﻿1
00:01:41,280 --> 00:01:46,790
إقليم"مونتانا" أيار ١٨٧٦

2
00:02:02,225 --> 00:02:03,975
أهذه رسالة ايها المارشال؟

3
00:02:05,285 --> 00:02:07,385
مذكرات -
!مذكرات -

4
00:02:08,175 --> 00:02:09,385
.جيد

5
00:02:10,805 --> 00:02:13,055
.انا كنت ذاهباً الى"ديدوود" مثلك

6
00:02:13,315 --> 00:02:16,315
حقاً؟ -
كانت خطتي جاهزة -

7
00:02:17,765 --> 00:02:21,395
!ليتني أعود ثلاثة أيام إلى الوراء

8
00:02:23,495 --> 00:02:25,025
.يمكنني تصور ذلك

9
00:02:28,055 --> 00:02:30,865
."لا قانون بتاتاً في "ديدوود

10
00:02:31,025 --> 00:02:32,325
هل هذا صحيح؟

11
00:02:32,995 --> 00:02:34,615
.بما انها أرض هندية

12
00:02:35,635 --> 00:02:37,705
اذاً لن تكون مارشالاً؟

13
00:02:38,055 --> 00:02:41,385
سنأخذ سلعاً الى هناك لنفتح
متجر خردوات، أنا وشريكي

14
00:02:41,535 --> 00:02:43,915
لو أمكنني الذهاب الى هناك
لنقبت عن الذهب

15
00:02:44,385 --> 00:02:47,725
!يا الهي! لا قانون بتاتاً

16
00:02:48,305 --> 00:02:51,425
!تغرف الذهب من الجداول بيديك

17
00:02:51,825 --> 00:02:57,175
وأنا أقوم بإفساد حياتي
"بسرقتي حصان "بايرون سامسون

18
00:02:57,365 --> 00:02:59,435
إنه توقيت سيئ

19
00:03:04,455 --> 00:03:05,935
.شكراً جزيلاً

20
00:03:07,035 --> 00:03:08,405
.انت على الرحب والسعة

21
00:03:09,715 --> 00:03:11,815
.انا آسف للغاية بشأن كتفك

22
00:03:12,575 --> 00:03:15,125
مجرد خدش
لا يبدو أنه سيتلوث

23
00:03:17,125 --> 00:03:19,325
لا تهتم للخدوش يا سيدي

24
00:03:20,345 --> 00:03:26,045
متى التقيت بخالقك لن تخبره
بأنك أطلقت النار على مارشا في كتفه

25
00:03:26,225 --> 00:03:28,715
.لمجرد قيامه بوظيفته القانونية

26
00:03:29,105 --> 00:03:30,755
.ربما سمع قصصاً أسوأ

27
00:03:31,025 --> 00:03:32,265
الله؟

28
00:03:32,575 --> 00:03:38,715
اذا لم يسمعها سأخبره ٦ او ٧
قصص عن أشخاص أعرفهم

29
00:03:41,005 --> 00:03:43,645
.أود اقتراح فكرة عليك سيدي

30
00:03:43,895 --> 00:03:48,275
سأصلي كرجل مسيحي
وبذلك تستمتع بصحبتي

31
00:03:53,815 --> 00:03:55,695
هل تتضمن إطلاق سراحك؟

32
00:03:56,435 --> 00:03:58,375
"لدي اقتراحان سيد "بولوك

33
00:03:59,215 --> 00:04:03,285
يمكننا بلوغ هدفنا
من دون أن نزيح عن الدرب

34
00:04:03,765 --> 00:04:05,675
أشخاص يملكون المال

35
00:04:05,835 --> 00:04:10,135
"وما ان نصل الى"ديدوود
تدعني وشأني

36
00:04:11,345 --> 00:04:12,925
ولا نكلم بعضنا ثانية

37
00:04:13,385 --> 00:04:16,625
نصبح غريبين بقية حياتنا

38
00:04:17,165 --> 00:04:18,375
...الآن

39
00:04:18,965 --> 00:04:21,015
.قل لي ما رأيك سيدي

40
00:04:26,125 --> 00:04:30,455
الفكرة لا تروق لي -
هلا خرجت يا سيدي -

41
00:04:30,615 --> 00:04:33,965
بايرون سامسون" قادم للنيل منه" -
هلا خرجت يا سيدي من فضلك -

42
00:04:34,145 --> 00:04:37,025
كي يتسنى لنا إكمال حوارنا -
كم رجلًا يصطحب؟ -

43
00:04:37,185 --> 00:04:40,475
"حوالي ٢٠ رجلًا، وسلم "سامسون
"رأس "طومي رايموند" عند "نو نايم فروغ

44
00:04:40,635 --> 00:04:42,945
كان مخالفًا للأمر -
عما تتحدثان؟ -

45
00:04:44,075 --> 00:04:47,415
يا للهول -
"اخرج لنتحدث يا "بولوك -

46
00:04:47,605 --> 00:04:50,505
."من هذا؟ يبدو انه"بايرون سامسون

47
00:04:54,295 --> 00:04:55,345
.نعم

48
00:04:55,665 --> 00:04:57,085
ماذا يريد؟

49
00:05:09,515 --> 00:05:12,025
الآن أخبرني عن حظي السيئ

50
00:05:16,095 --> 00:05:19,145
"أنت تماطل يا "بولوك
وهذا يغضبني

51
00:05:19,845 --> 00:05:23,525
أضمن لك أنك لن تصمد
في الداخل حتى شروق الشمس

52
00:05:23,825 --> 00:05:28,115
لذا لم لا تخرج من مخبئك
ومن مبناك القرميدي

53
00:05:28,495 --> 00:05:32,785
وأحضرْ"كلايل واتسون" الى هنا
لنعطيه ما يستحقه

54
00:05:35,975 --> 00:05:38,505
ماذا لدينا هنا؟ -
مهلًا -

55
00:05:39,025 --> 00:05:42,635
انه يهودي على عربة -
أجل، هنا في الزقاق -

56
00:05:44,465 --> 00:05:47,885
انا سأنفذ حكم الإعدام
وسيتم شنقه بموجب القانون

57
00:05:48,045 --> 00:05:50,305
"انت وشريكك تنويان بلوغ "ديدوود

58
00:05:50,465 --> 00:05:54,765
لا تحاول تجهيز المنصة -
اتفقنا أيها الثرثار الحقير -

59
00:05:55,475 --> 00:05:56,635
هل تسمع هذا؟

60
00:05:57,685 --> 00:05:59,715
مهلاً! هذا غير عادل

61
00:05:59,875 --> 00:06:01,485
.أختي كانت ستأتي في الصباح

62
00:06:02,635 --> 00:06:04,075
ماذا كنت ستخبرها؟

63
00:06:05,235 --> 00:06:07,885
المسافة ليست كافية
سأختنق فترة عشرين دقيقة

64
00:06:08,055 --> 00:06:11,475
سأساعدك في السقوط، اصعد
وقل ما كنت ستخبره لأختك

65
00:06:11,645 --> 00:06:13,945
لا ترم الحبل من هذه الشرفة

66
00:06:22,225 --> 00:06:24,255
سأرد على أي طلق ناري آخر

67
00:06:24,415 --> 00:06:26,885
"طالبت بفرض القانون يا"سامسون
ولا يمكنك إلغاء طلبك

68
00:06:27,055 --> 00:06:29,085
فقط لأنك ثمل
ورجل أعمال محبوب

69
00:06:29,255 --> 00:06:31,385
لا يمكنك ان تملي علينا ما نفعله

70
00:06:31,715 --> 00:06:33,885
.ستغادر "مونتانا" باي حال

71
00:06:34,055 --> 00:06:37,485
!لا تقفزْ من على الكرسي أيها الوغد -
أو ماذا؟ -

72
00:06:37,755 --> 00:06:38,985
ستقتلني؟

73
00:06:40,895 --> 00:06:42,265
...قل لأختي

74
00:06:42,535 --> 00:06:45,825
.اذا ظهر إبني عليها تربيته جيداً

75
00:06:45,995 --> 00:06:47,065
ماذا غير ذلك؟

76
00:06:47,305 --> 00:06:50,405
.قل لها ان تعطيه جزمتي

77
00:06:50,985 --> 00:06:52,065
ماذا ايضاً؟

78
00:06:53,095 --> 00:06:56,445
.فلتقل له إن أباه كان يحبه

79
00:06:57,365 --> 00:07:01,965
.فلتقل له إنه طلب مغفرة الله

80
00:07:03,795 --> 00:07:05,075
هل من أمر آخر؟

81
00:07:07,495 --> 00:07:11,505
ساعدني عندما أسقط -
تقدم -

82
00:07:14,445 --> 00:07:16,195
!تباً لكم

83
00:07:56,915 --> 00:07:58,125
!لا تتقدموا

84
00:08:00,535 --> 00:08:08,465
تراجعوا إلى أن ينهي شريكي
كتابة ما يود كتابته

85
00:08:09,865 --> 00:08:11,965
من سينقل كلماته الأخيرة لأخته؟

86
00:08:14,515 --> 00:08:16,135
!من الأفضل الا يتحرك أحدكم

87
00:08:17,145 --> 00:08:20,265
.سحقاً! انا سأفعل ذلك

88
00:08:34,235 --> 00:08:35,365
.شكراً

89
00:08:40,365 --> 00:08:41,495
.لنذهب

90
00:09:06,645 --> 00:09:10,695
.التلال السوداء" تموز ١٨٧٦"

