﻿1
00:00:00,009 --> 00:00:02,509
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:02,587 --> 00:00:07,571
أنتم الآن عملاء المباحث الفيدرالية

3
00:00:07,580 --> 00:00:10,116
لقد حدث تغيير فى مهمتك

4
00:00:10,143 --> 00:00:11,742
إلى أين سأذهب؟ -
إلى جنوب كاليفورنيا -

5
00:00:11,771 --> 00:00:12,982
سوف يضعونك في جريسلاند

6
00:00:13,008 --> 00:00:14,572
لماذا يطلقون عليه "جريسلاند"؟

7
00:00:14,590 --> 00:00:19,052
لقد صادروه من تاجر مخدرات، ومن الواضح
أنه كان مُعجباً ضخماً بـ(إلفيس)، فالتصق الاسم بالمنزل
<font color="#40bfff">جريسلاند= منزل إلفيس بريسلي</font>

8
00:00:19,082 --> 00:00:22,962
أنت وأنا و (بريجز) و(تشارلي) من المباحث الفيدرالية

9
00:00:22,997 --> 00:00:25,126
جايكس) من الجمارك، و(بيج) من)
قوات مكافحة المخدرات

10
00:00:25,346 --> 00:00:27,202
وهل ينجح الأمر مع وجود ثلاث
وكالات مختلفة في بيت واحد؟

11
00:00:27,211 --> 00:00:28,881
نبدأ جميعاً بالإندماج معاً مع مرور الوقت

12
00:00:28,890 --> 00:00:31,497
(مُهمتك هي أن تحقق بشأن (بريجز

13
00:00:31,523 --> 00:00:33,229
لقد سمعت أنهم فاجئوك بهذه الوظيفة

14
00:00:33,245 --> 00:00:35,663
أجل، لقد فعلوا -
أتعلم لماذا؟ -

15
00:00:35,748 --> 00:00:37,081
لا يا سيدي

16
00:00:37,132 --> 00:00:38,916
(أنا الضابط المسئول عن تحقيقك بشأن (بول بريجز

17
00:00:38,967 --> 00:00:40,284


18
00:00:40,335 --> 00:00:42,086
قُم بالتقرب منه -
الأمر ليس سهلاً -

19
00:00:42,137 --> 00:00:43,421
ولهذا اخترناك

20
00:00:43,472 --> 00:00:44,806
في هذا النوع من الأعمال

21
00:00:44,890 --> 00:00:46,391
يجب أن يكون هناك بعض الناس يستحقون ثقتك

22
00:00:46,458 --> 00:00:47,958
ويجب أن يكون نحن أول من تثق بهم

23
00:00:48,010 --> 00:00:49,343
بريجز) رجل مُعقد)

24
00:00:49,428 --> 00:00:51,095
ويفعل الأشياء بشكل غير عادي

25
00:00:51,146 --> 00:00:52,346
ولكنه يحصل على النتائج المنشودة

26
00:00:52,431 --> 00:00:53,648
تقرير بالمخدرات التي تمت مصادرتها

27
00:00:53,732 --> 00:00:55,316
أحياناً نحصل على أكثر من المتوقع

28
00:00:55,401 --> 00:00:57,802
ومع (بريجز) دائماً تحصلون على أقل -
ودائماً هيروين -

29
00:01:01,156 --> 00:01:03,908
(مرحباً، اسمي (بول
وأنا مُدمن هيروين

30
00:01:03,975 --> 00:01:06,310
بول بريجز) ليس مُجرماً)
إنه يستحق مُساعدتنا

31
00:01:06,361 --> 00:01:08,996
لقد اختار أن يتعاطى الهيروين -
لم يفعل هذا بنفسه -

32
00:01:09,081 --> 00:01:10,498
هذا الرجل أنقذ حياتي

33
00:01:10,582 --> 00:01:11,699
(سوف تساعدني في الحصول على (بريجز -

34
00:01:11,784 --> 00:01:13,484
لا، لن أفعل -

35
00:01:13,535 --> 00:01:15,670
(علامة (أودين روسي -
أتعرفينه؟ -

36
00:01:15,754 --> 00:01:17,422
الجميع يتكلم عن جودة منتجه

37
00:01:17,489 --> 00:01:19,457
(أنت (أودين روسي -
لطالما كنت -

38
00:01:21,326 --> 00:01:23,594
لا تتحركي -
أنت من الشرطة الفيدرالية المكسيكية؟ -

39
00:01:23,662 --> 00:01:25,046
ربما يمكننا العمل معاً

40
00:01:25,130 --> 00:01:27,298
(إن الصليل يلاحق (أودين

41
00:01:27,349 --> 00:01:31,001
الصليل هنا -
إنه عفريت عصابة الكازا -

42
00:01:31,053 --> 00:01:32,503
(أنا العميل (خوان باديلو

43
00:01:32,554 --> 00:01:34,555
وأنا مُتخفي فى صورة الصليل

44
00:01:36,558 --> 00:01:37,642


45
00:01:39,394 --> 00:01:42,179
لقد كنت أحقق بشأنك طوال الثلاثة أشهر الماضية

46
00:01:42,231 --> 00:01:43,865
العميل الذي كلفني بالمهمة مفقود

47
00:01:43,949 --> 00:01:45,566
والمباحث يظنون أنك مسئول عن هذا

48
00:01:45,651 --> 00:01:47,685
يظنون بأنه ربما كان يحمل جهاز تسجيل

49
00:01:47,736 --> 00:01:49,977
وأن تفاصيل
اختفاؤه قد تكون مُسجلة على شريط في سيارته

50
00:01:57,663 --> 00:01:59,914
لقد قتلت عميل للمباحث الفيدرالية
ولديهم الدليل على الشريط

51
00:01:59,998 --> 00:02:02,032
من المستحيل أن أسبقه لهذا الشريط الآن

52
00:02:02,084 --> 00:02:03,868
لقد فاز، ولقد خسرت أنا -
ما ستفعل إذن؟ -

53
00:02:03,919 --> 00:02:06,087
سوف أحصل على الأسبقية

54
00:02:06,171 --> 00:02:08,005
أسبقية في ماذا؟ -
بقية حياتي -

55
00:02:09,708 --> 00:02:11,476
أين التسجيل؟ -
لا أعلم -

56
00:02:11,543 --> 00:02:13,311
...والسؤال الأفضل هو

57
00:02:13,378 --> 00:02:16,063
أين (بريجز) بحق الجحيم؟

58
00:02:29,444 --> 00:02:33,898


59
00:02:36,234 --> 00:02:38,035
لا يرد؟

60
00:02:40,739 --> 00:02:42,239
يجب أن أفعل هذا

61
00:02:42,291 --> 00:02:44,241
هناك فرق كبير بين تجاهل
مكالمة تليفونية

62
00:02:44,293 --> 00:02:45,459
وبين الهروب

63
00:02:45,544 --> 00:02:46,911
إنه يظن أننا وجدنا التسجيل

64
00:02:46,962 --> 00:02:48,212
أجل، ولكننا لم نفعل -
أجل، ولكنه يظن أننا فعلنا -

65
00:02:48,263 --> 00:02:49,380
(مايك) -
(بايج) -

66
00:02:50,966 --> 00:02:52,934
مرحباً
هنا العميل (مايك وارين) من لوس أنجلس

67
00:02:53,018 --> 00:02:54,519
أريد توزيع نشرة للقبض على شخص ما

68
00:02:54,586 --> 00:02:56,420
(إنه واحد منا.. (بول بريجز

69
00:02:56,471 --> 00:03:00,641
أجل يا سيدي، على مسئوليتي الخاصة

70
00:03:00,726 --> 00:03:04,395


71
00:03:04,446 --> 00:03:07,648
(جوي تاتا)
ألديك أشياء كبيرة لتفعلها الليلة؟

72
00:03:07,733 --> 00:03:09,567
لا، ليس الليلة -
حسناً، أعلمني إذا طرأ شئ ما -

73
00:03:09,618 --> 00:03:12,403
..يا صاح، هل تلقيت

74
00:03:12,454 --> 00:03:14,455
هل تلقيت هذه الرسالة؟ -
هاتفي مُغلق -

75
00:03:14,540 --> 00:03:17,875
هناك نشرة للقبض عليك

76
00:03:17,943 --> 00:03:20,461
مِن (وارين)؟ -
أجل -

77
00:03:20,546 --> 00:03:22,446
هذا جزء من غطائي لدى عصابة المونجريلز

78
00:03:22,497 --> 00:03:24,215
إذن، ليس من الضروري أن أطرحك
أرضاً أو شئ من هذا القبيل؟

79
00:03:24,282 --> 00:03:25,666
يُمكنك أن تحاول يا أخي

80
00:03:25,751 --> 00:03:27,301
أنت تعلم أنني يمكنني الإطاحة بك يابني

81
00:03:27,386 --> 00:03:28,469
حسناً، ما قولك في هذا؟

82
00:03:28,554 --> 00:03:30,287
سنقوم أنا وأنت غداً بإحضار مجموعة من الضباط

83
00:03:30,339 --> 00:03:32,122
حتى نصمم مباراة قتالية، ثلاثة ضد ثلاثة

84
00:03:32,174 --> 00:03:33,641
على الرمال،

85
00:03:33,725 --> 00:03:35,926
ولكن عليك أن تدفع بعض المال

86
00:03:35,961 --> 00:03:37,345
تمهل يا صديقي

87
00:03:40,015 --> 00:03:42,316
لا أشعر بأن هذا صحيح -
حقاً؟ -

88
00:03:44,152 --> 00:03:46,470
(جوني)

89
00:03:46,521 --> 00:03:48,973
...مستوى الشك في هذا المنزل

90
00:03:49,024 --> 00:03:50,975
وصل إلى مداه

91
00:03:51,026 --> 00:03:52,526
(جوني)

