﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,400
‫"سابقاً..."

2
00:00:02,480 --> 00:00:05,720
‫"تريش وينترمان" من غرب "فلينتكومب"
‫تقدمت ببلاغ عن اغتصاب.

3
00:00:05,800 --> 00:00:07,600
‫فجئتما وراء سائق الأجرة؟

4
00:00:07,680 --> 00:00:10,920
‫- أين كنت في ليلة السبت يا "ليو"؟
‫- خرجت مع حبيبتي.

5
00:00:11,000 --> 00:00:13,400
‫- شرطة "ويسيكس". من أنت؟
‫- "إد برنيت"، وهذا متجري.

6
00:00:13,480 --> 00:00:15,840
‫لماذا تشاجرت مع "إد برنيت" بالحفل؟

7
00:00:17,280 --> 00:00:20,920
‫ألا ترى أنه ينبغي أن تخبرني بالقليل،
‫أعني، بأي شيء عما حدث؟

8
00:00:22,960 --> 00:00:24,760
‫"اصمتي. اصمتي وإلا..."

9
00:00:42,440 --> 00:00:46,080
‫- متى وصلت الرسالة؟
‫- منذ حوالي ساعة.

10
00:00:46,160 --> 00:00:48,040
‫قلت لها أن تتصل بكما.

11
00:00:48,880 --> 00:00:50,520
‫لقد فعلت الصواب.

12
00:00:52,840 --> 00:00:54,440
‫ستكون بخير، أليس كذلك؟

13
00:00:55,880 --> 00:00:57,920
‫بلى. سيستغرق الأمر بعض الوقت.

14
00:00:59,800 --> 00:01:01,320
‫إنها منه. أنا متأكدة.

15
00:01:01,400 --> 00:01:04,480
‫لديه رقمي. لابد أنه يعرف أين أقيم.

16
00:01:04,560 --> 00:01:06,400
‫هل تعتقدان أنه يراقبنا الآن؟

17
00:01:06,880 --> 00:01:08,920
‫هل تعرفين
‫ما يمكن أن يعني ذلك؟

18
00:01:09,520 --> 00:01:12,280
‫- تصمتين بخصوص ماذا؟
‫- ليس لدي فكرة.

19
00:01:14,920 --> 00:01:16,840
‫هل لديك أي فكرة

20
00:01:18,320 --> 00:01:20,720
‫عمن يمكن
‫أن يكون قد أرسل الرسالة؟

21
00:01:20,800 --> 00:01:22,280
‫كلا.

22
00:01:25,160 --> 00:01:28,160
‫"تريش"، هل يمكن أن تكون الرسالة
‫من الرجل الذي نمت معه

23
00:01:28,720 --> 00:01:32,280
‫- في صباح اليوم الذي تعرضت فيه للاعتداء؟
‫- قلت لك إنني لن أتحدث عنه.

24
00:01:32,360 --> 00:01:34,360
‫ولكن لديه رقم هاتفك الجوال، أليس كذلك؟

25
00:01:35,440 --> 00:01:37,000
‫إنه ليس هو.

26
00:01:38,520 --> 00:01:41,800
‫غالباً سنجد حمضه النووي
‫في أغطية فراشك على أية حال.

27
00:01:43,760 --> 00:01:45,920
‫سيكون الأمر أسرع لو أخبرتنا به.

28
00:01:46,000 --> 00:01:49,120
‫اسمعا،
‫آسفة لأنني لم أحسن التصرف في المقابلة.

29
00:01:49,200 --> 00:01:51,880
‫- الأمر لا يتعلق بحسن تصرفك.
‫- ولكن ينبغي أن يسمح لي بعدم إخباركم.

30
00:01:51,960 --> 00:01:55,200
‫- كان ذلك قبل الاعتداء، وليس مرتبطاً به.
‫- لا نعرف ذلك يقيناً.

31
00:01:55,280 --> 00:01:58,040
‫- أنا أعرف يقيناً.
‫- ماذا لو كنت مخطئة؟

32
00:02:01,000 --> 00:02:04,800
‫- نعرف مدى صعوبة الموقف.
‫- أجل، طبعاً تعرفان طبيعة هذا الشعور.

33
00:02:04,880 --> 00:02:07,800
‫أن يتم تقييدكما وانتهاك جسدكما

34
00:02:07,880 --> 00:02:12,160
‫وأن تشعرا بأنه خطؤكما. لأن كل ما أفكر به
‫كل ثانية من كل يوم الآن

35
00:02:12,240 --> 00:02:15,920
‫هو كيف تسببت بذلك؟
‫ماذا فعلت لأجعل هذا يحدث؟

36
00:02:21,040 --> 00:02:22,680
‫لا أعرف هذا الشعور، كلا.

37
00:02:25,280 --> 00:02:27,360
‫سنجد الرجل الذي اعتدى عليك.

38
00:02:28,680 --> 00:02:31,400
‫سنجد الشخص الذي أرسل الرسالة
‫المجهولة المصدر.

39
00:02:31,480 --> 00:02:34,200
‫ولكن الأمر سيستغرق مدة أطول
‫دون تعاونك الكامل.

40
00:02:35,400 --> 00:02:37,400
‫لن أخبركما عاشرت من.

41
00:02:53,520 --> 00:02:55,600
‫بالله عليك يا "إيان"! أغلقه.

42
00:02:59,680 --> 00:03:01,920
‫"أمي اغتصبت في حفل (كاث)."

43
00:03:05,920 --> 00:03:08,680
‫مرحباً، هذا أنا. هل يمكنك التحدث؟

44
00:03:08,760 --> 00:03:12,240
‫"أجل.
‫أمي بغرفتها والشرطة غادرت للتو."

45
00:03:13,080 --> 00:03:16,160
‫- هل أنت متأكدة من ذلك يا "ليا"؟
‫- هل تعتقد أنني كنت سأختلق ذلك؟

46
00:03:18,600 --> 00:03:20,000
‫هل هي...

47
00:03:21,200 --> 00:03:24,480
‫- هل تعرف من كان؟
‫- "لا أعتقد ذلك."

48
00:03:27,760 --> 00:03:29,320
‫اسمعي، أنا...

49
00:03:29,400 --> 00:03:32,080
‫لا أعرف ماذا...لست واثقاً مما يجب عمله.

50
00:03:32,680 --> 00:03:35,120
‫- هل ترين أنه علي المجيء؟
‫- لا يجب أن تأتي.

51
00:03:35,200 --> 00:03:36,640
‫قالت لي ألا أخبرك.

52
00:03:38,920 --> 00:03:41,040
‫لماذا قد يفعل أي أحد ذلك يا أبي؟

53
00:03:46,480 --> 00:03:49,160
‫سأبقي هاتفها بكيس أدلة غير مغلق.

54
00:03:49,800 --> 00:03:52,600
‫لو أراد أحد الوصول إليه،
‫فعليه فعل ذلك عن طريقي.

55
00:03:53,480 --> 00:03:56,240
‫ويمكننا محاولة معرفة مصدر الرسالة
‫في الصباح الباكر.

56
00:03:57,120 --> 00:03:58,640
‫تبدو مرهقاً.

57
00:03:59,000 --> 00:04:00,560
‫شكراً جزيلاً.

