1
00:00:01,250 --> 00:00:04,085
تتذكّرين ما قلته لكِ
عندما كان عمرك 16 عاماً

2
00:00:04,171 --> 00:00:06,093
عندما جئتِ للعيش معي في المنزل؟

3
00:00:06,131 --> 00:00:07,764
لا تنسَي أبداً أنّني أحبّك

4
00:00:09,846 --> 00:00:11,579
لقد قام هو و زوجته برعايتي

5
00:00:11,621 --> 00:00:12,954
لقد أنقذاني

6
00:00:12,989 --> 00:00:14,622
إن سحبتَ خيطاً

7
00:00:14,658 --> 00:00:16,458
فلن تدري ما سينكشف لك

8
00:00:16,532 --> 00:00:18,399
ألا تريد أن تعرف
ماذا جرى؟

9
00:00:18,434 --> 00:00:21,034
لستُ نادمةً هُنا على ما فعلت

10
00:00:21,069 --> 00:00:22,668
(سأطلب الزواج من (ايرين

11
00:00:22,704 --> 00:00:25,471
لقد ظلّت بجانبي
و أريد أن أظل بجانبها

12
00:00:25,507 --> 00:00:27,673
(أنا العميلة الخاصة (جينيفر سبينسر
من المباحث الفيدرالية

13
00:00:27,709 --> 00:00:28,909
أنا هُنا لأعرض عليكِ عملاً

14
00:00:28,944 --> 00:00:30,510
"إنّهم يريدونني في "نيويورك

15
00:00:30,545 --> 00:00:31,878
أنتَ كنتَ تعلم بهذا

16
00:00:31,914 --> 00:00:35,415
كنتُ أعلم أنّه توجّب
عَليّ فعل شيء

17
00:00:35,450 --> 00:00:36,917
لا تنظري إلى الخلف

18
00:01:20,762 --> 00:01:25,564
حقيقةً، لستُ متأكداً
بمدى شعوري حيال الأمر

19
00:01:26,601 --> 00:01:28,337
... أنا

20
00:01:28,702 --> 00:01:36,074
لا أجيد تلك الأمور، كما تعلمين
إظهار المشاعر

21
00:01:38,445 --> 00:01:41,713
كنتُ أعلم أنّه لم يكُن يوجد
أمامي خَيار

22
00:01:41,748 --> 00:01:44,215
كان ذهابُها محتّماً

23
00:01:45,886 --> 00:01:51,490
لذلك .... من هذا المنطلق
لستُ نادماً على ما فعلتُ

24
00:01:54,761 --> 00:01:56,561
... فقط

25
00:01:59,299 --> 00:02:00,932
الآن و بما أنّها قد رحلَت فعلاً

26
00:02:00,968 --> 00:02:04,369
... أشعر فقط

27
00:02:05,405 --> 00:02:07,906
بالوحدة؟

28
00:02:07,941 --> 00:02:09,874
أجل

29
00:02:09,909 --> 00:02:11,542
أجل

30
00:02:15,615 --> 00:02:18,682
كانت بمثابة إبنة بالنسبة لي

31
00:02:20,186 --> 00:02:22,353
سيكون فراقُها صعباً

32
00:02:25,125 --> 00:02:27,791
صعباً جدّاً

33
00:02:30,763 --> 00:02:32,296
أعتذر

34
00:02:40,240 --> 00:02:42,406
يجب أن أنصرف

35
00:02:42,442 --> 00:02:45,576
تجّار أسلحة و راكبَا دراجات
"من "انديانا

36
00:02:45,612 --> 00:02:48,613
المشترون هم أفراد عصابات
"مرتبطون بـ "صقور المنطقة الجنوبية

37
00:02:48,648 --> 00:02:50,380
ليس لدينا أي أسماءٍ
حتى الآن

38
00:02:50,415 --> 00:02:52,182
الصفقة ستتم بداخل
المعهد الديني القديم

39
00:02:52,217 --> 00:02:53,712
إنّه مهجور منذ 5 سنواتٍ

40
00:02:53,737 --> 00:02:55,941
المبنيان المجاوران له
مهجورانِ أيضاً

41
00:02:56,055 --> 00:02:59,556
بمجرّد أن ندخل
أنا و (آل) سندخل من الجهة الغربية

42
00:02:59,591 --> 00:03:01,859
(يا (روزيك)، أنتَ و (اتواتر
ستذهبان من هُنا

43
00:03:01,894 --> 00:03:04,461
(اوبتون) و (هالستيد)
ستذهبان من هذا الطريق

44
00:03:04,496 --> 00:03:06,063
... أيها الرقيب

45
00:03:06,098 --> 00:03:07,631
نلاحظ وجود حركة
في الجانب الغربي

46
00:03:07,666 --> 00:03:09,365
ذكر واحد، أبيض البشرة
و ذكر آخر لاتيني

47
00:03:09,400 --> 00:03:12,234
كلاهما طوله بين 5.10 إلى 6 أقدام
و وزنهما حوالي 170 رطل

48
00:03:12,270 --> 00:03:13,703
جسمهما موشوم بشكل كامل
و يحملان حقيبة كبيرة

49
00:03:13,738 --> 00:03:18,541
خرجا للتو من سيارة
"دفع رباعي سوداء عليها علامات "انديانا

50
00:03:18,576 --> 00:03:20,376
عُلِم. سنبدأ

51
00:03:43,767 --> 00:03:45,333
حالة طارئة، حالة طارئة
يتم إطلاق نار على أفراد الشرطة

52
00:03:45,368 --> 00:03:47,235
"العنوان "4533 غرب آرتشر

53
00:03:47,270 --> 00:03:48,770
ــ أنتِ مستعدة؟ أنتِ مستعدة؟
ــ أجل

54
00:03:51,175 --> 00:03:52,674
تحرّكي

55
00:03:52,710 --> 00:03:54,242
!تحرّك

56
00:03:56,546 --> 00:03:59,014
ــ سأتولّى أمر هؤلاء الأشخاص
ــ حسناً، إذهبي

57
00:04:21,738 --> 00:04:23,438
(ــ سأذهب للبحث عن (جي
ــ عُلِم

58
00:04:32,814 --> 00:04:34,281
!إبتعدوا عن الطريق
!إبتعدوا عن الطريق

59
00:04:34,316 --> 00:04:35,582
!إبتعدوا عن الطريق

60
00:04:41,724 --> 00:04:43,490
هذا "5021 جورج"، أتلقّى
اطلاق نار كثيف

61
00:04:43,525 --> 00:04:46,459
سقط مدنيّان
في الزقاق الشمالي خلف المبنى

62
00:04:46,494 --> 00:04:47,793
(هذا الرقيب (هانك فويت

63
00:04:47,828 --> 00:04:49,462
أطلب تطويق المنطقة

64
00:04:49,497 --> 00:04:51,731
ــ على مدار حيّين
ــ عُلِم

65
00:04:51,766 --> 00:04:54,367
ــ لقد حاصرنا المنطقة على بعد حيّين
!ــ النجدة! النجدة

66
00:04:54,402 --> 00:04:56,802
لدينا عدّة مسلّحين

67
00:04:56,837 --> 00:04:59,204
إقتربوا منهم بحذر شديد

68
00:05:02,877 --> 00:05:04,710
ــ ماذا جرى؟
ــ لا أعلم. لقد سمعتُ صوت بكاء

69
00:05:04,746 --> 00:05:06,878
أخرجوا هؤلاء الأطفال من هُنا
!عبر المخرج الغربي حالاً. الآن

70
00:05:06,913 --> 00:05:08,380
حسناً، سأطلب سيّارة إسعاف

71
00:05:08,415 --> 00:05:11,583
ليس لدينا وقت. احضر سيارتك
سأوافيك في المقدّمة

72
00:05:12,876 --> 00:05:21,503
الموسـ 5 ـم  ــ الحلقــ 1 ـة
ترجمة و تعديل / إبراهيم بن سُرور

73
00:05:26,205 --> 00:05:29,106
حالتها سيئة
لكنّنا نبذل أقصى ما في وسعنا

74
00:05:29,141 --> 00:05:31,008
ما هي احتمالات نجاتها؟

75
00:05:31,043 --> 00:05:33,110
،كما قلت
نحن نبذل أقصى ما في وسعنا

76
00:05:33,145 --> 00:05:35,212
نعلم ذلك. ماذا عن
الضحيتين الأخرتين

77
00:05:35,247 --> 00:05:37,380
ــ أهما بخير؟
ــ تعالا معي

78
00:05:37,416 --> 00:05:39,049
بالنسبة لـ (جيمس بيل)، الرصاصة
خدشت ساقه

79
00:05:39,084 --> 00:05:40,851
هو بخير، نحن ننهي فقط
أوراق خروجه

80
00:05:40,886 --> 00:05:42,853
و ماذا عن الضحية الأخرى؟

81
00:05:42,888 --> 00:05:45,689
هي لم تنجُ
جاءت و هي ميّتة

82
00:05:45,724 --> 00:05:48,091
هل سأقوم بالتوقيع على الأوراق
أو يمكنني المغادرة الآن؟

83
00:05:48,127 --> 00:05:49,459
فقط إبقَ مكانك

84
00:05:49,494 --> 00:05:51,394
سيد (بيل)، نرغب في التحدّث معك

85
00:05:51,430 --> 00:05:52,862
بشأن ما حصل سابقاً اليوم

86
00:05:52,897 --> 00:05:54,764
تلقّيتُ رصاصةً في الساق
هذا ما حصل لي

87
00:05:54,800 --> 00:05:56,366
هل رأيتَ الرجل الذي أطلق
عليك النار؟

88
00:05:56,401 --> 00:05:58,702
ــ كلا
ــ و لا حتى لمحة سريعة؟

89
00:05:58,737 --> 00:06:02,305
إسمعا، أيها الشرطيان
لقد تورّطتُ فقط في حادثٍ صادم

90
00:06:02,341 --> 00:06:03,640
و لازلتُ في حالة صدمة

91
00:06:03,675 --> 00:06:06,209
لذا، أرجوكما
لا تطرحا عَليّ مزيداً من الأسئلة

92
00:06:06,244 --> 00:06:07,811
حسناً

93
00:06:07,846 --> 00:06:10,747
سنحصل على بياناتك الهاتفية
و سنتصل بك لاحقاً

94
00:06:12,150 --> 00:06:13,983
:حسناً، لدينا 3 ضحايا إطلاق نار

95
00:06:14,018 --> 00:06:16,486
إمرأة ، سمراء البشرة، عمرها 20 عاماً
ماتت أثناء إطلاق النار

96
00:06:16,521 --> 00:06:18,221
ذكر، أسمر البشرة، في منتصف العشرينات
(إسمه (جيمس بيل