91
00:09:11,315 --> 00:09:14,405
العربة نفسها التي تعطلت
"البارحة يا "بيل

92
00:09:16,755 --> 00:09:18,445
هذا هو سبب التأخير؟

93
00:09:20,895 --> 00:09:22,965
.العربة ذاتها ولا مجال للمناورة

94
00:09:23,645 --> 00:09:27,585
يبدو ان المكان بالخارج ضيق جدًا

95
00:09:29,655 --> 00:09:31,965
كيف حال صداعك؟ -
لا بأس -

96
00:09:32,585 --> 00:09:36,255
هل أحضر لك الويسكي؟ -
"لا بأس يا "جاين -

97
00:09:36,715 --> 00:09:38,795
!صدقْني نحن عالقون هنا لفترة

98
00:09:39,965 --> 00:09:42,255
.أعرف تقنياتك في البحث

99
00:09:43,505 --> 00:09:46,315
لا أريد أن اشعر بالذنب
على الضحايا

100
00:09:54,955 --> 00:09:58,915
"انه فقط "وايلد بيل هيكوك
الذي سببتم بحبسه في الوحل

101
00:10:00,395 --> 00:10:02,115
!ايها الأوغاد الجهلة

102
00:10:09,775 --> 00:10:11,705
!يا له من سيرك

103
00:10:12,775 --> 00:10:14,035
! تباً

104
00:11:21,555 --> 00:11:23,855
!"سيث"! "سيث"

105
00:11:28,125 --> 00:11:30,125
.ايجاره ٢٠ دولاراً باليوم

106
00:11:30,695 --> 00:11:33,915
‫ ٢٠ دولاراً باليوم 
‫- خيمة فقط، من دون بناء 

107
00:11:35,285 --> 00:11:36,835
.الموقع في الزاوية

108
00:11:42,205 --> 00:11:45,125
"مسبقاً كل صباح للسيد"سويرنجن
في النادي الرياضي

109
00:11:45,295 --> 00:11:46,455
أين النادي الرياضي؟

110
00:11:46,625 --> 00:11:48,925
ستجده، الجميع يجده

111
00:11:54,825 --> 00:11:57,485
‫8 أونصات ذهب بـ٢٠ دولاراً للواحدة
‫يكون المجموع ١٦٠.

112
00:11:57,635 --> 00:12:00,685
و١٠ دولارات لنصف الأونصة
فيكون المجموع ١٧٠

113
00:12:01,375 --> 00:12:05,625
بلِغْ عاهراتك وتجارك برصيدي المالي
واسكب لي شرابا

114
00:12:05,795 --> 00:12:07,315
هذا يشرفني ويسرني يا صديقي

115
00:12:10,585 --> 00:12:12,945
‫١٧٠ دولارا لـ"إيلسوورث"

116
00:12:13,145 --> 00:12:16,745
"نعم سيدي، ١٧٠ لـ"ايلسوورث
سأعلم الجميع

117
00:12:18,275 --> 00:12:20,465
المجموعة الرابعة
رجال المعدات

118
00:12:22,195 --> 00:12:24,165
.أول مشروب لليوم بهذه اليد

119
00:12:26,475 --> 00:12:30,225
وأسكب لي واحداً آخر يا صديقي -
إليك كأس آخر -

120
00:12:31,755 --> 00:12:34,575
هل المجموعة الرابعة باقية؟ -
العربة محملة بالسلع -

121
00:12:34,745 --> 00:12:38,055
الآن مع لكنتك السيئة

122
00:12:38,215 --> 00:12:41,805
هل تلك الشائعات صحيحة بأنك
متحدر من أصل بريطاني نبيل؟

123
00:12:41,975 --> 00:12:44,015
انا متحدر من كل اولئك الأنذال

124
00:12:44,285 --> 00:12:46,025
!اذاً نخبك يا صاحب الجلالة

125
00:12:47,145 --> 00:12:48,475
سأقول لك شيئا

126
00:12:49,015 --> 00:12:52,105
ربما أفسدت حياتي بالكامل

127
00:12:52,365 --> 00:12:56,825
لكنني أقف أمامك اليوم
ولست مدينًا لأي شخص

128
00:12:57,075 --> 00:12:59,765
ولدي تجارة ناجحة في الذهب

129
00:13:00,205 --> 00:13:03,325
لن تقول لي الحكومة الأميركية
انني أنتهك ممتلكات الغير

130
00:13:03,495 --> 00:13:05,935
ولا حتى الهندي المتوحش شخصيا

131
00:13:06,105 --> 00:13:11,825
ولن يحاول منعي
الذين يطلقون على أنفسهم اسم المنقبين

132
00:13:13,485 --> 00:13:15,045
من الأفضل الا يحاولوا هنا

133
00:13:16,475 --> 00:13:20,415
اللعنة يا "سويرنجن" ! لا أثق بك أبدًا

134
00:13:20,595 --> 00:13:22,585
ولكن تعجبني طريقتك في الكذب

135
00:13:23,175 --> 00:13:25,295
شكراً لك يا صديقي -
عل الرحب والسعة -

136
00:13:25,475 --> 00:13:28,405
أيها المخادع والمحتال

137
00:13:28,805 --> 00:13:29,885
!إحترس

138
00:13:30,125 --> 00:13:31,545
إنه مسدسها الصغير

139
00:13:31,715 --> 00:13:34,465
!حذرتك من تلك العاهرة المعتوهة

140
00:13:34,735 --> 00:13:36,025
تذكر حسابك في الشراب

141
00:13:36,815 --> 00:13:38,815
!لا تقلق لهذا الشأن

142
00:13:40,685 --> 00:13:43,815
!قلت له الا يضربني

143
00:13:44,105 --> 00:13:46,005
"تيكونديروغا" "نيويورك"
."بارنيت روبنسون"

144
00:13:46,175 --> 00:13:48,945
أمعك سلاح آخر؟ -
لا، ليس لدي -

145
00:13:53,705 --> 00:13:54,995
هل وجدتها؟

146
00:13:58,115 --> 00:13:59,575
."بارنيت روبنسون"

147
00:13:59,745 --> 00:14:01,785
هذا من يجب إعلامه
.إن ساءت الأمور

148
00:14:01,955 --> 00:14:03,455
نعم، انها بحوزتي

149
00:14:07,205 --> 00:14:09,805
كيف حالك يا "تريكسي"؟ -
قلت له ألا يضربني أيها الطبيب -

150
00:14:09,975 --> 00:14:13,385
لم أطلب رأيك -
قال إنني سرقته وراح يضربني -

151
00:14:13,845 --> 00:14:15,725
.لم أسرقك

152
00:14:15,885 --> 00:14:18,715
لا أتذكر -
!لم أفعل ! اللعنة -

153
00:14:20,045 --> 00:14:22,025
أصابتني في رأسي

154
00:14:22,195 --> 00:14:24,555
!لا! لا تضع أصابعك فيه

155
00:14:26,895 --> 00:14:28,985
هل الوضع سيئ أيها الطبيب؟

156
00:14:53,115 --> 00:14:58,255
!أحضر الرجل الصيني -
أود أن أعلم كيف صمد ٢٠ دقيقة -

157
00:14:59,655 --> 00:15:01,435
.أصيب بطلقة مباشرة في الدماغ

158
00:15:01,595 --> 00:15:04,305
"إفحصه إلى ان يحضر "دان
الرجل الصيني

159
00:15:04,475 --> 00:15:05,485
أتمانع اذا أخذته الى منزلي؟

160
00:15:05,635 --> 00:15:08,515
لا، "جوني" ساعده على حمل الجثة
وخذ الصيني إلى منزل الطبيب

161
00:15:08,705 --> 00:15:10,365
سأحضر العربة أيها الطبيب

162
00:15:10,515 --> 00:15:13,565
أيها الطبيب، شرابك مجاني اليوم

163
00:15:14,125 --> 00:15:17,655
إن نشرت الخبر
ستخسر العاهرة سلاحها

164
00:15:18,915 --> 00:15:20,495
لن أقول شيئًا

165
00:15:20,695 --> 00:15:23,445
الوغد قتل نفسه
تعالي هنا

166
00:15:23,625 --> 00:15:26,465
طلبت منه أن يتوقف -
أخبريني في مكتبي -

167
00:15:26,665 --> 00:15:28,675
أحضر المغفل لتنظيف المكان

168
00:15:37,485 --> 00:15:38,725
!أيها الطبيب

169
00:15:43,275 --> 00:15:50,055
ثمة أمر غريب في بنية دماغه
...حيث أن الفص الأمامي هو مركز

170
00:15:50,305 --> 00:15:52,265
الفكر والنطق

171
00:15:52,445 --> 00:15:54,275
لنضعه على الحمالة

172
00:15:56,145 --> 00:16:00,145
"طبعًا، هذا لن يهم خنازير السيد "وو

173
00:16:11,995 --> 00:16:13,205
.ويسكي

174
00:16:16,495 --> 00:16:18,665
."أريد رؤية ذلك المخيم يا "شارلي

175
00:16:20,275 --> 00:16:21,555
.حسناً

176
00:16:22,975 --> 00:16:24,965
ايمكنك مراقبة الوضع يا "جاين"؟ -
أجل -

177
00:16:25,165 --> 00:16:27,145
.انا و"بيل" سوف نقصد المخيم

178
00:16:27,665 --> 00:16:31,715
سأصل إلى هناك عند الغروب -
حسنًا، سنعرف أين نجدك -

179
00:16:32,265 --> 00:16:33,555
ماذا تعني بكلامك هذا؟

180
00:16:34,135 --> 00:16:35,555
أنني أكثر الشرب

181
00:16:35,995 --> 00:16:37,845
لم أكن أدرك ان هذا ممنوع

182
00:16:38,225 --> 00:16:40,075
."شكراً لاهتمامك بالسلع يا"جاين

183
00:16:42,735 --> 00:16:47,575
اعذر مزاجي السيئ
بعض الناس يثيرون أعصابي

184
00:17:04,335 --> 00:17:06,335
.انها تفضلني عليك

185
00:17:07,515 --> 00:17:11,965
ليتني أعرف ما الذي فعلته
كي لا تحبني تلك المرأة