58
00:04:01,800 --> 00:04:04,760
‫ما رأيك يا "ميلر"، هل تعتقدين
‫أن المعتدي أرسل تلك الرسالة؟

59
00:04:04,840 --> 00:04:09,440
‫هذا ليس منطقياً. لماذا يرسلها الآن؟
‫لقد تم نشر الخبر علناً.

60
00:04:09,520 --> 00:04:11,440
‫إلا لو كان الخبر قد تسبب بذلك.

61
00:04:12,880 --> 00:04:16,000
‫لو كان هو المعتدي، فهذا يجعله
‫أكثر ترجيحاً أن يكون شخصاً تعرفه.

62
00:04:17,399 --> 00:04:19,959
‫هل حقاً ستشرب هذا الشاي المقزز؟

63
00:04:20,040 --> 00:04:23,640
‫تصمت بخصوص ماذا؟
‫هل يعتقد أنها تعرف هويته؟

64
00:04:24,480 --> 00:04:28,320
‫- أو هل هناك المزيد الذي لا تخبرنا به؟
‫- علي الذهاب للبيت. علي الذهاب للفراش.

65
00:04:28,400 --> 00:04:30,360
‫وأقترح أن تفعل نفس الشيء.
‫علينا البدء باكراً...

66
00:04:30,440 --> 00:04:32,600
‫لنقل إنها تعرف المعتدي.

67
00:04:34,240 --> 00:04:35,720
‫ما الدافع؟

68
00:04:37,000 --> 00:04:38,600
‫شخص غاضب منها؟

69
00:04:39,400 --> 00:04:41,320
‫يغار من شيء ما؟

70
00:04:41,400 --> 00:04:43,120
‫هل كان ذلك لمعاقبتها؟

71
00:04:43,600 --> 00:04:46,920
‫هل كانت مجرد مداعبة أثناء الثمالة
‫وتحولت إلى العنف؟

72
00:04:47,240 --> 00:04:50,200
‫مع احترامي يا سيدي،
‫لم يكن هناك مداعبة، لقد أفقدها وعيها.

73
00:04:50,280 --> 00:04:52,800
‫- الأمر يتعلق بالقوة والسيطرة لا الجنس.
‫- أعرف ذلك.

74
00:04:52,880 --> 00:04:55,800
‫وأنت كنت قاسياً على "تريش" اليوم
‫في بيتها.

75
00:04:55,880 --> 00:04:59,280
‫أعرف أنك متعب، وأعرف أنك تريد نتائج،
‫ولكن عليك الترفق بها.

76
00:05:02,120 --> 00:05:04,120
‫أنا خائف من أن يفعل ذلك ثانية.

77
00:05:06,480 --> 00:05:08,080
‫لهذا أضغط عليها.

78
00:05:11,960 --> 00:05:13,280
‫علي الذهاب للبيت.

79
00:05:40,600 --> 00:05:42,320
‫- طابت ليلتك.
‫- وليلتك.

80
00:06:02,040 --> 00:06:03,760
‫كان يمكن أن تأتي للبيت.

81
00:06:07,920 --> 00:06:09,360
‫"تريش" تعرضت للاغتصاب.

82
00:06:12,200 --> 00:06:13,600
‫أجل. أعرف.

83
00:06:15,480 --> 00:06:17,880
‫كيف يمكن أن تعرف؟
‫"ليا" أخبرتني للتو.

84
00:06:18,800 --> 00:06:22,520
‫الشرطة جاءت لمقابلتي.
‫كانوا يريدون قائمة المدعوين للحفل.

85
00:06:22,600 --> 00:06:25,040
‫الشرطة جاءت إليك ولم تخبرني؟

86
00:06:25,120 --> 00:06:29,120
‫أردت من الشرطة أن تخبرك. على أية حال،
‫لم أعرف إن كان مسموحاً لي بذلك.

87
00:06:29,840 --> 00:06:31,640
‫هل رأيت "تريش"؟

88
00:06:32,760 --> 00:06:34,920
‫إنها لن ترحب بي، أليس كذلك؟

89
00:06:36,520 --> 00:06:38,800
‫- هل تعرف ماذا حدث؟
‫- ليس لدي فكرة.

90
00:06:39,600 --> 00:06:41,360
‫كنت أرجو أن يكون لديك فكرة.

91
00:06:44,120 --> 00:06:47,520
‫أعرف فقط ما قالته الشرطة.
‫أن الأمر حدث بالحفل

92
00:06:47,600 --> 00:06:51,200
‫- وفي وقت متأخر من الأمسية.
‫- يا للهول!

93
00:07:00,520 --> 00:07:02,000
‫اسمع...

94
00:07:04,920 --> 00:07:08,160
‫أنا و"كاث"
‫سنكون موجودين لدعم "تريش".

95
00:07:09,400 --> 00:07:10,960
‫ولدعمك أيضاً.

96
00:07:12,040 --> 00:07:15,640
‫كل المتاعب التي كانت بينكما،
‫لا أهمية لها الآن.

97
00:07:17,960 --> 00:07:21,280
‫المهم هو أن تحصل "تريش"
‫على أي مساعدة ستحتاجها و...

98
00:07:21,360 --> 00:07:23,160
‫أن تمسك الشرطة بالرجل...

99
00:07:25,040 --> 00:07:26,760
‫الذي فعل بها ذلك؟

100
00:07:27,520 --> 00:07:29,320
‫أجل. شكراً.

101
00:07:31,960 --> 00:07:33,680
‫اسمع، أنا...

102
00:07:34,840 --> 00:07:37,480
‫- أعتقد أنني قد أكون في ورطة.
‫- ماذا تقصد؟

103
00:07:40,000 --> 00:07:42,080
‫الشرطة جاءت لرؤيتي بالمدرسة.

104
00:07:42,160 --> 00:07:45,520
‫قبل أن أعرف أن الأمر حدث لـ"تريش".
‫لا أصدق أنهم لم يخبروني؟

105
00:07:46,480 --> 00:07:50,960
‫- "جيم"، هل تعدني بعدم إخبار أحد؟
‫- لن أعد بشيء قبل أن أعرف عما تتحدث؟

106
00:07:54,000 --> 00:07:59,000
‫لقد أخبرت الشرطة بما فعلته بالحفل.
‫من رأيت، وكيف ذهبت للبيت.

107
00:08:00,200 --> 00:08:01,520
‫ولكنني اختلقت كل ذلك.

108
00:08:02,360 --> 00:08:03,680
‫فعلت ماذا؟

109
00:08:07,040 --> 00:08:08,080
‫"إيان"!

110
00:08:09,080 --> 00:08:11,080
‫- لا أذكر ماذا حدث.
‫- بالله عليك!

111
00:08:11,160 --> 00:08:16,280
‫كنت قد تشاجرت مع "سارة"، لأنها تكرهكم
‫وأنتم تكرهونها، وكانت قد انصرفت.

112
00:08:16,360 --> 00:08:20,960
‫وتشاجرت مع "تريش".
‫ثم بدأت أشرب الـ"تكيلا".

113
00:08:21,040 --> 00:08:23,040
‫يمكنك أن تشهد في صالحي، أليس كذلك؟
‫لو سألوا عن ذلك.

114
00:08:23,120 --> 00:08:26,960
‫يمكنك أن تخبرهم
‫كيف أتصرف لو شربت الـ"تكيلا".

