﻿1
00:01:40,918 --> 00:01:42,538
‫يا للهول!

2
00:01:43,423 --> 00:01:44,673
‫ما الخطب؟

3
00:01:45,225 --> 00:01:48,545
‫الخطب أنه أمر مؤلم جداً أيها الطبيب
‫ما الخطب برأيك؟

4
00:01:48,709 --> 00:01:54,519
‫بما أن مزيج الغباء والشفقة
‫على النفس الذي أثر عليك لا يثير اهتمامي

5
00:01:54,635 --> 00:01:59,715
‫فإني لن أسألك عن سبب قيامك
‫بكشط جرح أخذ يشفى

6
00:02:01,121 --> 00:02:04,771
‫- كنت أفحصه لأجد القيح
‫- هراء

7
00:02:08,448 --> 00:02:13,168
‫لقد أصاب الموات قدماً مصابة لأحد مرضاي

8
00:02:13,614 --> 00:02:16,904
‫سأقوم ببترها على الأرجح، إنه بائع متجول

9
00:02:17,898 --> 00:02:23,218
‫وكسب عيشه يعتمد على السير

10
00:02:24,985 --> 00:02:29,665
‫سأعود غداً وإن لحظت أي دليل آخر
‫على التمثيل بالنفس...

11
00:02:29,790 --> 00:02:32,270
‫فسيكون آخر يوم أعالجك فيه

12
00:02:40,440 --> 00:02:41,800
‫يتساءل المرء يا سيد

13
00:02:42,643 --> 00:02:48,013
‫هل نزلت مساء البارحة
‫امرأة غريبة المظهر في فندقك؟

14
00:02:48,849 --> 00:02:51,449
‫إنها قد لا تكون من أصل غجري

15
00:02:52,012 --> 00:02:55,942
‫وما شأنك بها إن نزلت هنا؟

16
00:02:56,937 --> 00:03:00,497
‫- أريدها أن تقرأ لي طالعي
‫- هذا ممنوع هنا

17
00:03:00,621 --> 00:03:04,181
‫لم يكن هذا قصدي الحقيقي
‫سؤالك خارج عن الصدد

18
00:03:05,866 --> 00:03:07,426
‫هل السيدة هنا؟

19
00:03:10,110 --> 00:03:13,870
‫- في الغرفة (2 سي)
‫- بما أن إيمانك يحرم الرشوة

20
00:03:14,034 --> 00:03:16,724
‫فضع هذه القطعة النقدية في حساب غرفتها

21
00:03:22,242 --> 00:03:24,362
‫- شكراً جزيلاً أيتها العمة (لو)
‫- عفواً

22
00:03:24,925 --> 00:03:28,045
‫سأبلغك بأول خبر يرد من مكتب الشحن

23
00:03:28,208 --> 00:03:31,008
‫- عن بقايا ابنك
‫- حسن

24
00:03:34,895 --> 00:03:38,455
‫هناك امرأة ضخمة، الكونتيسة (بيرمان)
‫إنها تتولى التعيين والطرد لأجل الفرقة

25
00:03:39,620 --> 00:03:42,660
‫ستتعرفين عليها في المسرح
‫إن حضرت وتقدمت للعمل

26
00:03:43,103 --> 00:03:46,793
‫لقد ضم الورع (شونيسي)
‫إلى حسابك أجرة أسبوع مقدماً

27
00:03:46,907 --> 00:03:50,707
‫استرد المبلغ منه لن أقبل منك مالاً

28
00:03:50,871 --> 00:03:55,801
‫ألا تعتبرين أنك سخيفة فعلاً
‫في تقديم خدماتك؟

29
00:03:56,517 --> 00:03:59,677
‫- أتيت إلى هنا معدمة، متوسلة
‫- لأجل التعلم

30
00:03:59,800 --> 00:04:01,640
‫حقاً؟ بجد؟

31
00:04:02,322 --> 00:04:04,042
‫ولكي تتعلمي، ألا يتوجب أن تعيشي؟

32
00:04:04,404 --> 00:04:07,934
‫وكيف ستفعلين ذلك وسط فساد الأخلاق هنا؟

33
00:04:10,691 --> 00:04:12,171
‫دعني أقم في المسرح

34
00:04:14,134 --> 00:04:17,384
‫على أقل تقدير، بالنسبة إلى المهنة
‫التي تطمحين إليها...

35
00:04:17,497 --> 00:04:20,297
‫فإنك تظهرين الغرور الضروري

36
00:04:27,427 --> 00:04:32,107
‫إن تحسين الفندق في عهدك ليس أمراً بسيطاً

37
00:04:33,153 --> 00:04:37,203
‫- ليس الطاهي الأسود بأمر بسيط
‫- لقد فهمتك

38
00:04:45,445 --> 00:04:49,085
‫كان مستأجراً عندما كنت مقيماً
‫إبان العهد السابق

39
00:04:59,780 --> 00:05:02,860
‫- لقد مرت الأمسية بشكل جيد برأيي
‫- كانت رائعة

40
00:05:03,023 --> 00:05:06,433
‫لقد خدمت غايتنا بقدر ممتاز
‫فكرة أن نكون في المخيم

41
00:05:07,427 --> 00:05:11,867
‫وماذا عن تلك الرقصة الرائعة...

42
00:05:12,553 --> 00:05:14,803
‫التي أدتها الساقطة الجذابة
‫ذات الشعر الداكن؟

43
00:05:19,079 --> 00:05:20,399
‫يا للهول!

44
00:05:22,082 --> 00:05:24,122
‫تواري جيداً، سيدة (إلزورث)

45
00:05:30,450 --> 00:05:34,170
‫يا للهول! أعتقد أن هناك
‫من أطلق النار على المستأجر السابق

46
00:05:39,700 --> 00:05:41,060
‫أخفضي رأسك

47
00:05:41,461 --> 00:05:44,791
‫انطلق إلى مبنى المدرسة
‫انتبه إلى اللقيط جيداً

48
00:05:44,945 --> 00:05:46,745
‫وابعث (تريكسي) إلى هنا

49
00:05:48,509 --> 00:05:52,669
‫مجرد كلام فارغ متداول بين العامة
‫سيدي عملية إخفاء السيدة (إلزورث)

50
00:05:52,833 --> 00:05:56,563
‫إفراط في الحذر، أما أنت يا سيدي
‫فإنك في أمان تماماً

51
00:05:56,837 --> 00:05:58,757
‫في أمان تماماً، سيدي

52
00:06:01,161 --> 00:06:04,811
‫أرسل ببرقية إلى (بولوك) في (سترجيس)
‫العودة مطلوبة لأمر عاجل

53
00:06:05,045 --> 00:06:08,765
‫كقول عمومي فحسب
‫وإلا فسيعود ذلك المخبول وهو يطلق النار

54
00:06:09,409 --> 00:06:10,769
‫لا، ليس من هناك

55
00:06:10,931 --> 00:06:12,851
‫فنحن لا نريد أن يعرف
‫ذلك القذر عن أمورنا شيئاً

56
00:06:12,973 --> 00:06:16,183
‫ستجد البرقية في مكان ما
‫في الطابق الأعلى، (جوني)!

57
00:06:16,697 --> 00:06:18,977
‫ألا يتوجب أن يتم البحث عمن أطلق النار؟

58
00:06:19,259 --> 00:06:21,419
‫تقص أمر من أطلق النار يا (ريتشاردسون)

59
00:06:23,383 --> 00:06:25,393
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- شأن يخص آخرين

60
00:06:26,787 --> 00:06:29,307
‫هلا راجعنا عرض المزايدة في مكتبي

61
00:06:29,429 --> 00:06:32,829
‫- يجب أن أخلع مشدي
‫- لا أحد يعارض ذلك هنا

62
00:07:06,667 --> 00:07:11,267
‫لعله أحمق يجهل من يستهدفه بإطلاق النار

63
00:07:11,752 --> 00:07:15,842
‫- ويرجح أن نعتبرك مستهدفة
‫- أجل

64
00:07:17,317 --> 00:07:19,237
‫لو تم التصويب علي...