186
00:17:19,945 --> 00:17:22,185
أتعرفون الطريق إلى المخيم؟

187
00:17:23,985 --> 00:17:25,905
تريد معرفة طريق المخيم

188
00:17:27,405 --> 00:17:32,035
.لسنا ذاهبين الى المخيم
"سنعود إلى ديارنا "مينيسوتا

189
00:17:32,865 --> 00:17:34,475
قد تكون فكرة صائبة

190
00:17:44,755 --> 00:17:46,875
!يا الهي! أسرعا

191
00:17:47,045 --> 00:17:49,125
لا يمكنني بلوغ موقعي
إلى ان تنتهيا

192
00:17:49,305 --> 00:17:52,185
وأنا أحوم حول عربتي بانتظاركما

193
00:17:52,335 --> 00:17:53,585
أوشكنا أن ننتهي

194
00:17:53,965 --> 00:17:55,305
نحن أيضاً انتظرنا طويلاً، مثلك

195
00:17:55,495 --> 00:17:57,665
أهذه أول عربة تقومان بإفراغ حمولتها؟

196
00:17:57,845 --> 00:17:59,715
إمسكا بحصاني! سأريكما كيف يجري الأمر

197
00:17:59,895 --> 00:18:03,605
نحن نفعل ما في وسعنا
اعتمر قبعتك وابق مع عربتك

198
00:18:03,765 --> 00:18:05,095
وماذا إن لم أفعل ذلك؟

199
00:18:06,045 --> 00:18:08,605
ابق هناك مثرثرا وستكتشف

200
00:18:08,855 --> 00:18:09,935
...سيدي

201
00:18:11,185 --> 00:18:13,025
أقدم لك مغسلة تعويضًا عن التأخير

202
00:18:13,285 --> 00:18:14,645
هل تظن انني سأدفع ثمنها؟

203
00:18:14,855 --> 00:18:19,025
لا انها مجانية من متجر خردوات
ستار وبولوك"، سيتم افتتاحه قريباً"

204
00:18:23,685 --> 00:18:25,115
أنهيا عملكما بسرعة

205
00:18:34,765 --> 00:18:38,145
"كلمات أبي الأخيرة في "فيينا
قبل وفاته

206
00:18:39,165 --> 00:18:44,105
سول" اخسر السلعة واربح الزبون"
قد تبيعها لاحقًا بالتجزئة

207
00:18:44,605 --> 00:18:47,755
علي تأليف كتاب عن نصح أبيك
وهو على فراش الموت

208
00:18:48,125 --> 00:18:50,635
"كان ذلك"وايلد بيل هيكوك
."الذي مر قربنا يا "سيث

209
00:18:51,085 --> 00:18:52,595
رأيته في الصور

210
00:18:53,965 --> 00:18:55,815
.خسر حصته في القمار

211
00:18:56,045 --> 00:18:57,935
.أخبرني ذلك قبل ان يُغمى عليه

212
00:18:58,195 --> 00:19:00,805
.قال انه خسر حصته ولم يجد ذهباً

213
00:19:00,985 --> 00:19:03,365
وانه سيعود شرقاً
بعد آخر استمتاع له بفتاة هوى

214
00:19:03,535 --> 00:19:04,725
.لا شيء من هذا يعنيني

215
00:19:04,915 --> 00:19:08,145
.استعاد وعيه وبدأ بضربي

216
00:19:08,325 --> 00:19:10,195
اين حصته؟ اين ماله كله؟

217
00:19:10,375 --> 00:19:11,785
."إتصلي بـ"داني" و"جوني

218
00:19:11,955 --> 00:19:13,795
لا بد أنني أخذتها منه

219
00:19:13,955 --> 00:19:19,045
لا تطلقي النار على أحد
هذا يسيئ لتجارتي ولسمعة المخيم

220
00:19:20,495 --> 00:19:23,165
لقد أبرحك ضرباً أليس كذلك؟

221
00:19:25,565 --> 00:19:27,415
.إفعل بي ما عليك فعله

222
00:19:28,385 --> 00:19:30,015
لا تملي علي ما يجب فعله

223
00:19:34,005 --> 00:19:36,925
.كيفما انتشر الخبر لن نفعله الا مرةً

224
00:19:37,905 --> 00:19:39,675
ماذا سيكون قرارك يا "تريكسي"؟

225
00:19:43,635 --> 00:19:44,935
.سأكون صالحة

226
00:19:48,795 --> 00:19:50,145
.حسناً

227
00:20:06,295 --> 00:20:09,455
سمعنا شائعات بأنك قد تأتي
ولكن لا يمكن تصديق كل شائعة

228
00:20:09,715 --> 00:20:11,545
."سمعنا انك قد تأتي من"شايان

229
00:20:12,085 --> 00:20:13,095
.ها انا

230
00:20:13,295 --> 00:20:16,795
لو صحت كل شائعة
لسلخت قبيلة السو رؤوسنا كلنا

231
00:20:17,295 --> 00:20:20,095
او لطردتنا الحكومة
.بسبب خرقنا للمعاهدات

232
00:20:24,055 --> 00:20:25,685
انا "اي بي فارنوم" كيف حالك؟

233
00:20:26,145 --> 00:20:27,305
."تشارلي أتر"

234
00:20:29,315 --> 00:20:32,195
.يدك رطبة للغاية يا صاح

235
00:20:32,765 --> 00:20:34,735
الأيادي الرطبة متوارثة في عائلتي

236
00:20:36,985 --> 00:20:39,825
"هل انت هنا للتنقيب سيد"هيكوك
أو لعمل آخر؟

237
00:20:40,095 --> 00:20:41,525
.انا هنا لأستأجر غرفة

238
00:20:41,785 --> 00:20:43,285
أيمكننا الحصول على غرفتين؟

239
00:20:43,505 --> 00:20:45,695
سئمنا من البقاء مع بعضنا

240
00:20:45,865 --> 00:20:50,335
غرفتان منفصلتان، سأدبر ذلك غداً
ولكن لا أستطيع اليوم

241
00:20:53,025 --> 00:20:54,625
! الا اذا قتلتما نزيلاً

242
00:21:05,325 --> 00:21:07,385
."وايلد بيل هيكوك"

243
00:21:08,765 --> 00:21:10,605
.لا شيء يمكنه ان يكون بسيطاً

244
00:21:10,785 --> 00:21:13,195
لم يقل إنه يرغب
في لعب دور المأمور

245
00:21:13,345 --> 00:21:16,685
بدأت الأمور تسوء بتعرض"كاستر"للقتل
ومن ثم توالت الأمور

246
00:21:17,155 --> 00:21:22,565
ما يبقي السو الملحدين في حالة حرب
لو أن ذلك الثرثار التزم بكلامة

247
00:21:22,735 --> 00:21:24,285
.لكنا نعمل هنا بسلام

248
00:21:24,735 --> 00:21:26,585
رجل "نيويورك" في الطابق السفلي

249
00:21:27,055 --> 00:21:29,415
هل طلب الويسكي؟ -
أجل -

250
00:21:30,145 --> 00:21:32,825
هل شربه دفعة واحدة
أم أنه يرتشفه؟

251
00:21:33,195 --> 00:21:34,495
إنه يرتشفه

252
00:21:34,755 --> 00:21:36,555
لماذا أطرح السؤال في الأساس؟

253
00:21:37,745 --> 00:21:39,215
."أحضر "تيم دريسكول

254
00:21:39,695 --> 00:21:41,625
احرص على أن يراك الرجل
وأنت تغادر

255
00:21:41,785 --> 00:21:43,625
ماذا أقول لـ"تيم"؟ -
قل له أن يأتي إلى هنا -

256
00:21:43,815 --> 00:21:47,135
قل له إنه ثمل ويشعر بالأسى
امنحني ٥ دقائق وقم بدورك أنت

257
00:21:47,305 --> 00:21:48,425
."حسناً يا "ال

258
00:21:52,195 --> 00:21:53,695
..."بالنسبة ل"هيكوك" يا "ال

259
00:21:53,915 --> 00:21:56,155
لو ضغطت عليه أكثر بخططه

260
00:21:56,305 --> 00:21:57,725
.كنت أخشى انه سيطلق علي النار

261
00:22:02,485 --> 00:22:03,815
."أحضر "دريسكول

262
00:22:04,115 --> 00:22:05,275
.نعم سيدي

263
00:22:10,285 --> 00:22:14,505
الأمر ليس وكأنه مفروض عليهم
ويجب شراءه قبل شروق الشمس

264
00:22:15,725 --> 00:22:18,085
أعرف ذلك -
.انها سلع عالية الجودة -

265
00:22:18,465 --> 00:22:20,245
.هي تناسب حاجات اولئك الناس

266
00:22:20,555 --> 00:22:23,835
انها معروضة بسعر عادل
ونحن نعلن عن توفرها

267
00:22:24,005 --> 00:22:26,045
عبرت أراضي الهنود
وهي ملائمة للسوق

268
00:22:26,295 --> 00:22:28,715
.نحن أحضرناها بمخاطرة ذاتية

269
00:22:32,545 --> 00:22:34,385
لنذهب -
خروجك بسحاب مفتوح -

270
00:22:34,555 --> 00:22:35,975
.قد يُعطي انطباعاً خاطئاً

271
00:23:01,125 --> 00:23:02,635
!تعالوا وإلقوا نظرة يا فتيان

272
00:23:02,815 --> 00:23:06,495
متجر"ستار"و"بولوك"للخردوات
فتح أبوابه للزبائن

273
00:23:07,085 --> 00:23:08,875
لدينا جزمات للبيع

274
00:23:13,405 --> 00:23:15,015
.جزمات للركبة: عشرة دولارات

275
00:23:15,255 --> 00:23:16,845
.جزمات للورك: خمسة عشر دولاراً

276
00:23:17,015 --> 00:23:18,695
.لدينا معاول ومقالٍ ومجارف

277
00:23:18,895 --> 00:23:22,405
المعول ب١٢ دولار والرفش بـ١٠
والمقلاة بـ٨ دولارات