97
00:06:18,256 --> 00:06:19,722
تم علاجه و تسريحه من المستشفى

98
00:06:19,757 --> 00:06:21,090
الرصاصة خدشت ساقه فحسب

99
00:06:21,125 --> 00:06:23,960
و فتاة صغيرة عمرها 8 سنوات تقريباً
و حالتها حرجة

100
00:06:23,995 --> 00:06:25,627
حسناً، و الشخص المصاب
هل تحدّثتُم معه؟

101
00:06:25,663 --> 00:06:26,896
لقد حاولنا. لكنّه لم يتعاون كفاية

102
00:06:26,931 --> 00:06:28,764
هو يدّعي أنّه لا يزال
في حالة صدمة

103
00:06:28,799 --> 00:06:30,399
و ما سبب تواجد أولئك الأطفال
في ذلك المكان من الأصل؟

104
00:06:30,434 --> 00:06:33,569
إتضح أن ذلك المبنى كان يُستخدَم
كدار حضانة غير مرخّصة

105
00:06:33,604 --> 00:06:36,172
مقابل 10 دولارات في اليوم
سيقوم أحد سكان الحارة بالعناية بطفلك

106
00:06:36,207 --> 00:06:37,840
أيها الرئيس، لقد مات درّاجان
في موقع الحادث

107
00:06:37,876 --> 00:06:40,009
(أحدهما إسمه (انتوني جوناس
و عمره 24 عاماً

108
00:06:40,044 --> 00:06:41,410
(و الآخر إسمه (مايك سكولا
و عمره 26 عاماً

109
00:06:41,445 --> 00:06:43,079
"كلاهما من "غاري ـ إنديانا

110
00:06:43,114 --> 00:06:44,813
و كلاهما ينتسب إلى عصابة
"غارغويل كينغز"

111
00:06:44,849 --> 00:06:46,414
تلك هي عصابة الدراجين
الذي أخبرنا مخبرك بشأنها

112
00:06:46,449 --> 00:06:47,916
حسناً، توجهّوا إلى الشوارع

113
00:06:47,951 --> 00:06:49,584
تحدّثوا مع مخبرينكم
دعونا نعثر على أولئك المسلّحين

114
00:06:49,619 --> 00:06:53,188
ــ يا (هانك)، أمتفرّغ للحظة؟
ــ أجل

115
00:06:53,223 --> 00:06:55,623
فريقك على كافة نشرات الأخبار

116
00:06:56,626 --> 00:06:58,426
هل تتحدّث عن الشيء
الذي حصل في الصباح؟

117
00:06:58,461 --> 00:07:01,029
تم إطلاق النار على 3 أبرياء
أحدهما مات؟

118
00:07:01,064 --> 00:07:03,765
لقد أفشلنا صفقة سلاح
و قام المشتبه بهم بإطلاق النار

119
00:07:03,800 --> 00:07:06,301
سيقوم المراقب المستقل
بمراجعة هذه الواقعة

120
00:07:06,336 --> 00:07:07,968
المراقب المستقل؟

121
00:07:08,004 --> 00:07:09,937
جزء من مجموعة الإصلاحات الجديدة

122
00:07:17,647 --> 00:07:19,781
(تسرني رؤيتك، يا (هانك

123
00:07:19,816 --> 00:07:21,382
(ديني)

124
00:07:21,418 --> 00:07:23,384
لقد جعل العمدة الأمر رسميّاً

125
00:07:23,420 --> 00:07:26,220
ديني) هو المراقب المستقل)

126
00:07:26,255 --> 00:07:28,890
هلا تمهلنا دقيقتين على انفراد
حتى نتحدّث؟

127
00:07:28,925 --> 00:07:31,157
ــ بالتأكيد
ــ شكراً لك، أيها القائد

128
00:07:33,061 --> 00:07:35,729
،حسناً، كم مرّ من الوقت
تقريباً 6 شهور؟

129
00:07:35,764 --> 00:07:37,831
أجل، شيء من هذا القبيل

130
00:07:37,866 --> 00:07:41,034
حسناً، في النهاية راجعوا ملفّي
و أدركوا أنّني شرطي صالح

131
00:07:41,069 --> 00:07:44,037
و القضية الوحيدة التي عليها الشك
(و التي تخص (رافالو

132
00:07:44,072 --> 00:07:45,972
ذهبَت أدراج الرياح

133
00:07:47,676 --> 00:07:52,345
و الآن جعلوني مشرفاً
"على كافة أقسام شرطة "شيكاغو

134
00:07:52,380 --> 00:07:54,013
كمراقب مستقل

135
00:07:54,049 --> 00:07:57,483
جعلوني أقرب إلى ... المحاسب

136
00:08:00,121 --> 00:08:02,655
و أشبه بالقاضي

137
00:08:04,525 --> 00:08:10,096
.... يا (هانك)، أريد القول بأن
ما فات قد مات

138
00:08:11,967 --> 00:08:14,867
و كل تلك المشاكل التي
.... حصلت بيننا

139
00:08:21,241 --> 00:08:22,874
قد إنتهت

140
00:08:24,211 --> 00:08:26,178
تسرني معرفة ذلك

141
00:08:28,882 --> 00:08:31,149
(أراك لاحقاً، يا (هانك

142
00:08:35,822 --> 00:08:37,689
ماذا يجري؟
من يكون هذا الشخص؟

143
00:08:37,724 --> 00:08:40,057
إنّه هُنا لتركيب كاميرا
في غرفة الإستجواب

144
00:08:40,093 --> 00:08:42,126
هذا أمرٌ مباشرٌ من المُشرف

145
00:08:42,161 --> 00:08:46,063
أجل، بعد أن قام المراقب المستقل
بإعطائه تلك الفكرة

146
00:08:46,099 --> 00:08:48,432
حسناً، أيّاً يكن هذا الشخص
هم يريدون إنهاء تركيبها اليوم

147
00:08:48,468 --> 00:08:49,800
أوّل ردهة على يسارك

148
00:08:49,835 --> 00:08:53,871
لو لم أكن صاحبة عيون جميلة و متفائلة
لقلتُ أنّنا نواجه مُشكلة ثقة

149
00:08:55,107 --> 00:08:59,977
على أية حال، لدي 20 شرطياً في الميدان
يبحثون عن الشخصين الذين أطلقا النار

150
00:09:00,012 --> 00:09:01,277
سأعلمك بآخر المستجدات
فور حصولها

151
00:09:01,313 --> 00:09:03,279
ــ شكراً
ــ على الرحب والسعة

152
00:09:03,315 --> 00:09:05,281
ــ أي شهود؟
ــ ليس بعد

153
00:09:05,317 --> 00:09:07,484
ــ ماذا عن الأطفال؟
ــ لم يروا أي شيء

154
00:09:07,520 --> 00:09:08,952
بإستثناء تلك الفتاة التي تعرّضَت
لإطلاق النار

155
00:09:08,988 --> 00:09:10,587
منذ متى و دار الحضانة
هذه قائمة؟

156
00:09:10,623 --> 00:09:12,589
لا أعلم
لازلتُ أبحث عن أولياء الأمور

157
00:09:12,625 --> 00:09:14,090
معذرة، يا سيدي

158
00:09:14,126 --> 00:09:16,092
هذا موقع تحقيق نشط
لمسرح جريمة

159
00:09:16,128 --> 00:09:19,062
نشط؟ سُحقاً، لقد رأيتُ 5 أفراد شرطة
يحتسون القهوة

160
00:09:19,097 --> 00:09:21,297
و اثنان يشربان السجائر، و واحد يتناول
شطيرة لحم

161
00:09:21,333 --> 00:09:23,233
ــ أرجوك إبتعد
ــ من المسؤول هُنا، أنت؟

162
00:09:23,268 --> 00:09:25,235
(أنا المحقّق (اولينسكي
لا تدع أحداً يدخل

163
00:09:25,270 --> 00:09:26,936
سمعتُ أن إمرأةً
تعرضَّت لإطلاق نار هُنا و قُتِلَت

164
00:09:26,971 --> 00:09:28,638
و فتاة صغيرة في حالة حرجة

165
00:09:28,673 --> 00:09:29,739
لا يمكننا التعليق على التحقيق

166
00:09:29,774 --> 00:09:31,141
إذن الخبر صحيح، أليس كذلك؟

167
00:09:31,176 --> 00:09:32,909
سأطلب منك التراجع، يا سيدي

168
00:09:32,944 --> 00:09:34,310
لِمَ لا تخبرني بآخر المستجدات
أيّها المحقّق (اولينسكي)؟

169
00:09:34,346 --> 00:09:35,844
لم لا أطلعُك أنا على آخر المستجدات؟

170
00:09:35,879 --> 00:09:37,779
فردَي عصابة أطلقا النار
على أفراد الشرطة

171
00:09:37,814 --> 00:09:40,782
لقد قتلا إمرأة شابة
و أصابا فتاة صغيرة حالتها حرجة

172
00:09:40,817 --> 00:09:42,251
ــ هذا ما حصل. مفهوم؟
ــ أفهم

173
00:09:42,286 --> 00:09:43,852
إذن ستلقون باللوم على أفراد
العصابة، صحيح؟

174
00:09:43,887 --> 00:09:45,754
أجل، يبدو هذا واضحاً، يا سيدي

175
00:09:45,789 --> 00:09:47,423
... لا بد أن هذا أمرٌ لطيف

176
00:09:47,458 --> 00:09:49,358
أن تكوني ساذجة و جميلة جداً أيضاً

177
00:09:49,393 --> 00:09:50,692
يا لها من تركيبة رائعة

178
00:09:50,727 --> 00:09:52,094
هل تجرّأتَ على قول ذلك؟

179
00:09:52,129 --> 00:09:53,795
هل تجرّأتَ على قول ذلك؟

180
00:09:53,830 --> 00:09:55,164
ــ أعذرني، أيها الشرطي
ــ هل كل شيء على ما يُرام؟

181
00:09:55,199 --> 00:09:56,831
ــ ماذا قلت؟
ــ المعذرة

182
00:09:56,867 --> 00:09:58,666
ــ نحن بخير
ــ ماذا يجري هُنا؟

183
00:09:58,701 --> 00:10:01,902
قام أفرادك بإطلاعي قبل قليل
على آخر المستجدات

184
00:10:03,073 --> 00:10:07,675
عضو المجلس (برايس) صديق قديم لي
و عضو مهم في المجتمع

185
00:10:10,246 --> 00:10:12,613
(مرحباً، نحن نبحث عن (كيمونا ويليامز

186
00:10:12,648 --> 00:10:14,949
إنّها هُناك

187
00:10:19,556 --> 00:10:20,621
كيمونا ويليامز)؟)

188
00:10:20,656 --> 00:10:22,056
نعم؟

189
00:10:22,091 --> 00:10:25,559
يا سيدتي، نحتاج أن نتحدّث معك
لبرهة من الوقت

190
00:10:25,595 --> 00:10:28,462
... حسناً

191
00:10:28,497 --> 00:10:30,898
ما الأمر؟
.... هل حصل شيءٌ

192
00:10:30,933 --> 00:10:34,068
(الأمر يخص إبنتك، (مورغان

193
00:10:34,103 --> 00:10:35,703
مورغان)؟)