115
00:08:28,960 --> 00:08:30,400
‫ما مدى ما تذكره؟

116
00:08:31,760 --> 00:08:34,320
‫لقد شربت الكثير من الخمر
‫تلك الليلة.

117
00:08:34,400 --> 00:08:36,400
‫وكان ذلك أسبوعاً شاقاً.

118
00:08:36,480 --> 00:08:39,960
‫أذكر فقط أنني استيقظت على النجيل
‫بجوار البحيرة.

119
00:08:40,039 --> 00:08:43,200
‫- بالله عليك! الشرطة ستتحرى عن ذلك.
‫- أعرف.

120
00:08:43,280 --> 00:08:45,760
‫ولكن ماذا أفعل؟ لا أذكر أي شيء.

121
00:08:47,920 --> 00:08:50,720
‫زوجتي كانت تتعرض للاغتصاب،
‫وأنا لا أعرف أين كنت.

122
00:09:10,960 --> 00:09:12,480
‫أي خدمة؟

123
00:09:12,560 --> 00:09:14,200
‫هل "دايزي" موجودة؟

124
00:09:14,280 --> 00:09:16,440
‫- من أنتم؟
‫- هل أنت والدها؟

125
00:09:17,120 --> 00:09:19,120
‫- من أنتم؟
‫- إنها ستكون بالمتنزه.

126
00:09:19,200 --> 00:09:20,880
‫إنها ستكون بالمدرسة.

127
00:09:22,640 --> 00:09:25,000
‫ما أسماؤكم؟
‫سأحرص على إبلاغها بمجيئكم.

128
00:09:25,080 --> 00:09:28,360
‫- أخبرها فقط بأن الشباب جاؤوا.
‫- "الشباب"؟

129
00:09:29,120 --> 00:09:32,360
‫- حسناً.
‫- شكراً يا والد "دايزي".

130
00:09:51,880 --> 00:09:53,480
‫حسناً.

131
00:09:53,560 --> 00:09:55,440
‫ماذا تفعل هنا؟

132
00:09:55,520 --> 00:09:57,840
‫- لماذا تبتسم؟
‫- يسعدني رؤيتك أيضاً.

133
00:09:57,920 --> 00:09:59,840
‫أحضرت لك بعض الماء.
‫أنت لا تأخذين ما يكفي من الماء.

134
00:09:59,920 --> 00:10:02,280
‫- شكراً.
‫- هل ستكونين موجودة عصر اليوم؟

135
00:10:02,360 --> 00:10:04,560
‫- أجل.
‫- ماذا عن "كلوي"؟

136
00:10:05,280 --> 00:10:07,680
‫أجل. سينتهي اختبارها بمنتصف النهار.
‫لماذا؟

137
00:10:08,920 --> 00:10:10,840
‫هل يمكنني المجيء؟
‫هل تكون الساعة 1 مناسبة؟

138
00:10:12,120 --> 00:10:14,280
‫- لماذا؟
‫- سأخبرك لاحقاً. اذهبي.

139
00:10:14,360 --> 00:10:15,520
‫لا أريد إفساد تمرينك.

140
00:10:16,560 --> 00:10:17,840
‫حسناً.

141
00:10:51,240 --> 00:10:54,280
‫"مرحباً. نحن (تريش) و(ليا).
‫اترك رسالة."

142
00:10:57,480 --> 00:10:59,320
‫سمعت بما حدث يا "تريش".

143
00:11:00,400 --> 00:11:02,920
‫كان علي المجيء. كان علي رؤيتك.

144
00:11:05,320 --> 00:11:07,120
‫لا أعرف ماذا أقول.

145
00:11:09,240 --> 00:11:11,000
‫أنا آسف جداً.

146
00:11:11,680 --> 00:11:13,840
‫رباه! يبدو ذلك عديم الفائدة.

147
00:11:16,280 --> 00:11:17,760
‫اسمعي

148
00:11:18,720 --> 00:11:21,240
‫أياً كان الذي حدث في الأشهر الأخيرة

149
00:11:22,080 --> 00:11:25,160
‫لو احتجت لي، فأنا هنا.

150
00:11:25,960 --> 00:11:28,040
‫أريد أن أكون موجوداً لدعمك.

151
00:11:29,880 --> 00:11:31,560
‫أحبك يا "تريش".

152
00:11:32,280 --> 00:11:37,600
‫"تريش وينترمان" تلقت رسالة تهديد
‫من رقم محجوب ليلة أمس.

153
00:11:38,080 --> 00:11:41,560
‫إيجاد الشخص الذي أرسلها
‫له أولوية لتحديد...

154
00:11:41,640 --> 00:11:44,280
‫أولاً، إن كان تهديداً جاداً.
‫وثانياً، إن كان من المعتدي.

155
00:11:44,360 --> 00:11:47,040
‫لو كان كذلك،
‫فسيكون أفضل دليل لدينا.

156
00:11:47,120 --> 00:11:51,880
‫إذن من في قائمة المشتبه بهم المحتملين
‫لديه رقم هاتف "تريش"؟

157
00:11:51,960 --> 00:11:55,920
‫"ميلر" لديها هاتف "تريش".
‫نحتاج فحص أسماء معارفها وتاريخ الرسائل.

158
00:11:56,480 --> 00:12:00,240
‫مقابلة "تريش" لتحديد الأدلة
‫لم تكن مثمرة كما كنا نعتقد.

159
00:12:00,320 --> 00:12:05,280
‫لا تزال في صدمة. علينا إجراء مقابلات
‫توضيحية معها حينما تتعافى، ولكن...

160
00:12:05,360 --> 00:12:10,600
‫لقد أخبرتنا بأنها مارست الجنس مع رجل
‫غير زوجها في صباح يوم الاعتداء.

161
00:12:10,680 --> 00:12:15,080
‫ولكنها حتى الآن تتردد
‫في إخبارنا بهويته.

162
00:12:15,160 --> 00:12:18,840
‫- مساعدة كبيرة منها...
‫- مزاجي لا يسمح بتحمل ضوضائك هذا الصباح.

163
00:12:22,920 --> 00:12:24,440
‫كلا يا سيدي.

164
00:12:25,280 --> 00:12:27,160
‫ماذا عرفنا أيضاً من المقابلة
‫يا "ميلر"؟

165
00:12:27,800 --> 00:12:30,960
‫نعرف أن "تريش" ذهبت للحفل
‫بسيارة أجرة

166
00:12:31,040 --> 00:12:33,840
‫يقودها رجل يدعى "لوكاس"
‫من شركة "بادموث" لسيارات الأجرة.

167
00:12:33,920 --> 00:12:37,000
‫إنه يدعي بأن جهازه اللاسلكي
‫كان متعطلاً طوال الليل.

168
00:12:37,080 --> 00:12:39,800
‫ولكن ليس لديه شهادة نفي واضحة
‫عن مكان تواجده وقت وقوع الاعتداء.

169
00:12:39,880 --> 00:12:42,080
‫والذي ما زلنا نحاول تحديده.

170
00:12:42,160 --> 00:12:44,480
‫نعتقد أنه وقع
‫بين الـ11 مساءً والـ1 بعد منتصف الليل.

171
00:12:44,560 --> 00:12:47,960
‫ولكن "تريش" غير متأكدة
‫من وقت ذهابها للخارج

172
00:12:48,040 --> 00:12:50,520
‫ومدة غيابها عن الوعي.