278
00:23:22,565 --> 00:23:25,455
.وقضبان لاصقة اي صديق المنقبين

279
00:23:25,625 --> 00:23:27,395
."وهي مصنوعة بإتقان في"مونتانا

280
00:23:27,565 --> 00:23:29,355
لدينا مبولات مهجعية

281
00:23:29,525 --> 00:23:34,235
واذا كنتم لا تعرفون ما هذه
سيسر المقيم قربك بمعرفتكم عنها

282
00:23:34,935 --> 00:23:37,165
.سأرى جزمة الورك الأكبر قياساً

283
00:23:37,325 --> 00:23:38,195
انها موجودة هنا

284
00:23:38,365 --> 00:23:42,175
نحن نكفل مخزوننا واي سلعة
لا ترضي الشاري

285
00:23:42,355 --> 00:23:44,115
.سيتم تبديلها بواحدة تفعل ذلك

286
00:23:44,345 --> 00:23:46,045
.وسنكون هنا لكي تجدونا

287
00:23:46,205 --> 00:23:47,625
!يا له من وغد

288
00:23:48,035 --> 00:23:50,205
.الرجل قال انني قد أربح جائزة

289
00:23:50,625 --> 00:23:53,215
.دفعت خمسين سنتاً للوح صابون

290
00:23:53,435 --> 00:23:55,765
.وثمة جائزة ٥ دولارات في الغلاف

291
00:23:57,565 --> 00:24:00,635
من اين اشتريت لوح الصابون؟ -
من الرجل الواقف هناك -

292
00:24:01,155 --> 00:24:04,105
.أوقف لعبتك وإبتعد عن خيمتنا

293
00:24:09,175 --> 00:24:11,645
جوائز نقدية في كل علبة صابون

294
00:24:12,105 --> 00:24:13,355
يا صاحب المتجر

295
00:24:13,935 --> 00:24:17,595
إحتفظ لي بجزمة ورك كبيرة
حتى أصل هناك وأدفع لك دولارين إضافيين

296
00:24:17,775 --> 00:24:19,325
الأسعار ثابتة يا فتيان

297
00:24:19,815 --> 00:24:22,275
.والبضاعة تُباع لأول القادمين

298
00:24:23,445 --> 00:24:24,905
.سنؤمن لك ما تريده

299
00:24:40,485 --> 00:24:42,345
.لا مشاعر مجانية في هذه الدار

300
00:24:43,745 --> 00:24:48,095
"بروم غاريت" من "منهاتن"
مشاغب الموائد التي تحوي اللصوص

301
00:24:48,995 --> 00:24:52,185
لا تظنْ انني أخلط بين فارسين يحملان
ورق جيد مع قرش ضار

302
00:24:52,355 --> 00:24:53,635
."أعطني كأسين "دان

303
00:24:54,575 --> 00:24:56,925
هل ستنهي الكأس؟

304
00:25:02,515 --> 00:25:04,145
هل سمعت ان"بيل هيكوك"في البلدة؟

305
00:25:04,325 --> 00:25:07,825
نعم سمعت، هل هذا يُشعرك بالخوف؟

306
00:25:10,015 --> 00:25:11,415
هل انت غاضب من شيء يا "ال"؟

307
00:25:11,655 --> 00:25:13,025
.لست غاضباً من اي شيء

308
00:25:14,775 --> 00:25:17,865
كل ما يمكنني قوله لك يا"بروم"هو
"أن الأمور تسير بسرعة في "دريدوود

309
00:25:18,505 --> 00:25:23,085
وأنا دافعت عنك مع"تيم دريسكول" لساعتين
بينما كنت نائما في المنزل

310
00:25:23,595 --> 00:25:27,125
في النهاية أوشك"تيم" أن يبيع
"مكانه لـ"إي بي فارنوم

311
00:25:27,665 --> 00:25:29,875
ماذا؟ اين"دريسكول" الآن؟

312
00:25:30,505 --> 00:25:32,625
ليس هنا لذا أفترض انه في فندقه

313
00:25:33,335 --> 00:25:34,885
.قلت لي انه سيكون هنا عند السادسة

314
00:25:35,045 --> 00:25:36,085
.ليس هنا بعد

315
00:25:36,545 --> 00:25:39,515
.رآني "اي بي فارنوم"هنا وخرج

316
00:25:39,935 --> 00:25:41,395
.لا أعرف كيف أفسر ذلك

317
00:25:43,405 --> 00:25:45,055
."كنت أتقصى المعلومات يا "ال

318
00:25:45,425 --> 00:25:48,855
كنت أقوم بالمطلوب، قلت لي
إن "دريسكول" يواجه مشاكل مالية

319
00:25:49,015 --> 00:25:50,565
.وانه بائع مندفع، وهذا عادل

320
00:25:50,815 --> 00:25:52,645
كيف أتأكد من صحة عرضه؟

321
00:25:52,815 --> 00:25:55,105
كان علي التحري عن الأمر -
فهمت، هذا منصف -

322
00:25:55,275 --> 00:25:57,605
هذا ما كان علي التأكد منه -
هل قمت بالتحري؟ -

323
00:26:00,145 --> 00:26:01,155
"ال"

324
00:26:06,035 --> 00:26:07,675
!بالله عليك، أغلقْ قبضتك

325
00:26:07,825 --> 00:26:10,915
تم النقيب عنها ليلاً
مع ٥ أخرى مثلها

326
00:26:11,365 --> 00:26:13,305
."من المنطقة رقم ٩ فوق"ديسكوفيري

327
00:26:13,515 --> 00:26:15,515
وقد تمت تصفيها
."في منطقة "دريسكول

328
00:26:16,835 --> 00:26:20,135
كل ما يمكنني قوله يا "بروم" هو
أنه بينما كنت تحاول الفوز بالمعركة

329
00:26:20,295 --> 00:26:21,755
آمل أنك لم تخسر الحرب

330
00:26:25,195 --> 00:26:26,095
."ال"

331
00:26:32,385 --> 00:26:33,405
من هذا؟

332
00:26:36,375 --> 00:26:37,735
."تيم دريسكول"

333
00:26:38,825 --> 00:26:40,025
.صاحب الوجه القذر

334
00:26:40,815 --> 00:26:42,205
.دعني أتولى اللعبة

335
00:26:43,235 --> 00:26:44,865
!يا الهي! هو حقاً صاحب وجه قذر

336
00:27:11,685 --> 00:27:12,725
مرحبا

337
00:27:13,765 --> 00:27:14,845
.ويسكي

338
00:27:15,225 --> 00:27:16,305
.كأسي ويسكي

339
00:27:18,775 --> 00:27:25,415
أحترم خصوصيتك بعدم ذكر إسمك
ولكنني تعرفت عليك وسأدعوك للشراب

340
00:27:27,075 --> 00:27:28,275
."انا "شارلي أتر

341
00:27:28,625 --> 00:27:30,865
"توم ناتال" يا "شارلي" -
"توم" -

342
00:27:31,155 --> 00:27:32,405
."انه "بيل هيكوك

343
00:27:32,735 --> 00:27:34,505
."رأيته يقتل "فيل كو" في "ابيلين

344
00:27:35,505 --> 00:27:39,875
"انا "اي دبليو ميريك" سيد "هيكوك
"من صحيفة "رواد ديدوود

345
00:27:42,895 --> 00:27:44,095
.نحن نشرب الويسكي

346
00:27:44,705 --> 00:27:47,705
."بالطبع، قدم له الويسكي سيد "ناتال

347
00:27:47,875 --> 00:27:50,395
سأقول أمراً قبل ان يفتح أحد فمه

348
00:27:51,075 --> 00:27:52,765
لن أقول المزيد حول الموضوع

349
00:27:53,135 --> 00:27:54,595
وسيكون آخر أقوله هذه الليلة

350
00:27:56,855 --> 00:27:58,065
لست متأثراً به

351
00:27:59,005 --> 00:28:02,605
ماذا جاء بك لمخيمنا سيد"هيكوك"؟

352
00:28:02,865 --> 00:28:04,575
اذا أمكنني قول ذلك لقرائي؟

353
00:28:04,885 --> 00:28:06,735
."ثمة مذكرة صادرة بحقي في"شايين

354
00:28:06,945 --> 00:28:08,655
!"دعك من ذلك يا "بيل

355
00:28:09,155 --> 00:28:10,785
...أفترض انه بالنسبة لرجل مثلك

356
00:28:10,945 --> 00:28:12,825
.المذكرات هي مخاطرة مهنية

357
00:28:12,985 --> 00:28:14,735
هل تنعتني بالمتشرد المحترف؟

358
00:28:15,775 --> 00:28:17,495
المذكرة كانت بسبب التشرد؟

359
00:28:17,655 --> 00:28:18,655
!انه يمزح

360
00:28:25,965 --> 00:28:28,005
.في هذا المخيم المذكرات لا تهم

361
00:28:28,245 --> 00:28:31,055
أقول لك لم يتأثر حسناً؟

362
00:28:31,885 --> 00:28:35,095
ويمكنك تطبيق ذلك على أي
شخص قد يؤكد مهاراتي

363
00:28:36,515 --> 00:28:39,305
أنوي النيل من ذلك الحقير
في البوكر متى سنحت لي الفرصة