92
00:03:52,611 --> 00:03:55,663
هذا أنا

93
00:03:55,747 --> 00:03:56,998


94
00:03:57,082 --> 00:03:58,416
حسناً؟

95
00:03:58,483 --> 00:04:01,035
لازلنا على موعدنا

96
00:04:01,119 --> 00:04:02,820
أراك لاحقاً -
لاحقاً -

97
00:04:02,871 --> 00:04:04,822


98
00:04:13,015 --> 00:04:14,665
لقد رأيت هذه النشرة يا رجل

99
00:04:14,716 --> 00:04:17,635
أجل، فلنتحرك

100
00:04:26,812 --> 00:04:28,813
ستتولى أمورك من هنا؟

101
00:04:28,864 --> 00:04:30,681
أجل

102
00:04:30,732 --> 00:04:32,366
(اسمع يا (دي جاي
عليّ أن أقول لك

103
00:04:32,451 --> 00:04:34,351
لا يا رجل
ليس عليك قول شئ

104
00:04:34,403 --> 00:04:38,022
اعتاد أبي أن يقول لي
"لا تقم بتسمية خنزير إذا كنت تنوي اكله"

105
00:04:38,073 --> 00:04:39,490
حكمة من تكساس -
أنت الخنزير -

106
00:04:39,541 --> 00:04:41,993
أجل

107
00:04:42,044 --> 00:04:44,045
لا ترتبط بأحد

108
00:04:44,129 --> 00:04:46,380
هذا يجعل الوداع سهلاً

109
00:04:48,216 --> 00:04:50,868
آمل أنني لم أترك الأمور مُشتعلة جداً

110
00:04:50,919 --> 00:04:53,220
أحب القليل من الإشتعال

111
00:04:53,305 --> 00:04:56,373
ضع عينيك على الجميع من أجلي
(وخاصةً (تشارلي

112
00:04:56,425 --> 00:04:58,926
حسناً، وأينما تذهب، لاترسل بطاقة بريدية

113
00:04:59,011 --> 00:05:00,428
لن أفعل هذا أبداً

114
00:05:03,482 --> 00:05:06,317


115
00:05:21,667 --> 00:05:24,068
أهذا سئ؟ -
أجل يا (جوني)، هذا سئ -

116
00:05:24,119 --> 00:05:25,836
أي جزء من جملة "اقبض عليه عندما تراه" لم تفهم؟

117
00:05:25,904 --> 00:05:28,172
(الجزء المكتوب عليه اسم (بريجز

118
00:05:28,239 --> 00:05:30,257
ما الذي يحدث يحق الجحيم؟

119
00:05:37,248 --> 00:05:38,933
أين هو؟

120
00:05:39,017 --> 00:05:41,102
ألن تدعني أدخل منزلي؟ -
أين يختبئ يا رجل؟ -

121
00:05:41,186 --> 00:05:43,104
عليك أن تفهم خطورة هذا الموقف

122
00:05:43,188 --> 00:05:44,388
حسناً -
(أرجوك يا (ديل -

123
00:05:44,439 --> 00:05:46,000
من الممكن أن تُسجن 3 سنوات لمساعدته -

124
00:05:46,024 --> 00:05:48,258
لقد أعطيت توصيلة لصديقي، هذا كل ما في الأمر -

125
00:05:48,310 --> 00:05:51,095
إنه لم ينتظر ليرى إذا ما وجدنا التسجيل أم لا

126
00:05:51,146 --> 00:05:52,697
وهذا يدل على أنه مُذنب للغاية

127
00:05:52,764 --> 00:05:54,699
أنتم لم تجدوه، أليس كذلك؟ -
انتظروا، انتظروا، انتظروا -

128
00:05:54,766 --> 00:05:57,101
عليّ أن أتحمل حقيقة أن (تشارلي) تتعاون مع عميل مكسيكي أحمق

129
00:05:57,152 --> 00:05:59,203
والآن (جايكس) سيدخل السجن لأنه قام بتوصيل (بريجز)؟

130
00:05:59,270 --> 00:06:01,322
تشارلي) تعبث مع عميل فيدرالي؟)

131
00:06:01,406 --> 00:06:02,790
أجل -
من هو؟ -

132
00:06:02,874 --> 00:06:04,792
لا أعلم، لقد تقابلا في غرفة فندق
(أثناء مطاردتهما لـ(أودين

133
00:06:04,876 --> 00:06:06,460
المباحث سترسل فريقاً للتحقيق

134
00:06:06,545 --> 00:06:09,964
أقترح أن تبقى هنا -
أخبر فريقك أنني في غرفتي -

135
00:06:19,091 --> 00:06:21,625
يبدو أنك تستطيع الإستفادة
(بكوب من الشراب يا (كيو

136
00:06:21,676 --> 00:06:23,127
هل تتبعك أحد؟ -

137
00:06:23,178 --> 00:06:26,063
بالطبع لا -

138
00:06:26,131 --> 00:06:28,482
أنت لم تكن تمزح بشأن وجهك -

139
00:06:28,567 --> 00:06:29,984
لقد أخبرتك -

140
00:06:30,068 --> 00:06:31,652
صديقتك تسدد لكمات قوية للغاية

141
00:06:31,737 --> 00:06:33,187
أجل، إنها كذلك بالتأكيد

142
00:06:33,271 --> 00:06:35,156
أجل، مكالمتك فاجئتني نوعاً ما

143
00:06:35,240 --> 00:06:37,274
أتظن حقاً بأن شخصاً ما وشى بك؟ -

144
00:06:37,325 --> 00:06:38,993
أنا متأكد من هذا -

145
00:06:39,077 --> 00:06:41,245
صديقتك تظهر وتسأل بعض الأسئلة

146
00:06:41,312 --> 00:06:42,496
والآن مصادري الموثوقة

147
00:06:42,581 --> 00:06:44,148
تُخبرني بأن الصليل يلاحقني

148
00:06:44,199 --> 00:06:46,417
الصليل
أجل، صحيح

149
00:06:46,484 --> 00:06:48,919
رجل المفاتيح -
القاتل اللعين -

150
00:06:48,987 --> 00:06:51,488
إنه يريد الوصول إليك
إنه يريدك أنت

151
00:06:55,127 --> 00:06:56,627
ألديك كل شئ؟

152
00:06:56,678 --> 00:06:59,496
أجل، كل شئ طلبته مني

153
00:06:59,548 --> 00:07:02,499
الجميع قال أنني إذا أردت الحصول على هوية جديدة

154
00:07:02,551 --> 00:07:04,602
فأنت الأفضل في هذا المجال

155
00:07:04,669 --> 00:07:06,030
اسمع يا رجل، لقاءنا الأخير

156
00:07:06,104 --> 00:07:07,354
لم يسر على ما يرام

157
00:07:07,439 --> 00:07:08,959
ولكن صداقتنا أعمق من هذا

158
00:07:08,974 --> 00:07:10,507
الحبر لم يجف بعد على هذه الأوراق

159
00:07:10,559 --> 00:07:12,893
لديك هاتف يصعب تعقبه، مع بطاقة
هوية من أمريكا الجنوبية،

160
00:07:12,978 --> 00:07:14,195
كما طلبت

161
00:07:14,279 --> 00:07:17,014
جواز سفر، رخصة قيادة، وكروت ائتمان

162
00:07:17,065 --> 00:07:18,732
(جميعهم تحت اسم (انتوني بوسكا

163
00:07:18,817 --> 00:07:20,517
بوسكا)؟)

164
00:07:20,569 --> 00:07:22,119
هل أبدو كـ(توني بوسكا)؟

165
00:07:22,187 --> 00:07:23,654
كما لو أنك وُلدت بهذا الاسم يا رجل

166
00:07:23,705 --> 00:07:26,240
وأيضاً أحضرت لك مكاناً في
القارب الذي سيذهب للإكوادور

167
00:07:26,324 --> 00:07:27,875
أنت لست من ركاب الدرجة الأولى

168
00:07:27,959 --> 00:07:29,827
ولهذا ستكون غرفتك غير مريحة قليلاً

169
00:07:29,878 --> 00:07:31,245
لا يهمني،

170
00:07:31,329 --> 00:07:34,531
طالما أنك ستخرجني من هنا

171
00:07:34,583 --> 00:07:35,866
أجل

172
00:07:35,917 --> 00:07:38,335
خذها

173
00:07:40,806 --> 00:07:44,425
كل شئ على ما يرام -
أجل -

174
00:07:44,509 --> 00:07:46,543
الصليل لن يجدك أبداً يا رجل

175
00:07:46,595 --> 00:07:49,563


176
00:07:49,648 --> 00:07:52,382
هذا صوت قاربك
(إنها حياة جديدة يا (توني بي

177
00:07:52,434 --> 00:07:54,852
لا تفسدها كما أفسدت حياتك السابقة -

178
00:07:54,903 --> 00:07:56,437
وأنت أيضاً -

179
00:08:14,289 --> 00:08:17,124


180
00:08:19,410 --> 00:08:21,295


181
00:08:21,379 --> 00:08:24,414


182
00:08:24,466 --> 00:08:27,468


183
00:08:27,552 --> 00:08:28,052


184
00:09:07,395 --> 00:09:25,895
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

185
00:09:30,184 --> 00:09:31,601
رجل المفاتيح -

186
00:09:31,685 --> 00:09:33,269
أجل، لقد سمعت به -

187
00:09:33,354 --> 00:09:35,588
حسناً، ولكن هل رأيته يا رجل؟ -

188
00:09:35,639 --> 00:09:37,473
لا يا رجل -

189
00:09:37,558 --> 00:09:40,143
حسناً، اسمع، إذا رأيت أي شئ

190
00:09:40,227 --> 00:09:42,061
فسأعطيك مالاً أكثر بكثير من هذا، حسناً؟

191
00:09:42,112 --> 00:09:43,897
حسناً

192
00:09:43,948 --> 00:09:46,366
أرى أنك فى مزاج لتسمية الخنزير

193
00:09:46,433 --> 00:09:47,867
أنا سعيد بأنني لحقت بك

194
00:09:47,935 --> 00:09:49,936
لم اكن أظن أن هاتفك سيعمل

195
00:09:49,987 --> 00:09:52,071
أجل، نحن قريبين من الساحل

196
00:09:52,122 --> 00:09:53,623
يبدو أنني محظوظ
ما الأمر يا (دى جاي)؟

197
00:09:53,707 --> 00:09:55,458
اسمع، لايوجد تسجيل -

198
00:09:55,543 --> 00:09:57,443
حقاً؟ -

199
00:09:57,494 --> 00:10:00,246
أنا متأكد من هذا، من الطريقة التي تكلّم
بها (مايك) عن هذا الأمر