173
00:12:50,600 --> 00:12:54,760
‫إننا نتحرى أكثر عن تاريخ عمل
‫السائق، وتفاصيل عائلته.

174
00:12:54,840 --> 00:12:57,160
‫"هارفورد"، ماذا بخصوص
‫غلاف الواقي الذكري الذي وجد بالموقع؟

175
00:12:57,240 --> 00:12:59,640
‫تعرفنا على الماركة

176
00:12:59,720 --> 00:13:02,920
‫ولدي قائمة
‫بالأماكن المحلية التي تبيعه

177
00:13:03,000 --> 00:13:07,880
‫بما في ذلك ماكينات البيع. لذا فأنا
‫أحاول معرفة عمليات الشراء مؤخراً

178
00:13:07,960 --> 00:13:10,800
‫- تحديداً في الأيام السابقة للاعتداء.
‫- حسناً، كلما أسرعت كان ذلك أفضل.

179
00:13:10,880 --> 00:13:16,120
‫لدينا أشياء كثيرة نفحصها، والوقت ضدنا.
‫حتى الآن استجوبنا 27 من ضيوف الحفل.

180
00:13:16,800 --> 00:13:19,800
‫كل منكم أوكل بمهمة.
‫أريد نتائج بنهاية اليوم.

181
00:13:19,880 --> 00:13:24,400
‫استمروا في أخذ عينات الحمض النووي.
‫وسجلوا أسماء الذين يرفضون تقديم عينة.

182
00:13:24,480 --> 00:13:27,720
‫"هارفورد"، أنت مسؤولة عن لوح البيانات.
‫أريد تفاصيل وتحركات كل رجل

183
00:13:27,800 --> 00:13:30,640
‫- قبل انتهائك من العمل اليوم. مفهوم؟
‫- أجل يا سيدي

184
00:13:31,400 --> 00:13:33,040
‫حسناً. اذهبوا.

185
00:13:34,720 --> 00:13:36,640
‫إنني لا أروق له، أليس كذلك؟

186
00:13:37,240 --> 00:13:38,720
‫الأمر لا يتعلق بك.

187
00:13:40,120 --> 00:13:42,960
‫- إنه قلق ومرهق.
‫- لا داعي لأن ينهرني.

188
00:13:43,040 --> 00:13:45,120
‫"ميلر"، هيا.

189
00:14:16,400 --> 00:14:18,120
‫"توم"!

190
00:14:18,200 --> 00:14:20,040
‫أجل، أنا قادم يا جدي.

191
00:14:27,680 --> 00:14:29,080
‫إنني...

192
00:14:29,160 --> 00:14:32,280
‫علي الإبلاغ عن هذين الاثنين.

193
00:14:32,360 --> 00:14:35,920
‫- شكراً جزيلاً.
‫- وما عقابهما إذن؟

194
00:14:36,000 --> 00:14:39,880
‫محاضرة عن الأخلاقيات وتعاليم الإنجيل؟

195
00:14:39,960 --> 00:14:42,480
‫كلا.
‫حديث لـ5 دقائق عن سبب غبائهما.

196
00:14:42,560 --> 00:14:45,200
‫ثم ساعتان من العمل الشاق في اقتلاع
‫الأعشاب الضارة بحديقة الكنيسة.

197
00:14:45,280 --> 00:14:49,280
‫- إنه عقاب المدرسة المفضل.
‫- يبدو أنهما ليسا أول من يعاقب.

198
00:14:49,360 --> 00:14:51,720
‫بالتأكيد ليسا أول من يعاقب.

199
00:14:52,840 --> 00:14:55,520
‫- وكيف حالك؟ هل أنت بخير؟
‫- أنا؟ أجل.

200
00:14:55,600 --> 00:15:01,040
‫أنا أنام بغرفة ابنتي الصغيرة،
‫بينما ترهق هي نفسها في العمل. أجل.

201
00:15:01,560 --> 00:15:04,560
‫إنه التقاعد الذي كنت أحلم به دائماً.

202
00:15:05,120 --> 00:15:09,040
‫- لابد أنك ما زلت حزيناً.
‫- في الحقيقة، إنني أتعايش مع الأمر.

203
00:15:09,120 --> 00:15:11,480
‫لا يمكنني تغييره، أليس كذلك؟

204
00:15:12,200 --> 00:15:15,640
‫- إن أردت التحدث...
‫- كلا، شكراً أيها القسيس.

205
00:15:16,080 --> 00:15:19,160
‫لست مقتنعاً بكل ذلك الكلام الهراء.
‫لا أقصد الإهانة.

206
00:15:19,240 --> 00:15:22,560
‫هيا يا "فريد"، إلى الملعب.
‫أجل، هيا.

207
00:15:26,760 --> 00:15:28,760
‫أفلام إباحية في هاتفيكما.

208
00:15:30,400 --> 00:15:31,600
‫حقاً؟

209
00:15:46,280 --> 00:15:48,600
‫حسناً. هذا رائع. شكراً.

210
00:15:49,600 --> 00:15:52,200
‫ما كان سبب مشاجرتك مع "جيم آتوود"؟

211
00:15:54,880 --> 00:15:58,360
‫- ما كنت لأسميها مشاجرة.
‫- هكذا تم وصفها لنا.

212
00:15:58,800 --> 00:16:01,880
‫إذن تعتقدان أنني تعاركت،
‫ثم ذهبت واغتصبت "تريش وينترمان"؟

213
00:16:03,760 --> 00:16:05,320
‫ما كان سبب المشاجرة؟

214
00:16:05,840 --> 00:16:08,840
‫"جيم" يحب أن يحدد لي
‫متى تعمل "كاث"، ومتى لا تعمل.

215
00:16:08,920 --> 00:16:12,120
‫كان يتهمني بتعمد تعيينها في مناوبات
‫تسبب له هو الإزعاج.

216
00:16:12,200 --> 00:16:15,160
‫- وتشاجرتما بسبب ذلك؟
‫- إنه يثير غضبي.

217
00:16:16,160 --> 00:16:19,800
‫لديه تلك الورشة الصغيرة الرديئة،
‫والتي ستفلس بالمناسبة.

218
00:16:19,880 --> 00:16:23,800
‫وهو يتصرف وكأنه من العائلة المالكة.
‫كان ينتقدني، وكنت قد اكتفيت من ذلك.

219
00:16:23,880 --> 00:16:27,720
‫فذهبت وعرضت أن أشتري نصيبه،
‫وأصبح الأمر خشناً.

220
00:16:28,280 --> 00:16:30,440
‫أحياناً عليك أن تضع حداً للأمور.

221
00:16:30,520 --> 00:16:33,320
‫وعيد ميلاد زوجته الـ50
‫كان اللحظة التي اخترتها؟

222
00:16:34,040 --> 00:16:37,240
‫أعرف ما كان يفكر فيه.
‫أنني لا أستطيع العناية بنفسي.

223
00:16:38,040 --> 00:16:41,440
‫- كيف انتهت المشاجرة؟
‫- كانت 4 لكمات تم توجيهها.

