

761
00:34:04,843 --> 00:34:06,710
لكن الآن انت ثمل
في منتصف الليل

762
00:34:06,712 --> 00:34:07,844
تطرق على بابي

763
00:34:07,846 --> 00:34:11,581
الآن انت سام

764
00:34:11,583 --> 00:34:14,217
انا آسف

765
00:34:15,386 --> 00:34:18,555
انا لم اكن اريد فعل هذا، ديل،
لكن...

766
00:34:18,557 --> 00:34:19,923
- كاسي، كاسي...
- لكن لا يمكنك العودة الى هنا

767
00:34:19,925 --> 00:34:21,658
- كاسي، قلت بأني آسف
- ابداً

768
00:34:21,660 --> 00:34:23,827
ماذا تريدين مني ان أقول؟
سوف أقول اي شيء

769
00:34:23,829 --> 00:34:25,228
اعلم بأنك آسف، ديل

770
00:34:25,230 --> 00:34:26,396
عزيزتي، ماذا تريدين مني ان أقول؟

771
00:34:26,398 --> 00:34:27,697
اعلم

772
00:34:27,699 --> 00:34:28,799
عزيزتي، ماذا تريدين مني ان أقـ...

773
00:34:42,947 --> 00:34:46,049
هذه ليست أول عائلة مختلة
اكون جزء منها

774
00:34:47,386 --> 00:34:50,253
آوه... أمي المسكينة

775
00:34:50,255 --> 00:34:52,589
انشغلت كلياً مع أربعتنا

776
00:34:52,591 --> 00:34:54,357
- جميعكم اولاد؟
- نعم

777
00:34:54,359 --> 00:34:57,594
نعم فقط اطفال وقحون كذلك
 مروعون

778
00:34:58,764 --> 00:35:00,931
كل جلده حصلنا عليها
 استحقيناها قطعاً

779
00:35:00,933 --> 00:35:02,265
أمي اعتادت ان تقول،

780
00:35:02,267 --> 00:35:03,934
"ينبغي ان يُسمح بالإجهاض في السنة العاشرة"

781
00:35:03,936 --> 00:35:05,802
نعم أمي كانت لتقول ذلك

782
00:35:05,804 --> 00:35:07,070
ان لم تكن تظن بأن الإله

783
00:35:07,072 --> 00:35:08,271
سيغضب عليها

784
00:35:08,273 --> 00:35:09,873
أراهن بأنك لم تكن بذلك السوء برغم ذلك

785
00:35:12,244 --> 00:35:13,877
هآي..
همم؟

786
00:35:13,879 --> 00:35:15,979
شكراً لبقاؤك معي
انا اُقدر ذلك

787
00:35:15,981 --> 00:35:18,482
انها نقودك، عزيزي

788
00:35:18,484 --> 00:35:20,050
آسفة بشأن نطاط القلعة الخاص بك

789
00:35:20,052 --> 00:35:23,553
لازال بإمكانكِ القفز لأعلى وأسفل ان اردتِ

790
00:35:23,555 --> 00:35:24,788
الجميع...

791
00:35:24,790 --> 00:35:26,656
يو، انه هو!

792
00:35:26,658 --> 00:35:28,792
آوه مفاجأة يارجل
مفاجأة!

793
00:35:28,794 --> 00:35:30,494
عيد ميلاد سعيد، أخي

794
00:35:30,496 --> 00:35:32,896
كان لدي تقريباً
 سبعة راقصات تعري رائعات هنا

795
00:35:32,898 --> 00:35:34,898
- فقط فتيات فاتنات، تعلم

796
00:35:34,900 --> 00:35:36,166
آوه يا إلهي جوني

797
00:35:36,168 --> 00:35:38,935
تباً

798
00:35:38,937 --> 00:35:41,304
أخبرتك بألا تقيم لي حفلة لعينه، يارجل

799
00:35:41,306 --> 00:35:42,606
- هل انت بخير؟
- انا بخير، انا بخير

800
00:35:42,608 --> 00:35:45,142
هآي أنت،
 أنظر الي عندما أتحدث معك

801
00:35:45,144 --> 00:35:46,776
 أنظر الي
عندما أتحدث معك !