364
00:28:41,105 --> 00:28:43,395
أتدير اللعبة؟ أيمكنني شراء فيش بخمسين؟

365
00:28:43,555 --> 00:28:45,275
.نعم أديرها ويمكنك فعل ذلك

366
00:28:45,435 --> 00:28:47,815
إدفع بعد أن تجرب حظك

367
00:28:47,975 --> 00:28:50,805
"هل تريد اللعب الآن يا "بيل
أم أنك تريد رؤية باقي المخيم؟

368
00:28:50,975 --> 00:28:52,275
.أريد اللعب الآن

369
00:28:53,035 --> 00:28:54,825
.اللعبة هي مع السحب وبخمس أوراق

370
00:28:55,235 --> 00:28:56,575
القرار الأخير لمُوزع الورق

371
00:28:57,525 --> 00:28:58,735
.هذا يبدو منصفاً

372
00:28:59,575 --> 00:29:00,705
"الى اللقاء يا "شارلي

373
00:29:01,265 --> 00:29:02,365
."حسناً يا "بيل

374
00:29:06,115 --> 00:29:08,965
أتمانعون اذا جلست ولعبت معكم؟ -
لا أبداً -

375
00:29:10,545 --> 00:29:11,875
!يا لها من مفاجأة ضخمة

376
00:29:12,875 --> 00:29:14,965
لم اظن انه سيعيش طويلا
لتتسنى لي رؤيته

377
00:29:30,045 --> 00:29:31,355
.انا بحاجة لمسدس آخر

378
00:29:34,145 --> 00:29:35,985
في حال ضربوك؟

379
00:29:37,215 --> 00:29:40,525
!لا تكترثي للسبب
خذي هذا وأحضري لي مسدساً آخر

380
00:29:44,955 --> 00:29:47,965
!مايبل" إبتعدي عن هذه الطاولة"

381
00:29:48,125 --> 00:29:49,705
!هذا الدولار ليس للشرب

382
00:29:50,095 --> 00:29:51,415
."إسمي "كارولين

383
00:29:51,585 --> 00:29:53,495
.ستكونين دائماً "مايبل"بالنسبة لي

384
00:29:53,925 --> 00:29:57,265
"المنطقة رقم ٩ فوق "ديسكوفيري
عرضي الأخير هو ١٤ ألف دولار، ما رايك؟

385
00:29:57,465 --> 00:29:59,675
‫١٤ الف دولار، ما هو جوابك؟

386
00:30:01,015 --> 00:30:05,595
حسناً اتفقنا على ١٤ ألف دولار -
ابصق في يدك -

387
00:30:07,595 --> 00:30:08,885
!إبصق بيدك

388
00:30:10,105 --> 00:30:12,435
!ما هي مشكلته؟ -
لا شيء -

389
00:30:13,005 --> 00:30:14,805
.المسألة تمت بحضور شاهد

390
00:30:16,895 --> 00:30:18,055
هل تأخرت؟

391
00:30:18,945 --> 00:30:20,935
"لا، لكنك تأخرت كثيراً يا "فارنوم

392
00:30:21,235 --> 00:30:24,755
بعت للتو لهذا الرجل الشبيه بالوزة
مقابل ١٤ ألف دولار

393
00:30:24,945 --> 00:30:27,995
هل تأخذ ١٦ الفاً؟ -
لا، شكراً ولكن لا -

394
00:30:28,595 --> 00:30:31,285
!يا لك من كاذب لعين

395
00:30:31,545 --> 00:30:35,275
‫١٢٥٠٠ هذا كل ما يمكنني توفيره
يا سيد "دريكسول‫"

396
00:30:35,455 --> 00:30:41,615
نعم وهذا يفوق قيمة الأرض كما قلت -
عرضي ١٦ ألف، ربح ألفين مع كأس -

397
00:30:41,795 --> 00:30:46,665
اظن ان الأحداث ستثبت ان قيمة البقعة
فوق "ديسكفوري" تساوي أكثر من ١٦ ألفاً

398
00:30:46,835 --> 00:30:48,545
"أفلتني يا "ال

399
00:30:50,185 --> 00:30:54,975
أتعلم، لم أرَ ماله بعد

400
00:30:55,135 --> 00:30:57,885
."لقد حسمت المبلغ الآن، "دان

401
00:30:59,305 --> 00:31:02,425
هذه عشرة آلاف دولار
وسأخرج ٤ آلاف من الكيس الآخر

402
00:31:02,595 --> 00:31:06,395
يملك "ال" رسالة ائتمان
"قيمتها ٢٠ ألف دولار من مصرف "نيويورك

403
00:31:06,555 --> 00:31:11,925
في الواقع الثقة أمر مقبول، ولكن
من دون تمرير المال، ليس هناك صفقة

404
00:31:12,105 --> 00:31:13,775
تمت الصفقة -
الصفقة لم تتم -

405
00:31:13,945 --> 00:31:16,565
"بصقنا بيدينا "تيم -
وما أدراك أنت؟ -

406
00:31:16,745 --> 00:31:19,455
سأضربك ولن تستقيظ
قبل الأسبوع المقبل

407
00:31:19,615 --> 00:31:22,575
الآن هل تعرض علي الـ١٦ الفاً؟

408
00:31:22,745 --> 00:31:26,285
أجل، إن قبلت عروضاً أخرى -
عرضي ١٦٥٠٠ -

409
00:31:26,455 --> 00:31:28,795
ماذا فعلت؟ -
هل تقبل بـ١٦٥٠٠؟ -

410
00:31:28,975 --> 00:31:31,135
!فتحت المزايدة من جديد -
أدفع ١٧ ألف -

411
00:31:31,295 --> 00:31:33,205
١٧٥٠٠ ولن أزيد أكثر من ذلك‫.

412
00:31:33,385 --> 00:31:34,665
ثمانية عشر ألف -
تسعة عشر ألف -

413
00:31:34,955 --> 00:31:38,835
‫١٩٨٠٠ وهو كل ما يمكنني تجميعه.

414
00:31:39,005 --> 00:31:40,295
.عشرون ألفاً

415
00:31:40,535 --> 00:31:42,425
!اللعنة! اللعنة

416
00:31:42,765 --> 00:31:46,595
عشرون مرة واحدة عشرون مرتان -
لا أستطيع -

417
00:31:46,965 --> 00:31:48,265
لقد تم الأمر، انتهى أمره

418
00:31:49,725 --> 00:31:51,775
هل اتفقنا؟ -
حسناً -

419
00:31:52,975 --> 00:31:56,895
‫٢٠ ألفاً، بيعت للرجل الذي
‫يشبه الأوزة والمتأنق

420
00:31:57,065 --> 00:31:58,735
"حصلت عليها يا "ال -
.نعم بالفعل -

421
00:32:10,325 --> 00:32:13,665
جاء بحثاً عن فرصة عمل
وها هو يخسر ماله في البوكر

422
00:32:13,955 --> 00:32:15,245
هل حظه عاثر؟

423
00:32:15,565 --> 00:32:18,635
.لا أرى من هذه المسافة البعيدة -
"عليك أن ترى حتى "شايان -

424
00:32:19,285 --> 00:32:22,845
فقد صبره وبقي بالرهان
وراح يبذر المال من دون وعي

425
00:32:25,655 --> 00:32:27,395
كيف الحضور لديك الليلة؟

426
00:32:29,595 --> 00:32:31,935
انه جيد -
أفضل من جيد وأنت تعرف ذلك -

427
00:32:32,095 --> 00:32:33,305
على الأقل يمكنك رؤية ذلك

428
00:32:33,545 --> 00:32:36,685
بيل هيكوك"مصدر قوة لأي صالون"
أو أي ملقى يرتاده

429
00:32:37,085 --> 00:32:38,475
هل توافقني الرأي؟

430
00:32:39,185 --> 00:32:40,615
هل يأخذ برأيك
في الأماكن التي يزورها؟

431
00:32:40,825 --> 00:32:42,945
أعني حيث يشرب ويقامر؟

432
00:32:43,105 --> 00:32:44,485
لنفترض ذلك

433
00:32:47,485 --> 00:32:49,905
سأعطيك خمسين دولاراً في الليلة
إن تردد إلى هنا حصرياً

434
00:32:50,575 --> 00:32:51,745
خمسون؟

435
00:32:52,655 --> 00:32:54,865
يا لك من رجل شهم

436
00:32:56,375 --> 00:32:58,995
حدد المبلغ -
لنتوصل إلى تفاهم -

437
00:32:59,705 --> 00:33:05,255
أي رقم سأحدده، تعطيه جزءاً منه
للعب القمار أو فعل ما يشاء