65
00:07:20,881 --> 00:07:22,881
‫فلا بد من أخذ العديد
‫من المؤلفين بعين الاعتبار

66
00:07:23,003 --> 00:07:25,533
‫- أجل
‫- لذا فإني أدرك وجود أحد هناك

67
00:07:25,646 --> 00:07:31,806
‫اجعلي إجاباتك مختلفة
‫مثل، أجل، وقد أكون منهم

68
00:07:33,133 --> 00:07:35,583
‫لن يكون ذلك تصرفاً ممتناً مني

69
00:07:41,101 --> 00:07:43,221
‫إن التعرض إلى إطلاق النار أمر رهيب
‫إنه لا يتحسن أبداً

70
00:07:43,944 --> 00:07:46,114
‫- نعم؟
‫- ما هذا؟

71
00:07:46,987 --> 00:07:53,067
‫وكأن رائحة البارود لا تفوح من أصابعها
‫سأتركك لها

72
00:07:54,955 --> 00:07:57,075
‫أشكرك، سيد (سويرنجن)

73
00:08:02,763 --> 00:08:05,853
‫- من أطلق عليها النار؟
‫- من يدري؟ (هيرست)؟

74
00:08:06,006 --> 00:08:09,206
‫عائلة زوجها السابق؟
‫كلاهما يستعينان بخدمات رجال (بنكرتون)

75
00:08:09,409 --> 00:08:10,769
‫لعلهما متحالفان الآن

76
00:08:11,011 --> 00:08:13,251
‫هناك من يجب أن يهتم بالطفلة كوريثة لها

77
00:08:13,373 --> 00:08:17,103
‫إننا نتقصى ذلك
‫اهتمي بهذا الأمر ريثما تتضح الأوضاع

78
00:08:17,217 --> 00:08:20,497
‫ولا تفكري في التفريط بالمكان
‫فقد تم جرد كل ما له قيمة

79
00:08:20,621 --> 00:08:22,821
‫اجلب (توم نوتال) انتهى أمر (شايين)

80
00:08:23,103 --> 00:08:25,273
‫- اللعنة
‫- تعبئة من النخب الثاني، (دان)

81
00:08:25,385 --> 00:08:28,545
‫أن يتم إرسالك لضمان التعزيز
‫فتعود إلى مخيم مدمر

82
00:08:28,669 --> 00:08:30,349
‫سأعد أغراضي، أفرد أغراضي
‫أعد أغراضي مجدداً

83
00:08:30,511 --> 00:08:32,951
‫مهما تكن من تريدها
‫أرسل بمال ليتم جلبها إلى هنا

84
00:08:33,073 --> 00:08:36,323
‫إن من أريدها لن تركب عربة
‫فذلك يجعلها تتقيأ

85
00:08:36,797 --> 00:08:38,677
‫خبز محمص وبيض
‫أم خبز محمص ولحم مدخن

86
00:08:38,799 --> 00:08:42,079
‫يمكنها أن تختار أو يمكنها أن تخلطها
‫لتفعل ما تشاء

87
00:08:42,242 --> 00:08:43,762
‫ولماذا تخبرينني؟

88
00:08:51,772 --> 00:08:53,572
‫كل خطوة عبارة عن مغامرة

89
00:08:54,254 --> 00:08:57,064
‫اجلب (إلزورث) إن إطلاق النار لم يصبها قط

90
00:08:57,417 --> 00:08:59,297
‫وماذا سأذكر كسبب لجلبه؟

91
00:08:59,419 --> 00:09:01,139
‫اجعله يصاب بإغماء واجلبه إلى هنا فحسب

92
00:09:01,622 --> 00:09:04,262
‫- هل تريد أن تغلق؟
‫- لا، لا أريد أن أغلق

93
00:09:04,785 --> 00:09:08,705
‫يجب ألا يلحظ (هيرست) السقيم
‫دلالة واحدة في أي مكان

94
00:09:08,869 --> 00:09:13,189
‫تبين وجود تأثير له على أي
‫من مجريات الأحداث في هذا المخيم

95
00:09:14,314 --> 00:09:15,724
‫تم إرسال برقية إلى المأمور

96
00:09:15,876 --> 00:09:18,476
‫(بلازانوف) يساعد (ميريك) في ارتداء ملابسه

97
00:09:19,079 --> 00:09:20,679
‫ولماذا تقول لي ذلك؟

98
00:09:21,081 --> 00:09:23,201
‫إن (ميريك) الذي تعرض إلى الضرب
‫يوم أمس...

99
00:09:23,323 --> 00:09:27,213
‫يقوم (بلازانوف) بمساعدته في ارتداء ملابسه

100
00:09:27,327 --> 00:09:30,087
‫لقد أرسل (بلازانوف) البرقية إلى المأمور

101
00:09:30,571 --> 00:09:34,291
‫- ليحضر (ميريك) ويمثل هذا الدور
‫- حسن

102
00:09:34,895 --> 00:09:37,975
‫- هل أريح (آدمز) في مبنى المدرسة؟
‫- من فضلك

103
00:09:39,900 --> 00:09:45,830
‫ليعد (آدمز) إلى هنا ويكون جاهزاً
‫لتنفيذ أي أمر خبيث تطلبه منه

104
00:09:45,986 --> 00:09:48,186
‫لأني لا أتلقى أوامر منك

105
00:10:00,601 --> 00:10:03,281
‫إنها تتشقلب قبل أن تتناول الطعام
‫ولا تريد أن يراها أحد

106
00:10:03,483 --> 00:10:06,693
‫في الحقيقة، إني نادراً
‫ما أتناول الطعام قبل حلول الظهيرة

107
00:10:07,047 --> 00:10:09,247
‫لعلك لم تجدي ما يروقك تناوله بعد

108
00:10:09,369 --> 00:10:10,489
‫اخرجي يا (جول)

109
00:10:19,700 --> 00:10:23,220
‫- هل تناولت لحماً مدخناً ذات يوم؟
‫- هذا أمر محتمل جداً

110
00:10:23,343 --> 00:10:24,913
‫- وداعاً يا (جول)
‫- أشكرك

111
00:10:29,469 --> 00:10:32,429
‫- كان تصرفاً لطيفاً منها
‫- إنك تذهلينها

112
00:10:45,125 --> 00:10:49,645
‫إن رأيت من قام بذلك وتريدين إخباري
‫فلست مضطرة إلى إبلاغ (آل)

113
00:10:50,170 --> 00:10:51,530
‫لم أر

114
00:10:52,773 --> 00:10:56,543
‫وأنا ممتنة جداً
‫لأني تحت حماية السيد (سويرنجن)

115
00:10:57,377 --> 00:11:01,417
‫- أجل، إنه أمير نبيل
‫- أعني، في غياب المأمور

116
00:11:02,462 --> 00:11:08,752
‫إنه مكان مناسب لوجودك
‫كأي مكان آخر في غياب المأمور

117
00:11:26,807 --> 00:11:28,927
‫تشقلبت وتناولت الطعام

118
00:11:29,209 --> 00:11:32,369
‫وتقول إن نظرتها للغذاء قد تغيرت برمتها

119
00:11:32,853 --> 00:11:36,543
‫- من أي طبق تناولت الطعام؟
‫- لقد تناولت الطعام من كلا الطبقين

120
00:11:40,541 --> 00:11:41,941
‫يا له من عالم!