194
00:10:35,738 --> 00:10:37,137
.... ــ لقد تم إطلاق النار عليها
ــ لا. لا

195
00:10:37,172 --> 00:10:38,639
في المعهد الديني القديم
صباح اليوم

196
00:10:38,674 --> 00:10:39,707
ــ هي على قيد الحياة
ــ هوّني عليك

197
00:10:39,742 --> 00:10:42,643
ــ لكن هل هي بخير؟
ــ يتم علاجها في مستشفى "شيكاغو" حالياً

198
00:10:42,678 --> 00:10:44,645
بإمكاننا توصيلك إلى هُناك، إتفقنا؟

199
00:10:44,680 --> 00:10:46,646
من فعل هذا؟ من أطلق النار عليها؟

200
00:10:46,681 --> 00:10:48,348
نحن لسنا متأكدون

201
00:10:48,383 --> 00:10:50,049
سنبذل كُل ما في استطاعتنا
لإلقاء القبض على الجاني

202
00:10:50,085 --> 00:10:51,518
ــ أعدُكِ بذلك
ــ حسناً. حسناً

203
00:10:51,553 --> 00:10:53,487
إتفقنا؟ يجب أن نذهب الآن

204
00:10:53,522 --> 00:10:55,222
هيّا

205
00:10:58,193 --> 00:11:00,026
آسف. لقد تلقّيتُ مكالمتك للتو

206
00:11:00,061 --> 00:11:01,595
أخيراً تمكّنا من تحديد
موقع أم الفتاة

207
00:11:01,630 --> 00:11:03,396
أغلِق الباب

208
00:11:06,701 --> 00:11:08,260
ما الأمر؟

209
00:11:08,903 --> 00:11:11,170
لقد تحدّثتُ للتو
مع قسم المقذوفات

210
00:11:11,205 --> 00:11:13,906
الرصاصة التي أصابت الفتاة
الصغيرة كان حجمها 9 ميللي

211
00:11:13,942 --> 00:11:16,909
ظننتُ أن العصابة كان يطلقون
من رشاش عيار 45

212
00:11:18,579 --> 00:11:20,379
معك حق

213
00:11:23,985 --> 00:11:26,786
هل تقول بأنّني أطلقتُ النار
على تلك الطفلة؟

214
00:11:38,409 --> 00:11:40,785
رصاصة المسدس الذي أطلق النار
على اليمين

215
00:11:40,885 --> 00:11:44,901
و الرصاصة التي أصابت الفتاة
على اليسار

216
00:11:45,112 --> 00:11:48,718
أنا آسف، لكن ماسورة المسدّس
لا تكذب

217
00:11:48,753 --> 00:11:49,988
(شكراً، يا (مورتي

218
00:11:52,224 --> 00:11:53,769
لا يبدو هذا منطقياً

219
00:11:54,693 --> 00:11:56,893
لقد تعرضتُ لإطلاق نار و اختبأت

220
00:11:56,929 --> 00:11:58,995
و قد أطلقتُ مشطاً واحداً

221
00:11:59,031 --> 00:12:01,231
و شاهدتُ المسلّح يسقط

222
00:12:01,527 --> 00:12:03,960
و بعدها ركضتُ إلى المرأة
التي تعرّضت لإطلاق النار و طلبتُ النجدة لها

223
00:12:03,985 --> 00:12:06,135
ــ حسناً
ــ لم أسمع صوت أي أطفال

224
00:12:06,181 --> 00:12:07,680
لم أر أي أطفال

225
00:12:07,705 --> 00:12:09,738
لم أطلق النار بشكل عشوائي

226
00:12:09,773 --> 00:12:13,309
إن كان هذا ما حصل
فلا داعي للقلق

227
00:12:15,612 --> 00:12:18,480
خذ إجازة حتى يبرّئك
فريق المقذوفات

228
00:12:18,515 --> 00:12:20,983
كم سيستغرق هذا من وقت؟

229
00:12:21,018 --> 00:12:24,920
ربّما سيستغرق وقتاً
لأن الحالة صعبة الآن

230
00:12:24,956 --> 00:12:27,323
هل تقول بأنّه يتوجّب أن أقلق؟

231
00:12:27,358 --> 00:12:30,525
كل ما أقوله أن الوضع صعب

232
00:12:32,529 --> 00:12:34,696
(أجل، يا (سامي
تلك الرسالة هامّة

233
00:12:34,732 --> 00:12:36,365
ماذا لديكِ لنا؟

234
00:12:36,400 --> 00:12:38,499
ربّما عندي شيء يخص
حادثة إطلاق النار صباح اليوم

235
00:12:38,534 --> 00:12:40,368
لقد قمتُ بتقطيب عضو
عصابة شاب

236
00:12:40,403 --> 00:12:42,503
لديه جرح رصاصة في أسفل بطنه
اخترقته مباشرة

237
00:12:42,538 --> 00:12:44,205
كيف عرفتِ أنّه جرح رصاصة؟

238
00:12:44,241 --> 00:12:45,740
من فضلك. أتعلم عدد إصابات
الرصاص التي رأيتُها؟

239
00:12:45,775 --> 00:12:47,842
أنا أكسب رزقي من تحويل
جثث أفراد العصابات إلى صبية كشافة

240
00:12:47,878 --> 00:12:50,078
حتى يتسنّى لأمهاتهم أن يدفنوهم
بشكل لائق

241
00:12:50,113 --> 00:12:51,846
حسناً، متى تم ذلك تقريباً؟

242
00:12:51,882 --> 00:12:53,181
الساعة العاشرة أو نحو ذلك

243
00:12:53,216 --> 00:12:54,615
لقد كان في انتظاري
عندما جئتُ إلى هُنا

244
00:12:54,650 --> 00:12:56,417
كيف علم أن عليه المجيء إليك، يا (سامي)؟

245
00:12:56,452 --> 00:12:58,386
بالنسبة لهم، مشرحتي أفضل كثيراً
من المستشفى

246
00:12:58,421 --> 00:13:00,388
... لا توجد أوراق رسمية، و لا شُرطة

247
00:13:00,423 --> 00:13:01,890
ليس على حد علمهم، على أية حال

248
00:13:01,925 --> 00:13:03,557
تعرفين إسمه، صحيح؟

249
00:13:03,593 --> 00:13:04,458
لا

250
00:13:04,494 --> 00:13:07,060
لم يكن بالضبط في مزاج
ليعطيني معلوماته الشخصية

251
00:13:07,096 --> 00:13:10,063
لكنّي حصلتُ على ... رقم لوحة السيارة

252
00:13:10,099 --> 00:13:13,433
ــ حسناً
ــ سأبحث فيها

253
00:13:13,468 --> 00:13:15,635
(ــ شكراً، يا (سامي
ــ أراك لاحقاً

254
00:13:15,670 --> 00:13:18,071
هل يعجبك فعلاً هذا الشخص؟

255
00:13:18,107 --> 00:13:19,406
هل تشعر بالغيرة؟

256
00:13:19,441 --> 00:13:22,075
أجل، قليلاً

257
00:13:22,111 --> 00:13:24,878
أتوقّع أن تعطيني مالاً أكثر
عندما تلقي القبض عليه

258
00:13:30,519 --> 00:13:33,085
حسناً، نحن نتجه نحو
أبراج رويال، حسناً؟

259
00:13:33,121 --> 00:13:34,387
الشقة رقم 2632

260
00:13:34,423 --> 00:13:35,722
المشتبه به ذكر أسمر البشرة

261
00:13:35,757 --> 00:13:37,590
نحيل الجسم لكن قوي
طوله حوالي 5.9 قدم، في أوائل العشرينات من عمره

262
00:13:37,626 --> 00:13:39,225
لديه ثقب جرح رصاصة في بطنه

263
00:13:39,260 --> 00:13:40,760
إتفقنا؟ قوموا جميعاً بتطويق المكان

264
00:13:40,796 --> 00:13:42,161
و غطوا المنطقة الخلفية
و نحن سنتولى أمر الشقة

265
00:13:42,196 --> 00:13:43,162
هيّا بنا

266
00:13:47,001 --> 00:13:49,468
!نحن شرطة "شيكاغو"، إفتح الباب

267
00:13:49,503 --> 00:13:51,303
أجل؟

268
00:13:51,338 --> 00:13:54,339
هل أنتِ بمفردك؟
هل يوجد أحدٌ آخر معكِ؟

269
00:13:54,374 --> 00:13:55,741
كلا، أنا لوحدي
.... لكن لماذا

270
00:13:55,776 --> 00:13:58,044
حسناً، حسناً، يا سيدتي، سنضطر
أن ندخل إلى المنزل و نطرح بعض الأسئلة

271
00:13:58,179 --> 00:14:00,479
الأمر مهم جدّاً، مفهوم؟

272
00:14:00,514 --> 00:14:03,214
شكراً لكِ. تراجعي للخلف، من فضلك

273
00:14:06,787 --> 00:14:07,986
المكان خالٍ

274
00:14:08,021 --> 00:14:09,620
المكان خالٍ

275
00:14:09,656 --> 00:14:11,289
حسناً، المكان خالٍ هُنا، يا رفاق

276
00:14:11,325 --> 00:14:12,790
ــ عُلِم
ــ أترون؟

277
00:14:12,826 --> 00:14:14,292
لا يوجد أحدٌ هُنا

278
00:14:14,328 --> 00:14:15,994
هل يمكنكما إخباري
ماذا يجري بحق السماء؟

279
00:14:16,029 --> 00:14:18,496
مسلّح مطلوب لجريمة قتل
كان يقود سيارتك صباح اليوم

280
00:14:18,531 --> 00:14:20,298
السيارة مسجّلة بهذا العنوان

281
00:14:20,334 --> 00:14:21,699
ربّما يمكنكِ التوضيح

282
00:14:21,734 --> 00:14:23,034
بالتأكيد يمكنني ذلك

283
00:14:23,070 --> 00:14:24,635
لقد سُرِقَت سيارتي الليلة الماضية

284
00:14:24,671 --> 00:14:27,939
لقد تقدّمتُ بشكوى للشرطة
قبل ساعتين بالضبط

285
00:14:29,542 --> 00:14:31,142
رقم القضية هُناك

286
00:14:31,178 --> 00:14:33,311
حسناً، فهمنا الأمر
نعتذر عمّا جرى

287
00:14:33,347 --> 00:14:36,481
لا تعرفين شيئاً عما جرى
في المعهد الديني القديم صباح اليوم؟

288
00:14:36,516 --> 00:14:41,853
كل ما سمعتُه كان، أن بعض الأشخاص أصيبوا
بسبب أخطاء أفراد الشُرطة