200
00:10:00,297 --> 00:10:03,166
%حسناً، إذا لم تكن واثقاً بنسبة 100
فهذه مجرد أوهام

201
00:10:03,250 --> 00:10:04,617
أجل، حسناً
أردت أن أعلمك فحسب

202
00:10:04,668 --> 00:10:06,553
حسناً، وبما أنك طلبت مني أن أضع عيني عليها،

203
00:10:06,620 --> 00:10:08,171


204
00:10:08,255 --> 00:10:10,006
أكانت لديك أي فكرة
أن (تشارلي) تعمل مع عميل مكسيكي ضدك؟

205
00:10:10,090 --> 00:10:11,758
عميل مكسيكي؟ -
هذه ما سمعته -

206
00:10:11,809 --> 00:10:14,477
لا، هذه أخبار جديدة عليّ

207
00:10:14,562 --> 00:10:16,062
أين وجدته؟ -
لا أعلم -

208
00:10:16,129 --> 00:10:18,064
لقد تقابلا فى غرفة فندق أو شئ من هذا القبيل

209
00:10:20,601 --> 00:10:22,402
أقدّر لك هذه المعلومات -
لا بأس -

210
00:10:22,469 --> 00:10:24,404
كيف الحياة في المحيط؟

211
00:10:24,471 --> 00:10:28,241
حسناً، الملل له تعريف جديد هنا

212
00:10:28,308 --> 00:10:29,475
مرحباً؟

213
00:10:29,526 --> 00:10:30,810
مرحباً؟

214
00:10:30,861 --> 00:10:32,829
صوتك يتقطع يا رجل
...لا أستطيع

215
00:10:32,913 --> 00:10:35,114
..ماذا

216
00:10:38,168 --> 00:10:41,337


217
00:10:41,422 --> 00:10:43,373


218
00:10:43,457 --> 00:10:44,724
ابدأ بالتسجيل، من فضلك

219
00:10:44,792 --> 00:10:46,192
(أنا (أديك كلارك

220
00:10:46,260 --> 00:10:48,878
"هذه القضية رقم "تي إكس1138

221
00:10:48,963 --> 00:10:50,513
(تحقيق بشأن اختفاء العميل (بول بريجز

222
00:10:50,598 --> 00:10:52,999
منذ ثمانية أيام

223
00:10:53,050 --> 00:10:55,501
(سأتحدث أولاً مع العميل (توتورو

224
00:10:55,552 --> 00:10:57,053
فلنبدأ

225
00:10:57,137 --> 00:10:59,171
أخيراً، هل ستبدأ بتفسير ما حدث؟

226
00:10:59,223 --> 00:11:01,307
لماذا برأيك تم وضعك في جريسلاند؟

227
00:11:01,358 --> 00:11:03,192
لقد تم إحضاري لهذا المنزل
(للتحقيق بشأن (بريجز

228
00:11:03,277 --> 00:11:05,144
منذ أسبوعين، أخبرني (مايك) عن سبب وجوده

229
00:11:05,195 --> 00:11:06,756
العميل (وارين) تم وضعه فى جريسلاند

230
00:11:06,814 --> 00:11:08,481
(للتحقيق بشأن (بول بريجز

231
00:11:08,532 --> 00:11:10,516
مايكي)، أهو جاسوس؟)

232
00:11:10,567 --> 00:11:12,235
تمهل، ماذا؟ -
عظيم -

233
00:11:12,319 --> 00:11:14,654
جايكس)، ما دوره في كل هذا؟)

234
00:11:14,705 --> 00:11:15,905
هو و (جايكس) كانا مُقربين -

235
00:11:15,990 --> 00:11:17,373
لقد شعر بالخيانة بالطبع -

236
00:11:17,458 --> 00:11:19,409
وهل ظننت أن هذا الشعور سيجعله يهرب؟
كلا

237
00:11:19,493 --> 00:11:20,910
لقد خمنّت أن العميل (بريجز) سيطلب منه المساعدة -

238
00:11:20,995 --> 00:11:22,629
جايكس) و(بريجز) لديهما أسرار) -

239
00:11:22,696 --> 00:11:24,130
جايكس) كان يعلم أن (بريجز) متورط بعمل قذر؟) -

240
00:11:24,197 --> 00:11:25,248
طلب المساعدة من (جايكس)؟ -

241
00:11:25,332 --> 00:11:26,883
لقد طلب مني أن أوصله للميناء

242
00:11:26,967 --> 00:11:28,200
لم يقل السبب
وأنا لم أسأله

243
00:11:28,252 --> 00:11:30,503
جايكس) احضر قارباً لـ(بريجز) حتى يهرب)

244
00:11:30,554 --> 00:11:33,006
أتمزح معي؟
اتصل بخفر السواحل

245
00:11:33,057 --> 00:11:34,223
لماذا يهرب (بريجز) على قارب؟ -

246
00:11:34,308 --> 00:11:35,669
هل يجب أن أطلب مُحامياً؟ -

247
00:11:35,709 --> 00:11:37,376
لماذا سيهرب (بريجز)؟

248
00:11:37,428 --> 00:11:39,178
لقد ظن (بول) أن لدينا تسجيل

249
00:11:39,229 --> 00:11:41,380
(يُثبت تورطه في قضية قتل (خوان باديلو

250
00:11:41,432 --> 00:11:43,016
قتل؟ -
أأنت جاد؟ -

251
00:11:43,067 --> 00:11:44,317


252
00:11:44,384 --> 00:11:45,601
عقلي لا يستطيع التعامل مع هذا كله

253
00:11:45,686 --> 00:11:47,153
هذا غباء -
نحن نتكلم عن (بول بريجز)، صحيح؟ -

254
00:11:47,220 --> 00:11:49,722
لقد توقفت عن الإستماع إليك

255
00:11:49,773 --> 00:11:51,223
إلى متى سيستمر هذا الأمر؟

256
00:11:51,275 --> 00:11:52,775
(لم أكن لأقلق بشأن هذا أيها العميل (وارين

257
00:11:52,860 --> 00:11:54,193
سأضع قضيتك قيد الإنتظار

258
00:11:54,244 --> 00:11:55,394
وهكذا لدينا الكثير من الوقت

259
00:11:55,446 --> 00:11:57,363
(وحتى نجد (بول بريجز

260
00:11:57,414 --> 00:11:59,248
فسأكون مضطراً لإغلاق جريسلاند

261
00:12:15,883 --> 00:12:19,185
أتمنى ألا يكون لديك شيئاً مشبوهاً هنا

262
00:12:19,252 --> 00:12:23,473
لا، يوجد بعض الطعام الصيني القديم

263
00:12:23,557 --> 00:12:26,392
لا يا رجل، أنا أعيش هنا -
كلا، يجب أن تنتظر -

264
00:12:26,443 --> 00:12:28,194
حتى ينتهوا من المسح -
لابد أنكِ تمزحين معي -

265
00:12:28,261 --> 00:12:30,381
(إنهم يبحثون عن أي دليل يُثبت تآمرك مع (بول بريجز

266
00:12:30,430 --> 00:12:32,065
هل يُفتشون غرفنا؟

267
00:12:32,116 --> 00:12:33,599
مايكي)، لماذا لا تدخل يا رجل؟)

268
00:12:33,650 --> 00:12:35,267
أنا واثق أنهم سيسمحون لك بالمرور

269
00:12:35,319 --> 00:12:37,120
لا، أنا لست ضمن فريقهم -
أجل، هذا ما يقوله الجاسوس -

270
00:12:37,204 --> 00:12:39,244
تراجعا كلاكما -
ماذا تعنين بـ"تراجعا"؟ -

271
00:12:39,289 --> 00:12:41,207
هل أنتِ في صفه هذه المرة؟ -
(إنه واشٍ يا (تشارلي -

272
00:12:41,274 --> 00:12:43,394
لقد تركت حقك في إلقاء المحاضرات
(عند الميناء يا (ديل

273
00:12:43,410 --> 00:12:45,545
أجل، ولقد تركتي حقكِ عندما
بدأتي بمضاجعة الجاسوس

274
00:12:45,612 --> 00:12:46,662
بالله عليك

275
00:12:46,747 --> 00:12:48,114
تمهل يا رجل

276
00:12:48,165 --> 00:12:49,782
لا تتحدث عندما لا تعلم ما تتحدث عنه

277
00:12:49,833 --> 00:12:50,800
تراجع يا ولد -
ولد؟ -

278
00:12:50,884 --> 00:12:52,385
توقفا، توقفا -
تراجع -

279
00:12:52,452 --> 00:12:54,003
إنه محق -
ماذا تعنين بأنه محق؟ -

280
00:12:54,088 --> 00:12:55,788
أنتِ و هو جعلتما (بريجز) يهرب

281
00:12:55,839 --> 00:12:57,807
أتظن أن (بريجز) بريء؟ -
أجل بالطبع -

282
00:12:57,891 --> 00:13:00,510
بريجز) لا يتاجر بالمخدرات)
ولا يقتل عملاء المباحث

283
00:13:00,594 --> 00:13:02,228
الشخص لا يهرب عندما يكون بريئاً

284
00:13:02,295 --> 00:13:04,063
وماذا عن فيلم "الطريد"؟ -
(إنه فيلم يا (جوني -

285
00:13:04,131 --> 00:13:05,982
فلتتوقفوا عن إتهام بعضكم، حسناً؟

286
00:13:06,492 --> 00:13:07,861
إذا أردت أن تكون غاضباً من شخص ما
فاغضب من الشخص الذي ليس موجوداً بيننا