121
00:11:42,623 --> 00:11:44,753
‫امرأة أثناء انتقال بريء

122
00:11:46,066 --> 00:11:51,106
‫إطلاق نار جامح من غدير
‫هل تعتقد أنه تم بحث من أرواح؟

123
00:11:51,592 --> 00:11:53,912
‫أي إنه ترقين نشط من نوع ما؟

124
00:11:54,875 --> 00:11:57,995
‫- هل تصدق أي شيء مما تقوله؟
‫- إني أفترض

125
00:11:58,118 --> 00:12:02,398
‫وهل لديك افتراض خاص
‫بشأن دوري المحتمل؟

126
00:12:02,523 --> 00:12:05,853
‫- في إطلاق النار على السيدة (إلزورث)؟
‫- بل في شروق الشمس

127
00:12:07,167 --> 00:12:11,007
‫من المحتمل أن أفترض
‫بشأن الأمر الثاني، سيدي

128
00:12:11,131 --> 00:12:13,451
‫قبل أن أتخيل تورطك في الأمر الأول

129
00:12:13,574 --> 00:12:16,944
‫كفاك يا (جاري) إن ممتلكاتي
‫تتعارض مع ممتلكاتها

130
00:12:17,257 --> 00:12:20,977
‫إني أقدر فعاليات واقتصاديات الدمج

131
00:12:21,141 --> 00:12:24,061
‫أليس لدي سبب وجيه لدفعها إلى البيع؟

132
00:12:28,789 --> 00:12:34,559
‫لا يمكن لمعيار معين من الناس
‫أن يسمحوا لأخلاقياتهم المتأنقة

133
00:12:34,675 --> 00:12:38,555
‫بأن تشغلهم عن الحاجات الملحة للتجارة
‫أليس كذلك يا سيد (هيرست)؟

134
00:12:38,799 --> 00:12:45,809
‫وهل حملت مسؤولياتك
‫لتضعها على عاتق المصالحة؟

135
00:12:45,966 --> 00:12:50,206
‫- لا
‫- إذاً، فلعلك في هذه اللحظة

136
00:12:50,611 --> 00:12:54,331
‫تؤدي دور (سقراط) أمامي
‫على اعتبار أني (آلسيبايديس)

137
00:12:54,494 --> 00:12:57,144
‫لتتولى مهمة تهذيب أخلاقي

138
00:13:01,021 --> 00:13:03,341
‫- هل تقصد أنك تريد ملاطفتي؟
‫- ماذا؟

139
00:13:03,544 --> 00:13:06,874
‫تقول إنك (آلسيبايديس) وأنا (سقراط)

140
00:13:06,987 --> 00:13:10,227
‫فهل تقترح أن تكون بيننا علاقة مثلية؟

141
00:13:10,470 --> 00:13:12,310
‫لقد نسيت ذلك الجزء من القصة

142
00:13:14,875 --> 00:13:15,635
‫انتظر

143
00:13:18,639 --> 00:13:21,479
‫ولكن، لو كنت أتودد إليك يا سيد (هيرست)

144
00:13:21,642 --> 00:13:24,162
‫فإني لا أسعى إلى تحقيق رغبة شخصية

145
00:13:24,404 --> 00:13:28,534
‫بل أعتبر أن حرصي على مصالحنا الثنائية
‫بخصوص الانتخابات القادمة...

146
00:13:28,849 --> 00:13:31,529
‫يوضح فضيلة موقفي

147
00:13:33,053 --> 00:13:37,583
‫عندما تنظر إلي يا سيدي، تذكر
‫أن عدداً من الائتلافات القائمة على التوافق

148
00:13:37,818 --> 00:13:40,058
‫قد يدوم لفترة أطول
‫من تلك القائمة على العاطفة

149
00:13:40,220 --> 00:13:43,380
‫- انهض
‫- بالتأكيد

150
00:13:44,264 --> 00:13:47,314
‫لا يمكن للانتخابات أن تزعجني

151
00:13:47,628 --> 00:13:50,628
‫فإما أن تصادق على مشيئتي
‫أو أجعلها محايدة

152
00:13:51,071 --> 00:13:53,751
‫- منظور قسري
‫- حان موعد العودة إلى (يانكتون)

153
00:13:53,994 --> 00:13:55,284
‫- بالنسبة إلي؟
‫- أجل

154
00:13:59,039 --> 00:14:00,039
‫مقفل

155
00:14:09,570 --> 00:14:13,130
‫- ستنتظر القوات في (ستورجيس) تعليماتك
‫- أشكرك جزيل الشكر

156
00:14:25,586 --> 00:14:30,866
‫يروقني فصل الشتاء
‫عندما يغطي الثلج والجليد الأرض

157
00:14:40,040 --> 00:14:41,320
‫يروقني فصل الشتاء

158
00:14:42,923 --> 00:14:46,013
‫عندما يغطي الثلج والجليد...

159
00:15:02,823 --> 00:15:05,753
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- خائف جداً

160
00:15:05,906 --> 00:15:08,106
‫لو كنت خائفاً جداً، لما كنت هنا

161
00:15:08,669 --> 00:15:10,389
‫خائف جداً بحيث أعجز عن التفسير

162
00:15:11,031 --> 00:15:13,591
‫- هناك رسالة مثبتة عليه بدبوس
‫- أجل، انزعها عنه

163
00:15:14,515 --> 00:15:18,555
‫- ثم ضع الدبوس في عينه
‫- إنه لا يقصد ذلك

164
00:15:24,645 --> 00:15:27,405
‫- لا تخبره بأي شيء
‫- سألزم الصمت فحسب

165
00:15:27,568 --> 00:15:31,328
‫لا، أخبر (إي بي)، ليس هناك ما يجري

166
00:15:31,491 --> 00:15:34,821
‫ثم قل له، لو أردت
‫أن أخبرك بأي شيء، لأخبرتك

167
00:15:34,975 --> 00:15:37,415
‫لا ترسل المغفل ليحمل رسائل بعد الآن

168
00:15:37,778 --> 00:15:40,018
‫- لا يمكنني أن أتذكر ذلك كله
‫- هل يمكنك أن تتذكر:

169
00:15:40,180 --> 00:15:42,260
‫- ليس هناك ما يجري؟
‫- أجل

170
00:15:42,382 --> 00:15:44,712
‫- أخبره بذلك إذاً
‫- وأشكرك

171
00:15:54,154 --> 00:15:56,124
‫السيدة (إلزورث) التي تعرضت إلى إطلاق نار؟

172
00:15:56,236 --> 00:15:57,396
‫إنها في الطابق الأعلى

173
00:15:58,278 --> 00:16:03,398
‫ارتأيت التزام الحذر ريثما تتضح الأوضاع

174
00:16:03,804 --> 00:16:04,534
‫جميل

175
00:16:04,765 --> 00:16:06,845
‫ماذا قال لك الأبله عندما مر بك؟

176
00:16:07,327 --> 00:16:08,807
‫"الفتيات اللواتي هنا جميلات"

177
00:16:10,490 --> 00:16:12,570
‫يجب أن يظهر الزوج الأحمق قريباً

178
00:16:13,333 --> 00:16:16,183
‫هناك عدد قليل يتولى حراسة سردابه

179
00:16:17,097 --> 00:16:19,297
‫فالقوة الرئيسة محفوظة لأجل (بولوك)

180
00:16:22,102 --> 00:16:23,142
‫حسن

181
00:16:37,197 --> 00:16:41,397
‫كيف كان الشعور في هذه الحانة
‫عندما تحدث (بولوك) و(هاري) آخر مرة؟

182
00:16:41,602 --> 00:16:44,002
‫- كان الناس سعداء عندما انتهيا
‫- ومن كانت له اليد العليا؟

183
00:16:44,164 --> 00:16:48,774
‫حقق رجلك تفوقاً يا (توم)
‫ولعله أثر في فرقة الإسهال

184
00:16:49,089 --> 00:16:52,449
‫- كان (كريك) قد أقنع (هاري)
‫- كان السقيم حكيماً

185
00:16:53,013 --> 00:16:55,623
‫عندما أرسل ذلك النقيب العملاق ليواجهك

186
00:16:55,776 --> 00:16:58,416
‫- بل ليقتلني
‫- لم يكن ذلك بهدف قتلك

187
00:16:58,699 --> 00:17:02,139
‫هل يقتلك رجله أخيراً
‫بعد مواجهة متعادلة تقريباً؟

188
00:17:02,262 --> 00:17:03,902
‫يجب أن أذهب لأطمئن صديقي اليهودي

189
00:17:04,144 --> 00:17:06,514
‫لقد دفعه الملل إلى ترتيب تلك المواجهة

190
00:17:07,628 --> 00:17:08,828
‫ويحدث الأمر نفسه بشأن هذا أيضاً

191
00:17:08,949 --> 00:17:11,789
‫إذ يتم إطلاق النار عليها من الأمام والخلف

192
00:17:12,112 --> 00:17:15,602
‫يريد أن يرى أنه أثار خوف الناس
‫ليدرك أنه شخص هام

193
00:17:15,796 --> 00:17:17,596
‫هذا صحيح بالضبط يا (توم)

194
00:17:18,118 --> 00:17:24,528
‫فلو كانت هذه فاتحة لحملة عنيفة
‫لأطلق رجاله ليشرعوا بالقتل الفعلي

195
00:17:25,045 --> 00:17:29,285
‫- هذا أفضل التقديرات
‫- ألن يعارض ذلك ذهابي إلى (شايين)؟