224
00:16:41,520 --> 00:16:44,080
‫- هذا ما أعنيه، لم تكن شيئاً يذكر.
‫- وماذا حدث بعد ذلك؟

225
00:16:44,160 --> 00:16:46,320
‫- عدت إلى البيت.
‫- كيف ذهبت للبيت؟

226
00:16:46,400 --> 00:16:48,520
‫- قدت سيارتي.
‫- لم تكن تشرب الخمر؟

227
00:16:50,520 --> 00:16:51,360
‫لا أشرب الخمر.

228
00:16:51,440 --> 00:16:53,600
‫لم تكن ثملاً
‫حينما تشاجرت مع "جيم آتوود"؟

229
00:16:53,680 --> 00:16:54,960
‫أجل.

230
00:16:55,040 --> 00:16:57,720
‫- هل كان هناك أحد بالبيت عند عودتك؟
‫- أقيم وحدي.

231
00:16:57,800 --> 00:17:00,320
‫توفيت زوجتي منذ 13 عاماً،
‫قبل مجيئي إلى هنا.

232
00:17:00,920 --> 00:17:05,160
‫- منذ متى تعمل "تريش" هنا؟
‫- منذ 9 أعوام. إنها أقدم موظفة.

233
00:17:05,599 --> 00:17:07,839
‫كنت لأضيع بدونها. إنها رائعة.

234
00:17:08,760 --> 00:17:11,720
‫أرجو أن يكون أحدهم قال لكما إنها
‫بالتأكيد لم تفعل شيئاً لتحرض على ذلك.

235
00:17:11,800 --> 00:17:13,520
‫إنها ليست من هذا النوع من النساء.

236
00:17:14,200 --> 00:17:15,839
‫أي نوع من النساء تقصد؟

237
00:17:18,240 --> 00:17:21,880
‫ليست من النوع الذي يحدث له ذلك.
‫هذا ما يجعل الأمر فظيعاً.

238
00:17:31,880 --> 00:17:34,240
‫- هل أخبرتهما بأنني تشاجرت مع "جيم"؟
‫- كلا.

239
00:17:36,640 --> 00:17:38,160
‫- هل اتصلت بك "تريش"؟
‫- كلا.

240
00:17:38,800 --> 00:17:40,880
‫كنت أفكر في الذهاب إليها، ولكن...

241
00:17:42,000 --> 00:17:43,840
‫رباه! لا أدري...

242
00:17:45,040 --> 00:17:48,600
‫أشعر بالخجل...بالمسؤولية.

243
00:17:49,400 --> 00:17:52,120
‫كان حفلي، أليس كذلك؟
‫كيف يفترض بي أن أنظر في عينيها؟

244
00:17:55,120 --> 00:17:57,400
‫ماذا حدث لك
‫بعد تلك المشاجرة يا "إد"؟

245
00:17:58,040 --> 00:18:00,200
‫- ماذا تقصدين؟
‫- لم أرك بعد ذلك.

246
00:18:00,280 --> 00:18:04,160
‫- لا أعرف أحداً رآك بعد ذلك.
‫- كنت بالمكان. ثم ذهبت للبيت.

247
00:18:06,240 --> 00:18:08,520
‫تعالي، لنعد للعمل.
‫هناك الكثير لنقوم به.

248
00:18:16,480 --> 00:18:19,280
‫إذن تلك الكاميرا
‫كانت تعمل في ليلة الحفل؟

249
00:18:19,360 --> 00:18:22,520
‫أجل.
‫قمت بتحميل كل التسجيلات هنا.

250
00:18:23,720 --> 00:18:26,320
‫إنها ستبين كل من دخل أو خرج،
‫من هذا الطريق على الأقل.

251
00:18:26,960 --> 00:18:31,800
‫- وأنت لم تكن هنا تلك الليلة؟
‫- كلا، كنت بالبيت، أعتني بالكلاب.

252
00:18:31,880 --> 00:18:34,400
‫زوجتي كانت تتعشى مع أصدقاء.

253
00:18:36,080 --> 00:18:38,880
‫كيف حالها...تلك السيدة؟

254
00:18:38,960 --> 00:18:40,600
‫هناك من يرعاها.

255
00:18:41,400 --> 00:18:43,480
‫اشعر باستياء شديد من أجلها.

256
00:18:44,320 --> 00:18:46,960
‫كنا نقيم الحفلات هنا طوال 23 عاماً.

257
00:18:47,040 --> 00:18:48,800
‫لم يحدث أي شيء كهذا قط.

258
00:18:51,800 --> 00:18:54,680
‫حينما كان أبي حياً،
‫كنا نقضي الصيف هنا.

259
00:18:55,920 --> 00:18:59,560
‫عند الشلال وتحت الشجرة،
‫كان ذلك مكاني المفضل.

260
00:19:00,360 --> 00:19:02,040
‫كنت أجلس، ولم يكن أحد يلاحظني.

261
00:19:05,920 --> 00:19:07,920
‫لا أعتقد أننا سنؤجره ثانية.

262
00:19:08,400 --> 00:19:10,040
‫ليس بعد هذا الحادث.

263
00:19:10,120 --> 00:19:12,520
‫عمل كهذا يلوث كل شيء.

264
00:19:12,600 --> 00:19:14,400
‫إنه يلوثنا جميعاً.

265
00:19:24,480 --> 00:19:26,520
‫شعرت بأنه أكثر صعوبة اليوم.

266
00:19:26,600 --> 00:19:28,400
‫مغادرة البيت.

267
00:19:28,480 --> 00:19:31,760
‫- لم أعرف إن كنت سأستطيع ذلك.
‫- لن يكون الأمر سهلاً.

268
00:19:32,240 --> 00:19:35,120
‫بعض الأيام ستكون أصعب من غيرها،
‫بدون سبب.

269
00:19:36,480 --> 00:19:38,840
‫أظل أفكر بمقابلة الشرطة.

270
00:19:39,800 --> 00:19:43,080
‫لم أحسن التصرف فيها.
‫رأيت ذلك في وجهيهما.

271
00:19:43,560 --> 00:19:46,520
‫مسؤوليتك الوحيدة هي قول الحقيقة.

272
00:19:49,480 --> 00:19:52,640
‫هل تحدثت لأحد آخر عن الاعتداء،
‫غير "ليا"؟

273
00:19:53,320 --> 00:19:55,160
‫- كلا.
‫- هل تريدين ذلك؟

274
00:19:56,080 --> 00:19:57,480
‫كلا.

275
00:19:57,960 --> 00:20:00,280
‫لابد أن "كاث" تعرف بالأمر الآن.
‫لابد أن الشرطة أخبرتها.

276
00:20:00,360 --> 00:20:03,480
‫إنها تظل ترسل لي الرسائل.
‫وأظل لا أرد عليها.

277
00:20:04,240 --> 00:20:06,840
‫هل سيساعدك أن تتحدثي إليها؟
‫إنها صديقة مقربة، أليس كذلك؟

278
00:20:06,920 --> 00:20:08,400
‫بلى، ولكن...

279
00:20:09,120 --> 00:20:11,440
‫إنه كان حفلها.

280
00:20:12,760 --> 00:20:14,960
‫كانا ينظمانه منذ مدة طويلة.

281
00:20:16,520 --> 00:20:20,320
‫والآن، ستذكره دائماً
‫على أنه الوقت الذي حدث فيه ذلك.

282
00:20:20,400 --> 00:20:23,600
‫"تريش"، هذه ليست مسؤوليتك.
‫لا يجب أن تفكري بهذه الطريقة.