438
00:33:05,735 --> 00:33:07,645
.وهذا الجزء الوحيد الذي سيعرف بأمره

439
00:33:08,215 --> 00:33:12,465
سأعمل معك -
تعطيني البقية من أجل مستقبله -

440
00:33:14,535 --> 00:33:16,775
هذا شأنك انت -
اسمعني جيداً -

441
00:33:17,645 --> 00:33:19,265
.هذا الرجل تزوج مؤخراً

442
00:33:19,675 --> 00:33:21,475
يحتاج إلى إدخار المال

443
00:33:22,015 --> 00:33:23,735
.هذا كل ما سأجنيه من المسألة

444
00:33:25,965 --> 00:33:27,275
انا موافق

445
00:33:42,965 --> 00:33:46,135
اختفى الصداع
"ابصقي بيدك "إيلما

446
00:33:47,465 --> 00:33:49,965
ماذا؟ -
ابصقي، سأريك شيئاً -

447
00:33:52,525 --> 00:33:54,345
!عدْني بأن تخبر أمي عن هذا

448
00:33:55,645 --> 00:33:57,315
!اشتريتها

449
00:33:57,785 --> 00:33:59,445
.نملك أرض ذهب

450
00:33:59,685 --> 00:34:01,265
وقد أتممنا الصفقة بهذه الطريقة

451
00:34:01,435 --> 00:34:03,265
وهل جفف الجميع أياديهم؟

452
00:34:04,065 --> 00:34:05,565
أتعلمين من كنت أنافس
على الأرض؟

453
00:34:06,315 --> 00:34:08,435
.فارنوم" الذي يملك هذا الفندق"

454
00:34:09,445 --> 00:34:11,275
واين كان عميلك السري؟

455
00:34:11,445 --> 00:34:14,155
.دان دوريتي"؟ كان يعتني بالمقصف"

456
00:34:14,325 --> 00:34:18,365
لا أحد يعلم أن "دان" ساعدني
على شراء أرض مطلوبة

457
00:34:18,945 --> 00:34:20,995
.سويرنجن" يدير الصالون"

458
00:34:21,255 --> 00:34:23,965
.كان وسيطاً وسمسر الصفقة

459
00:34:24,985 --> 00:34:31,295
دريسكول"البائع، كان ثملاً، ستنشرين"
مقالة مهمة بعد أن أمدك بالتفاصيل

460
00:34:31,465 --> 00:34:34,295
نعم، بدأت أتخيلها الآن

461
00:34:35,465 --> 00:34:36,975
كان التنافس شديداً
حتى النهاية

462
00:34:37,485 --> 00:34:40,385
دفعت الـ٢٠ ألف التي نملكها
"بهدف إبعاد "فارنوم

463
00:34:41,975 --> 00:34:43,015
.حسناً

464
00:34:43,665 --> 00:34:45,735
.علي الكتابة للمصرف لتجديد رصيدي

465
00:34:47,165 --> 00:34:48,735
.بالطبع سيتصلون بأبي

466
00:34:51,065 --> 00:34:52,275
...في الواقع

467
00:34:53,895 --> 00:34:55,945
.أتوقع ان هذا أمر لا مفر منه

468
00:34:58,235 --> 00:35:00,695
.وايلد بيل هيكوك" هنا"

469
00:35:01,715 --> 00:35:03,545
انا أكيد انه سيُنقب عن الذهب أيضاً

470
00:35:35,205 --> 00:35:36,435
كم تريد؟

471
00:35:36,605 --> 00:35:40,485
اتفقنا على نسبة ٣٠ بالمئة
ما يعني ٦ آلاف دولار

472
00:35:40,785 --> 00:35:44,575
أريد الستة آلاف -
كم تساوي ٣٠٪ من ١٤ ألف؟ -

473
00:35:46,115 --> 00:35:47,365
ما بك يا "آل"؟

474
00:35:47,535 --> 00:35:49,455
من طلب منك
أن تجبره على بلوغ العشرين؟

475
00:35:52,075 --> 00:35:56,395
شعرت أنه لديه المزيد، لا أدري
كان شعوراً عفوياً

476
00:35:56,565 --> 00:35:58,285
.وكنت أعلم انه يمكن أخذ المزيد

477
00:35:58,465 --> 00:36:02,255
وأنت ظننت أن الستة آلاف هي ربحك
لجعله يرفع سعره حتى ٢٠

478
00:36:02,445 --> 00:36:07,305
يا الهي، أتعلم، ليتك أعلمتني
عن مشاريعك الأخرى

479
00:36:07,475 --> 00:36:11,845
هل أخبرك متى أدخل الحمام غداً
أم أن هذا لا يعنيك؟

480
00:36:18,875 --> 00:36:24,155
إذًا كم تساوي ٣٠٪ من الـ١٤ الف؟

481
00:36:24,315 --> 00:36:25,975
.تساوي ٤٢٠٠ دولاراً

482
00:36:29,855 --> 00:36:32,185
ما هو التدبير
!الذي تقترحه الآن؟

483
00:36:32,355 --> 00:36:38,615
ماذا تقترح انت؟ -
يا للهول، مزاجك سيئ ولا أفهمك -

484
00:36:39,155 --> 00:36:43,795
إسمع، أعطني ٥٠٠ الآن
وسنناقش أمر البقية لاحقا

485
00:36:43,965 --> 00:36:46,585
نقداً او رصيداً على الطاولات؟

486
00:36:47,375 --> 00:36:51,085
لقد سئمت من كلامك هذا

487
00:36:51,645 --> 00:36:55,095
سأقبل بالمبلغ كرصيد
على طاولات القمار

488
00:36:55,295 --> 00:36:56,755
هل تحمل الضغينة؟

489
00:36:56,995 --> 00:37:01,425
أنت تكن لي الضغينة
لي ولأمثالي منذ قرون

490
00:37:01,595 --> 00:37:04,265
كيفما جرت الأمور
ما أدراني بالامر؟

491
00:37:04,975 --> 00:37:07,055
.إسأل"دوريتي"، هو يعرف أفضل مني

492
00:37:09,355 --> 00:37:15,065
قم بتسجيل هذا الرصيد
ولكن دعني أحمل ٢٠ نقدًا

493
00:37:17,915 --> 00:37:20,955
قل ل"دان" ان يعطيك ٢٠ -
وأريد امرأة -

494
00:37:21,115 --> 00:37:22,985
"قل هذا ل"دان
.ثم اطلب منه أن يأتي لرؤيتي

495
00:37:26,195 --> 00:37:30,785
شكراً أنك وقفت إلى جانبي
أيها الأصم اللعين

496
00:37:36,165 --> 00:37:40,215
اسمعني، كدت أفقد الوعي
عندما جعله يدفع العشرين

497
00:37:40,595 --> 00:37:42,465
أرأيت كم جاهدت للحفاظ على أعصابي

498
00:37:45,965 --> 00:37:48,805
."زوجتي وأولادي في"لويفيل كنتاكي

499
00:37:49,205 --> 00:37:51,015
.أدخر المال من أجل إخراجهم

500
00:37:51,215 --> 00:37:54,055
."في النهار أحفر قناة مياه "فوستر

501
00:37:54,225 --> 00:37:57,815
وليلاً أحرس سلع الناس
.مثل سلعكما

502
00:37:58,655 --> 00:38:01,575
"مع جدول مماثل سيد"سميث
يبدو أنك ستحضرهم بسرعة

503
00:38:03,015 --> 00:38:06,415
وفي أيام الأحد أعظ للمسيح
الذي صلب وقام من بين الأموات

504
00:38:11,145 --> 00:38:12,965
."انا من"ايتوبيكو" في اونتاريو

505
00:38:13,395 --> 00:38:17,345
أنت ولدت في "كندا"؟ -
جئت إلى "مونتانا" وأنا في الـ١٧ -

506
00:38:17,885 --> 00:38:19,875
وهي الفترة التي التقيت فيها
"بالسيد "ستار

507
00:38:20,045 --> 00:38:21,085
حقاً؟

508
00:38:21,395 --> 00:38:23,175
."انا ولدت في "النمسا

509
00:38:23,725 --> 00:38:27,105
النمسا"! مكان جميل"

510
00:38:27,295 --> 00:38:30,715
."ولدت هناك وكبرت في "اوهايو

511
00:38:31,205 --> 00:38:34,395
وتشاركت مع السيد "بولوك" في"مونتانا"؟

512
00:38:34,555 --> 00:38:36,225
.هناك تشاركنا

513
00:38:37,255 --> 00:38:42,685
الرب هو راحتنا النهائية
ولكن الصداقة أمر جميل

514
00:38:43,555 --> 00:38:45,645
.أعرف هذا من تجارب سابقة

515
00:38:49,995 --> 00:38:53,505
بعتما الكثير الليلة صحيح؟ -
كانت تجارة جيدة -

516
00:38:53,995 --> 00:38:55,825
."سنغيب لبضع ساعات سيد "سميث

517
00:38:55,995 --> 00:38:57,285
.نريد التجول حول المخيم

518
00:38:57,455 --> 00:38:59,955
.سأحرس سلعكما كما لو انها سلعي

519
00:39:16,525 --> 00:39:18,355
.رأيت أمراً رهيباً الليلة

520
00:39:19,315 --> 00:39:20,515
ماذا رأيت؟

521
00:39:20,975 --> 00:39:23,515
رأيت رجالاً بيض ميتين
وقد سلخت فروة رؤوسهم

522
00:39:24,385 --> 00:39:27,075
.نساءً وأطفالاً بترت أقدامهم وأذرعتهم

523
00:39:27,235 --> 00:39:29,235
اين؟ كم هو عدد القتلى؟

524
00:39:29,445 --> 00:39:31,985
."عائلة كاملة على طريق "سبيرفيش

525
00:39:32,295 --> 00:39:35,625
يا الهي! انهم الوثنيون والمتوحشون
!المتعطشون للدم

526
00:39:35,815 --> 00:39:37,405
كم شخصاً مات؟

527
00:39:37,595 --> 00:39:41,335
.عائلة كاملة، كانوا مقطوعين ومبتورين

528
00:39:42,205 --> 00:39:44,005
.الوالدان والولدان

529
00:39:44,165 --> 00:39:46,545
."عائلة "ميتز" سلكت طريق "سبيرفيش

530
00:39:46,705 --> 00:39:48,455
كانوا عائدين إلى ديارهم
."في "مينيسوتا

531
00:39:50,895 --> 00:39:52,805
قد يكونون هم

532
00:39:53,465 --> 00:39:56,505
كان لديهم ٣ أولاد، هل كانوا ٣؟

533
00:39:58,355 --> 00:40:02,775
من الممكن أنهم كانوا ثلاثة
رأيت بعض الاشلاء المبعثرة