287
00:13:09,486 --> 00:13:12,071
..لأننا نحن الخمسة
نحن عالقين بهذا الأمر معاً

288
00:13:12,139 --> 00:13:13,773
حسناً، لقد انتهينا من مسح الغرف

289
00:13:13,824 --> 00:13:14,657
شكراً -
شكراً -

290
00:13:14,742 --> 00:13:16,109
لا يهم

291
00:13:16,160 --> 00:13:18,194
نحن لن نبقى معاً أكثر من هذا على أية حال

292
00:13:18,278 --> 00:13:20,029
ماذا يعني هذا؟ -
هذا يعني أنهم لن يدعونا -

293
00:13:20,114 --> 00:13:21,581
نركب الأمواج وندفع الفواتير في هذا المنزل
كما لو أن شيئاً لم يحدث

294
00:13:23,867 --> 00:13:26,485
(لقد سمعتم ما قاله (كلارك
طالما أن (بريجز) طليق، فإن جريسلاند مغلق

295
00:13:26,537 --> 00:13:28,821
ليس كما لو أن هناك شيئاً مُتبقياً يُمكن إنقاذه هنا

296
00:13:28,872 --> 00:13:31,374
(ديل جايكس) -
(جوني) -

297
00:13:31,458 --> 00:13:34,010
أليس لديك خطاب حماسيّ اليوم؟

298
00:13:36,180 --> 00:13:37,630
أنت مجرد مزحة

299
00:13:37,681 --> 00:13:40,716
يا رفاق، لايزال بإمكاننا إنقاذ
(المنزل إذا عثرنا على (بريجز

300
00:13:40,801 --> 00:13:42,635
أأنت جاد يا رجل؟ -
أجل، أنا جاد -

301
00:13:42,686 --> 00:13:44,670
وإذا كنت مُحقاً في هذا
فإنهم لن يُغلقوا جريسلاند

302
00:13:44,721 --> 00:13:46,773
(من المستحيل أن نعثر على (بريجز

303
00:13:46,840 --> 00:13:48,507
جوني) هل استسلمت؟)

304
00:13:51,645 --> 00:13:53,863
أيمكننا التحدث؟

305
00:13:53,947 --> 00:13:56,232
ماذا تريد يا (جوني)؟

306
00:13:56,316 --> 00:13:58,517
إذا أراد (بريجز) المساعدة

307
00:13:58,569 --> 00:14:00,820
لماذا طلبها منك؟

308
00:14:00,871 --> 00:14:02,738
هل أتيت هنا حقاً حتى تسألني
لماذا فضّلني (بريجز) عليك؟

309
00:14:04,324 --> 00:14:05,792
لا -
حقاً؟ -

310
00:14:05,859 --> 00:14:08,578
أجل يا صاح، أجل

311
00:14:10,247 --> 00:14:11,464
ما الذي فعلته خطأ؟ -
(اكبر يا (جوني -

312
00:14:13,217 --> 00:14:16,002
هذا الوجه البرئ اللعين

313
00:14:16,053 --> 00:14:18,037
ربما لكان (بريجز) طلب منك المساعدة
لو أنك تصرفت كرجل أكثر من طفل

314
00:14:20,674 --> 00:14:23,142
وحينها ستكون شريكاً في الجريمة بدلاً مني

315
00:14:23,210 --> 00:14:24,477
حسناً -
لديّ المزيد -

316
00:14:24,544 --> 00:14:26,262
أريد أن أسمعه -
...بريجز) وأنا) -

317
00:14:26,346 --> 00:14:28,514
نعرف بعضنا منذ مدة طويلة، حسناً؟
من قبل أن تأتي أنت

318
00:14:30,017 --> 00:14:31,984
وأحياناً يكون الناس مُدمّرين تماماً
ولا يستطيعون فعل شئ

319
00:14:33,604 --> 00:14:36,022
ويقومون بجرح بعض الناس
رغم محاولاتهم ألا يجرحوهم

320
00:14:36,073 --> 00:14:37,356
هذا كل ما في الأمر

321
00:14:37,407 --> 00:14:39,275
أعلم
أنا فقط لا أفهم لماذا لا يحاولون بجد أكثر

322
00:14:51,121 --> 00:14:53,456
<i>يمكننا أن نثبت كل هذا</i>

323
00:14:53,540 --> 00:14:57,093
<i>يمكننا أن نُثبت ما حدث بالفعل</i>

324
00:14:57,177 --> 00:14:58,961
<i>لقد احترق المنزل</i>

325
00:14:59,046 --> 00:15:03,349
<i>واحترق جميع العملاء بداخله</i>

326
00:15:03,416 --> 00:15:05,184
<i>سوف تكتشف سريعاً جداً
بأنه لا توجد أسرار في جريسلاند</i>

327
00:15:07,938 --> 00:15:09,922
<i>(ما عدا (بريجز</i>

328
00:15:09,973 --> 00:15:12,775
<i>(أجل، ما عدا (بريجز</i>

329
00:15:16,613 --> 00:15:19,699
<i>لقد كنت صغيراً وطموحاً، و واقعاً في الحب</i>

330
00:15:19,766 --> 00:15:21,267
<i>من كانت الفتاة؟</i>

331
00:15:21,318 --> 00:15:23,569
<i>هذه قصة أخرى يا صديقي
تصلح لوقت آخر</i>

332
00:15:23,620 --> 00:15:25,488
<i>وبعدها بدقيقة، اتصل أحدهم بـ(ليزا) من نفس
الهاتف العمومي، و كان واحداً من العملاء بالمنزل</i>

333
00:15:28,876 --> 00:15:32,545
<i>الجميع كان يعلم أنهما مرتبطان</i>

334
00:15:34,381 --> 00:15:36,465
ما الذي تعمل عليه؟
لقد أرسله (جايكس) على متن قارب

335
00:15:38,118 --> 00:15:40,086
إنه في قارة أخرى الآن، على الأرجح

336
00:15:40,137 --> 00:15:41,921
أنتِ لن تجدين (بريجز) على أية خريطة

337
00:15:41,972 --> 00:15:43,923
أنا أحاول العثور عليه هنا

338
00:15:43,974 --> 00:15:46,642
أكنتِ تعلمين أن هناك منزلاً آخر قبل هذا المنزل؟

339
00:15:46,727 --> 00:15:48,961
كان يُطلق عليه "الولاية"، ولقد احترق

340
00:15:49,012 --> 00:15:51,063
سوف يُدمّرك هذا

341
00:15:51,131 --> 00:15:52,848
لقد كان واقعاً في الحب -
مع مَن؟ -

342
00:15:54,467 --> 00:15:56,319
مع واحدة من زملائه بالغرفة

343
00:15:58,305 --> 00:16:01,657
(امرأة كانت تُدعى (ليزا
من قوات مكافحة المخدرات

344
00:16:01,742 --> 00:16:04,110
<i>كانت؟</i>
لقد ماتت في الحريق

345
00:16:06,747 --> 00:16:08,080
يا إلهي

346
00:16:11,835 --> 00:16:13,953
(أنا أعلم مكان (بريجز

347
00:16:14,004 --> 00:16:15,504
أين؟ -
كل شئ أصبح منطقياً الآن -

348
00:16:15,589 --> 00:16:17,423
أين هو؟ -
إنه هنا -

349
00:16:17,490 --> 00:16:18,925
إنه هنا
إنه لم يغادر من الأساس

350
00:16:18,992 --> 00:16:20,176
لقد أصبح كل شئ منطقياً

351
00:16:20,260 --> 00:16:22,178
الصليل
الصليل هو من أحرق المنزل

352
00:16:22,262 --> 00:16:24,513
(الصليل هو من قتل (ليزا
و (بريجز) لن يتغاضى عن هذا الأمر

353
00:16:24,598 --> 00:16:27,133
مايك)، توقف)
توقف عن الحركة

354
00:16:27,184 --> 00:16:29,501
توقف عن التفكير
توقف فحسب

355
00:16:29,553 --> 00:16:33,556
لقد فعلت كل شئ بإمكان العميل الجيد أن يفعله

356
00:16:33,640 --> 00:16:36,609
خوان) ميت)
وهذا المنزل تم إغلاقه

357
00:16:36,676 --> 00:16:39,028
كل هذا لأنني لست جيداً بما فيه الكفاية

358
00:16:40,864 --> 00:16:43,232
(لقد خدعتنا جميعاً يا (مايك

359
00:17:00,801 --> 00:17:03,719
..صدقني، هناك

360
00:17:03,804 --> 00:17:07,173
..أنا أريد هذا الأمر بطريقة ما

361
00:17:07,224 --> 00:17:08,341
ولكن ليس بهذه الطريقة -
ولمَ لا؟ -

362
00:17:10,093 --> 00:17:12,544
لأن هذا لم يكن بشأني

363
00:17:14,564 --> 00:17:18,401
..أنت ضائع يا (مايك)، وأنا

364
00:17:18,485 --> 00:17:20,486
وأنا لست الإجابة لهذه الحيرة

365
00:17:42,171 --> 00:17:44,489
مرحباً يا أماه

366
00:17:44,540 --> 00:17:46,291
اسمعي، لديّ سؤال لكِ

367
00:17:46,342 --> 00:17:47,826
بماذا يمكنكِ إخباري عن أفراد الشرطة الفيدرالية
المكسيكية الذين يعملون في منطقتي؟

368
00:17:49,095 --> 00:17:52,180
حقاً؟
ماذا لو ابتعت لكِ العشاء؟

369
00:17:53,666 --> 00:17:56,268
كم عددهم في منطقتي؟

370
00:17:56,335 --> 00:17:59,054
خمسة رجال؟
مينديز) في لونج بيتش)

371
00:17:59,138 --> 00:18:00,772
حسناً، وماذا أيضاً؟

372
00:18:03,609 --> 00:18:05,026
أجل، سأتصل بكِ قريباً

373
00:18:05,111 --> 00:18:06,194
أحبكِ

374
00:18:51,557 --> 00:18:53,074
هذا الفتى يتحرك مثلك

375
00:18:58,664 --> 00:19:00,144
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

376
00:19:00,166 --> 00:19:01,900
هذا ابني -
أنا آسف -

377
00:19:01,951 --> 00:19:03,401
(لا أحد غيري يعلم بشأن (دانييل

378
00:19:03,452 --> 00:19:04,920
و ظننت أن هذا سيكون مكاناً آمناً للتحدث معك

379
00:19:05,004 --> 00:19:07,004
أنا موقوف حتى ينتهي التحقيق
وهذا كله بفضلك

380
00:19:07,039 --> 00:19:08,423
إنهم يتحدثون عن قضايا قتل مُحتملة

381
00:19:08,508 --> 00:19:11,743
أنا آسف للغاية يا رجل -
المباحث تظن أنك في منتصف المحيط -