289
00:14:42,856 --> 00:14:45,456
ستلاحظ الأسماء الفاخرة للمباني

290
00:14:45,492 --> 00:14:46,691
"حسناً، "أبراج رويال

291
00:14:46,726 --> 00:14:49,494
"حدائق الملكات"، "مشهد الغروب"

292
00:14:49,529 --> 00:14:51,128
ــ إنتبه، يا صديقي
ــ حسناً

293
00:14:51,163 --> 00:14:53,263
إنّه أمرٌ يثير الضحك

294
00:14:54,266 --> 00:14:55,900
هل تعتقد ما أعتقده؟

295
00:14:58,204 --> 00:14:59,236
المعذرة

296
00:14:59,271 --> 00:15:01,372
المعذرة

297
00:15:01,407 --> 00:15:02,906
هل تمانع لو تحدّثتُ معك؟

298
00:15:02,941 --> 00:15:04,475
بشأن ماذا؟

299
00:15:04,510 --> 00:15:07,544
لقد حصلت حادثة صباح اليوم
في المعهد الديني القديم

300
00:15:07,579 --> 00:15:09,046
لا أعلم شيئاً بذلك الخصوص

301
00:15:09,081 --> 00:15:11,348
حسناً، إذن عليك ألا تمانع
إن طرحنا عليك بعض الأسئلة

302
00:15:11,384 --> 00:15:12,383
بل أمانع

303
00:15:12,418 --> 00:15:14,184
توقّف عن المشي

304
00:15:18,623 --> 00:15:20,556
إبتعد عن الصبي
و اجثُ على ركبتيك

305
00:15:20,591 --> 00:15:22,825
و ضع يديكَ حيث يمكنني رؤيتهما

306
00:15:22,860 --> 00:15:25,528
لن أجثو على ركبتي
لك أو لأجل أي شخصٍ آخر

307
00:15:25,563 --> 00:15:27,262
لا تلمس جيبك

308
00:15:27,297 --> 00:15:30,365
إنّه هاتف
أريد أن يصوّر إبني ما يحصل

309
00:15:32,904 --> 00:15:34,537
سيّدي، لا تلمس جيبك

310
00:15:34,572 --> 00:15:36,605
و إلا ماذا؟ هل ستطلق النار عَلَي؟

311
00:15:36,641 --> 00:15:38,908
هل ستقتلني أمام إبني
بسبب هاتف؟

312
00:15:39,410 --> 00:15:41,375
لن أطلب ذلك منك مرّة أخرى

313
00:15:41,411 --> 00:15:43,545
سؤال بسيط

314
00:15:43,580 --> 00:15:45,279
ــ هل أطلِقَ عليك النار اليوم؟
ــ ماذا؟

315
00:15:45,314 --> 00:15:46,581
أجب على السؤال، بنعم أو لا

316
00:15:46,616 --> 00:15:48,016
هل أطلِقَ عليك النار اليوم؟

317
00:15:48,051 --> 00:15:50,217
ــ لا، يا رجُل
ــ حسنٌ، فقط ارفع قميصك

318
00:15:50,253 --> 00:15:53,387
.... ــ ماذا تريد أن
ــ ارفع قميصك بهدوء فقط لبضع بوصات

319
00:15:53,423 --> 00:15:54,923
هيّا، يا رجُل

320
00:15:58,595 --> 00:16:03,263
أنا على وشك أن أرفع قميصي
لهذا الشرطي

321
00:16:03,298 --> 00:16:06,366
آمل أن يكون لدى أحدهم هاتفاً
لتصوير هذا

322
00:16:16,445 --> 00:16:18,645
حسناً. حسناً

323
00:16:18,681 --> 00:16:21,715
لا توجد مُشكلة. يمكنك الذهاب

324
00:16:21,750 --> 00:16:24,116
نأسف على سوء الفهم

325
00:16:24,151 --> 00:16:25,417
حسناً؟

326
00:16:25,453 --> 00:16:28,320
حسناً، أيّها الصغير؟

327
00:16:28,355 --> 00:16:30,389
نعتذر عمّا جرى

328
00:16:32,259 --> 00:16:33,793
حسناً؟

329
00:16:37,799 --> 00:16:39,832
نعاني من كابوس مع العلاقات العامة

330
00:16:39,867 --> 00:16:42,768
حسناً، الوضع العام لم يكن جيّداً
عندما كان المعتدي فرد عصابة

331
00:16:42,804 --> 00:16:44,636
ناهيك عن شرطي أبيض البشرة

332
00:16:44,671 --> 00:16:47,806
إسمع، بالنظر لضيق الوقت
نكون قد بذلنا أقصى ما في وسعنا

333
00:16:47,841 --> 00:16:49,674
ساعدنا في فهم تورّطك

334
00:16:49,710 --> 00:16:52,010
في عملية خطيرة
بالقرب من دار حضانة

335
00:16:52,045 --> 00:16:54,946
دار حضانة غير مرخّصة
لم تكن لدينا فكرة عن تواجدها هُناك

336
00:16:54,982 --> 00:16:56,615
حسناً، كان يجدر بكم ذلك

337
00:16:57,383 --> 00:17:00,485
كان على رجالك أن يفهموا
ثقافة الأحياء التي يديرونها

338
00:17:00,520 --> 00:17:02,420
فمثل تلك الأماكن شائعة
في المناطق الحضرية

339
00:17:02,455 --> 00:17:04,455
(تم الهجوم على المحقق (هالستيد

340
00:17:04,491 --> 00:17:07,626
أطلق النار على المشتبه بهم
و أفرغ مشطاً واحداً

341
00:17:07,661 --> 00:17:09,293
الرصاصة اخترقت المشتبه به

342
00:17:09,329 --> 00:17:11,929
و بعدها اخترقت قطعة خشب
و بعدها أصابت الفتاة الصغيرة

343
00:17:11,964 --> 00:17:13,330
حسناً، لقد تحدّثتُ مع
الطب الشرعي

344
00:17:13,355 --> 00:17:15,049
لقد حصلوا على عينة
حمض نووي واحدة

345
00:17:15,074 --> 00:17:17,108
على الرصاصة التي أصابت الفتاة
الصغيرة ... و تعود لها

346
00:17:17,133 --> 00:17:18,565
حسناً، لكن مع ذلك يمكن
أن تكون قد أصابت المسلّح

347
00:17:18,601 --> 00:17:20,067
فالرصاصات لا تجمع دائماً
الحمض النووي

348
00:17:20,103 --> 00:17:22,436
لكنّك تعرف ذلك مسبقاً
... ما يعني

349
00:17:22,471 --> 00:17:24,972
ما يعني

350
00:17:25,007 --> 00:17:28,175
أنّنا سنأخذ هذه القضية
على محمل الجِد

351
00:17:31,781 --> 00:17:33,313
... يا (كيف)، تعلم بشأن ما جرى سابقاً

352
00:17:33,349 --> 00:17:36,250
... لذلك الرجُل و ابنه
لقد كنتُ أؤدي عملي، صحيح؟

353
00:17:36,285 --> 00:17:37,751
أنا أستجوب مشتبه به
في جريمة قتل

354
00:17:37,786 --> 00:17:39,819
حيث لم يكن متجاوباً
و وضع يده بداخل جيوبه

355
00:17:39,855 --> 00:17:41,622
ــ بربّك
ــ لن يكن متجاوباً

356
00:17:41,657 --> 00:17:43,290
لأنك كنتَ عدائياً معه قليلاً
هذا كُل ما في الأمر

357
00:17:43,325 --> 00:17:44,725
لا بأس

358
00:17:44,760 --> 00:17:46,326
حسناً، تعلم شيئاً؟

359
00:17:46,362 --> 00:17:48,595
في المرّة القادمة سأعرض عليه
كعكة توت

360
00:17:48,631 --> 00:17:50,530
.... يا صديقي، أنا

361
00:17:51,634 --> 00:17:53,734
إسمع، خلاصة الأمر
ليس من السهل

362
00:17:53,769 --> 00:17:56,470
على رجل أسود أن يجثو على ركبتيه
أمام شُرطي أبيض

363
00:17:56,505 --> 00:17:57,771
خاصة بتواجده بجانب إبنه

364
00:17:57,806 --> 00:18:00,173
ماذا لو كان هو المشتبه به

365
00:18:00,208 --> 00:18:07,080
و تعاملتُ معه برفق و تلقّيتُ أنا أو أنتَ
رصاصتين في الصدر؟

366
00:18:07,115 --> 00:18:08,782
ماذا سيحصل حينها؟

367
00:18:08,817 --> 00:18:10,950
لا، لن أسمح بحدوث ذلك

368
00:18:10,986 --> 00:18:15,822
إذن في هذه الحالة، أظن أنّه من الأفضل
أن تطلب المسامحة عِوَض الإذن

369
00:18:22,463 --> 00:18:23,996
مرحباً

370
00:18:24,031 --> 00:18:26,632
كيف سار أمر التحقيق
مع فريق المقذوفات؟

371
00:18:26,668 --> 00:18:29,034
لستُ متأكداً
لقد كان تحقيقاً قصيراً جداً

372
00:18:29,069 --> 00:18:31,771
لم يطرحوا عَلَي الكثير من الأسئلة

373
00:18:32,873 --> 00:18:34,307
حسناً

374
00:18:34,342 --> 00:18:35,541
(جي)

375
00:18:35,576 --> 00:18:38,643
كيف حالك؟

376
00:18:38,679 --> 00:18:40,612
أحاول أن أبقى إيجابيّاً

377
00:18:40,647 --> 00:18:42,147
كنتُ في المستشفى في وقتٍ سابق

378
00:18:42,183 --> 00:18:43,982
و قال أخي أنّ ثمة فرصة جيّدة

379
00:18:44,018 --> 00:18:46,518
.... ــ أن تلك الفتاة سـ
ــ يا إلهي، ألم تسمع بالخبر؟

380
00:18:49,190 --> 00:18:50,222
(لقد ماتت، يا (جي

381
00:18:50,257 --> 00:18:52,324
الخبر منتشر في الأخبار

382
00:18:56,530 --> 00:18:58,797
حسناً

383
00:19:00,701 --> 00:19:01,967
كنتُ على وشك الإتصال بك

384
00:19:02,002 --> 00:19:03,468
أنتَ قلتَ أنّها ستنجو

385
00:19:03,503 --> 00:19:04,902
.... أنتَ قلتَ أنّها سـ

386
00:19:04,938 --> 00:19:07,672
أنا قلت أنّ لديها فرصة للنجاة، حسناً؟

387
00:19:07,708 --> 00:19:10,542
لقد كانت في حالة سيئة
و فقدت الكثير من الدم

388
00:19:10,577 --> 00:19:11,692
أعلم ذلك

389
00:19:11,717 --> 00:19:14,942
ــ لم يكن بإستطاعتنا فعل أكثر من ذلك
... ــ أعلم ذلك. أنا آسف. أنا فقط