534
00:40:04,305 --> 00:40:05,555
!ليرحمهم الله

535
00:40:07,405 --> 00:40:10,395
!ليرحمهم الله -
– نعم

536
00:40:14,695 --> 00:40:16,235
قد تكون بحاجة إلى شراب

537
00:40:24,575 --> 00:40:26,285
هل ستجاريني في خدعتي
يا "هيكوك"؟

538
00:40:26,455 --> 00:40:29,245
كنت أحاول خداعك

539
00:40:29,575 --> 00:40:33,165
!إنتظر، معي ورقة ٨ ثالثة هنا

540
00:40:34,225 --> 00:40:36,085
ثلاث أوراق ٨ تربح
.المال من نصيبك

541
00:40:36,245 --> 00:40:38,215
!لم أدرك ذلك بتاتاً

542
00:40:38,845 --> 00:40:39,845
.فيشاتك

543
00:40:40,005 --> 00:40:43,135
اعتقدت أنني أخدعك
بورقة الـ٨ الثالثة

544
00:40:43,555 --> 00:40:46,385
وتفوقت على أعظم مبارز في المسدس
في العالم

545
00:40:48,645 --> 00:40:50,185
تقصد الـ٨ الثالثة؟

546
00:40:52,115 --> 00:40:52,945
ماذا؟

547
00:40:53,155 --> 00:40:56,695
عندما قلت إنك تفوقت علي
عنيت الورقة الـ٨ الثالثة

548
00:40:59,315 --> 00:41:00,865
ما الذي قد أعنيه سوى ذلك؟

549
00:41:01,955 --> 00:41:05,085
قلها ومن ثم نلعب الورق

550
00:41:08,485 --> 00:41:09,955
عنيت ورقة الـ٨ الثالثة

551
00:41:12,085 --> 00:41:14,455
وزع الورق -
حددوا الرهان ولنبدأ -

552
00:41:22,525 --> 00:41:25,855
هل يمكننا ان نتصافح؟

553
00:41:26,725 --> 00:41:28,345
لتخفيف الاحتقان؟

554
00:41:29,725 --> 00:41:31,525
هل تظن بأنني غبي؟

555
00:41:32,045 --> 00:41:34,765
.لا أعرف، قابلتك للتو

556
00:41:35,745 --> 00:41:40,945
"المفارقة ان المجزرة في "ليتل بيغ هورن
"تؤكد معاناة الهنود المميتة سيد "أتر

557
00:41:41,145 --> 00:41:44,365
التاريخ نقض المعاهدة التي منحتهم
حقهم بالأرض

558
00:41:44,655 --> 00:41:46,765
او بالأحرى الذهب الذي وجدناه
هو الذي نقضها

559
00:41:46,945 --> 00:41:51,105
بعد نحو العام سيطالب الكونغرس
"بإعادة تطبيق معاهدة "فورت لارامي

560
00:41:51,285 --> 00:41:54,425
سيتم إلحاق "ديدوود" وهذه التلال
."بإقليم "داكوتا

561
00:41:54,595 --> 00:42:00,915
ونحن الذين بنينا مستقبلا خارج إطار
القانون، سيعاد ضمنا إلى صدر الدولة

562
00:42:01,085 --> 00:42:04,035
.وهذا ما أظنه

563
00:42:13,375 --> 00:42:14,845
هل الصدر يعني الحلمة؟

564
00:42:15,605 --> 00:42:16,755
.انه الأمر ذاته

565
00:42:17,735 --> 00:42:22,385
ليس لدي شيء ضدكما ايها الصديقان
ولكني سأعاشر امرأة بعد تناول الشراب

566
00:42:22,555 --> 00:42:24,885
.أولاً تريد ان يعرف الناس عن العائلة

567
00:42:25,335 --> 00:42:30,315
ما الضرر من تلبية حاجاتي
قبل نشر الخبر؟

568
00:42:30,475 --> 00:42:32,395
ماذا لو كان الطفل الثالث حياً؟

569
00:42:32,685 --> 00:42:36,655
اسمع يا سيدي، كانت مجزرة
لقد رأيتها

570
00:42:36,815 --> 00:42:40,985
لم ينج أحد -
هل رأيت المجزرة أم لا؟ -

571
00:42:41,185 --> 00:42:43,225
!قلت لك انني وصلت بعد وقوعها

572
00:42:43,395 --> 00:42:47,005
ربما فر الطفل
من حيث رأيت الجثث

573
00:42:47,165 --> 00:42:50,995
او ربما كان الطفل مختبئاً
وخائفا منك فلم يطلب النجدة

574
00:42:51,275 --> 00:42:56,085
.إصغِ الي، لن أعود الى هناك الليلة
لذا اهتم بشؤونك الخاصة

575
00:42:56,665 --> 00:43:00,005
تقول ان عائلة ذُبحت على أيادي هنود
"على طريق "سبيرفيش

576
00:43:00,175 --> 00:43:02,215
.وربما لا يزال يوجد طفل حي هناك

577
00:43:02,385 --> 00:43:05,505
والأمر لا يعني أحداً في هذا الصالون؟ -
ما قصة المجزرة؟ -

578
00:43:06,185 --> 00:43:12,945
تباً، لن أعود الى هناك الليلة
بعد أن نجحت في بلوغ المخيم

579
00:43:14,625 --> 00:43:16,325
.إمتطِ الحصان وأرِنا المكان

580
00:43:25,655 --> 00:43:27,195
.سأضمن لك حياتك

581
00:43:32,265 --> 00:43:34,995
هل سترافقنا؟ -
أجل -

582
00:43:36,115 --> 00:43:40,635
سنرافقك -
أيمكنني مرافقتكم، يشرفني ذلك -

583
00:43:42,015 --> 00:43:43,175
.لنذهب

584
00:43:55,415 --> 00:43:57,765
!"وايلد بيل هيكوك"

585
00:43:59,405 --> 00:44:01,025
هل كنت مارشالاً في "كنساس"؟

586
00:44:02,015 --> 00:44:04,105
نعم، وانت؟

587
00:44:04,735 --> 00:44:05,815
."مونتانا"

588
00:44:06,545 --> 00:44:08,075
هل عدت الى صوابك الآن؟

589
00:44:08,955 --> 00:44:10,045
.نعم سيدي

590
00:44:11,575 --> 00:44:13,825
قصة الرجل حول المسألة
ليست منطقية

591
00:44:14,785 --> 00:44:16,085
.لا بالفعل

592
00:44:22,955 --> 00:44:24,165
ماذا أعطيت لـ"دريسكول"؟

593
00:44:24,335 --> 00:44:26,465
‫"٢٠ دولاراً ومعاشرة مجانية مع "واندا

594
00:44:27,295 --> 00:44:29,515
!يا له من شخص حذق

595
00:44:30,045 --> 00:44:32,175
لقد أفسد "تيم" الأمر مع الرجل

596
00:44:33,095 --> 00:44:36,235
أظن بأن الرجل ثري جدا
مر على وجوده هنا ٣ أيام

597
00:44:36,385 --> 00:44:39,595
وإن طلب المزيد من عائلته
سيرسلون بعض المحققين

598
00:44:39,765 --> 00:44:41,355
إذًا هل أتخلص من الرجل؟

599
00:44:41,755 --> 00:44:45,615
بما انك صديقه المفضل السري
يجب أن تنقب معه في الصباح

600
00:44:45,775 --> 00:44:47,355
من أجل التأكيد على أهمية الصفقة

601
00:44:47,575 --> 00:44:50,075
بعد يومين فقط
سيكتشف أنه لا يوجد سوى الرمل

602
00:44:50,235 --> 00:44:52,025
"عليك معالجة أمر "تيم دريسكول

603
00:44:53,565 --> 00:44:55,205
هل أنت جاد؟ -
أجل -

604
00:44:57,075 --> 00:45:00,895
لن يلحظ أحد غيابه ولكن
لا أعتقد بأنه يشكل خطراً

605
00:45:01,065 --> 00:45:02,255
أنا جاد

606
00:45:05,325 --> 00:45:08,925
"جيمي" يقول ان هنود ال"سو"
"ذبحوا عائلة على طريق "سبيرفيشر

607
00:45:09,155 --> 00:45:12,325
جاء عامل الى حانة "ناتال" رقم ١٠
"وروى القصة سيد "سويرنجن

608
00:45:12,485 --> 00:45:14,295
من كان؟ -
لم أره من قبل -

609
00:45:14,465 --> 00:45:16,505
أيمكنك إحضاره؟
أما يزال عند "ناتال"؟

610
00:45:17,035 --> 00:45:18,765
.ذهبوا إلى مكان وقوع الحادثة

611
00:45:18,925 --> 00:45:20,805
هيكوك" وقد رافقه الآخرون"

612
00:45:21,095 --> 00:45:24,475
هل بدا العامل سعيداً بالعودة معه؟

613
00:45:24,685 --> 00:45:26,025
.لم يبدُ سعيداً جداً

614
00:45:27,055 --> 00:45:29,475
كم شخصاً أخبرتهم القصة
في الأسفل؟

615
00:45:31,155 --> 00:45:33,195
قلة منهم -
قلة منهم؟ -

616
00:45:35,045 --> 00:45:38,275
سمحت له أن يخبر بعض الناس
قبل أن تناقشني بالأمر؟