196
00:17:29,489 --> 00:17:31,769
‫إنه لن ينتظر لمدة أسبوع يا (دان)

197
00:17:32,172 --> 00:17:35,502
‫إني أتركها في ثقة بالغة
‫لأني أدرك أنكم تفكرون بتوافق جميعاً

198
00:17:35,696 --> 00:17:41,256
‫ولكني لا أحبذ مواجهة 25 ضد 4
‫فأنت تشكل نسبة الخمس الناقص

199
00:17:41,381 --> 00:17:43,421
‫وهذا يعادل 10 أفراد من مرتزقة (هيرست)

200
00:17:43,544 --> 00:17:47,954
‫و(بولوك)، الذي لا يسير ببطء أيضاً
‫هذا إن عاد أساساً

201
00:17:48,549 --> 00:17:50,269
‫وهذا ما يقرب الاحتمالات
‫من أن تكون مواجهة عادلة

202
00:17:50,390 --> 00:17:54,720
‫إن صديقها اليهودي لن يصيب شيئاً
‫حتى لو أريته الهدف بوضوح

203
00:17:54,915 --> 00:17:58,715
‫قد أثق في برقية إلى (شايين)
‫لو كنت أعرف شخصاً لأرسلها إليه

204
00:18:01,401 --> 00:18:02,881
‫بالنسبة إلى ذلك، هناك (هوكاي)

205
00:18:04,525 --> 00:18:07,685
‫- لقد تم إعلامك بألا تذكر اسمه أبداً
‫- ها قد ذكرته الآن

206
00:18:07,928 --> 00:18:11,848
‫- وأتوقع منه أن يستعين بقتلة
‫- وأين سيجري مقابلة التعيين؟

207
00:18:12,933 --> 00:18:16,423
‫- عند تلك الهندية التي يعاشرها؟
‫- الهنود في (ليد)، لا في (شايين)

208
00:18:16,537 --> 00:18:18,857
‫هل تعهد بالامتناع عن الملذات في (شايين)؟

209
00:18:19,019 --> 00:18:21,219
‫هل يسمحون له باستلام برقيات في ديره؟

210
00:18:21,341 --> 00:18:22,501
‫أنا أثق بـ(هوكاي)

211
00:18:22,703 --> 00:18:27,793
‫عندما يعرف الوضع، فإنه سيستعين بالقتلة
‫دون سرقة ليسوقهم إلى هنا لمساعدتنا

212
00:18:28,028 --> 00:18:29,948
‫دون التوقف في (ليد) لأجل المتعة

213
00:18:30,110 --> 00:18:31,710
‫- هل (هوكاي) يمكنه القراءة؟
‫- يمكنه ذلك

214
00:18:32,232 --> 00:18:34,762
‫كما يمكنني أن أصيغ كلماتي
‫في البرقية بحيث يفهم قصدي

215
00:18:34,915 --> 00:18:36,635
‫ويعجز الأوغاد الفضوليون عن فهمه

216
00:18:37,758 --> 00:18:40,158
‫اذهب واجلب الروسي، أرسل تلك البرقية

217
00:18:40,360 --> 00:18:43,440
‫- عند المقدمة أم قرب السلالم؟
‫- قرب السلالم، قرب السلالم السقيمة

218
00:18:45,485 --> 00:18:50,965
‫إننا نريد أن ينشغل وقته بالتشويش والشكوى

219
00:18:51,171 --> 00:18:56,261
‫نريده أن يجلس ممتعضاً
‫كطفل عمره 3 سنوات لا ترضيه ألعابه

220
00:18:56,737 --> 00:19:02,497
‫لدي عفريت اللعبة
‫وكنت أدير المقبض باستمرار

221
00:19:02,663 --> 00:19:04,463
‫لكن العفريت لم يكن يقفز قط

222
00:19:07,147 --> 00:19:09,347
‫لو أنها أكملت مسيرتها إلى المصرف...

223
00:19:12,072 --> 00:19:14,682
‫لشوشت تلك القذرة

224
00:19:15,355 --> 00:19:17,715
‫شاي لشخصين يا (جول)، وعلى صينية

225
00:19:18,438 --> 00:19:23,398
‫متى بدأت تقول لذلك القذر (سويرنجن)
‫عن إذنك، أو كما تشاء؟

226
00:19:23,724 --> 00:19:24,574
‫(جاين)

227
00:19:27,528 --> 00:19:31,288
‫كل ما سألته يا (جاين)
‫هل علم بأنك تقومين برعايتي؟

228
00:19:31,772 --> 00:19:35,102
‫قد تكون خطة التنسيق التي يتبعها (سويرنجن)
‫بما أن المأمور غائب

229
00:19:35,255 --> 00:19:37,855
‫ومنشغل بالحملة الانتخابية
‫فإن نائبه لم يتول المسؤولية

230
00:19:38,058 --> 00:19:41,658
‫لقد ارتأينا أن نجعلك متفرغاً
‫لأجل مسؤوليات أخرى يا سيد (أتر)

231
00:19:41,782 --> 00:19:43,942
‫ويمكنني أن أهرع
‫لأحضرك إن تطلب الوضع ذلك

232
00:19:44,184 --> 00:19:45,834
‫على افتراض وجود حاجة مستبعدة

233
00:19:48,749 --> 00:19:49,669
‫حسن

234
00:20:01,481 --> 00:20:03,481
‫عليك أن تتعاملي معه بتلك الطريقة

235
00:20:08,649 --> 00:20:10,209
‫قذر

236
00:20:13,333 --> 00:20:14,663
‫كيف حالك يا (إلزورث)؟

237
00:20:16,697 --> 00:20:21,577
‫- لماذا ضربتني؟
‫- هل أدركت أني الفاعل؟

238
00:20:21,702 --> 00:20:24,512
‫هل تعتقد أني أسألك بدافع شك عام؟

239
00:20:25,626 --> 00:20:31,266
‫حسن، سأخبرك عما حدث
‫سأطلعك على الظرف كله

240
00:20:36,597 --> 00:20:39,077
‫إن السيدة (إلزورث) في أمان تام الآن

241
00:20:40,120 --> 00:20:44,850
‫اهدأ وإلا فسأضربك على رأسك مجدداً
‫وقد ألجأ إلى تخديرك أيضاً

242
00:20:45,085 --> 00:20:48,245
‫- ما الذي حدث؟
‫- في الواقع...

243
00:20:51,051 --> 00:20:56,301
‫لم يقع أي ضرر بفعل عملية إطلاق النار
‫على السيدة (إلزورث)

244
00:20:56,456 --> 00:20:59,136
‫- ولكنها في حال ممتازة تماماً
‫- سأقتل ذلك القذر

245
00:20:59,419 --> 00:21:04,989
‫- تنح عن طريقي وإلا فسأقتلك أولاً
‫- هذا تهور وتفكير غبي يا (إلزورث)

246
00:21:05,586 --> 00:21:07,946
‫فلماذا يطلقون النار على السيدة (إلزورث)
‫في الأمام والخلف...

247
00:21:08,068 --> 00:21:10,028
‫بينما يمكنهم أن يفجروا رأسها ببساطة؟

248
00:21:10,430 --> 00:21:12,870
‫- اللعنة
‫- اهدأ وفكر في الأمر

249
00:21:14,595 --> 00:21:17,915
‫لقد أطلقوا النار عليها في الأمام والخلف
‫لكي تحضر مسرعاً

250
00:21:18,278 --> 00:21:20,678
‫فيفعلوا بك ما كان يمكنهم
‫أن يفعلوه بها، لكنهم لم يفعلوه

251
00:21:21,001 --> 00:21:22,681
‫وربما مع (بولوك) أيضاً

252
00:21:23,604 --> 00:21:29,134
‫فهل ترى كم كنت سأتصرف باستهتار
‫لو سمحت لك بحرية الحركة؟

253
00:21:29,970 --> 00:21:31,010
‫هل ترى؟

254
00:21:33,453 --> 00:21:40,943
‫سأقطع تلك الحبال الآن
‫فلا تجعلني أندم على ذلك

255
00:21:41,181 --> 00:21:46,391
‫ربما كان إطلاق النار
‫لتعيدي التفكير في أملاكك هنا

256
00:21:46,907 --> 00:21:48,707
‫وربما أيضاً، في العاقبة

257
00:21:49,349 --> 00:21:53,029
‫توقع مخطط العملية
‫أن يندفع السيد (إلزورث) ليقوم بخطوات