802
00:35:46,778 --> 00:35:48,111
لايوجد لديك اي احترام
أتسمعني؟

803
00:35:48,113 --> 00:35:50,247
لايوجد لديك اي احترام لعين
ابتعد عني، جوني

804
00:35:50,249 --> 00:35:51,615
- اعتقد بانه ينبغي علي ...
- انا احاول ان افعل شيئاً

805
00:35:51,617 --> 00:35:52,816
لطيفاً من اجلك
فأحصل على اللكم مقابل ذلك؟

806
00:35:52,818 --> 00:35:54,985
لطيف؟ انت فعلتها فقط
لتغضبني، يارجل!

807
00:35:54,987 --> 00:35:57,821
هذا لم يكن من اجلك، جايكس!
هذا كان من اجل الجميع!

808
00:35:57,823 --> 00:36:00,323
استمع الي،
انا لا أهتم البتة بالجميع

809
00:36:00,325 --> 00:36:01,925
- انا سوف اذهب
- انت لا تريدنا؟

810
00:36:01,927 --> 00:36:03,760
هل ستتبول على الشيء الوحيد الجيد
 الذي حصلت عليه في حياتك؟

811
00:36:03,762 --> 00:36:07,697
أنا لا ألعب
ابتعد عني

812
00:36:07,699 --> 00:36:10,033
لن تحصل على اي شيء آخر، أخي

813
00:36:35,059 --> 00:36:38,195
هآي فليستمع الجميع !

814
00:36:40,231 --> 00:36:42,165
كما تعلمون، لا أحد منا
طلب ان يكون هنا

815
00:36:42,167 --> 00:36:45,235
لكن اللعنة
ها نحن أولاء

816
00:36:45,237 --> 00:36:47,037
أتعلمون،
 يمكنكم جميعاً الهروب بالأرجاء

817
00:36:47,039 --> 00:36:49,839
تتظاهرون بأننا لسنا بعائلة،
 لكن احزروا ماذا؟

818
00:36:49,841 --> 00:36:53,710
ذلك مايُطلق على
ستة أشخاص يعيشون في منزل واحد !

819
00:36:57,548 --> 00:37:01,918
اللعنة يارفاق

820
00:37:01,920 --> 00:37:04,654
لدينا وظائف حيث
بكل يوم لعين،

821
00:37:04,656 --> 00:37:06,156
نكون بالخارج هناك
نلعب دور اصدقاء مقربين

822
00:37:06,158 --> 00:37:09,559
مع قتلة وتجار مخدرات

823
00:37:09,561 --> 00:37:11,928
اذاً اعذروني

824
00:37:11,930 --> 00:37:15,131
ان كنت ابحث عن سبب
لأنسى بشأن هذا كله!

825
00:37:20,905 --> 00:37:24,007
هل هذا كثير جداً لطلبه؟

826
00:37:50,868 --> 00:37:52,135
- مرحبا
- مكالمة على حساب المتلقي

827
00:37:52,137 --> 00:37:53,570
من مقاطعة لوس انجلوس
مركز الحجز

828
00:37:53,572 --> 00:37:56,139
هل تقبل بالتكلفة؟

829
00:37:58,042 --> 00:37:59,309
مايكل

830
00:37:59,311 --> 00:38:01,077
انا متفاجئ لأنك جئت

831
00:38:01,079 --> 00:38:02,712
انا متفاجئ لانك اردت رؤيتي

832
00:38:02,714 --> 00:38:04,714
كلانا مليئين بالمفاجآت
ألسنا كذلك؟

833
00:38:06,884 --> 00:38:09,586
الفتى الابيض...

834
00:38:09,588 --> 00:38:14,457
جندي البحرية

835
00:38:14,459 --> 00:38:18,061
عندما أقولها الآن على الأقل
نومي سوف يكون أكثر راحة

836
00:38:18,063 --> 00:38:20,997
هنا؟
أنا أشك في ذلك

837
00:38:20,999 --> 00:38:26,069
لازلت أرى "ايدي" في المساء

838
00:38:26,071 --> 00:38:29,105
نحن جئنا لهذه البلاد سوياً

839
00:38:29,107 --> 00:38:33,410
كان صديقي الوحيد
وكنت كذلك بالنسبة له

840
00:38:33,412 --> 00:38:35,612
طوال هذا الوقت
اعتقدت بأنني قد قتلته

841
00:38:35,614 --> 00:38:38,782
لقد فعلت...
انت وضعت سلاح بيديه

842
00:38:38,784 --> 00:38:40,183
وأخبرته ماذا يفعل به

843
00:38:40,185 --> 00:38:42,185
لا لا
لا!

844
00:38:47,992 --> 00:38:50,427
لا
انت قتلته!