390
00:19:26,883 --> 00:19:29,015
أمِن أخبار من وحدة العصابات؟

391
00:19:29,040 --> 00:19:30,898
،كلا، لقد راجعنا الكثير من الصُور
... لكن

392
00:19:30,923 --> 00:19:32,514
من الواضح أنّ هؤلاء الأفراد جديدون
على هذه العصابة

393
00:19:32,539 --> 00:19:35,012
لقد مرّت 8 ساعات
و لم نحصل على أي شيء يقودنا إلى المسلّح؟

394
00:19:35,037 --> 00:19:36,248
لقد حصلتُ على معلومة

395
00:19:36,272 --> 00:19:38,699
لقد تتبّعتُ هاتف الدرّاج
و وجدتُ رسالتين لهاتف مسبق الدفع

396
00:19:38,724 --> 00:19:40,884
يناقش صفقة لأجل بعض البلطجية

397
00:19:40,909 --> 00:19:42,833
(إسم المستلم هو (ليل جي جي

398
00:19:42,879 --> 00:19:44,378
ربّما يكون هو المعتدي المسلّح

399
00:19:44,414 --> 00:19:46,451
ــ هل تعقّبتَ الهاتف مسبق الدفع؟
ــ نعم، و يعود لمول تجاري صغير

400
00:19:46,476 --> 00:19:47,849
يقع على بُعد 3 أحياء تقريباً
من مسرح الجريمة

401
00:19:47,884 --> 00:19:50,051
جيّد. توليّا أنتما ذلك

402
00:19:52,055 --> 00:19:54,422
المعذرة. مرحباً

403
00:19:54,458 --> 00:19:55,990
نبحث عن شخص
إشترى هاتفاً من هُنا

404
00:19:56,025 --> 00:19:57,809
(إسمه هو (ليل جي جي

405
00:19:57,834 --> 00:19:59,238
لا نعرف أحداً بهذا الإسم

406
00:19:59,263 --> 00:20:01,361
... حسناً، إنّه مرتبط بأحد
العصابات المحليّة

407
00:20:01,396 --> 00:20:03,029
(إسمها (صقور المنطقة الجنوبية

408
00:20:03,065 --> 00:20:04,932
أظن أنّهم يشترون الكثير
من الهواتف مسبقة الدفع

409
00:20:04,967 --> 00:20:06,567
أيذكّرك هذا بشيء؟

410
00:20:06,602 --> 00:20:09,536
ــ كلا، لا شيء
ــ هيّا، يا رجُل، ساعدني

411
00:20:09,572 --> 00:20:12,272
لقد قلتُ لك. أنا لا أعرفهم

412
00:20:12,307 --> 00:20:13,907
حسناً

413
00:20:13,943 --> 00:20:15,909
حسناً، سأحتاج رؤية
تصوير كاميرا المراقبة الخاصة بك

414
00:20:15,945 --> 00:20:17,377
لا حاجة لذلك

415
00:20:17,412 --> 00:20:18,778
لقد أخطأت
نحن في المتجر الخاطئ

416
00:20:18,813 --> 00:20:20,746
نأسف على الإزعاج

417
00:20:20,782 --> 00:20:22,482
شكراً لك

418
00:20:25,253 --> 00:20:27,620
سيكون من الأفضل حقّاً
(لو خرجتَ من هُنا، يا (جي

419
00:20:27,655 --> 00:20:30,523
لقد أخبروني أنّه بمقدوري
القيام بالأعمال المكتبية

420
00:20:30,558 --> 00:20:32,425
أيها الرقيب، لقد حصلنا على معلومة
من المول التجاري الصغير

421
00:20:32,461 --> 00:20:34,060
(زوجة المالك تعرف (ليل جي جي

422
00:20:34,096 --> 00:20:35,428
(إسمه الحقيقي هو (كالفين شاو

423
00:20:35,464 --> 00:20:37,430
احصلوا على عنوانه
و مذكّرة بإعتقاله

424
00:20:37,466 --> 00:20:39,065
ــ تم ذلك بالفعل
ــ جيد

425
00:20:39,101 --> 00:20:40,565
حسناً، أنتما الإثنان إذهبا
(مع (روزيك) و (اوبتون

426
00:20:40,601 --> 00:20:41,766
أجل

427
00:20:41,802 --> 00:20:43,568
(دعونا نزور (ليل جي جي

428
00:20:43,604 --> 00:20:45,537
نحن نساندك

429
00:20:45,572 --> 00:20:47,939
إسمع

430
00:20:47,975 --> 00:20:48,940
عُد إلى المنزل

431
00:20:48,976 --> 00:20:50,609
حسناً

432
00:20:51,678 --> 00:20:52,944
أيها الرقيب

433
00:20:52,980 --> 00:20:54,380
هل من أخبار عن (ليندسي)؟

434
00:20:54,415 --> 00:20:56,948
لا. و أنت؟

435
00:20:56,984 --> 00:20:58,650
لقد تركتُ لها رسالة

436
00:20:58,685 --> 00:21:00,619
و لم ترُد على رسالتي

437
00:21:00,654 --> 00:21:02,454
ربّما هي في مُهمّة

438
00:21:06,460 --> 00:21:08,726
هي لن تعود، أليس كذلك؟

439
00:21:09,629 --> 00:21:13,964
إسمع، حان الوقت أن تمضي في حياتها
هكذا هو الأمر

440
00:21:14,000 --> 00:21:15,766
عليك أن تتعايش مع ذلك

441
00:21:37,289 --> 00:21:40,090
ــ تحرّكوا
"ــ نحن شرطة "شيكاغو

442
00:21:40,125 --> 00:21:41,324
!إلى السلالم

443
00:21:46,065 --> 00:21:47,630
!لدينا جثة

444
00:21:47,666 --> 00:21:48,831
حسناً، سأمُر

445
00:21:55,340 --> 00:21:57,973
ــ المكان خالٍ
ــ لقد تلقّى رصاصتين في الرأس

446
00:21:58,008 --> 00:21:59,442
ماذا عن البطن؟

447
00:22:06,350 --> 00:22:09,285
(الميت هو (كالفين شاو
(و المعروف بإسم (ليل جي جي

448
00:22:09,320 --> 00:22:11,320
مصاب برصاصتين في الرأس
و لا توجد إصابة في البطن

449
00:22:11,355 --> 00:22:14,323
لذلك للأسف هو ليس الشخص الذي أطلق
عليه (هالستيد) الرصاص

450
00:22:14,358 --> 00:22:16,792
(يبدو أن شريك (ليل جي جي
قد فقد أعصابه

451
00:22:16,827 --> 00:22:18,327
ربّما لامَهُ على تسريبات المُخبِر

452
00:22:18,362 --> 00:22:19,995
ــ ربّما
ــ تابعوا مع قسم المقذوفات

453
00:22:20,030 --> 00:22:21,997
كنتُ أبحث في الأدلة المتواجدة
(في منزل (ليل جي جي

454
00:22:22,032 --> 00:22:25,133
يوجد رسالة نصية بينه
و بين شخص تلقّى رصاصة في مسرح الجريمة

455
00:22:25,168 --> 00:22:27,135
جيمس بيل)، الشخص)
الذي رفض التحدّث معنا

456
00:22:27,170 --> 00:22:28,536
حسناً، الآن عرفنا السبب

457
00:22:28,572 --> 00:22:30,505
أحضروه إلى هُنا حالاً

458
00:22:30,540 --> 00:22:32,641
ــ يا (كيف)، أتريد القدوم معي؟
ــ أجل

459
00:22:36,545 --> 00:22:38,278
جيمس بيل)؟)

460
00:22:42,018 --> 00:22:43,818
لقد كُنا نحاول التحدّث معك

461
00:22:43,853 --> 00:22:47,221
كما أخبرتُ أفراد الشرطة الآخرين
أنا أتألم من إصابة إطلاق النار

462
00:22:47,256 --> 00:22:48,689
و أركّز على التعافي من الإصابة

463
00:22:48,725 --> 00:22:51,025
لقد عالجوك و سرّحوك
خلال 15 دقيقة

464
00:22:51,060 --> 00:22:53,527
أظن أن الرقم العالمي لسرعة العلاج
هو 10 دقائق

465
00:22:53,562 --> 00:22:55,696
ما مقدار الألم الذي بك؟

466
00:22:55,732 --> 00:22:59,299
ليس لدي شيء لأقوله

467
00:23:01,403 --> 00:23:05,606
إسمع نحن نريد التحدّث بشأن
(صديقك (ليل جي جي

468
00:23:05,642 --> 00:23:08,407
لا أعرف أحداً بهذا الإسم

469
00:23:08,443 --> 00:23:10,043
لقد كنتَ تراسله صباح اليوم

470
00:23:10,078 --> 00:23:14,580
مباشرةً قبل أن يحدث تبادل إطلاق النار
في المعهد الديني

471
00:23:14,616 --> 00:23:17,283
أريد محامياً

472
00:23:17,318 --> 00:23:18,752
الآن

473
00:23:21,923 --> 00:23:23,189
هل أنتَ أصم؟

474
00:23:27,428 --> 00:23:30,897
قلتُ أريد محامياً

475
00:23:30,932 --> 00:23:32,565
لذلك انصرف من أمامي

476
00:23:32,600 --> 00:23:34,734
أخرج من هُنا

477
00:23:53,020 --> 00:23:55,287
(يا (الفين)، هذا هو عضو المجلس (برايس

478
00:23:55,322 --> 00:23:56,922
أعرف من يكون

479
00:23:56,957 --> 00:23:59,091
أجل، تسرني رؤيتك مرّة أخرى
(أيّها المحقّق (اولينسكي

480
00:23:59,126 --> 00:24:00,592
هل (جيمس بيل) موجودٌ هُناك؟

481
00:24:00,627 --> 00:24:02,127
.... آسف. و أنتَ

482
00:24:02,163 --> 00:24:03,762
هذا هو الشخص الذي أخبرتُكَ
عنه سابقاً

483
00:24:05,299 --> 00:24:06,598
أجل، إنّه هُناك

484
00:24:06,633 --> 00:24:08,933
ــ هل تم إعتقاله؟
ــ كلا

485
00:24:08,968 --> 00:24:12,170
إذن أقترح أن تطلق سراحه

486
00:24:12,206 --> 00:24:15,440
تعلم، سمعتُ أنّك سياسي
و لم أدرك أنّك محامي أيضاً