258
00:21:53,153 --> 00:21:56,883
‫أو قد يقوم المأمور (بولوك) بذلك
‫ما يسوغ رداً عنيفاً

259
00:21:57,197 --> 00:21:59,757
‫أي إن المخطط هو السيد (هيرست)

260
00:21:59,880 --> 00:22:03,640
‫هو، أو أنه تعاون مع عائلة زوجك السابق

261
00:22:04,244 --> 00:22:06,254
‫ليتولى أفراد (بنكرتون) الإشراف على العهود

262
00:22:06,727 --> 00:22:09,207
‫لقد أعلمنا (بولوك) ببرقية ليتمالك نفسه

263
00:22:10,090 --> 00:22:12,450
‫كما قمنا بشد وثاق (إلزورث)
‫في الطابق الأسفل

264
00:22:12,973 --> 00:22:16,103
‫هناك أمور بسيطة في الماضي تعهد إلي بثقتك

265
00:22:16,336 --> 00:22:20,216
‫سأطلب إليك إذاً
‫أن تقبلي بأنك كنت طعماً لا فريسة

266
00:22:21,461 --> 00:22:23,141
‫وتكملي مسيرتك إلى المصرف

267
00:22:25,345 --> 00:22:29,865
‫أن تعصفي بذلك القذر
‫وتعرقلي محاولته وما إلى ذلك

268
00:22:30,030 --> 00:22:31,670
‫- سيد (سويرنجن)
‫- آسف

269
00:23:09,790 --> 00:23:13,950
‫- إني على ما يرام تماماً
‫- إني ممتن لذلك

270
00:23:14,715 --> 00:23:18,035
‫وسيسعدني أن أكون برفقتك بقية النهار

271
00:23:18,639 --> 00:23:22,319
‫سيسعدني إن لاقيتني في المصرف
‫بعد عدة دقائق

272
00:23:23,604 --> 00:23:28,774
‫- بعد أن أقصد المصرف بمفردي
‫- ولماذا تريدين أن تفعلي ذلك؟

273
00:23:28,969 --> 00:23:32,889
‫لأبين فشل خطته

274
00:23:33,413 --> 00:23:36,503
‫ولأتحدى من أطلق علي النار

275
00:23:36,697 --> 00:23:38,937
‫لدي فكرة عمن طلب إطلاق النار عليك

276
00:23:39,179 --> 00:23:41,099
‫ولن يزعجني قتله، حتى لو كنت على خطأ

277
00:23:41,261 --> 00:23:44,591
‫إن كانت الغاية من إطلاق النار ليست إيذائي
‫بل استثارة أناس آخرين معينين

278
00:23:44,705 --> 00:23:48,545
‫ألن تكون تلك المحاولة
‫مطابقة لخطة لعب عدونا؟

279
00:23:48,669 --> 00:23:52,549
‫إن انتهت بطلقة بين عيني (هيرست)
‫فإني مستعد للعب طبقاً لخطته

280
00:23:54,875 --> 00:23:59,155
‫آمل بدلاً من ذلك أن تتناول
‫طعام العشاء هذه الليلة معنا أنا و(صوفيا)

281
00:23:59,680 --> 00:24:02,800
‫لأننا اجتزنا تلك الفترة
‫دون حوادث تذكر جميعاً

282
00:24:06,126 --> 00:24:11,166
‫على أي حال، أرجوك أن توافق
‫على سيري إلى المصرف بمفردي

283
00:24:39,520 --> 00:24:43,280
‫لن أسمح لك بالتقدم خطوة واحدة
‫إلى الأمام يا (إلزورث)

284
00:24:43,964 --> 00:24:46,374
‫وكأني أفهم

285
00:26:02,603 --> 00:26:03,963
‫للسيد (سويرنجن)

286
00:26:05,365 --> 00:26:08,685
‫إن آخر رجل حمل رسالة منك
‫إلى (سويرنجن) قد مات

287
00:26:09,009 --> 00:26:13,809
‫الرجل الذي تقصده كان يعرف أن الرسالة
‫التي حملها قد تسبب تلك النتيجة

288
00:26:14,254 --> 00:26:16,504
‫إن هذه الرسالة تحمل ضرراً أكبر

289
00:26:16,737 --> 00:26:19,177
‫- هل ستشعر بخوف أقل إن قرأتها؟
‫- أنا لست خائفاً

290
00:26:19,580 --> 00:26:21,100
‫أعتقد أني ألقيت بنكتة سخيفة

291
00:26:21,301 --> 00:26:23,141
‫- هل تقرأ؟
‫- طبعاً، إني أقرأ طبعاً

292
00:26:23,303 --> 00:26:24,463
‫اقرأ الرسالة إذاً

293
00:26:31,712 --> 00:26:33,112
‫- إنها جيدة
‫- بصوت مرتفع

294
00:26:33,233 --> 00:26:35,643
‫- لأتأكد من قدرتك على القراءة
‫- لقد ألقيت بنكتة سخيفة يا سيد

295
00:26:35,756 --> 00:26:40,876
‫بصوت مرتفع، لتثبت أنك متعلم
‫ولست كاذباً لا يستحق العمل عندي

296
00:26:46,046 --> 00:26:49,766
‫شكراً من الجميع
‫لأنك أنقذت السيدة (إلزورث)

297
00:26:50,931 --> 00:26:55,541
‫من أطلق عليها النار يا ترى؟
‫هل تريد أن تتم حمايتها في المصرف...

298
00:26:55,816 --> 00:27:00,696
‫أثناء غياب المأمور؟
‫رأيتك تدعها لتسير بمفردها

299
00:27:01,421 --> 00:27:03,501
‫قدم الرد عبر حامل الرسالة

300
00:27:06,987 --> 00:27:08,947
‫إنك لا تقرأ بسهولة، أليس كذلك؟

301
00:27:16,356 --> 00:27:20,716
‫تعال إلى مكتبي بينما أكتب ردي

302
00:27:30,731 --> 00:27:32,411
‫كنت سأطلب من (جول) أن تسألها

303
00:27:33,053 --> 00:27:36,663
‫لو خطر لي أن أسأل
‫لو تكهنت في الوقت المناسب

304
00:27:37,337 --> 00:27:38,817
‫كنت ستضعين (جول) في موقف فحسب

305
00:27:38,939 --> 00:27:42,579
‫إنها تتحدث مع (تريكسي)، التي تعمل
‫في المصرف فلماذا لا تتحدث معنا؟

306
00:27:42,823 --> 00:27:47,833
‫لأن لديها ما تخبر (تريكسي) عنه
‫بينما سنطلب منها حديثاً تجهل بدايته

307
00:27:48,268 --> 00:27:51,308
‫- أخبريها من أين هي؟
‫- لا بد من موضوع لطيف للحديث

308
00:27:51,431 --> 00:27:53,431
‫إنهم يتمتعون بأخلاق كريمة ورائعة هناك

309
00:27:53,554 --> 00:27:58,084
‫- (فيلادلفيا)، سماتها الكريمة العديدة
‫- ثوبها، سلوكها

310
00:27:58,679 --> 00:28:00,239
‫كان يمكنها أن تتحدث معنا

311
00:28:03,443 --> 00:28:04,893
‫هل يمكننا التحدث؟

312
00:28:07,167 --> 00:28:09,727
‫أنت تقف في الردهة
‫لتخاطبني وأنا في غرفتي

313
00:28:10,330 --> 00:28:11,490
‫أجل

314
00:28:24,104 --> 00:28:26,914
‫الفتاة التي رقصت مساء أمس

315
00:28:27,307 --> 00:28:30,187
‫- التي تبدو كصعلوكة وملابسها مخلوطة
‫- أعرف من تقصد

316
00:28:30,310 --> 00:28:34,560
‫إنها ستقيم في المسرح وقد تنضم إلى الفرقة

317
00:28:36,356 --> 00:28:39,236
‫كنت أعرف أموراً هامة عديدة
‫أما بسبب التصنيف الحالي...