845
00:38:50,429 --> 00:38:53,963
لقد كان قربان بشري

846
00:38:53,965 --> 00:38:56,132
على مذبح شارتك المقدسة

847
00:38:56,134 --> 00:38:57,467
ذلك سخيف

848
00:38:57,469 --> 00:38:59,769
اين كنت عندما
 كان يتم توزيع المخدرات؟

849
00:38:59,771 --> 00:39:04,107
أو عندما
 كان الرجال يُعذبون ويُقتلون؟

850
00:39:04,109 --> 00:39:07,877
انت لم تمنعني لأن ذلك لم يخدم أهدافك

851
00:39:07,879 --> 00:39:11,648
أردت منعك
لكن كانت لدي أوامر

852
00:39:11,650 --> 00:39:13,016
- أوامر
- مم

853
00:39:13,018 --> 00:39:14,651
رجالي يتبعون الأوامر كذلك

854
00:39:14,653 --> 00:39:17,120
الإختلاف الوحيد بيني وبينك

855
00:39:17,122 --> 00:39:19,222
هو أني سوف أدفع ثمن خطاياي

856
00:39:23,894 --> 00:39:27,063
نحن انتهينا هنا

857
00:39:39,810 --> 00:39:43,012
- يو، بريجز
- مرحبا، مالأخبار؟

858
00:39:43,014 --> 00:39:46,316
علينا ان نتحدث

859
00:39:48,085 --> 00:39:50,420
يبدو جدياً
أخبرني

860
00:39:55,025 --> 00:39:59,596
انا كنت أحقق بشأنك
 خلال الأشهر الثلاثة الماضية

861
00:39:59,598 --> 00:40:02,232
همم انت لست متفاجئ؟

862
00:40:02,234 --> 00:40:04,934
مم أتعلم
الأعلى على دفعتك في كوانتيكو

863
00:40:04,936 --> 00:40:06,069
من المفترض ان
يكون بإستطاعتك الكتابة على التذكرة

864
00:40:06,071 --> 00:40:07,203
تفاصيل اي مكان تريده

865
00:40:07,205 --> 00:40:08,872
عوضاً عن ذلك،
انتهى بك الأمر هنا

866
00:40:08,874 --> 00:40:11,674
علمت بأن شيئاً ما طرأ

867
00:40:11,676 --> 00:40:16,246
الآن، ان كنت محققاً جيداً

868
00:40:16,248 --> 00:40:18,281
سوف اسألك

869
00:40:18,283 --> 00:40:20,116
لمَ تفترض بأني كنت هنا للتحقيق بشأنك؟

870
00:40:20,118 --> 00:40:23,019
لكنك فعلاً محققاً جيداً، مايكل

871
00:40:23,021 --> 00:40:24,287
ولهذا السبب انت كشفت عن

872
00:40:24,289 --> 00:40:26,256
ادماني للمخدرات، صحيح؟

873
00:40:26,258 --> 00:40:28,558
والذي الى حد كبير
عزز ذلك التحقيق، صحيح

874
00:40:28,560 --> 00:40:31,961
نعم
فعل ذلك الى حد كبير

875
00:40:31,963 --> 00:40:34,097
اذاً يجب علي ان اسأل..

876
00:40:34,099 --> 00:40:36,533
مالذي ظهر معك؟

877
00:40:36,535 --> 00:40:38,301
 ذلك فحسب

878
00:40:38,303 --> 00:40:39,602
انت تخبرني الآن

879
00:40:39,604 --> 00:40:41,738
أفترض بان ذلك يعني
ان التحقيق قد انتهى، صحيح؟

880
00:40:41,740 --> 00:40:45,308
اتمنى لو كان
لمَ لا تجلس ؟

881
00:40:52,750 --> 00:40:54,951
العميل الذي أعطاني هذه المهمه، انه مفقود

882
00:40:54,953 --> 00:40:56,786
"مفقود"

883
00:40:56,788 --> 00:40:58,288
و"كلارك" يعتقد بأنك المسؤول

884
00:40:58,290 --> 00:41:01,224
انا لست أعمل في مجال
 إختفاء العملاء، مايك

885
00:41:01,226 --> 00:41:02,959
أعلم ذلك
لذلك انا أخبرك

886
00:41:02,961 --> 00:41:04,227
هو يريد منك ان تبرهن على هذا؟

887
00:41:04,229 --> 00:41:05,962
نعم،
 هم يعتقدون بانه ربما كان يرتدي سلكاً

888
00:41:05,964 --> 00:41:10,133
وذلك الإختفاء
 ربما يكون مسجلاً على شريط في سيارته

889
00:41:10,135 --> 00:41:11,801
حسناً جيد
ماهو اسم العميل؟

890
00:41:11,803 --> 00:41:13,770
"خوان باديلو"

891
00:41:13,772 --> 00:41:15,505
انا حتى
 لم اسمع بهذا الرجل اطلاقاً

892
00:41:18,175 --> 00:41:21,244
بريجز ، سابدا
ابحث عن هذه السيارة

893
00:41:21,246 --> 00:41:23,279
انا حقا أحب مساعدتك

894
00:41:23,281 --> 00:41:25,915
لا.