487
00:24:15,475 --> 00:24:18,276
لا حاجة لأن تذهب لكلية حقوق لترى

488
00:24:18,312 --> 00:24:21,179
"كيف تضايق شرطة "شيكاغو
شخصاً بريئاً

489
00:24:21,215 --> 00:24:22,447
هو حر في الذهاب

490
00:24:22,482 --> 00:24:24,349
شكراً لك، أيّها المحقّق

491
00:24:24,384 --> 00:24:26,184
في الواقع، أنا رقيب في الشرطة
(إسمي (فويت

492
00:24:26,220 --> 00:24:28,186
(فويت). أنا (ري برايس)
سررتُ بمقابلتك

493
00:24:28,222 --> 00:24:31,856
أتفهّم أن وحدتك تحت الضغط

494
00:24:31,891 --> 00:24:37,795
للحادث المؤسف الذي حصل
في المعهد الديني .... و أنا متعاطف معكم

495
00:24:37,831 --> 00:24:40,664
لكن لا تضايق

496
00:24:40,700 --> 00:24:44,102
الرجال و النساء الكادحين
في حيّي

497
00:24:44,137 --> 00:24:46,037
(تلك خطبة رائعة، يا (ري

498
00:24:46,072 --> 00:24:47,638
من المؤسف عدم وجود كاميرات تلفاز
تصوّر ما تقوله

499
00:24:47,673 --> 00:24:49,640
ستكون هناك قريباً

500
00:24:49,675 --> 00:24:52,676
ثق فيما أقول

501
00:24:53,847 --> 00:24:56,647
يا (آل)، لِمَ لا ترافق هذين السيّدين
إلى الخارج؟

502
00:24:59,652 --> 00:25:00,984
شكراً على مساعدتك، أيّها الرقيب

503
00:25:01,019 --> 00:25:02,285
حسناً

504
00:25:02,320 --> 00:25:04,121
هذا الشخص

505
00:25:04,156 --> 00:25:06,356
هل تحدّثتُما مع (هالستيد) مؤخّراً؟

506
00:25:06,391 --> 00:25:07,991
قبل بضع ساعاتٍ. ما الأمر؟

507
00:25:08,026 --> 00:25:10,493
حسناً، كما يقول المتابعون
أخباره منتشرة على الإنترنت

508
00:25:10,528 --> 00:25:12,328
و بطريقة ليست جيّدة

509
00:25:12,364 --> 00:25:14,898
"قاتل الطفلة عنصري أيضاً"

510
00:25:14,933 --> 00:25:16,332
عنصري؟ ماذا؟

511
00:25:16,368 --> 00:25:20,470
إليك آخر " شرطي عنصري يلكم
"شرطي أمريكي أفريقي بدون سبب

512
00:25:20,505 --> 00:25:22,372
لا، لا، لا، لا
(ذلك الشخص كان يضايق (ليندسي

513
00:25:22,407 --> 00:25:24,073
حيث أرسل لها مجموعة
من الرسائل الجنسية المنحرفة

514
00:25:24,108 --> 00:25:26,342
هذا لم يأخذ وقتاً طويلاً

515
00:25:26,378 --> 00:25:28,711
إتحاد الحريات المدنية الأمريكية و الرابطة الوطنية
للنهوض بالأشخاص الملوّنين تطالب الآن

516
00:25:28,747 --> 00:25:32,315
(شرطة "شيكاغو" بطرد (هالستيد

517
00:25:32,350 --> 00:25:34,917
هل أنتم جادّون؟

518
00:26:11,254 --> 00:26:13,888
هكذا تشم رائحة صدر البقر المشوي

519
00:26:13,924 --> 00:26:15,623
(شكراً على حضورك، يا (هانك

520
00:26:15,658 --> 00:26:17,358
ــ طعمُها جيّد
ــ أجل

521
00:26:17,393 --> 00:26:18,759
تم وضع بعض الكاجون بها

522
00:26:20,496 --> 00:26:25,465
لم أقصد أن أكون
شخصاً صداميّاً اليوم

523
00:26:25,500 --> 00:26:29,102
لكن في الحقيقة، أنا و أنت
في نفس الفريق

524
00:26:29,138 --> 00:26:31,371
أجل، و كيف عرفتَ ذلك؟

525
00:26:31,406 --> 00:26:33,740
حسناً، كلانا يحب هذه المدينة

526
00:26:33,775 --> 00:26:37,277
و كلانا سيفعل أي شيء لحماية
الأشخاص المدنيين الذين بها

527
00:26:37,313 --> 00:26:42,015
إلا إذا كنتَ شرطيّاً
و أطلقت النار على طفل بالخطأ

528
00:26:43,285 --> 00:26:47,586
تعلم كل الأخبار المتداولة اليوم
و إتهامات العنصرية

529
00:26:47,621 --> 00:26:50,389
أظن أنّكَ وراء ذلك

530
00:26:50,424 --> 00:26:52,458
بالتأكيد

531
00:26:55,029 --> 00:26:57,796
.... (تعلم، بالنسبة لـ (هالستيد
يبدو شرطيّاً صالحاً

532
00:26:57,832 --> 00:26:58,831
و شخص طيّب أيضاً

533
00:26:58,867 --> 00:27:01,467
يا إلهي، أجّرتُ 5 أشخاص
ليبحثوا عن أخطائه طوال اليوم

534
00:27:01,502 --> 00:27:02,934
الشيء السلبي الوحيد الذي إستطاعوا
الحصول عليه

535
00:27:02,970 --> 00:27:06,137
هو لكمة سدّدها
لشرطي أسود مُنحَط

536
00:27:06,173 --> 00:27:07,772
شكراً لك

537
00:27:07,807 --> 00:27:10,808
لقد صُنِع هذا هُنا
على بُعد 5 أميال

538
00:27:10,844 --> 00:27:14,479
مالكه و مموّله أسود البشرة
و "البوربون" رائع أيضاً

539
00:27:14,514 --> 00:27:17,782
من الذرة الخالصة
لذلك طعمُه حلو

540
00:27:17,817 --> 00:27:20,685
هل جئنا إلى هُنا لنشرب "البوربون"؟

541
00:27:20,720 --> 00:27:22,787
كلا

542
00:27:22,822 --> 00:27:24,188
... لقد جئنا إلى هُنا لنحل المُشكلة

543
00:27:24,223 --> 00:27:27,024
ــ أنا و أنت
ــ حسناً

544
00:27:27,059 --> 00:27:29,126
على أحدهم أن يدفع الثمن
لما حصل لتلك الفتاة

545
00:27:30,897 --> 00:27:35,699
و لكل الصبية و الفتيات الصغار الآخرين
و عمليات إطلاق النار و الإعتقالات

546
00:27:35,734 --> 00:27:37,834
أكثر من أي وقتٍ مضى
تحتاج هذه المدينة لشخصٍ تلومه

547
00:27:37,870 --> 00:27:41,605
و هذا الشخص هو شرطي شاب وسيم
أبيض البشرة

548
00:27:41,640 --> 00:27:44,641
(إسمه (جي هالستيد

549
00:27:44,676 --> 00:27:47,043
و تريد منّي المساعدة في ذلك؟

550
00:27:47,078 --> 00:27:48,477
كلا

551
00:27:48,513 --> 00:27:50,646
أريدُك أن لا تتدخّل

552
00:27:56,854 --> 00:27:58,922
يا للروعة، هذا حقّاً رائع

553
00:28:02,060 --> 00:28:04,027
شكراً على المشروب

554
00:28:22,658 --> 00:28:24,226
على مهلك. إهدأ

555
00:28:24,327 --> 00:28:27,662
.... ــ يا رجُل، ماذا بحق الجحيم
ــ إهدأ. أنا هُنا كصديق

556
00:28:27,697 --> 00:28:29,498
ــ لدي ما يكفي من الأصدقاء
ــ أجل

557
00:28:29,533 --> 00:28:32,601
حسناً، و لا أحد منهم بمقدوره تخليصك
من تهمة قتل

558
00:28:32,979 --> 00:28:34,211
تهمة قتل؟

559
00:28:34,294 --> 00:28:37,662
كنت تسعى لصفقة أسلحة
أسفر عنها مقتل مدنيّين

560
00:28:37,697 --> 00:28:40,065
تلك جريمة قتل، يا صديقي

561
00:28:40,100 --> 00:28:41,733
و كصديق

562
00:28:41,768 --> 00:28:45,070
يمكنني إقناع المدّعي العام
أن يتهمك بشيء أقل

563
00:28:45,105 --> 00:28:48,440
لا تملكون ما يكفي لتتهموني
بمخالفة مرورية

564
00:28:48,475 --> 00:28:50,409
حسناً، ليس بعد

565
00:28:50,444 --> 00:28:52,610
لكنّنا سنحصل على الأدلة

566
00:28:53,547 --> 00:28:57,949
إسمع، ساعدني
و سأرد لك المعروف

567
00:28:57,984 --> 00:29:00,618
و إن لم تفعل

568
00:29:00,654 --> 00:29:04,956
فسأقنع المدّعي العام
بأنك العقل المدبّر

569
00:29:04,991 --> 00:29:09,194
نعم ، ستكون أنت المسؤول عن مقتل
تلك المرأة و الفتاة الصغيرة

570
00:29:15,469 --> 00:29:17,969
ماذا تحتاج؟

571
00:29:18,004 --> 00:29:20,471
حسناً، فلنُعِد مرّة أخرى
فقط للمتعة

572
00:29:20,506 --> 00:29:23,541
درّاجان ميّتان هما
(انتوني جوناس) و (مايك سكولا)

573
00:29:23,576 --> 00:29:25,275
"أخي الصغير، و نحن من "غاري

574
00:29:25,310 --> 00:29:27,711
نحن نعمل في تجارة الميثامفيتامين و الأسلحة
"أنا و أنت إلتقينا في سجن "برانشفيل

575
00:29:27,746 --> 00:29:30,480
أنتَ سُجنت بسبب سرقة مسلّحة
و أنا سجنتُ بسبب إعتداء عنيف

576
00:29:30,515 --> 00:29:31,049
.... و نحن هُنا

577
00:29:31,084 --> 00:29:33,684
للحصول على تعويضات
بسبب ما حصل ذلك اليوم

578
00:29:33,719 --> 00:29:35,485
ــ حسناً
ــ سيكون أمراً ممتعاً

579
00:29:36,655 --> 00:29:37,955
(أصغِ، يا (ماركوس

580
00:29:37,990 --> 00:29:40,123
أنا خسرتُ ما قيمته 40,000 دولار
من المسدسات

581
00:29:40,158 --> 00:29:42,826
(و صديق إسمه (توني جوناس
(و أخي الأصغر (مايك

582
00:29:42,861 --> 00:29:44,795
كلّفنا إطلاق النار ذاك كثيراً

583
00:29:44,830 --> 00:29:47,463
آسف، يا أخي، ليس لي علم بأي شيء
له علاقة بالمسدسات

584
00:29:47,498 --> 00:29:48,731
حقاً؟

585
00:29:48,766 --> 00:29:50,165
لأن أخي قال لي أنّه كان يتعامل

586
00:29:50,201 --> 00:29:53,202
مباشرةً معك و مع صديق إسمه
(ليل جي جي)