283
00:20:26,520 --> 00:20:29,280
‫إننا نلوم أنفسنا حينما تحدث أمور سيئة.
‫ولا ينبغي أن نفعل ذلك.

284
00:20:35,600 --> 00:20:37,480
‫أعرف من أنت يا "بيث".

285
00:20:39,080 --> 00:20:40,920
‫بحثت عنك عبر "غووغل".
‫آسفة.

286
00:20:43,160 --> 00:20:44,480
‫حسناً.

287
00:20:45,040 --> 00:20:48,560
‫ذلك الصبي الذي قتل منذ بضعة أعوام.
‫كان ذلك ابنك.

288
00:20:48,920 --> 00:20:50,320
‫أنت والدة "داني".

289
00:20:51,120 --> 00:20:52,440
‫أجل. أنا هي.

290
00:20:54,520 --> 00:20:57,040
‫كم أنا آسفة على ما حدث لك.

291
00:20:57,680 --> 00:20:58,800
‫شكراً.

292
00:20:59,760 --> 00:21:01,720
‫لا أعرف كيف استطعت مواجهة الأمر.

293
00:21:02,720 --> 00:21:04,680
‫هناك أيام كثيرة لم أستطع فيها ذلك.

294
00:21:06,600 --> 00:21:08,520
‫وعدت نفسي...

295
00:21:08,600 --> 00:21:10,720
‫وعدت "داني" بأنني لن أستسلم.

296
00:21:14,920 --> 00:21:16,640
‫لا شيء يجعل مشاعرك تتحسن.

297
00:21:18,160 --> 00:21:20,800
‫لن أكذب عليك يا "تريش".
‫هذا الأمر سيكون صعباً عليك.

298
00:21:22,200 --> 00:21:24,080
‫ستشعرين بأنك وحدك.

299
00:21:25,040 --> 00:21:27,480
‫ولكنك بحاجة لعائلتك،
‫وستحتاجين لأصدقائك.

300
00:21:28,920 --> 00:21:30,760
‫لا يجب أن تدعيه ينتصر.

301
00:21:30,840 --> 00:21:32,920
‫لن نسمح له بأن ينتصر.

302
00:21:39,360 --> 00:21:41,000
‫لم يكن ذلك سيئاً جداً.

303
00:21:43,600 --> 00:21:45,600
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

304
00:21:46,920 --> 00:21:48,640
‫الأمر فقط...

305
00:21:48,720 --> 00:21:51,480
‫- أنت لا تقول الكثير.
‫- إنها مجرد متاعب بالبيت.

306
00:21:52,040 --> 00:21:55,080
‫زوج أمي يتصرف بحماقة.
‫حماقة أكثر من المعتاد.

307
00:21:57,360 --> 00:21:58,720
‫في الواقع...

308
00:21:59,280 --> 00:22:03,440
‫- ظننت أن والدتك قامت بمحوها.
‫- أجل، ولكنني استعدتها.

309
00:22:03,920 --> 00:22:07,000
‫- كل شيء ما زال هنا.
‫- يا صديقي، لست مهتماً كثيراً.

310
00:22:07,080 --> 00:22:09,720
‫أنت لم تر ذلك.
‫أنا رأيته.

311
00:22:30,640 --> 00:22:32,440
‫هذا المكان جيد.
‫يمكننا تناول الغداء لاحقاً.

312
00:22:32,520 --> 00:22:34,840
‫إنها ليست رحلة.
‫لدينا هذا الرجل، ثم الموسيقي.

313
00:22:34,920 --> 00:22:37,600
‫- تأخرنا بالفعل.
‫- رباه! هل تعيش على الهواء؟

314
00:22:37,680 --> 00:22:39,160
‫أنت لا تأكل أبداً.

315
00:22:39,240 --> 00:22:41,600
‫لا عجب في كونك دائم الغضب، ونحيفاً.

316
00:22:41,680 --> 00:22:43,640
‫- نحيفاً ودائم الغضب!
‫- مرحباً

317
00:22:44,200 --> 00:22:47,120
‫أنت كنت متعهد الطعام
‫في حفل "كاث آتوود" في ليلة السبت؟

318
00:22:47,200 --> 00:22:49,480
‫أجل. كان أول حفل خارجي كبير
‫نقوم به.

319
00:22:49,560 --> 00:22:51,840
‫"كاث" تأتي إلى هنا كثيراً،
‫وسألتني إن كنت أود أن أتعهد الطعام.

320
00:22:51,920 --> 00:22:54,200
‫كم شخصاً اصطحبت معك؟

321
00:22:55,040 --> 00:22:59,120
‫أنا و"سامي" أعددنا الطعام. ثم جعلنا
‫4 من العاملين يتجولون بصواني المقبلات.

322
00:22:59,680 --> 00:23:02,480
‫طهونا كل شيء هنا في النهار،
‫ثم قمنا بشحنه إلى "آكسهامبتون".

323
00:23:02,560 --> 00:23:05,600
‫وصلنا إلى هنا حوالي الساعة 4،
‫وبدأنا نعد كل شيء.

324
00:23:05,680 --> 00:23:08,600
‫- كان هناك الكثير من الطعام.
‫- وهل رأيت أي شيء غير عادي تلك الليلة؟

325
00:23:08,680 --> 00:23:11,520
‫أي شيء خارج عن المعتاد؟
‫أي مشادات، أي صراعات؟

326
00:23:11,600 --> 00:23:15,320
‫قمنا بتقديم الطعام، ثم نظفنا كل شيء
‫وجئنا للبيت مرهقين.

327
00:23:15,400 --> 00:23:17,640
‫أخذنا استراحة واحدة للتدخين
‫طوال الليل.

328
00:23:17,720 --> 00:23:19,560
‫تجولنا بالحديقة لـ10 دقائق فقط.

329
00:23:20,440 --> 00:23:24,840
‫- متى كانت استراحة التدخين؟
‫- في وقت متأخر. 11:30 أو 12.

330
00:23:25,400 --> 00:23:27,080
‫إلى أين تمشيت؟

331
00:23:28,720 --> 00:23:30,400
‫ذهبت للبحيرة وعدت.

332
00:23:31,200 --> 00:23:33,000
‫هل رأيت أي أحد هناك؟

333
00:23:33,600 --> 00:23:37,680
‫- كلا.
‫- سنحتاج أسماء وتفاصيل أعضاء فريقك.

334
00:23:37,760 --> 00:23:40,120
‫- لا مشكلة.
‫- هناك شيء آخر.

335
00:23:40,200 --> 00:23:44,080
‫هل تمانع في أخذنا عينة
‫من الحمض النووي؟

336
00:23:44,160 --> 00:23:47,680
‫نأخذها من الذين كانوا هناك يوم السبت.
‫سنحتاج لعمل نفس الشيء مع موظفيك.

337
00:23:47,760 --> 00:23:48,960
‫إنه أمر طوعي.

338
00:23:51,040 --> 00:23:52,720
‫إن كان هذا ما تحتاجان.

339
00:23:54,320 --> 00:23:57,000
‫هل تريدان أي طعام
‫أثناء وجودكما؟

340
00:23:57,080 --> 00:23:59,160
‫كلا، لسنا جائعين.
‫علينا مواصلة العمل.