318
00:28:39,359 --> 00:28:42,399
‫فإني لا أعرف أي شيء على الإطلاق

319
00:28:43,083 --> 00:28:44,483
‫يبدو أنك تعرف ما يعنيه الأمر بالنسبة إلينا

320
00:28:44,645 --> 00:28:46,365
‫بما أني أعرفك، فأعتقد أني أعرف

321
00:28:47,487 --> 00:28:50,447
‫أقسم إني لم ألمسها

322
00:28:50,651 --> 00:28:53,171
‫وماذا يعني أن يتم التعامل معها
‫بينما يتم رفضي؟

323
00:28:53,293 --> 00:28:56,263
‫يا للهول! يا للهول!

324
00:28:56,937 --> 00:29:01,017
‫يعني أني مسن
‫يعني أني فقدت شهيتي للنفاق

325
00:29:03,904 --> 00:29:06,194
‫إن كل رسم عملته في دفتر الرسوم هذا...

326
00:29:06,306 --> 00:29:11,426
‫حلمت برسمه من منزل نعيش فيه

327
00:29:11,832 --> 00:29:15,762
‫قولي إني لم أطلب منك ذلك على الأقل

328
00:29:15,956 --> 00:29:19,876
‫تطلب مني أن أقول ذلك
‫في اليوم الذي طلبته من شخص آخر

329
00:29:23,123 --> 00:29:26,213
‫- هل يمكنني أن أحتفظ بهذه؟
‫- لا

330
00:29:27,447 --> 00:29:30,967
‫ارسميها جميعها يا (ماري)

331
00:29:44,064 --> 00:29:47,074
‫- ما مدى معرفتك بالشخص الآخر؟
‫- من تقصد؟

332
00:29:47,227 --> 00:29:49,667
‫الشخص الذي قتله رجلي (دوريتي)، النقيب

333
00:29:49,950 --> 00:29:52,790
‫قضينا الخدمة العسكرية معاً
‫ضمن الكتيبة 69 في (نيويورك)

334
00:29:53,473 --> 00:29:55,363
‫- هل كانت تلك كتيبة تضم إيرلنديين؟
‫- أجل

335
00:29:56,677 --> 00:29:59,157
‫- وماذا كنتم تفعلون؟
‫- كنا نقتل

336
00:29:59,960 --> 00:30:02,400
‫كنت أسأل عن الراية التي كنتم تتبعون إليها

337
00:30:02,643 --> 00:30:06,533
‫- لواء القذرين الشهير
‫- حقاً؟

338
00:30:06,647 --> 00:30:09,407
‫قيادة فصيل الساقطات

339
00:30:12,573 --> 00:30:16,903
‫هل انزعجت عندما قام رجلي بقتل صديقك؟

340
00:30:17,538 --> 00:30:20,938
‫سأخبرك بأمر يا سيد (سويرنجن)
‫إنك لا تفزعني

341
00:30:21,381 --> 00:30:24,551
‫وأنت تجهل ما حل
‫بالكتيبة 69 في (نيويورك)

342
00:30:25,345 --> 00:30:30,105
‫سأقول التالي
‫لم يرقني ما حدث مع (جو ترنر)

343
00:30:31,191 --> 00:30:35,201
‫تقدم السيد (هيرست) منه وقال
‫افعل ذلك في النهاية

344
00:30:35,475 --> 00:30:37,955
‫حتى لو تفوقت عليه وكنت قادراً على قتله

345
00:30:38,278 --> 00:30:40,918
‫وأعتقد أنه كان تصرفاً أنانياً
‫مقتصراً من السيد (هيرست)

346
00:30:41,041 --> 00:30:45,451
‫بينما كان (جو) قادراً على قتل رجلك
‫ولم يقتله، وانظر إلى النتيجة

347
00:30:45,886 --> 00:30:49,726
‫ولكن هذا ما أود قوله، وهو رأي لا انحياز فيه

348
00:30:57,698 --> 00:30:59,298
‫هذا عدل

349
00:31:02,703 --> 00:31:07,273
‫- حسن إذاً
‫- حسن، ولكني سأخبرك بالتالي

350
00:31:08,068 --> 00:31:11,188
‫إنك لا تبدو مقتصراً كشخص شرير مقتصر

351
00:31:16,236 --> 00:31:18,476
‫فهل أخبر السيد (هيرست)
‫بعدم وجود رسالة...

352
00:31:20,601 --> 00:31:24,161
‫هل ستطلق النار على امرأة إذاً؟

353
00:31:25,886 --> 00:31:30,206
‫هل ستضرب بائع الصحف المسكين ذاك؟
‫هل ستفزع ذلك الصيني بخيولك؟

354
00:31:33,013 --> 00:31:34,943
‫ما عدد الأضلاع التي حطمتها برأيك؟

355
00:31:35,055 --> 00:31:38,175
‫أعتقد أني قد حطمت ضلعين أو ثلاثة أضلاع

356
00:31:38,298 --> 00:31:42,138
‫إني أقصد أضلاع بائع الصحف
‫أيها القذر السقيم

357
00:31:56,677 --> 00:32:02,397
‫تمنيت أن ينتهي الأمر
‫ولكنه موضع مؤلم بصفة مستمرة...

358
00:32:11,371 --> 00:32:16,501
‫إني أراك أمامي بصفة مستمرة
‫أنت وقوامك المذهل

359
00:32:16,737 --> 00:32:21,617
‫أرجوك أن تطلقي
‫حصانك البشري هذا من إصطبله

360
00:32:21,742 --> 00:32:26,392
‫- لينطلق ويثب في أرجاء الساحة مجدداً
‫- ليس هذا اليوم يا (كون)

361
00:32:28,028 --> 00:32:30,828
‫- غداً؟
‫- عد غداً

362
00:32:30,991 --> 00:32:33,391
‫- هل من وقت معين؟
‫- في وقت متأخر من النهار

363
00:32:33,594 --> 00:32:35,804
‫ممتاز، سأكون في الانتظار

364
00:32:36,837 --> 00:32:40,797
‫أصغ إلي، أصغ إلي وسأخبرك بأمر واحد

365
00:32:41,081 --> 00:32:43,521
‫- هل تسمعني؟
‫- إني لا أسمع شيئاً

366
00:32:43,644 --> 00:32:47,374
‫- إني أقول لك إني سأخبرك بأمر
‫- حسن

367
00:32:47,648 --> 00:32:51,408
‫- هل تسمعني؟
‫- ما هذا؟ إني لست أصم

368
00:32:51,572 --> 00:32:55,742
‫أريد أن أتأكد من أنك ستسمعني

369
00:32:56,176 --> 00:33:02,296
‫وأن ما سأقوله سيشكل فرقاً وستكون له نتيجة

370
00:33:03,463 --> 00:33:08,673
‫وإلا فما الفائدة من ذلك؟

371
00:33:11,351 --> 00:33:17,201
‫حسن، إني لن أقول أي شيء إذاً
‫ما رأيك في ذلك؟

372
00:33:22,442 --> 00:33:26,892
‫لقد أرسل ليطلب المزيد من الرجال
‫استعان بعدد أكبر من أفراد (بنكرتون)

373
00:33:27,087 --> 00:33:30,487
‫إنهم قادمون، وها قد أخبرتك بذلك

374
00:33:32,452 --> 00:33:35,662
‫- إن علم بأني أخبرتك...
‫- لا تقلق

375
00:33:35,936 --> 00:33:37,256
‫لن تخبره؟

376
00:33:38,739 --> 00:33:40,939
‫يا للهول!