382
00:19:11,794 --> 00:19:13,244
ما الذي تفعله هنا؟ -
(تشارلي) -

383
00:19:13,296 --> 00:19:14,629
هذا المكسيكي الذي قلت أنها تعمل معه؟

384
00:19:14,714 --> 00:19:15,914
أظن أنه يُمكن أن يكون الصليل

385
00:19:15,965 --> 00:19:17,582
اخبرها بهذا فحسب -
لايمكنني -

386
00:19:17,633 --> 00:19:20,752
لن تصدقني الآن أبداً
على الأرجح، ستقوم بإخباره وسينتهي الأمر بقتلها

387
00:19:20,803 --> 00:19:22,883
(وهذا لأنها تظن أنك ملئ بالجرائم يا (بول

388
00:19:22,922 --> 00:19:25,774
(إنها تظن أنك (أودين روسي

389
00:19:25,858 --> 00:19:28,193
(العديد من الأشياء حدثت خطأ يا (دي جاي

390
00:19:28,260 --> 00:19:29,945
هل أنت (أودين روسي)؟

391
00:19:30,029 --> 00:19:31,763
اسمع، أنا أعلم أنك ثقتك بي
تتضائل شيئاً فشيئاً يا أخي

392
00:19:31,814 --> 00:19:34,599
ولكن أيمكنك أن تتحملني لبعض الوقت؟

393
00:19:34,650 --> 00:19:36,234
ألديك أدنى فكرة عمّا سببته للجميع؟

394
00:19:36,285 --> 00:19:37,769
أتعلم؟ إذا كنت مُخطئاً
فسينتهي بي الحال في السجن لمدة طويلة جداً

395
00:19:40,039 --> 00:19:41,656
ولكن إذا كانت هناك فرصة أنني محق
فلا يمكنني أن أدع (تشارلي) وحيدة مع هذا الوحش

396
00:19:43,409 --> 00:19:45,877
إذا عدت لتلعب دور البطل
فلقد فات الآوان

397
00:19:45,945 --> 00:19:47,462
لا أحد يصدقك

398
00:19:47,547 --> 00:19:50,498
حسناً، اسمع
هذا رقم هاتفي الذي يصعب تعقبه

399
00:19:50,583 --> 00:19:51,783
ضع عينيك على (تشارلي) من أجلي

400
00:19:51,834 --> 00:19:53,418
إذا سمعت شيئاً، اتصل بي

401
00:19:53,486 --> 00:19:55,420
يجب أن أصحح هذا الأمر

402
00:19:58,624 --> 00:20:01,676
سأذهب لأشاهد ابني وهو يجعلني فخوراً به

403
00:20:05,464 --> 00:20:07,799
سأغادر غداً

404
00:20:07,850 --> 00:20:11,135
بعد اختفاء (أودين) وكل هذا
لايمكنني البقاء هنا

405
00:20:11,187 --> 00:20:14,322
ذلك مؤسف
كنت قد بدأت الإعجاب بك

406
00:20:14,407 --> 00:20:16,307
- الآن فقط؟
- فقط في هذه اللحظة بالذات

407
00:20:16,359 --> 00:20:17,943
أعتقد بأن اللّكنة هي السبب

408
00:20:17,994 --> 00:20:19,861
عليّ أن أتحدث معكِ أكثر

409
00:20:19,946 --> 00:20:21,529


410
00:20:21,614 --> 00:20:24,499
هل لديك أحداً من طرفك أصبح فاسداً؟

411
00:20:26,202 --> 00:20:28,003
- في المكسيك لا، مطلقاً
- صحيح

412
00:20:29,822 --> 00:20:32,674
أنا أذكر هذا الإسم... "بول بريجز"

413
00:20:32,758 --> 00:20:36,678
انه عميل قمة في الإحترام

414
00:20:36,762 --> 00:20:38,046
على الرغم من انه طائش قليلاً

415
00:20:38,130 --> 00:20:39,998
ذلك "بولي" الخاص بنا

416
00:20:40,049 --> 00:20:42,300
كنتما عشاق

417
00:20:43,669 --> 00:20:45,720
واضح لهذه الدرجة؟

418
00:20:45,805 --> 00:20:48,473
حسناً، أنتِ منفعلة جداً بشأنه

419
00:20:48,524 --> 00:20:51,810
نعم لم تكن لدي أي فكرة
انه كان فاسداً جداً

420
00:20:51,861 --> 00:20:54,012
أنا آسف اذا كان هذا يؤذيكِ

421
00:20:54,063 --> 00:20:57,732
حسناً،
نخب "بول بريجز"

422
00:20:57,817 --> 00:21:01,736
لقد انتزعت قطعة من قلبي معك،
أيها الحقير

423
00:21:01,821 --> 00:21:04,039
نخب ترميم قلبكِ المنفطر

424
00:21:04,123 --> 00:21:05,624
<i>بصحتك</i>

425
00:21:05,691 --> 00:21:07,358
بصحتك

426
00:21:17,670 --> 00:21:20,005
ظننت بأني قد أجدك هُنا

427
00:21:20,056 --> 00:21:21,973
أنا حقاً لا أحتاج الى محاظرة أخرى

428
00:21:22,041 --> 00:21:23,558
حول قيامي بمساعدة "بريجز"

429
00:21:23,643 --> 00:21:25,727
- أعلم بأنه لايزال هُنا
- حقاً؟

430
00:21:25,811 --> 00:21:27,762
حسناً،
لديك الكثير من الأفكار الغبية مؤخراً

431
00:21:27,847 --> 00:21:29,127
لماذا تعتقد أنه لايزال هُنا؟

432
00:21:30,883 --> 00:21:32,684
عندما كنت في المدرسة الثانوية كنت مشتبهاً به

433
00:21:32,735 --> 00:21:34,019
في عملية سرقة كُبرى في مدينتي

434
00:21:34,070 --> 00:21:35,437
- أنت؟
- نعم

435
00:21:35,521 --> 00:21:37,055
هاتفني جدي وقال

436
00:21:37,106 --> 00:21:38,490
"انصت مايك، لاتعد الى المنزل

437
00:21:38,557 --> 00:21:40,277
"هناك رجال شرطة في كل مكان
إنها ليلة جُمعة

438
00:21:40,326 --> 00:21:42,027
اذا اعتقلوك الآن
 لايمكننا إخراجك بكفالة حتى يوم الأثنين"

439
00:21:42,078 --> 00:21:43,561
جدك قال لك هذا

440
00:21:43,612 --> 00:21:46,414
كان شخص رائع

441
00:21:46,499 --> 00:21:48,616
مقصدي هو أن
كان عليّ أن أغادر المدينة لكنني لم أستطع

442
00:21:48,701 --> 00:21:51,086
عوضاً عن ذلك،
ذهبت الى منزل صديق يسكن في أول الشارع

443
00:21:51,170 --> 00:21:52,954
أردت أن ارى ذلك من أجلي

444
00:21:53,039 --> 00:21:54,873
أنت مهووس بالسيطرة
وكذلك هو "بريجز"

445
00:21:54,924 --> 00:21:56,007
- أليس ذلك هو المقصد؟
- أصبت

446
00:21:56,075 --> 00:21:57,208
مالذي سرقته؟

447
00:21:57,259 --> 00:21:59,511
زينة عيد الميلاد من "برجر كينج"

448
00:21:59,578 --> 00:22:01,412
أنت رجل شرير

449
00:22:01,464 --> 00:22:04,466
كان لابد أن أحصل
على تلك الحلوى العملاقة

450
00:22:04,550 --> 00:22:06,417
أنظر، أنا أعلم بأن "بريجز" لم يغادر المدينة

451
00:22:06,469 --> 00:22:08,553
هناك شخص وحيد يمكنه أن يثق به الآن

452
00:22:08,604 --> 00:22:10,638
أستمع أيها الواشي

453
00:22:10,723 --> 00:22:13,224
انا لا أقوم بمساعدة "بريجز"

454
00:22:13,275 --> 00:22:15,810
والآن، أرجو أن تعذرني ريثما
أذهب لمكان ما أنت لست فيه

455
00:22:35,748 --> 00:22:37,582
شكراً لك

456
00:22:37,633 --> 00:22:40,135
إذاً هذا يومك الأخير في كاليفورنيا المشمسة

457
00:22:40,219 --> 00:22:41,786
كيف ستمضيه؟

458
00:22:41,837 --> 00:22:43,888
إستأجرتُ منزلاً على الشاطئ

459
00:22:43,956 --> 00:22:45,890
أنظر إلى حالك...
تعيش حياة الرفاهية

460
00:22:45,958 --> 00:22:47,792


461
00:22:47,843 --> 00:22:51,312
"مرة واحدة في السنة لن تضر"...
يعجبني ذلك

462
00:22:51,397 --> 00:22:53,314
لديّ القليل من الشامبانيا الرائعة

463
00:22:53,399 --> 00:22:56,634
- حقاً؟
- نعم

464
00:22:56,685 --> 00:22:58,153
ينبغي أن تأتي

465
00:22:58,237 --> 00:23:01,689
الحقيقة هي أن،
حياتي في مستوى من الإحباط حالياً

466
00:23:01,774 --> 00:23:05,410
وانا لايمكنني تحمل المزيد
من الهزائم العاطفية فحسب

467
00:23:05,477 --> 00:23:07,112
إذاً...

468
00:23:07,163 --> 00:23:10,698
لقد اُغريت فعلاً

469
00:23:10,783 --> 00:23:13,118
لكني أعتقد أن
الصداقة أفضل بالنسبة لوضعي

470
00:23:13,169 --> 00:23:14,586
أتفهم ذلك

471
00:23:16,705 --> 00:23:19,424
اذا غيرتِ رأيكِ...