341
00:24:05,680 --> 00:24:07,640
‫هل يمكنك أخذها صباح الجمعة؟
‫لدي موعد مع موكلة.

342
00:24:07,720 --> 00:24:10,840
‫- أجل. لا مشكلة.
‫- لقد وافقت بسهولة.

343
00:24:11,480 --> 00:24:12,960
‫أنا سهل.

344
00:24:14,680 --> 00:24:17,240
‫أليس كذلك يا حبيبتي؟
‫أبوك السهل.

345
00:24:17,320 --> 00:24:18,560
‫أنا سأفتح.

346
00:24:19,440 --> 00:24:22,520
‫- ما الذي يخطط له؟
‫- لا تكوني مرتابة هكذا.

347
00:24:22,600 --> 00:24:25,080
‫- شكراً على مجيئك. تفضل.
‫- لا بأس.

348
00:24:27,280 --> 00:24:29,440
‫- "بين"؟
‫- "بيث"، "كلوي".

349
00:24:30,080 --> 00:24:32,720
‫يسعدني رؤيتك تبدين بحالة جيدة.
‫لم أرك منذ المحاكمة.

350
00:24:32,800 --> 00:24:35,160
‫- كيف تتعاملين مع الأمر؟
‫- آسفة، ما سبب مجيئك؟

351
00:24:36,200 --> 00:24:39,520
‫- إذن، لم تعرفا بمجيئي.
‫- كلا. لم نكن نعرف.

352
00:24:40,080 --> 00:24:43,200
‫- كنت أفكر بالخطوات التالية بخصوص "دان".
‫- كلا يا "مارك"، بالله عليك!

353
00:24:43,280 --> 00:24:45,920
‫- اسمعي. اسمعي فحسب. 10 دقائق، فقط!
‫- هذا ظلم.

354
00:24:46,000 --> 00:24:49,760
‫- إن كان ذلك أسهل يمكنني العودة لاحقاً.
‫- آسفة جداً يا "بين". هذا محرج جداً.

355
00:24:49,840 --> 00:24:52,280
‫- بصراحة، كلا. أعني يمكنني الذهاب.
‫- أنت، ابق.

356
00:24:52,360 --> 00:24:53,920
‫ابق فحسب.

357
00:24:54,000 --> 00:24:56,440
‫نعرف أنه لا يوجد أمل
‫في إعادة محاكمة "جو ميلر"، أليس كذلك؟

358
00:24:56,520 --> 00:24:59,520
‫ليس ما لم تظهر أدلة قوية جداً.

359
00:24:59,600 --> 00:25:04,040
‫- هل حقاً ستجعلنا نتحدث عن ذلك؟
‫- لم نتحدث عن محاكمة خاصة قط.

360
00:25:04,120 --> 00:25:06,800
‫رباه يا "مارك"! كف عن عمل ذلك بنا.

361
00:25:06,880 --> 00:25:10,000
‫- الإجابة هي "كلا".
‫- على الأقل، لنتحدث عن الأمر.

362
00:25:10,080 --> 00:25:12,960
‫آسف. حينما تقول محاكمة خاصة،
‫فهذا لا يشملكم.

363
00:25:13,040 --> 00:25:16,880
‫- القضية وصلت للمحلفين وتم تبرئته.
‫- أجل، ولكن ماذا يمكن أن نفعل إذن؟

364
00:25:16,960 --> 00:25:19,440
‫قرأت عن هذا النوع من القضايا،
‫وأحياناً تستمر لسنوات

365
00:25:19,520 --> 00:25:21,080
‫ولكن الناس لا يستسلمون.

366
00:25:21,160 --> 00:25:24,720
‫إن كان ما تحاولون عمله هو محاسبة
‫السيد "ميلر" على موت "داني".

367
00:25:24,800 --> 00:25:28,000
‫- هذا ما أفعله بالضبط.
‫- إذن يمكنكم متابعة قضية مدنية ضده.

368
00:25:28,080 --> 00:25:30,120
‫إنها معقدة.

369
00:25:31,200 --> 00:25:32,280
‫إنها ممكنة.

370
00:25:32,360 --> 00:25:35,760
‫ولكنني أحذركم. هذه الأشياء
‫يستغرق جمعها وقتاً طويلاً.

371
00:25:35,840 --> 00:25:38,680
‫- إننا لن نذهب لأي مكان. ماذا؟
‫- "مارك"!

372
00:25:40,600 --> 00:25:45,360
‫- هل لديك أشياء أفضل تقومين بها؟
‫- هل يمكن أن نتحدث معاً أولاً، كعائلة؟

373
00:25:45,440 --> 00:25:48,360
‫لماذا تعتقدين أنني أفعل ذلك يا "كلو"؟

374
00:25:49,320 --> 00:25:53,760
‫- إنني أفعل ذلك من أجلنا، كعائلة.
‫- حقاً؟ لأننا لا نريد ذلك، أنا وأمي.

375
00:25:53,840 --> 00:25:56,760
‫نحن هنا، ونقول لك ذلك،
‫ولا يبدو أنك تسمعنا.

376
00:25:58,760 --> 00:26:00,120
‫بالإضافة لذلك...

377
00:26:00,920 --> 00:26:04,000
‫لكي نرفع قضية مدنية،
‫نحتاج لمعرفة مكان السيد "ميلر".

378
00:26:04,080 --> 00:26:06,720
‫- سنحتاج عنوانه.
‫- لقد انتقل.

379
00:26:07,080 --> 00:26:10,800
‫لقد غير اسمه بالفعل،
‫ولم يعد أحد يعرف مكانه.

380
00:26:11,680 --> 00:26:15,680
‫هذا صعب جداً.
‫يكاد يكون مستحيلاً.

381
00:26:17,120 --> 00:26:19,360
‫حسناً. هذا واقع الأمر إذن.

382
00:26:27,920 --> 00:26:30,920
‫لم يطلب مني عينة حمض نووي من قبل.
‫هذا شيء رائع.

383
00:26:31,000 --> 00:26:32,640
‫كيف حصلت على الوظيفة؟

384
00:26:32,720 --> 00:26:34,480
‫إننا نعزف في الحانات المحلية.

385
00:26:34,560 --> 00:26:36,440
‫"جيم" طلب منا ذلك بعد أن
‫عزفنا في "ذي آنغلرز".

386
00:26:36,520 --> 00:26:40,760
‫قال إنه كان قد رآنا بضع مرات، وسأل إن كان
‫يمكن أن نقدم مجموعة أغان من أجل زوجته.

387
00:26:42,280 --> 00:26:45,320
‫إليك بطاقتنا.
‫بها عنوان موقعنا الإلكتروني بالخلف.

388
00:26:46,400 --> 00:26:49,400
‫- هل أنتم ماهرون؟
‫- أجل. لماذا؟ هل تريد استئجارنا لنعزف؟

389
00:26:49,480 --> 00:26:52,840
‫كلا. متى وصلتم إلى هناك
‫لإعداد معداتكم ببيت "آكسهامبتون"؟

390
00:26:52,920 --> 00:26:56,320
‫حوالي الساعة الـ5.
‫في الحقيقة، أنا كنت هناك الساعة الـ5.

391
00:26:56,400 --> 00:27:00,960
‫الاثنان الآخران وصلا 5:15،
‫و"بيفي" وصل الساعة 6:30.