587
00:29:53,237 --> 00:29:56,505
لابُد أن خلط بيني و بين شخصٍ آخر

588
00:29:57,842 --> 00:30:00,710
(إن كنتَ ستكذب يا (ماركوس
فلِمَ وافقتَ على إجراء المقابلة؟

589
00:30:00,745 --> 00:30:04,680
لأنّني أريد القيام بأعمال جديدة
و أحتاج إلى تحفيز

590
00:30:04,716 --> 00:30:07,917
لذلك لِمَ لا ننسى الماضي
و نتحدّث فقط عن الحاضر؟

591
00:30:07,952 --> 00:30:09,652
لأن صديقي (بيل) قال أنّك مستعد
لعقد صفقة

592
00:30:09,687 --> 00:30:10,820
ليس بعد

593
00:30:10,855 --> 00:30:12,688
لا تزال بيننا بعض الأمور العالقة

594
00:30:12,724 --> 00:30:15,524
لقد تحدّثتُ مع أحد أصدقائك البارحة

595
00:30:15,559 --> 00:30:17,593
(شخص إسمه (هارولد

596
00:30:17,628 --> 00:30:20,195
و قال أنك تريد بيع
الكثير من الأسلحة

597
00:30:20,231 --> 00:30:22,564
ــ هل تعرف (هارولد)؟
.... ــ ما أعرفه أنّني هُنا لأتكلم عن

598
00:30:22,600 --> 00:30:26,335
هل تعرف (هارولد)، نعم أو لا، يا أخي؟

599
00:30:26,370 --> 00:30:29,671
تم قتل أخي الصغير
بسبب وجود واشٍ في عصابتك

600
00:30:29,706 --> 00:30:33,242
و تقوم بإختبار صدقي باختلاق شخصية
إسمها (هارولد)؟

601
00:30:33,379 --> 00:30:35,212
أتختبرني لتكشف إن كنت أكذب؟

602
00:30:35,379 --> 00:30:36,612
إلام تنظر، يا صاح؟

603
00:30:36,647 --> 00:30:38,046
إلى من تتكلم، يا صاح؟

604
00:30:38,081 --> 00:30:39,781
.... نحن نتحدث في العمل. لِم لا

605
00:30:39,816 --> 00:30:41,216
لم أوجّه الحديث إلى مؤخرتك البيضاء

606
00:30:41,252 --> 00:30:43,285
ــ لذلك إلزم الصمت
ــ مؤخرتي البيضاء؟

607
00:30:43,320 --> 00:30:45,119
ــ أنا أتحدّث مع هذا المهرّج
ــ من نعتّه المهرّج؟

608
00:30:48,824 --> 00:30:50,691
هل أنتَ جاد؟
لماذا تطردوني؟

609
00:30:50,726 --> 00:30:52,026
.... أنا لم أفعل حتى

610
00:30:52,061 --> 00:30:53,528
حسناً، سأنتظرك في الخارج
سأنتظرك في الخارج

611
00:30:53,563 --> 00:30:54,928
!سأراك هُناك

612
00:30:54,964 --> 00:30:57,064
أنتَ بخير. إهدأ

613
00:30:57,099 --> 00:30:58,966
ــ أنتَ بخير؟ أنتَ بخير؟
ــ أجل

614
00:30:59,001 --> 00:31:01,302
لا يعجبني تدخّل الناس
في أعمالي

615
00:31:01,337 --> 00:31:02,603
أتعلمون ما أعنيه؟

616
00:31:02,639 --> 00:31:05,706
كل شيء على ما يُرام. هوّن عليك
أفهم ذلك

617
00:31:05,741 --> 00:31:06,940
إذن كيف سننجز هذا الأمر؟

618
00:31:06,976 --> 00:31:08,709
بالطريقة السهلة أم الطريقة الصعبة؟

619
00:31:08,744 --> 00:31:10,377
إسمع

620
00:31:10,412 --> 00:31:12,913
أنا آسف بما حصل لأخيك
و للشخص الآخر

621
00:31:12,948 --> 00:31:17,051
لكن ليس لي علم بما يخص
المسدسات و المال

622
00:31:17,086 --> 00:31:19,720
أفضل شيء يمكنني فعله
هو عرض 1,000 دولار فقط

623
00:31:19,755 --> 00:31:23,390
مقابل موت شخصين
و صفقة أسلحة بمقدار 40,000 دولار؟

624
00:31:25,661 --> 00:31:27,227
إسمع

625
00:31:27,262 --> 00:31:31,264
لقد كان الأمر جنونيّاً حتى بالنسبة لي
و كدتُ أفقد حياتي

626
00:31:31,300 --> 00:31:34,901
جاءت الشرطة
و تناثرت الرصاصات في الهواء

627
00:31:34,936 --> 00:31:38,104
و كان الوضعُ فوضياً بشكل كامل

628
00:31:49,784 --> 00:31:51,250
(أقدّر لك صراحتك، يا (ماركوس

629
00:31:51,285 --> 00:31:52,318
سأقبل بالـ 1,000 دولار

630
00:32:04,631 --> 00:32:05,831
عمل رائع، يا أخي

631
00:32:05,866 --> 00:32:09,835
ــ شكراً، هل سجّلتَ ما جرى؟
ــ بشكل جيد

632
00:32:09,870 --> 00:32:11,302
ــ لقد مرّت فترة منذ رأيتك
ــ أجل

633
00:32:11,338 --> 00:32:12,838
ــ شكراً على المساعدة
ــ على الرحب والسعة

634
00:32:12,873 --> 00:32:15,407
تعلمون، ربما يجب أن أتواجد معكم
لأساعدكم في إلقاء القبض على هذا الوغد أيضاً

635
00:32:15,543 --> 00:32:17,009
فعندي ديون
و ربّما أستفيد من العمل معكم

636
00:32:17,044 --> 00:32:18,543
لا مانع لدي

637
00:32:18,578 --> 00:32:20,177
(هيلي اوبتون)

638
00:32:20,213 --> 00:32:21,812
مرحباً، تشرّفتُ بلقائك
لقد سمعتُ الكثير عنك

639
00:32:21,848 --> 00:32:23,481
أعتذر لك عن ذلك، يا رجُل

640
00:32:23,516 --> 00:32:24,882
ــ لا، لا بأس. أفهم ذلك
ــ لا، لا، لا

641
00:32:24,917 --> 00:32:26,618
ــ لا، لقد كانت حركة جيّدة
ــ لقد كان يريد إستخدام مسدّسه

642
00:32:26,653 --> 00:32:28,353
حسناً، أصغوا

643
00:32:28,388 --> 00:32:30,688
أوّلاً نحصل على مذكّرة قضائية
(و بعدها نقبض على (ماركوس

644
00:32:30,724 --> 00:32:33,324
هيا بنا

645
00:32:33,360 --> 00:32:34,392
أحسنتَ صنعاً

646
00:33:09,929 --> 00:33:11,360
ــ هيّا
ــ هيّا، إنهض

647
00:33:11,396 --> 00:33:12,929
ــ ليس من مصلحتك فعل ذلك
ــ هيّا بنا

648
00:33:17,202 --> 00:33:19,169
أنتَ رهن الإعتقال، يا رجُل
ارفع سروالك

649
00:33:19,204 --> 00:33:21,737
اللعنة

650
00:33:21,773 --> 00:33:22,939
كيف حالك، يا (ماركوس)؟

651
00:33:24,075 --> 00:33:25,241
لا ترمقني بتلك النظرة

652
00:33:25,277 --> 00:33:26,676
ما هذا؟

653
00:33:26,711 --> 00:33:28,111
!يا إلهي

654
00:33:28,146 --> 00:33:29,512
من أين جاءتك تلك الإصابة
من لعب "البولو"؟

655
00:33:29,547 --> 00:33:31,681
ــ أريد محامياً
ــ تريد محامياً؟

656
00:33:31,716 --> 00:33:33,683
ــ إجعلوه ينهض
ــ أحتاج محامياً

657
00:33:33,718 --> 00:33:35,251
في الحقيقة، أنتَ محظوظ

658
00:33:36,821 --> 00:33:41,324
لأنّه لو تكن لديك تلك الإصابة
لأطلقتُ عليك النار بنفسي

659
00:33:44,633 --> 00:33:46,900
مطابقة تماماً
في الجهة اليسرى من البطن

660
00:33:46,935 --> 00:33:49,203
كما قال (هالستيد) بالضبط

661
00:33:49,726 --> 00:33:51,337
إذن هو محق

662
00:33:51,906 --> 00:33:54,034
(بشأن إطلاق النار على (ماركوس كيلي
على أية حال

663
00:33:54,509 --> 00:33:57,110
لكن هذا لا يبرؤه
من عدم الكفاءة

664
00:33:57,779 --> 00:34:00,325
لقد كان هُناك 5 أطفال في دار رعاية
.... الأطفال، على بعد 15 قدم من

665
00:34:00,350 --> 00:34:03,950
هل لا تزال حقاً تتكلّم عن
دار الرعاية تلك الغير مرخصة، يا سيدي؟

666
00:34:04,210 --> 00:34:06,711
ماتت فتاة صغيرة

667
00:34:06,746 --> 00:34:10,414
مشط رشاش 15.45 تم إطلاقه
(بإتجاه (هالستيد

668
00:34:10,450 --> 00:34:14,986
و قُتِلَت إمرأة كانت تبعد
عنه مسافة 20 قدماً

669
00:34:15,021 --> 00:34:16,887
إن كنتَ تدرّس مادة في الأكاديمية

670
00:34:16,922 --> 00:34:19,023
في كيفية التعامل مع هذا
الوضع، لقلت

671
00:34:19,058 --> 00:34:21,692
"(إفعلوها بنفس طريقة (هالستيد"

672
00:34:23,129 --> 00:34:25,363
يوجد الكثير من الضغط
(علينا في هذه القضية، يا (هانك

673
00:34:25,398 --> 00:34:27,031
من الإدارة العُليا

674
00:34:28,067 --> 00:34:31,402
صحيح، أفهم ذلك

675
00:34:31,437 --> 00:34:34,905
تصور أنّنا ألقينا فعلاً القبض
(على (ماركوس كيلي

676
00:34:34,940 --> 00:34:37,708
صحيح، جعلناه يعترف بصفقة الأسلحة
و تسجيل ذلك على شريط