472
00:23:43,063 --> 00:23:43,931
مرحبا مايك

473
00:23:44,099 --> 00:23:45,533
"بريجز" لايزال في المدينة

474
00:23:45,600 --> 00:23:47,640
حصلت على رقم هاتفه
أنا أقوم بتعقبه الآن
 <font color="#40bfff">(يُستخرج من تطبيق يقوم بتوليد أرقام للهاتف مؤقتة وقابلة للإلغاء)</font>

475
00:23:47,653 --> 00:23:48,853
- جدياً؟
- مالذي يحدث؟

476
00:23:48,904 --> 00:23:50,788
يقول مايك،
انه يعلم اين مكان "بريجز"

477
00:23:50,873 --> 00:23:52,490
لا أعلم كم من الوقت يمكنني تعقبه

478
00:23:52,574 --> 00:23:55,626
انصتِ إلي
لدي فرصة واحدة في هذا الأمر

479
00:23:55,711 --> 00:23:57,578
سوف أتواصل معكم يارفاق حالما أنتهي

480
00:23:57,629 --> 00:23:58,829
مايك

481
00:23:58,914 --> 00:24:00,631
مالذي قاله؟

482
00:24:39,654 --> 00:24:43,040
مرحبا؟
أيوجد أحد هنا؟

483
00:24:44,659 --> 00:24:47,044
لاتتركوني أشرب وحيدة

484
00:25:41,266 --> 00:25:43,734


485
00:25:46,154 --> 00:25:48,722


486
00:26:12,580 --> 00:26:14,465
ضع المسدس على الأرض!

487
00:26:14,549 --> 00:26:15,383
الآن!

488
00:26:30,699 --> 00:26:32,700
هل تذكرني الآن أيها الخسيس؟

489
00:26:32,767 --> 00:26:34,368
؟

490
00:26:34,436 --> 00:26:35,602
مرحبا؟

491
00:26:35,654 --> 00:26:37,121
أنا هُنا

492
00:26:37,205 --> 00:26:38,105
بول؟

493
00:26:39,774 --> 00:26:41,742
ابتعد عنه بول
لاتفعلي هذا تشارلي!

494
00:26:41,793 --> 00:26:44,245
- قلت ابتعد!
- هذا الرجل هو "الصليل"

495
00:26:44,296 --> 00:26:45,779
- أنا أُخبركِ
- سوف أُطلق النار عليك بول

496
00:26:45,831 --> 00:26:47,465
أقسم بالإله

497
00:26:47,549 --> 00:26:49,383
ابتعد عنه

498
00:26:49,451 --> 00:26:50,468
اتركه يذهب!

499
00:26:52,054 --> 00:26:53,838


500
00:26:53,922 --> 00:26:55,840
أنا أُخبركِ إنه هو

501
00:26:55,924 --> 00:26:57,975
أنتِ التقيت به في غرفة فندق
حيث نصبت الكمين

502
00:26:58,060 --> 00:26:59,643
هو من قام بإحراق منزل الولاية

503
00:26:59,728 --> 00:27:00,761
إنه يكذب كاترين

504
00:27:00,812 --> 00:27:02,296
لقد حاول قتلي

505
00:27:02,347 --> 00:27:04,732
إنه أنا فحسب
أنتِ تعرفينني

506
00:27:09,438 --> 00:27:10,988
كفاية! كفاية!
لقد سقط!

507
00:27:11,073 --> 00:27:13,274
تراجع!

508
00:27:16,695 --> 00:27:18,863
لايزال هناك نبض
اتصل بالإسعاف

509
00:27:18,947 --> 00:27:20,865
سوف أتصل
بالمكتب الفيدرالي الخاص بك فوراً

510
00:27:20,949 --> 00:27:22,583
قومي بتقييده

511
00:27:25,837 --> 00:27:30,007
هنا "رافائيل كورتيس" من الفيدرالية المكسيكية

512
00:27:30,092 --> 00:27:31,325
أنا أمقتك

513
00:27:31,376 --> 00:27:34,178
لمَ كان عليك إفساد كل شيء ؟

514
00:27:34,262 --> 00:27:36,764


515
00:27:45,941 --> 00:27:48,342
- المكتب الفيدرالي؟
- سيقومون بإرسال سيارة إسعاف

516
00:27:50,395 --> 00:27:52,446
- لماذا جاء الى هُنا؟
- من يعلم؟

517
00:27:52,514 --> 00:27:54,515
ربما بسبب الغيرة

518
00:27:54,566 --> 00:27:57,284
أنتما الإثنان لديكما ماضِ معاً

519
00:27:59,037 --> 00:28:01,205
ماذا لو رآني معك في مواقف السيارات؟

520
00:28:01,289 --> 00:28:02,823
أنتِ قمتِ بالعودة

521
00:28:02,874 --> 00:28:04,024
نعم

522
00:28:05,961 --> 00:28:07,628
<i>مرة واحدة...</i>

523
00:28:07,695 --> 00:28:09,130
أياً كان الذي قلته

524
00:28:09,197 --> 00:28:11,332
<i>مرة واحدة في السنة</i>

525
00:28:18,256 --> 00:28:21,091
لماذا دعاك بـ "الصليل"؟

526
00:28:21,176 --> 00:28:25,879
من يعلم لمَ الرجال يتفوهون بتلك الأشياء؟

527
00:28:25,931 --> 00:28:28,215
أنا حقاً مُمتن لأنكِ أتيتِ كاترين

528
00:28:28,266 --> 00:28:31,552
أخبرتك أن لاتخاطبني بكاترين

529
00:28:42,077 --> 00:28:45,646


530
00:29:04,966 --> 00:29:07,985


531
00:29:08,069 --> 00:29:08,569


532
00:29:18,163 --> 00:29:21,031


533
00:29:33,073 --> 00:29:36,359
أنا أحب هذه الموسيقى

534
00:29:36,410 --> 00:29:37,744
بعض الأحيان يجب عليك أن تحظى

535
00:29:37,828 --> 00:29:39,712
بالقليل من الموسيقى
أتعلمون

536
00:29:39,797 --> 00:29:42,031
إنها مبهجة للأجواء

537
00:29:42,082 --> 00:29:44,083


538
00:29:44,168 --> 00:29:44,668


539
00:29:51,509 --> 00:29:54,210


540
00:29:54,261 --> 00:29:54,761


541
00:29:59,099 --> 00:30:01,768
منذ زمن طويل

542
00:30:01,852 --> 00:30:03,719
أخذت شيئاً منك أيها العميل بريجز

543
00:30:03,771 --> 00:30:06,889
اخرس!

544
00:30:06,941 --> 00:30:08,221
سرقتُ منك فرصة

545
00:30:08,225 --> 00:30:10,410
مشاهدة أصدقائك يموتون

546
00:30:10,494 --> 00:30:13,580
والآن أنا أُعوضك عن ذلك

547
00:30:13,664 --> 00:30:14,164


548
00:30:26,710 --> 00:30:28,545
من الأفضل لك أن تقتلني أيها الساقط

549
00:30:31,415 --> 00:30:33,249
لاتقلقي

550
00:30:36,804 --> 00:30:39,439
إياك أن تلمسها

551
00:30:39,523 --> 00:30:41,608
إياك...
أنت!

552
00:30:46,530 --> 00:30:48,398
صه

553
00:31:17,011 --> 00:31:21,014


554
00:31:27,438 --> 00:31:30,073


555
00:31:42,870 --> 00:31:43,370


556
00:32:02,356 --> 00:32:04,107


557
00:32:09,313 --> 00:32:12,065
النجدة!

558
00:32:12,149 --> 00:32:14,367
صه

559
00:32:29,717 --> 00:32:31,384
أنجدونا!

560
00:32:31,468 --> 00:32:33,636
تشارلي توقفي
لايمكن لأحد أن يسمعنا لا فائدة من ذلك

561
00:32:33,704 --> 00:32:34,754
بول

562
00:33:11,709 --> 00:33:15,762
أنجدونا!
تشارلي!

563
00:33:15,846 --> 00:33:17,930
ماذا نفعل؟

564
00:33:18,015 --> 00:33:21,083
شكراً للإله

565
00:33:21,135 --> 00:33:23,219
اسرع

566
00:33:23,270 --> 00:33:24,937
- تشارلي هل أنتِ بخير؟
- أنا بخير

567
00:33:25,022 --> 00:33:26,589
- لا بأس
- شكراً للإله

568
00:33:26,640 --> 00:33:27,774
مايك

569
00:33:27,858 --> 00:33:30,193
- مايك، مايك
- أنتِ على مايرام

570
00:33:30,260 --> 00:33:32,228
مايك...

571
00:33:32,279 --> 00:33:34,697
هل استطعت التخلص منه؟

572
00:33:34,765 --> 00:33:37,116
لقد تخلصت منه

573
00:33:50,964 --> 00:33:53,049


574
00:33:59,173 --> 00:34:00,590
الدعم في طريقهم إلى هنا

575
00:34:00,641 --> 00:34:01,591


576
00:34:01,642 --> 00:34:04,894
إذاً أيها العميل مايكل وارين...

577
00:34:04,961 --> 00:34:06,361
حصلت علي وأخيراً
كيف استطعت فعلها؟

578
00:34:06,397 --> 00:34:08,431
علمتُ بأنك لن تتنازل ابداً عن "الصليل"

579
00:34:08,482 --> 00:34:09,565


580
00:34:09,633 --> 00:34:11,601
كيف لك أن تكون متيقناً تماماً؟

581
00:34:11,652 --> 00:34:13,653
لأنه قتل "ليزا"

582
00:34:17,908 --> 00:34:20,576
نعم

583
00:34:20,644 --> 00:34:22,328
أتعلم لقد أحببت تلك المرأة

584
00:34:22,413 --> 00:34:25,331
لايمكن لأحد أبداً
أن يصبح أقرب لي منها

585
00:34:25,416 --> 00:34:29,502
أخبرتك بجانب من القصة فحسب

586
00:34:29,586 --> 00:34:31,454
"الصليل" حاز عليّ...