377
00:33:41,582 --> 00:33:44,062
‫قد تودين إغلاق الباب

378
00:33:52,793 --> 00:33:54,843
‫- من أنت؟
‫- (جانين)

379
00:33:54,955 --> 00:33:56,875
‫أنا صديقة (سارة) من (سنسيناتي)

380
00:34:00,881 --> 00:34:05,771
‫إنه اسم سخيف بالنسبة إلى ساقطة فهو يجعل
‫الناس يتحدثون وكأن نطقهم معطوب

381
00:34:05,966 --> 00:34:08,886
‫يقولون (جانين)، وكأنهم في جبال الـ(ألب)

382
00:34:09,449 --> 00:34:11,449
‫يمكنك أن تختار لي أي اسم تريده

383
00:34:11,972 --> 00:34:15,662
‫سأسميك غبية إذاً، ريثما أجد اسماً أفضل

384
00:34:19,179 --> 00:34:22,499
‫آنسة (جانين) القادمة من (سنسيناتي)؟

385
00:34:22,823 --> 00:34:27,433
‫هل تشعرين بخوف من (ديدوود)؟
‫هل تفتقدين إلى أمك وأبيك؟

386
00:34:27,588 --> 00:34:29,348
‫هل لديك أم وأب؟

387
00:34:30,671 --> 00:34:33,231
‫هل هما حيان؟ هل تعرفين؟

388
00:34:36,877 --> 00:34:40,557
‫هل أرى بدايات تشكل دمعة
‫عند ركن عينك اليسرى؟

389
00:34:41,522 --> 00:34:44,162
‫- إني على ما يرام
‫- بالنسبة إلى غايات نقاشنا

390
00:34:46,006 --> 00:34:48,446
‫لا أحد يأبه حيال ذلك، هو قصدي

391
00:34:51,772 --> 00:34:56,262
‫حسن يا غبية سيعطيك (كون)
‫5 دولارات لقاء عملك أول مساء

392
00:34:56,577 --> 00:35:01,217
‫لا تعاقري المخدرات برفقة (ليون)
‫أهلاً بك في (بيلا يونيون)

393
00:35:14,875 --> 00:35:17,195
‫أغلقي الباب اللعين يا غبية

394
00:35:18,839 --> 00:35:22,639
‫سيصله 25 رجلاً، 25 من أفراد (بنكرتون)

395
00:35:23,844 --> 00:35:26,054
‫إنه سيحرك المخيم عندما يصلون إلى هنا

396
00:35:26,486 --> 00:35:28,006
‫قبل الانتخابات؟

397
00:35:29,209 --> 00:35:31,529
‫25 من أفراد (بنكرتون) موجودون هنا أساساً

398
00:35:31,652 --> 00:35:35,342
‫هناك 25 قادمون على الطريق
‫و100 تحت تصرفه

399
00:35:35,455 --> 00:35:41,055
‫- قبل أم بعد الانتخابات؟
‫- لا أدري، لا أدري

400
00:35:41,261 --> 00:35:45,551
‫لا تؤذني رجاء فهذا كل ما أعرفه

401
00:35:51,752 --> 00:35:55,322
‫هيا، هيا، لا تفقد الأمل

402
00:36:16,496 --> 00:36:18,656
‫إنني أطلق ريحاً لا أكثر

403
00:36:37,878 --> 00:36:38,638
‫نعم؟

404
00:36:41,201 --> 00:36:43,001
‫نعم؟ تفضل

405
00:36:48,128 --> 00:36:51,448
‫- سيد (هيرست)
‫- هل أمتعت نفسك اليوم يا (فارنوم)؟

406
00:36:52,132 --> 00:36:55,902
‫لأسباب أعجز عن تحديدها
‫فقد كدرني اليوم فعلاً

407
00:36:56,016 --> 00:36:58,056
‫ما الذي سيساعدك على تحديد مشاعرك؟

408
00:36:58,218 --> 00:37:01,818
‫هل نفتح بطنك لتلف أمعاءك حول عمود؟

409
00:37:01,942 --> 00:37:03,862
‫- إنك تبدو مذهولاً
‫- لست كذلك

410
00:37:04,905 --> 00:37:09,425
‫إني أنتظر نتيجة والاستعداد لتقبلها ينهكني

411
00:37:09,550 --> 00:37:12,470
‫- يا للهول!
‫- هل شممت رائحة لحم بشري مع بصاق؟

412
00:37:12,633 --> 00:37:14,393
‫- وكيف يحتمل أن أفعل ذلك؟
‫- إني أعرف تلك الرائحة

413
00:37:15,035 --> 00:37:19,795
‫- أنت جلت العديد من أرجاء العالم
‫- أسعدني أن أعرف ذلك

414
00:37:20,521 --> 00:37:22,121
‫حسن إذاً، لا بأس

415
00:37:25,085 --> 00:37:28,565
‫- ألا تريد أن تمسح ذلك؟
‫- لا؟

416
00:37:32,092 --> 00:37:38,822
‫قد تندم إن عدت
‫لأكتشف أنك قد نظفت وجهك

417
00:37:40,180 --> 00:37:41,460
‫إني أفهم

418
00:37:59,279 --> 00:38:00,719
‫(دان)، (جوني)

419
00:38:05,125 --> 00:38:07,205
‫إنه لا يريدك أن تلوث يديك

420
00:38:09,770 --> 00:38:14,330
‫ذلك الصراخ كله إنك وضيع مستأجر
‫لتطلق النار على نساء وما إلى ذلك

421
00:38:15,415 --> 00:38:19,335
‫أحاول أن أفزعك بعض الشيء
‫لأشجعك على التحدث

422
00:38:20,140 --> 00:38:23,460
‫فمن منا لم يرغب في إطلاق النار
‫على نساء لمرة أو مرتين؟

423
00:38:26,507 --> 00:38:29,027
‫هل من شيء آخر تريد قوله
‫قبل أن أدعك ترتاح؟

424
00:38:29,389 --> 00:38:31,589
‫علماً أني لا أحكم عليك

425
00:38:53,453 --> 00:38:56,103
‫هل تحدث معك عبر مسلك مختلف
‫سيد (هيرست)؟

426
00:38:56,336 --> 00:39:01,216
‫هل دار حول الأمر بطريقة ما
‫ليحمل إليك ردي دون أن أرى؟

427
00:39:01,942 --> 00:39:06,432
‫- ماذا تقصد؟
‫- خرج رجلك من الباب الخلفي لمحلي

428
00:39:06,547 --> 00:39:12,667
‫وكنت آمل لأسباب أعجز عن فهمها
‫بأن يعود إليك دون أن أراه

429
00:39:12,833 --> 00:39:15,403
‫- إنه لم يعد
‫- يا للهول!

430
00:39:15,556 --> 00:39:20,556
‫لعله كان يقول الحقيقة فعلًا
‫وإنه كان يسير على خطى (بسمارك)

431
00:39:20,761 --> 00:39:26,251
‫يا للهول! هل كان بينكما
‫سوء تفاهم ما يا سيدي؟

432
00:39:26,406 --> 00:39:30,526
‫بحيث اتخذ مسألة تسليم الرسالة
‫كعذر ليهرب؟

433
00:39:30,691 --> 00:39:35,941
‫أرى إذاً يا سيد (هيرست)
‫أنه من حظك أن تتخلص من ذلك القذر

434
00:39:36,136 --> 00:39:41,736
‫فهو سيبدي إخلاصاً ضئيلاً
‫أو حساً بالمسؤولية حيال إيصال الاتصالات

435
00:39:42,142 --> 00:39:45,032
‫يا للهول، أين لنا أن نجد عوناً مناسباً؟

436
00:39:45,385 --> 00:39:48,465
‫ورداً على رسالتك يا سيد، وهذا رأيي فحسب

437
00:39:48,629 --> 00:39:53,909
‫أنها ليست في حاجة إلى مرافقة أو حراسة
‫ولكنه سؤال كريم أتوقعه منك

438
00:39:54,394 --> 00:39:56,204
‫كيف حال ظهرك، سيد (هيرست)؟

439
00:39:57,598 --> 00:39:59,598
‫كيف هو الظهر السقيم يا صاح؟

440
00:40:04,004 --> 00:40:04,934
‫(وو)

441
00:40:05,806 --> 00:40:07,886
‫إنها أطول مدة لصمود سجادة حتى الآن

442
00:40:16,136 --> 00:40:17,336
‫ما الذي يجري يا (تشارلي)؟

443
00:40:21,181 --> 00:40:24,301
‫- يا له من يوم!
‫- لقد كان يوماً جيداً

444
00:40:24,705 --> 00:40:28,825
‫كنت أتمنى لو حضر عدد من رجال (هيرست)
‫ليختبروا شهامتنا فحسب

445
00:40:29,029 --> 00:40:31,909
‫حالما تنفد ذخيرة مسدسي (درنجر)
‫فستتولين إطلاق النار نيابة عن كلتينا

446
00:40:32,032 --> 00:40:35,082
‫وسأقوم بتلك المهمة تماماً، صدقيني

447
00:40:36,356 --> 00:40:40,036
‫مع أني سأندم حيال أن يضطر الصغار
‫إلى أن يشهدوا ذلك