895
00:41:25,917 --> 00:41:28,318
لا ، ستبدو
(مثل التستر يا (مايك

896
00:41:28,320 --> 00:41:30,186
الحق.

897
00:41:32,256 --> 00:41:36,926
لايزال ...

898
00:41:36,928 --> 00:41:39,028
اسف.

899
00:41:39,030 --> 00:41:41,598
--شكرا لإخباري ...

900
00:41:41,600 --> 00:41:43,766
حتى لو كان
متاخره بضعة أشهر.

901
00:41:58,449 --> 00:42:02,218
--كنت تعتقد ان أودين روسي...
عميل فيدرالي ؟

902
00:42:02,220 --> 00:42:04,554
نعم.
اعني ، كانت لدي شكوكي

903
00:42:04,556 --> 00:42:06,189
ولكن الآن انا
متأكد جدا

904
00:42:06,191 --> 00:42:09,292
-لن تكون المرة الاولي
اري الشرطة الفاسدة.

905
00:42:09,294 --> 00:42:12,662
--وجدت هذا
في غرفه الفندق.

906
00:42:12,664 --> 00:42:15,431
حصلت على ثقب صغير للكاميرا مع جهاز إرسال فيديو

907
00:42:18,836 --> 00:42:20,503
لا اعلم ، اعتقد
أنت تعرف...

908
00:42:20,505 --> 00:42:21,838
(لقد أفسد (أودين) علي (كازا

909
00:42:21,840 --> 00:42:23,573
يرسلون لي العصابات
لتأتي وتقضي علي

910
00:42:23,575 --> 00:42:26,342
انه يضع ذلك في غرفه الفندق
يحاول ان يضع وجها للاسم.

911
00:42:26,344 --> 00:42:28,478
--وكانت هذه الخطة--
هل كان ناجحا ؟

912
00:42:28,480 --> 00:42:30,313
هل وضع اسما
على وجهه؟

913
00:42:30,315 --> 00:42:32,315
--اعني ، انا سحبت القابس
قبل ان وصلت إلى هناك

914
00:42:32,317 --> 00:42:35,518
حتى إذا حصلت علي العصابات هناك
امامنا ،

915
00:42:35,520 --> 00:42:36,920
ثم رأوا وجهه.

916
00:42:36,922 --> 00:42:40,023
--إذا وجدنا
هذا العميل الفدرالي القذر

917
00:42:40,025 --> 00:42:44,327
ربما يمكن ان يقودني
إلى العصابات ، <i> سي ؟ </i>

918
00:42:44,329 --> 00:42:46,496
هذا العميل ،
ما اسمه ؟

919
00:42:49,233 --> 00:42:52,535
--ليس لدي اسم.

920
00:42:52,537 --> 00:42:54,437
-حسنا ،
أخبرني عندما تفعل

921
00:42:54,439 --> 00:42:55,538
لأني أستطيع مساعدتك

922
00:42:55,540 --> 00:42:56,606
--بالطبع سوف تساعدني.

923
00:42:56,608 --> 00:42:58,241
نحن في هذه العملية
معا ، اليس كذلك ؟

924
00:42:58,243 --> 00:43:00,510
نعم. ممتاز.

925
00:43:00,512 --> 00:43:04,180
لذا... كيف مضينا ؟

926
00:43:09,053 --> 00:43:13,356
--لماذا أخبرت بريجز
هل كنت تتحري عنه ؟

927
00:43:18,028 --> 00:43:20,563
--قلت بريجز لأني أردت
ألقي نظره علي وجهه

928
00:43:20,565 --> 00:43:22,231
عندما قلت اسم
"خوان باديلو"

929
00:43:22,233 --> 00:43:25,368
--وماذا رايت ؟

930
00:43:25,370 --> 00:43:27,337
--لم يكن لديه فكره عمن كان.

931
00:43:27,361 --> 00:52:42,361
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