587
00:34:31,505 --> 00:34:33,089
ظَلَّ يحقنني بالمخدر

588
00:34:33,156 --> 00:34:35,958
يوماً بعد يوم
بعد يوم بعد يوم

589
00:34:36,009 --> 00:34:37,927
مراراً وتكراراً،
تعلم

590
00:34:37,994 --> 00:34:40,596
حتى جعلني مدمن بشدة

591
00:34:40,664 --> 00:34:42,025
بريجز،
مالذي أراد معرفته؟

592
00:34:42,049 --> 00:34:45,334
طيلة الوقت كان
يسألني سؤال واحد فقط...

593
00:34:45,385 --> 00:34:46,686
 واحد فقط

594
00:34:46,770 --> 00:34:48,271
طيلة الوقت

595
00:34:48,338 --> 00:34:50,005
"من؟"

596
00:34:50,057 --> 00:34:51,441
من؟

597
00:34:51,508 --> 00:34:55,478
من كان الجاسوس داخل "الكازا"؟

598
00:34:55,529 --> 00:34:57,447
ومن ثم توقف حقن الإبر

599
00:34:57,514 --> 00:35:00,149


600
00:35:04,988 --> 00:35:07,457


601
00:35:07,524 --> 00:35:09,709
في النهاية
ألم الإنسحاب من المخدرات كان لايُطاق

602
00:35:13,580 --> 00:35:16,532
أنت!
أعطني القليل!

603
00:35:16,583 --> 00:35:19,418
أنت!

604
00:35:19,503 --> 00:35:22,054


605
00:35:22,139 --> 00:35:24,140
سوف أخبرك

606
00:35:24,207 --> 00:35:27,510
سوف أخبرك

607
00:35:27,561 --> 00:35:29,228
سوف أخبرك
سوف أخبرك

608
00:35:34,601 --> 00:35:36,435
"روبرتو"...

609
00:35:38,822 --> 00:35:41,774
"روبرتو جانزيا"

610
00:35:43,560 --> 00:35:46,279
إنه صديقي

611
00:35:47,614 --> 00:35:49,899
أنت سلمت له
ظابط التدريب المسؤول عنك؟

612
00:35:49,950 --> 00:35:51,667
نعم

613
00:35:51,735 --> 00:35:53,786
أنا سلمت له "روبرتو"
لقد فعلت

614
00:35:53,871 --> 00:35:56,289
"الصليل" عثر عليه
والفضل يعود لي

615
00:35:56,373 --> 00:35:57,623
عثر عليه يعيش في منزل

616
00:35:57,708 --> 00:35:59,241
مليء بالكامل بزملائي العملاء
ومن ضمنهم "ليزا"

617
00:35:59,293 --> 00:36:00,927


618
00:36:01,011 --> 00:36:04,380
وقد أضرم النار فيهم جميعاً

619
00:36:26,203 --> 00:36:27,987
هل تعلم ماهو أسوأ جزء؟

620
00:36:28,071 --> 00:36:29,271
"الصليل" علم بأن التعايش مع مافعلته

621
00:36:29,323 --> 00:36:31,207
سيكون أسوأ من أيّ مِيتَة

622
00:36:31,274 --> 00:36:33,659


623
00:36:33,744 --> 00:36:36,445
ولقد كان مُحقاً

624
00:36:45,923 --> 00:36:47,590
مرحبا، ها هو ذا

625
00:36:47,641 --> 00:36:49,008
هل أردت رؤيتي، ياسيدي؟

626
00:36:49,092 --> 00:36:50,760
المكتب الفيدرالي يتفاخر بفتاه الذهبي

627
00:36:50,811 --> 00:36:52,178
لا أعلم بشأن ذلك

628
00:36:52,262 --> 00:36:53,930
لا أحد من العاصمة أتصل بك بعد؟

629
00:36:53,981 --> 00:36:56,148
- لا، سيدي
- أخمن بأنني أول شخص يخبرك

630
00:36:56,233 --> 00:36:57,900
"خوان"،
عرض عليك تذكرة إلى العاصمة

631
00:36:57,968 --> 00:36:59,402
عندما بدأ كل هذا...
ونحن سوف نحترم ذلك

632
00:36:59,469 --> 00:37:01,189
إذاً هم يعرضون عليك
وظيفة مُساعد مُتخصص

633
00:37:01,271 --> 00:37:03,239
لنائب المدير

634
00:37:03,306 --> 00:37:05,608


635
00:37:05,659 --> 00:37:07,526
واو
واو ذلك هائل

636
00:37:07,611 --> 00:37:08,744
شكراً لك

637
00:37:08,812 --> 00:37:10,162
وارين هذا الأمر عظيم
مبروك

638
00:37:10,247 --> 00:37:11,447
- شكراً لك
- أخبرك بماذا...

639
00:37:11,481 --> 00:37:12,832
سوف أتواصل معك في
المرة القادمة التي أكون بها في العاصمة

640
00:37:12,916 --> 00:37:14,076
سنحصل سوياً على وجبة الغداء..؟
عظيم

641
00:37:14,117 --> 00:37:16,819
ماذا بشأن جريسلاند سيدي؟

642
00:37:16,870 --> 00:37:17,870
ماذا بشأنها؟

643
00:37:17,955 --> 00:37:18,955
ألم تُغلق؟

644
00:37:19,006 --> 00:37:22,008
ليس على حد علمي

645
00:37:22,092 --> 00:37:25,211
وايضاً أردت سؤالك عن
شيئاً ما يخص "بريجز"

646
00:37:25,295 --> 00:37:26,846
امشِ معي

647
00:37:33,353 --> 00:37:35,354
العميل الخاص "بريجز"

648
00:37:35,439 --> 00:37:36,672
"العميل"؟

649
00:37:36,723 --> 00:37:39,058
لدينا الكثير من الأمور لمناقشتها

650
00:37:40,310 --> 00:37:42,194
أنت لست مشتبه به بعد الآن

651
00:37:42,279 --> 00:37:44,614
لدينا دليل على أن "رافائيل كورتيس"

652
00:37:44,681 --> 00:37:47,617
يعرف أيضاً بإسم "الصليل"
وأيضاً بـ <i>"رجل المفاتيح"</i>

653
00:37:47,684 --> 00:37:49,568
قام بقتل "خوان باديلو"

654
00:37:49,653 --> 00:37:51,120
واو

655
00:37:51,187 --> 00:37:53,873
هذا مُذهل، كيف ذلك ؟

656
00:37:53,957 --> 00:37:56,826
تم إكتشاف منشأ سمعة مفاتيحه المشينة

657
00:37:56,877 --> 00:37:58,244
إنها جوائز تذكارية

658
00:37:58,328 --> 00:38:01,497
هل تعني انه يقتل شخصاً
ومن ثم يأخذ منه مفتاحاً

659
00:38:01,548 --> 00:38:02,865
كتذكار؟

660
00:38:02,916 --> 00:38:05,001
هذا الواحد يعود للباب الأمامي لـ"خوان"

661
00:38:10,206 --> 00:38:11,891
هذا يعود للمنزل الآمن الأصلي

662
00:38:11,975 --> 00:38:13,976
والذي أطلقتم عليه اسم الولاية

663
00:38:16,313 --> 00:38:18,731
مفتاح غرفة "ليزا"

664
00:38:18,815 --> 00:38:20,182
هو من قام بقتلهم؟

665
00:38:20,233 --> 00:38:23,218
كذلك يبدو الأمر

666
00:38:23,270 --> 00:38:24,603
والآن هذا

667
00:38:24,688 --> 00:38:27,440
أعلم بأنك تحقق بشأن "أودين روسي"

668
00:38:27,524 --> 00:38:28,741
هذا "أنتوني بوسكا"

669
00:38:28,825 --> 00:38:30,660
لاتوجد لدينا معلومات كثيرة عنه

670
00:38:30,727 --> 00:38:32,394
ولكننا حصلنا على ظهور له
في جنوب أمريكا

671
00:38:32,446 --> 00:38:34,664
مستخدماً هاتف مرتبط لدينا بـ"أودين"

672
00:38:34,731 --> 00:38:35,614
جنوب أمريكا؟

673
00:38:37,451 --> 00:38:39,919
أين التقطت هذه المكالمات؟

674
00:38:40,003 --> 00:38:41,871
هل لنا الحصول على
خريطة الاكوادور هُنا رجاءاً؟

675
00:38:54,122 --> 00:38:56,840
- هل تحتاج إلى توصيلة؟
- نعم

676
00:39:03,148 --> 00:39:05,298


677
00:39:05,350 --> 00:39:07,568
كيف حالكِ تشك؟

678
00:39:10,021 --> 00:39:13,824
لست بخير

679
00:39:13,908 --> 00:39:15,943
نعم

680
00:39:15,994 --> 00:39:17,828
لقد أخفقت كثيراً

681
00:39:17,912 --> 00:39:20,480
- تشارلي لا تفعلي...
- لا أنا

682
00:39:20,532 --> 00:39:23,650
وضعت ثقتي كلها به...

683
00:39:23,701 --> 00:39:25,836
ولم أضعها بك

684
00:39:28,089 --> 00:39:29,990
لايمكنني النظر إليك حتى

685
00:39:32,093 --> 00:39:34,044
بول...

686
00:39:34,129 --> 00:39:35,996
سأقوم بتسليم شارتي

687
00:39:36,047 --> 00:39:37,631
لا، لا!