448
00:40:44,845 --> 00:40:48,005
‫- هل يمكنني أن أخبرك بأمر؟
‫- حسن

449
00:40:48,248 --> 00:40:53,088
‫إنه أمر سخيف، إنه حلم سخيف راودني

450
00:40:53,534 --> 00:40:56,624
‫- حسن
‫- حلمت ليلة أمس

451
00:40:57,097 --> 00:41:00,257
‫بأني كنت أتسلق ضفة جدول

452
00:41:01,141 --> 00:41:03,861
‫وكان تصرفاً لشخص ثمل

453
00:41:04,144 --> 00:41:08,034
‫كان المكان مظلماً ولم أتبين
‫أين كنت إلى أن غادرت الضفة

454
00:41:08,589 --> 00:41:12,269
‫ووجدت وجه (تشارلي أتر) البشع أمامي

455
00:41:12,392 --> 00:41:16,162
‫كان (تشارلي) يراقب (بيل) كالعادة

456
00:41:16,517 --> 00:41:21,477
‫والذي كالعادة أيضاً، كان يخسر في لعبة
‫الـ(بوكر) داخل الحانة التي نحن خارجها

457
00:41:21,722 --> 00:41:25,372
‫أين نحن يا (تشارلي)؟ ويحتمل
‫أن يكون هذا أي مكان خلال السنوات الأخيرة

458
00:41:25,526 --> 00:41:29,326
‫فقال، ألا تدرين يا (جاين)...

459
00:41:29,850 --> 00:41:34,980
‫أن هذه هي الحانة رقم عشرة هنا في المخيم
‫حيث سيتعرض (بيل) إلى القتل قريباً

460
00:41:36,376 --> 00:41:38,576
‫يا للهول! سألته، وما أدراك يا (تشارلي)؟

461
00:41:38,699 --> 00:41:44,949
‫فقال، ألا تدرين أننا نعرف هذه الأمور
‫في مرحلة معينة؟

462
00:41:45,105 --> 00:41:50,625
‫ألا تدرين أن العالم
‫يكشف لنا عن نفسه بوضوح؟

463
00:41:51,912 --> 00:41:57,642
‫فقلت له، ما هذا؟ لماذا حلمت بهذا؟

464
00:41:57,758 --> 00:42:01,798
‫ألم أكن بائسة بقدر كاف؟
‫فقال لي (تشارلي)، (جاين)...

465
00:42:01,922 --> 00:42:05,652
‫ألا تدرين أن هذه الليلة التي لم تتمكني
‫من الانتباه إلى تلك الفتاة الصغيرة

466
00:42:05,806 --> 00:42:12,166
‫وأنت عند (كوكران) ودخل (سويرنجن)
‫وأفزعك فانطلقت إلى الخليج لتبكي؟

467
00:42:12,332 --> 00:42:18,062
‫إنك قادمة من هنا
‫وألا تدرين، هذه هي الليلة

468
00:42:18,178 --> 00:42:23,218
‫التي أخذت تلك الصغيرة من منزل (كوكران)
‫إلى حيث كانت ماشيتنا خارج المخيم

469
00:42:23,383 --> 00:42:28,273
‫وانتبهنا إلى تلك الفتاة وأنشدنا لها

470
00:42:28,388 --> 00:42:35,718
‫وكنت يقظة لتكملي الجولة
‫بينما كنت غبياً جداً؟

471
00:42:36,076 --> 00:42:42,556
‫وقلت إنك ستنشدين انطلق
‫وأنشدت، انطلق بقاربك...

472
00:42:46,286 --> 00:42:53,566
‫والآن يقول لي (تشارلي)
‫ألا تفهمين ما أحاول إخبارك عنه؟

473
00:42:54,615 --> 00:42:57,895
‫في أي مساء من حياتك حيث ارتكبت الخطأ

474
00:42:58,218 --> 00:43:02,818
‫تذكري أنه كانت هناك أمسيات
‫كنت فيها بغاية الخجل

475
00:43:02,983 --> 00:43:07,033
‫ولم تتخيلي أنك ستشعرين بتحسن

476
00:43:07,387 --> 00:43:11,987
‫ولا تتذكرين سوى منتصف الحلم

477
00:43:16,597 --> 00:43:19,437
‫إن تساءلت عن سبب مراودة ذلك الحلم

478
00:43:21,361 --> 00:43:26,371
‫فيوم أمس أرسلت (موس) ليبحث عني
‫وكنت على وشك الموت بفعل الثمالة

479
00:43:26,767 --> 00:43:29,127
‫وأرغمني (موس) على النهوض

480
00:43:29,449 --> 00:43:32,489
‫وقمنا معاً بمرافقة هؤلاء الصغار إلى المدرسة

481
00:43:32,893 --> 00:43:38,223
‫وقبل أن أنام، قبلتني

482
00:43:39,620 --> 00:43:42,900
‫بعد حضور (توليفر)
‫بحثت عن (موس) ليساعدني

483
00:43:43,063 --> 00:43:45,513
‫وليساعدني (تشارلي)
‫في العثور على تلك الفتاة الصغيرة

484
00:43:46,146 --> 00:43:52,306
‫في تلك الليلة نفسها التي شعرت فيها بالفزع
‫وهربت وأنشدنا كلانا لأجلها

485
00:43:52,913 --> 00:43:55,203
‫ثم قبلتني

486
00:44:25,305 --> 00:44:28,745
‫لأوفر عليكما المفاجأة
‫عندما نصل إلى المسرح في الصباح

487
00:44:29,029 --> 00:44:34,559
‫فإني أخبركما هنا
‫والآن بأنكما ستقابلان شخصاً معيناً

488
00:44:36,717 --> 00:44:39,277
‫امرأة ستنضم إلى فرقتنا

489
00:44:40,561 --> 00:44:44,361
‫- من هي؟ أين مثلت؟
‫- أعتقد أن اسمها هو (جوسيان)

490
00:44:44,965 --> 00:44:47,685
‫- هل هي فرنسية؟
‫- أعتقد ذلك

491
00:44:48,248 --> 00:44:51,688
‫- أعرف أنها عاشت لفترة في (باريس)
‫- أين مثلت؟

492
00:44:51,852 --> 00:44:56,262
‫إنها لم تمثل في أي مكان نعرفه
‫على حد علمي

493
00:44:56,416 --> 00:44:57,576
‫- (جوسيان)؟
‫- أجل

494
00:44:57,858 --> 00:45:00,538
‫- التي تقيم في المسرح؟
‫- بصفة مؤقتة

495
00:45:00,741 --> 00:45:03,981
‫- وأين ستصبح بعد ذلك؟
‫- اصمتي

496
00:45:04,505 --> 00:45:07,505
‫لن أسمح بهذا، هذه بداية خطأ

497
00:45:07,948 --> 00:45:11,268
‫أنت تلزمنا بعلاقة طويلة مع (جوسيان) إذاً

498
00:45:11,431 --> 00:45:14,801
‫ما أقصده هو أنك ستجدينها
‫عند المسرح في الصباح

499
00:45:15,115 --> 00:45:18,195
‫وأنا لن أسمح بهذا الخطأ أبداً

500
00:45:19,239 --> 00:45:20,799
‫شكراً لك يا (ريتشاردسون)

501
00:45:21,962 --> 00:45:27,412
‫لؤم النفس هو ما أقصده انعدام الكرم الأنانية

502
00:45:28,288 --> 00:45:30,088
‫ألا تعتقدين أنها تؤثر كلها...

503
00:45:34,815 --> 00:45:36,495
‫على أدائك؟

504
00:45:38,178 --> 00:45:40,378
‫هل يبدو هذا الأداء صادقاً؟

505
00:46:05,966 --> 00:46:09,486
‫بما أنه وضع سريع التقلب
‫ومن المستبعد أن يتحسن لفترة

506
00:46:09,610 --> 00:46:11,490
‫فقد طلبت أربطة سروع مجدداً

507
00:46:15,175 --> 00:46:19,335
‫تغابى (ستيف) حيال حافر الحصان
‫ولم يتمكن من تركيبه

508
00:46:19,980 --> 00:46:23,860
‫ولكني افترضت أن من سيمتلك البزة أخيراً...

509
00:46:24,024 --> 00:46:27,794
‫سيكون في حاجة إلى مجموعة جديدة
‫من الأربطة فطلبتها

510
00:46:38,519 --> 00:46:40,479
‫فلنصل صلاة الشكر