617
00:45:38,465 --> 00:45:43,615
ال"، أحضرته ما ان سمعت" -
كم شخصاً نشر الخبر في رأيك؟ -

618
00:45:43,785 --> 00:45:47,745
أضمن لكم أن أعمالي في الأسفل
قد انتهت كلياً

619
00:45:48,665 --> 00:45:51,295
لا أحد يشرب لا أحد يقامر
ولا أحد يعاشر بنات الهوى

620
00:45:51,615 --> 00:45:53,765
!يجب ان أتعامل مع الأمر

621
00:45:58,175 --> 00:46:00,255
أتريد ١٠ دولارات او قارورة شراب؟

622
00:46:01,175 --> 00:46:04,095
."قارورة شراب سيد "سويرنجن -
أعطه واحدة -

623
00:46:04,515 --> 00:46:06,225
.تعال، سوف أهتم بك

624
00:46:10,365 --> 00:46:12,275
."لديه هموم كثيرة يا "جوني

625
00:46:31,535 --> 00:46:33,795
!سكوت! "ال" لديه ما يقوله

626
00:46:38,055 --> 00:46:41,475
أظن بأنه عندما تسوء الأمور هنا
تعلمون على من تضعون اللوم

627
00:46:43,175 --> 00:46:47,815
ثمة خبر يتم تناقله بأن الهنود
"قتلوا عائلة على طريق "سبيرفيش

628
00:46:48,025 --> 00:46:50,805
ليس علي أن أملي على
أي شخص في المخيم ما يجب فعله

629
00:46:51,475 --> 00:46:54,245
ولا أريد تعرض المزيد
من الناس للذبح

630
00:46:54,425 --> 00:46:56,285
أو لسلخ فروات الرأس
أو أي شيء آخر

631
00:46:56,455 --> 00:47:00,145
.يفعله اولئك الوثنيون المتعطشون للدم

632
00:47:00,365 --> 00:47:03,205
.حتى اذا أردتم الخروج وسط عتمة الليل

633
00:47:04,275 --> 00:47:05,905
لكنني سأقول لكم ما يلي

634
00:47:06,075 --> 00:47:08,995
.كنت لأستغل الليلة لأجل تنظيم نفسي

635
00:47:09,985 --> 00:47:12,615
.أنطلق صباحاً صافي الذهن

636
00:47:13,805 --> 00:47:18,635
وبدءًا من صباح الغد سأقدم جائزة
قيمتها ٥٠ دولارا

637
00:47:19,065 --> 00:47:25,425
لكل رأس مقطوع يعود
لأولئك الوثنيين

638
00:47:25,585 --> 00:47:27,415
غداً، من دون سقف محدد

639
00:47:28,955 --> 00:47:31,845
هذا كل ما سأقوله عن هذا الموضوع
والجولة التالية على حساب الحانة

640
00:47:33,145 --> 00:47:35,975
وليرحم الله أرواح
.تلك العائلة المسكينة

641
00:47:39,055 --> 00:47:41,185
والمعاشرة بنصف السعر
.لربع ساعة

642
00:47:51,285 --> 00:47:53,995
!حسناً ايتها السيدات هيا بنا

643
00:47:54,155 --> 00:47:57,235
لا بد من أن معاشرتها استثنائية
كي يتمنع "آل" عن قتلها

644
00:48:12,425 --> 00:48:13,955
اين "بيل هيكوك"؟

645
00:48:15,135 --> 00:48:16,585
اين "شارلي أتر"؟

646
00:48:17,955 --> 00:48:19,135
.أعطني مشروباً

647
00:48:23,555 --> 00:48:26,345
."لا بأس يا "ال
أعلم أنك كثير الهموم

648
00:48:27,745 --> 00:48:29,815
!كان خطاباً عظيماً جداً

649
00:48:29,975 --> 00:48:34,015
أنظرْ، أعدت الجميع الى الطاولات
ليفعلوا ما يفعلونه

650
00:48:34,185 --> 00:48:38,235
بصراحة، بالنسبة إلى جريمة قتل
"العائلة على طريق "سبيرفيش

651
00:48:38,395 --> 00:48:40,605
"أراهن بأنه "بيرسيمون فيل

652
00:48:42,025 --> 00:48:43,615
جعل الأمر يبدو وكأن من فعل الهنود

653
00:48:43,955 --> 00:48:45,865
.هذا هو اختصاصه

654
00:48:48,405 --> 00:48:49,585
هل الخبر صحيح؟

655
00:48:51,015 --> 00:48:52,715
الهنود يقتلون البيض؟

656
00:48:52,875 --> 00:48:55,095
إنها تلك القذرة التي تتبع
هيكوك" في كل مكان"

657
00:48:55,265 --> 00:48:56,675
لماذا نحن واقفون هنا؟

658
00:48:56,995 --> 00:48:58,875
.سنذهب غداً عند بزوغ الفجر

659
00:49:00,625 --> 00:49:02,465
حقاً؟ غداً؟

660
00:49:03,275 --> 00:49:05,015
!لماذا الاستعجال؟

661
00:49:06,635 --> 00:49:10,675
."انا ذاهبة الآن حتى بدون "بيل

662
00:49:12,135 --> 00:49:13,555
."حتى بدون "شارلي

663
00:49:15,725 --> 00:49:17,525
."أعرف الطريق الى "سبيرفيش

664
00:49:18,345 --> 00:49:21,165
ولا أشرب الكحول حيث أكون
الوحيدة التي تتحلى بالشجاعة

665
00:49:28,235 --> 00:49:29,375
دعها تذهب

666
00:49:30,295 --> 00:49:32,085
لن تسلبني أي من زبائني

667
00:49:34,115 --> 00:49:35,535
."ولا تنسَ ان تقتل "تيم

668
00:53:18,455 --> 00:53:19,695
.إذهبي الى غرفتك

669
00:53:20,205 --> 00:53:22,115
!كنت نائمة على مقعد

670
00:53:25,835 --> 00:53:27,165
انتما مغرومان؟

671
00:53:45,805 --> 00:53:48,385
.تعرفين انني لا أتدخل بشوؤن الغير

672
00:53:50,695 --> 00:53:53,015
.مشاكلي تكفيني في تسوية حياتي

673
00:53:54,145 --> 00:53:55,935
متى يكون الأمر لا يعنيني

674
00:53:56,105 --> 00:53:57,605
.لا أزعم انه يعنيني

675
00:54:00,345 --> 00:54:06,535
بالمقابل، اذا رغبت بالحديث
عن هذه الكدمات على وجهك

676
00:54:07,825 --> 00:54:09,625
.سأدفع دولاراً بالدقيقة كي أسمعك

677
00:54:11,105 --> 00:54:13,385
أفصحي عن الهموم
التي تثقل صدرك

678
00:54:15,915 --> 00:54:20,005
"إن همومي لا تعنيك يا "إلسورث

679
00:54:27,265 --> 00:54:31,475
لعننا الله على طبيعتنا السيئة

680
00:54:56,105 --> 00:54:58,345
ما الأمر؟ -
"اسكت يا "تيم -

681
00:55:29,405 --> 00:55:31,575
!ايها الطبيب، إنهض

682
00:55:32,315 --> 00:55:35,615
!ايها الطبيب! ايها الطبيب

683
00:55:38,525 --> 00:55:40,825
! ايها الطبيب! إستيقظْ

684
00:55:42,375 --> 00:55:43,455
!ايها الطبيب

685
00:56:02,505 --> 00:56:03,905
!إنتظرني

686
00:56:05,315 --> 00:56:06,855
.إنتظر الى ان أكون معك

687
00:56:10,645 --> 00:56:13,565
هي لا تعني السوء أيها الطبيب
إنها سريعة الانفعال

688
00:56:37,425 --> 00:56:39,715
ما مدى براعته باستخدام المسدس؟

689
00:56:41,745 --> 00:56:43,555
لست مؤهلاً للإجابة

690
00:56:48,665 --> 00:56:53,395
اظن انني قمت بواجبي
وسررت بتقديم المساعدة

691
00:56:55,565 --> 00:56:57,695
إبقَ لترى ما إذا كانت ستنجو

692
00:56:59,275 --> 00:57:04,795
كلا، سررت بتأدية واجبي
وسأذكر الصغيرة في صلواتي

693
00:57:06,775 --> 00:57:08,295
.ترجلْ عن حصانك

694
00:57:09,205 --> 00:57:12,545
.إصغِ اليّ، انا رجل بريء

695
00:57:13,705 --> 00:57:18,755
!والفاعلون كانوا الهنود -
هناك تخريب من دون سرقة -

696
00:57:19,605 --> 00:57:21,305
شخص ما كان يبحث عن المال

697
00:57:21,465 --> 00:57:25,135
لو كان لي علاقة بما حصل
لماذا قد آتي إلى هذا المخيم؟

698
00:57:25,395 --> 00:57:27,685
ربما هربت عندما اشتد الظلام

699
00:57:28,955 --> 00:57:31,095
ربما رحل الآخرون

700
00:57:31,515 --> 00:57:35,145
ولكن أردتَ معاشرة بنت هوى
ولعب القمار

701
00:57:36,435 --> 00:57:38,745
كانت تراودني الرغبات نفسها
بعد القتل

702
00:57:38,895 --> 00:57:40,485
ترجلْ عن حصانك

703
00:57:41,445 --> 00:57:43,365
أو تحمل العواقب

704
00:58:00,115 --> 00:58:01,935
هل أنا من قتله أو أنت يا "مونتانا"؟

705
00:58:04,045 --> 00:58:05,845
أراهن على انك انت الفاعل

706
00:59:25,245 --> 00:59:26,325
نعم؟