688
00:39:37,682 --> 00:39:40,467
لا أنظري،
أنا أحتاج إليكِ تشارلي

689
00:39:40,518 --> 00:39:42,970
المنزل يحتاج إليكِ
لايمكنكِ فعل ذلك

690
00:39:43,021 --> 00:39:45,172


691
00:39:45,223 --> 00:39:48,675
كيف يمكنني أن أثق بنفسي؟

692
00:39:48,726 --> 00:39:51,728
تعاملت مع الأمور بشكل خاطئ تماماً

693
00:39:53,064 --> 00:39:54,698
هل يمكنك ابداً مسامحتي؟

694
00:39:59,520 --> 00:40:02,072
أنا آسفة

695
00:40:02,157 --> 00:40:05,192
أنا آسف أيضاً

696
00:40:05,243 --> 00:40:09,046


697
00:40:15,970 --> 00:40:17,671


698
00:40:17,722 --> 00:40:19,306


699
00:40:19,373 --> 00:40:21,208
لن أود التنهد إرتياحاً بعد
أنت لم ترَ غرفتك

700
00:40:21,259 --> 00:40:22,509


701
00:40:22,560 --> 00:40:24,080
دعيني أخمن
قاموا بإحتجاز أغراضي جميعها

702
00:40:24,095 --> 00:40:25,312
كل شيء

703
00:40:27,715 --> 00:40:30,267
- أنظروا من هنا
- نعم يارجل

704
00:40:30,351 --> 00:40:31,568
ما الأخبار؟

705
00:40:31,653 --> 00:40:33,770
- هل سمعت؟
- نعم

706
00:40:33,855 --> 00:40:35,055
رجل بريء

707
00:40:35,106 --> 00:40:37,274
"مايك" قام بإخطارنا

708
00:40:37,358 --> 00:40:39,526
إذاً، أين يكون الجميع؟

709
00:40:39,577 --> 00:40:41,245
- أضرموا ناراً بالخارج
- ينبغي أن تنضم إليهم

710
00:40:41,329 --> 00:40:42,729
سيكون لطيفاً بالنسبة لنا
أن نكون معاً مجدداً

711
00:40:42,780 --> 00:40:43,914
تشارلي لمَ لا تتقدميننا؟

712
00:40:43,998 --> 00:40:45,249
سأسرق "بريجز" لدقيقة

713
00:40:45,333 --> 00:40:46,750
هل بإمكانك مساعدتي مع البرادة؟

714
00:40:46,835 --> 00:40:48,585
نعم

715
00:40:48,670 --> 00:40:51,505


716
00:40:53,407 --> 00:40:55,042
هل انتهى الأمر؟

717
00:40:55,093 --> 00:40:58,045
لقد انتهى

718
00:40:58,096 --> 00:40:59,680
- والتسجيل؟
- من يعلم؟

719
00:40:59,747 --> 00:41:03,634
- إذاً نحن متعادلين؟
- أكثر من ذلك أخي

720
00:41:03,718 --> 00:41:05,602
جيد

721
00:41:07,639 --> 00:41:10,224
الآن قم بإصلاح هذا المكان

722
00:41:17,532 --> 00:41:19,149
أنظروا ماذا وجدت

723
00:41:19,234 --> 00:41:20,651
أنت...

724
00:41:20,735 --> 00:41:22,903
سيمبا الصغير يعود إلى مملكته

725
00:41:22,954 --> 00:41:24,705
ما الأخبار أخي؟
ماهي أحوالك؟

726
00:41:24,772 --> 00:41:26,540
من الجيد إستعادتك يارجل

727
00:41:26,607 --> 00:41:29,276
من الجيد أن أعود

728
00:41:29,327 --> 00:41:31,211
أتعلمون يارفاق،
لايوجد هناك وجوه في العالم

729
00:41:31,279 --> 00:41:35,249
تجعلني سعيداً بقدر رؤية هذه الوجوه

730
00:41:35,300 --> 00:41:39,336
منذ خمس سنوات...

731
00:41:39,420 --> 00:41:41,722
تم ضخ سُماً في أوردتي

732
00:41:41,789 --> 00:41:43,974
سأخبركم بماذا...
أنتم تعتقدون بأنكم أقوياء

733
00:41:44,058 --> 00:41:47,294
لكن ذلك المخدر سيقوم
بتحويلكم إلى خُداماً له سريعاً جداً

734
00:41:47,345 --> 00:41:49,897
سوف يستولي على نومكم
سوف يستولي على بهجتكم

735
00:41:49,964 --> 00:41:53,183
سوف يستولي على أصدقائكم وأحبائكم

736
00:41:53,268 --> 00:41:57,854
وعلى مايميزكم

737
00:41:57,939 --> 00:41:59,606
كنت قد نسيت أمر المنزل

738
00:42:04,329 --> 00:42:06,747
أنا آسف

739
00:42:06,814 --> 00:42:08,365
نخب المنزل
والأشخاص الذين يهمون

740
00:42:08,449 --> 00:42:09,833
- نعم
- بصحتكم

741
00:42:09,918 --> 00:42:12,252
نخب المنزل

742
00:42:12,320 --> 00:42:13,921


743
00:42:13,988 --> 00:42:16,590
أتعلم بريجز،
أعتقد أن بعد تلقيك ضربة

744
00:42:16,657 --> 00:42:18,875
على رأسك
قامت بتحويلك لشخص لين قليلاً

745
00:42:18,960 --> 00:42:21,795


746
00:42:21,846 --> 00:42:23,766
يمكنني تحمل فقدان بعض الحدة...
ذلك صحيح

747
00:42:23,798 --> 00:42:26,300
مهلاً مهلاً،
أريد أن ألقي نخباً واحداً إضافي

748
00:42:26,351 --> 00:42:28,852
حسناً لا،
صه جوني

749
00:42:28,937 --> 00:42:31,504
نخب مايك...

750
00:42:31,556 --> 00:42:34,308
وعودته إلى تحقيق حلمه
في الساحل الشرقي

751
00:42:34,359 --> 00:42:37,510
سوف نفتقدك

752
00:42:41,733 --> 00:42:43,183
- أنا أحبك مايكي، يارجل
- نخب ليفاي

753
00:42:43,234 --> 00:42:46,954
نعم

754
00:42:47,021 --> 00:42:49,122
أحدهم مزّق بيت البالونات

755
00:42:49,190 --> 00:42:50,690


756
00:42:55,997 --> 00:43:00,083


757
00:43:04,705 --> 00:43:05,945
إذاً كم جندي يوجد على الأرض؟

758
00:43:05,974 --> 00:43:07,424
بإجمالي عشر عملاء، سيدي...

759
00:43:07,508 --> 00:43:09,142
فريق ديلراي ومجموعة العمليات التقنية من لانجلي

760
00:43:09,210 --> 00:43:11,178
- ماهي الخطة؟
- أفضل خيار لدينا هو أن نؤسس القاعدة

761
00:43:11,229 --> 00:43:12,846
على التله أعلى مركز مدينة جاكو

762
00:43:12,897 --> 00:43:14,264
وايضاً منزلاً للعمليات في المدينة

763
00:43:14,349 --> 00:43:17,567
- هل لدينا تلك التخطيطات؟
- نعم سيدي

764
00:43:17,652 --> 00:43:20,687
الذي ننظر إليه هُنا هو طريق الوصول الرئيسي

765
00:43:20,755 --> 00:43:22,072
كيف يبدو الهدف رقم واحد؟

766
00:43:22,156 --> 00:43:23,440
نحيلاً

767
00:43:23,524 --> 00:43:25,242


768
00:43:25,326 --> 00:43:27,560
نحيلاً..
لا أستطيع تصور هذا

769
00:43:27,612 --> 00:43:30,781
- هيا ياولد ..
- لديه سيجار

770
00:43:30,865 --> 00:43:32,399
أنسوا الأمر

771
00:43:32,467 --> 00:43:34,167
حالما نقوم بالإعداد
هل بإمكانهم التشويش على إرسالنا؟

772
00:43:34,235 --> 00:43:36,403
لايمكنك الحصول على
التدابير الإلكترونية من دون طبق فضائي

773
00:43:36,454 --> 00:43:37,971
لايوجد طبق فضائي واحد في المدينة

774
00:43:38,039 --> 00:43:39,572
إبتعد!

775
00:43:39,624 --> 00:43:41,925
إنه مُحق
تلك الأسلاك الشائكة

776
00:43:42,010 --> 00:43:44,378
أريد أن يتم فحصها
مالذي تعتقده مايك؟

777
00:43:44,429 --> 00:43:45,762
إنها خطة جيدة

778
00:43:45,847 --> 00:43:48,382
لكني أود أن أخذ بعين الإعتبار
نقل قاعدتنا أعلى هذا الطريق المتعرج

779
00:43:48,433 --> 00:43:50,801
سيكون وصول جيد لكلا الطريقين
سيكون مخفي بشكل أفضل

780
00:43:50,885 --> 00:43:53,887
ومن هناك يمكنك مراقبة كل الطرق

781
00:43:53,938 --> 00:43:57,557
صبي ذكي
أنقلوه أعلى التلة

782
00:43:59,060 --> 00:44:01,445


783
00:44:15,460 --> 00:44:18,995


784
00:44:19,080 --> 00:44:21,465
العميل بريجز

785
00:44:21,549 --> 00:44:24,835
مايكي مايك
لقد افتقدتك يارجل

786
00:44:24,919 --> 00:44:26,837
كيف هو عالم السيطرة والمفاوضات؟

787
00:44:26,921 --> 00:44:28,638
إنه جيد
ماذا عنك؟

788
00:44:28,723 --> 00:44:31,758
أنت تعرفني يارجل
أفكر حول قضاء الأوقات الجيدة فحسب

789
00:44:34,562 --> 00:44:36,796
أنت تبحث عني صحيح؟

790
00:44:36,848 --> 00:44:39,683
هذا المكان إحترق بسببنا

791
00:44:39,767 --> 00:44:42,686
رجلي
كيف حال المنزل؟

792
00:44:42,770 --> 00:44:44,654
جيد، جيد
الجميع بخير كما تعلم

793
00:44:44,739 --> 00:44:46,940
نشعر وكأننا فقدنا فارساً

794
00:44:46,941 --> 00:44:48,975
أنت من ترك عود الثقاب!

795
00:44:49,026 --> 00:44:50,477
تراجع

796
00:44:50,528 --> 00:44:53,864
تستخدم المسدسات الآن؟

797
00:44:53,948 --> 00:44:56,700


798
00:44:56,784 --> 00:44:58,818
أنصت ...

799
00:44:58,870 --> 00:45:01,872
أفكر حول أخذ إجازة

800
00:45:04,658 --> 00:45:07,260
نعم

801
00:45:09,213 --> 00:45:11,965
- هل أنت جاد؟
- نعم

802
00:45:12,016 --> 00:45:15,602
أنصت مايك،
لم أخبر أحداً آخر حول هذا

803
00:45:15,669 --> 00:45:17,037
وأريد منك أن تبقى هادئاً

804
00:45:17,061 --> 00:54:32,061
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