677
00:34:37,743 --> 00:34:39,276
وجدنا سلاح الجريمة أيضاً

678
00:34:39,312 --> 00:34:40,544
أجل، قرأتُ ذلك

679
00:34:40,579 --> 00:34:43,947
هل قرأتَ ذلك؟

680
00:34:45,551 --> 00:34:49,419
صحيح، شعرتُ أنّه سيتصل
بك مباشرة؟

681
00:34:49,454 --> 00:34:50,854
معذرة؟

682
00:34:57,095 --> 00:35:00,196
أجل، وجدتُ هذه الصورة
في هاتفه

683
00:35:00,232 --> 00:35:02,365
لا يفاجئني ذلك

684
00:35:02,401 --> 00:35:06,802
أنا أعرفه منذ سنوات
فعصابته موّلَت حملتي

685
00:35:06,838 --> 00:35:09,072
لكنك تعرف ذلك مسبقاً، صحيح؟

686
00:35:09,107 --> 00:35:11,541
لقد تحدّثتَ
سلفاً مع (ماركوس) بشأني

687
00:35:11,576 --> 00:35:13,776
ــ بشأن علاقتنا
ــ نعم، فعلتُ ذلك

688
00:35:13,811 --> 00:35:17,480
في الواقع، ليس أمامي خيار

689
00:35:19,117 --> 00:35:21,284
الأغنياء البيض لا ينفقون الأموال
في هذه الحرب

690
00:35:22,620 --> 00:35:24,154
لذلك أفعل ما أنا مضطر له

691
00:35:24,189 --> 00:35:26,456
لأنقذ الناس الذين هُنا
الذين يحتاجون لذلك

692
00:35:26,491 --> 00:35:28,091
إنّه جزء من العمل فحسب

693
00:35:29,993 --> 00:35:33,395
"تبرّعت عصابة "صقور المنطقة الجنوبية
بمبلغ 200,000 دولار لهذا المكان

694
00:35:33,431 --> 00:35:35,230
ــ حقاً؟ يا للروعة
ــ أجل

695
00:35:35,266 --> 00:35:42,404
إنه مكان يلعب فيه الأطفال كرة السلة
و يتعلمون القراءة و استخدام الحاسوب

696
00:35:42,440 --> 00:35:45,307
بدون وجود أي عصابة شريرة كبيرة

697
00:35:45,342 --> 00:35:47,076
هذا الشيء لا يُبنى

698
00:35:47,111 --> 00:35:50,446
أفهم الأمر

699
00:35:50,481 --> 00:35:53,314
حقّاً أفهم ذلك

700
00:35:53,349 --> 00:35:56,651
لكنّي سأخبرك بشيء
أغلب الناس لن تفهم ذلك

701
00:35:56,687 --> 00:36:02,958
أعني، بتداول صورة كهذه و إنتشارها
من يد ليد لقاتل طفلة

702
00:36:02,993 --> 00:36:07,361
هذا النوع من الأشياء
لا ينساه الناس

703
00:36:07,397 --> 00:36:13,334
سيصعّب عليك القيام بأعمالك
لمساعدة الناس في منطقتك

704
00:36:15,671 --> 00:36:18,038
ماذا تقترح؟

705
00:36:18,074 --> 00:36:20,341
(فقط تراجع عن الهجوم على (هالستيد

706
00:36:21,377 --> 00:36:23,311
بإمكاني ذلك

707
00:36:23,346 --> 00:36:26,481
(إن تراجعتَ عن إعتقال (بيل

708
00:36:26,516 --> 00:36:28,116
بيل)، الذي يراقب الصفقات؟)

709
00:36:30,186 --> 00:36:31,685
هو أكبر من ذلك

710
00:36:31,721 --> 00:36:35,656
إنّه العقل المدبّر للعصابة بأكملها

711
00:36:35,691 --> 00:36:37,992
،هو لا يتاجر بالمخدرات
و لا يطلق النار على الناس

712
00:36:38,027 --> 00:36:41,329
هو يركّز على جني المال
لذلك أحتاج تواجده في الشارع

713
00:36:41,364 --> 00:36:44,464
لأتأكد من إستمرار تدفّق الأموال

714
00:36:46,602 --> 00:36:48,968
و بالنسبة لـ (ماركوس)؟

715
00:36:50,705 --> 00:36:52,805
إفعل به ما شئت

716
00:37:06,221 --> 00:37:07,820
عضو المجلس

717
00:37:08,557 --> 00:37:10,590
(هانك)

718
00:37:14,595 --> 00:37:21,867
ميتة (مورغان ويليامز) التي لا معنى لها
سببت لهذه المدينة محنة ... و ألماً

719
00:37:21,902 --> 00:37:27,873
و نتيجة لهذا
بذلنا مجهوداً كبيراً لإيجاد شخص نلومه

720
00:37:27,908 --> 00:37:29,508
شخص نكرهه

721
00:37:29,544 --> 00:37:35,881
و لا أحد .... كان يكره
المحقّق (هالستيد) أكثر مني

722
00:37:35,916 --> 00:37:41,053
لكن ما تعلّمته أكثر
بشأن ما حصل فعلاً ذلك الصباح

723
00:37:41,088 --> 00:37:43,922
(هو إقتناعي أن المحقق (هالستيد
لم يقترف خطأً

724
00:37:43,957 --> 00:37:49,527
في الواقع، أفعاله
.... أنقذت العديد من الأرواح

725
00:37:49,563 --> 00:37:51,396
أرواح الكثير من الأشخاص السود

726
00:37:51,431 --> 00:37:52,864
المعذرة

727
00:37:52,900 --> 00:37:54,899
محاولة جيدة

728
00:37:54,934 --> 00:37:57,367
لا أدري عمّ تتحدّث

729
00:37:57,403 --> 00:38:00,370
(أراك في الجوار يا (هانك

730
00:38:04,410 --> 00:38:05,743
ــ مرحباً
ــ مرحباً

731
00:38:05,778 --> 00:38:07,377
آسفة، لقد أتيتُ إلى هُنا
بأسرع وقتٍ ممكن

732
00:38:07,413 --> 00:38:09,379
هل إنتهت المُشكلة؟

733
00:38:09,415 --> 00:38:11,381
نعم، إنتهت للتو

734
00:38:11,417 --> 00:38:13,917
كيف سار البيان الصحفي؟

735
00:38:13,952 --> 00:38:16,720
بشكل جيد جداً في الواقع

736
00:38:16,755 --> 00:38:19,989
كان (برايس) كريماً

737
00:38:20,025 --> 00:38:22,425
و لا أعلم سبب
... التحوّل المفاجئ هذا، لكن

738
00:38:22,460 --> 00:38:25,061
تقبّل الأمر

739
00:38:28,299 --> 00:38:32,435
إذا إحتجتَ لأي شيء
أعلمني أرجوك

740
00:38:32,470 --> 00:38:33,903
في النهاية سأكون بخير

741
00:38:33,939 --> 00:38:36,272
أظن أنّني يجب أن أفهم
حصول كُل هذا

742
00:38:36,307 --> 00:38:38,941
معك حق. فالأمر صعب

743
00:38:38,976 --> 00:38:40,576
ثق بي

744
00:38:42,480 --> 00:38:44,580
.... هل سبق و أن مررتِ

745
00:38:44,616 --> 00:38:46,081
أجل

746
00:38:46,117 --> 00:38:48,417
.... في ظروف مختلفة، لكن

747
00:38:52,990 --> 00:38:54,990
هل تحدّثتَ مع أم (مورغان) بعد؟

748
00:38:56,127 --> 00:38:58,794
لا، لا أظن أنّني مستعد

749
00:38:58,829 --> 00:39:02,464
يا رجُل
لن تكون مستعداً لهذا أبداً

750
00:39:02,499 --> 00:39:05,333
عليك فقط أن تزورها

751
00:39:08,472 --> 00:39:12,040
(بالنسبة للمحقق (هالستيد
... فلا يمكن إلقاء اللوم عليه

752
00:39:12,076 --> 00:39:13,541
يبدو بأنّها أخبار رائعة

753
00:39:13,577 --> 00:39:16,879
أجل. أجل

754
00:39:16,914 --> 00:39:18,480
لكن يجعلك تفكّر في الأمر

755
00:39:18,515 --> 00:39:21,817
كان (هالستيد) يقوم بوظيفته
و كاد أن يموت

756
00:39:21,852 --> 00:39:25,287
و بذلوا أقصى ما في وسعهم
لإلقاء اللوم عليه

757
00:39:25,322 --> 00:39:26,988
هذا وقتٌ صعبٌ يمر به
أي شرطي

758
00:39:27,023 --> 00:39:28,956
في "شيكاغو"، على أي حال

759
00:39:28,992 --> 00:39:30,358
أجل، سأشرب نخباً لذلك

760
00:39:30,394 --> 00:39:31,959
مهلاً، لا

761
00:39:31,995 --> 00:39:34,996
أقول أنّ علينا أن نشرب
نخباً لشيءٍ آخر بدل ذلك

762
00:39:35,031 --> 00:39:37,465
(أتفق معك. نخب (هالستيد

763
00:39:37,501 --> 00:39:39,434
(نخب (هالستيد

764
00:39:43,607 --> 00:39:44,739
يا (كيم)، أتريدين شرب جعة أخرى؟

765
00:39:44,775 --> 00:39:47,008
لا، لا أريد

766
00:39:47,043 --> 00:39:48,343
.... ربّما لاحقاً، يمكننا أن

767
00:39:48,378 --> 00:39:49,344
لا

768
00:39:49,379 --> 00:39:51,413
هذه ليست فكرة سديدة

769
00:39:51,448 --> 00:39:53,747
حسناً، لم أقل أبداً
أنّها كانت فكرة سديدة

770
00:39:55,384 --> 00:39:57,884
لقد واعدتُ شخصاً ما

771
00:39:58,754 --> 00:40:01,188
خبر رائع

772
00:40:03,258 --> 00:40:05,559
هل أنتِ متأكدة أنكِ لا تريدين
جعة أخرى؟

773
00:40:05,594 --> 00:40:06,993
لا أريد

774
00:40:07,029 --> 00:40:09,797
حسناً، طابت ليلتك

775
00:40:11,066 --> 00:40:13,934
في آخر مرّة تناولنا فيها العشاء
قلت أنّك لستَ سعيداً جداً

776
00:40:13,969 --> 00:40:16,370
في مكتب المدّعي العام

777
00:40:16,405 --> 00:40:19,239
التحقيقات الطويلة أصابتني بالملل

778
00:40:19,274 --> 00:40:22,408
حسناً، إن كنتَ تبحث عن
قليل من الإثارة

779
00:40:22,444 --> 00:40:25,845
فمرحباً بعودتك للعمل في وحدتنا
بدوام كامل

780
00:40:32,387 --> 00:40:36,422
عَلَي الإنتهاء من عمل بعض الأشياء
لكن ... سأوافق على عرضك

781
00:40:54,308 --> 00:40:57,009
(لقد عثرتُ على قلادة (مورغان

782
00:41:02,950 --> 00:41:04,383
أردتُكِ أن تأخذيها

783
00:41:15,963 --> 00:41:18,367
أنا آسف جدّاً

784
00:41:20,578 --> 00:41:37,578
*******************************
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
ترجمة و تعديل / إبراهيم بن سُرور
*******************************