392
00:27:01,760 --> 00:27:03,600
‫من كان هناك أثناء استعدادكم؟

393
00:27:03,680 --> 00:27:05,840
‫متعهدو الطعام. "كاث" و"جيم".

394
00:27:05,920 --> 00:27:07,320
‫كانا يتجادلان.

395
00:27:07,400 --> 00:27:10,800
‫- بعض موظفي المشرب. هؤلاء فقط.
‫- عم كانت "كاث" و"جيم" يتجادلان؟

396
00:27:10,880 --> 00:27:13,920
‫أمور خاصة بالحفل. الشراب لم يكن كافياً.
‫الطعام كان أكثر من اللازم.

397
00:27:14,000 --> 00:27:17,360
‫هي قالت إنها لم ترد فرقة موسيقية،
‫ولكنه استأجرنا على أية حال.

398
00:27:17,920 --> 00:27:19,680
‫هي كانت كما يرام في النهاية.
‫رأيتها وهي ترقص.

399
00:27:19,760 --> 00:27:22,200
‫ماذا فعلت بعد انتهاء عزفكم مباشرة؟

400
00:27:22,280 --> 00:27:24,200
‫تناولت شراباً، ثم حزمت
‫أغراضي وذهبت للبيت.

401
00:27:24,760 --> 00:27:26,880
‫لم تر أي شيء غير عادي.

402
00:27:26,960 --> 00:27:28,960
‫ذلك الرجل من متجر البقالة.

403
00:27:29,520 --> 00:27:31,960
‫كان في حالة غضب شديد.
‫بدا وكأنه يريد قتل أحد.

404
00:27:36,360 --> 00:27:38,080
‫رأيته متجهاً إلى الحدائق.

405
00:27:39,040 --> 00:27:41,360
‫- متى كان ذلك؟
‫- 11:30 تقريباً.

406
00:27:46,600 --> 00:27:49,160
‫- حقاً، من فضلك كل شيئاً.
‫- لست جائعاً.

407
00:27:49,880 --> 00:27:52,720
‫- لهذا تشعر بالإرهاق. تبدو بحالة فظيعة.
‫لست مرهقاً.

408
00:27:52,800 --> 00:27:55,840
‫اتركيني وشأني،
‫وكلي بيضتك المغلفة باللحم.

409
00:28:00,920 --> 00:28:02,440
‫لماذا عدت إلى هنا؟

410
00:28:03,840 --> 00:28:07,280
‫- بالله عليك! هذا الموضوع ثانية؟
‫- كلا، لا تفعل ذلك كلما سألتك.

411
00:28:07,800 --> 00:28:11,120
‫ولكن حقاً، عامان بدون أي رسائل هاتفية
‫أو إلكترونية أو مكالمات.

412
00:28:11,200 --> 00:28:14,040
‫- فقدت هاتفي. كانت كل بياناتك مسجلة فيه.
‫- كلا، لم تفقده.

413
00:28:14,120 --> 00:28:15,800
‫هذا غير صحيح.

414
00:28:19,200 --> 00:28:20,960
‫لا أجيد تلك الأمور.

415
00:28:21,040 --> 00:28:23,720
‫ماذا تقصد؟ الناس؟ العلاقات الإنسانية؟

416
00:28:26,280 --> 00:28:28,800
‫رأيت أن أعود للبيت
‫وأحاول إصلاح العائلة.

417
00:28:28,880 --> 00:28:31,200
‫وأجرب مرة أخرى. لم يسر الأمر جيداً.

418
00:28:34,800 --> 00:28:36,760
‫المكان الذي اعتقدت أنه موطني...

419
00:28:36,840 --> 00:28:38,600
‫لم يعد كذلك.

420
00:28:41,120 --> 00:28:43,080
‫و"دايزي".

421
00:28:45,280 --> 00:28:48,720
‫تورطت في متاعب.
‫كانت في حرب مع أمها.

422
00:28:48,800 --> 00:28:51,840
‫كلانا كنا كذلك.
‫اعتقدت فقط أنه ربما وهي هنا...

423
00:28:53,040 --> 00:28:55,120
‫يمكنها أن تحظى بفرصة أخرى.

424
00:28:55,200 --> 00:28:56,800
‫كما حدث معي.

425
00:28:57,880 --> 00:29:00,520
‫- ظننت أنك تكره المكان هنا.
‫- إنني أكرهه.

426
00:29:00,600 --> 00:29:02,360
‫في الغالب.

427
00:29:03,120 --> 00:29:05,080
‫الأمر لا يتعلق بي.

428
00:29:08,440 --> 00:29:10,640
‫لا يوجد آباء كثيرون
‫كانوا سيفعلون ذلك من أجل بناتهم.

429
00:29:10,720 --> 00:29:12,240
‫حقاً؟

430
00:29:15,640 --> 00:29:17,760
‫هذه القضية تزعجك كثيراً، أليس كذلك؟

431
00:29:21,560 --> 00:29:23,240
‫إنني فقط لا أستطيع...

432
00:29:23,720 --> 00:29:27,200
‫أن أفهم
‫نفسية الرجل الذي يفعل شيئاً كهذا.

433
00:29:27,280 --> 00:29:30,440
‫ليس علينا أن نفهمه.
‫علينا فقط القبض على الوغد.

434
00:29:31,960 --> 00:29:33,640
‫هل تعرف ما يزعجني؟

435
00:29:34,120 --> 00:29:35,760
‫كوننا لا نستطيع تضييق الاحتمالات.

436
00:29:35,840 --> 00:29:38,480
‫في العادة، كنا سنستطيع
‫إقصاء بعض هؤلاء الرجال.

437
00:29:38,560 --> 00:29:41,240
‫أشعر بأنه كلما تحدثنا لأناس أكثر،
‫أضفنا المزيد منهم لقائمة المشتبه بهم.

438
00:29:42,080 --> 00:29:45,160
‫جميعهم كانوا هناك. جميعهم رأوا "تريش".
‫جميعهم كان لديهم فرصة.

439
00:29:45,960 --> 00:29:48,440
‫الشبكة واسعة بشكل مخيف الآن.

440
00:29:49,920 --> 00:29:52,320
‫- أمسك هذه.
‫- ماذا؟ كلا.

441
00:29:52,720 --> 00:29:54,360
‫بالله عليك!

442
00:29:54,680 --> 00:29:56,400
‫مرحباً. نعم؟

443
00:29:58,960 --> 00:30:00,600
‫إنها المرأة من شركة سيارات الأجرة.

444
00:30:01,240 --> 00:30:02,360
‫حسناً.

445
00:30:04,640 --> 00:30:06,760
‫- مرحباً من جديد.
‫- هل يمكن أن تأتي معنا للمخفر؟

446
00:30:06,840 --> 00:30:08,600
‫أنا في مناوبة عمل.

447
00:30:09,160 --> 00:30:11,040
‫أخذنا موافقة المشرفة عليك.

448
00:30:12,440 --> 00:30:16,800
‫إذن تحب أن تعرف باسم "لوكاس"،
‫ولكن اسمك الأول هو "كلايف".

449
00:30:17,360 --> 00:30:18,760
‫أجل.

450
00:30:18,840 --> 00:30:20,920
‫لا أعتقد أن هذا غير قانوني، أليس كذلك؟

451
00:30:22,840 --> 00:30:26,520
‫حينما تحدثنا إليك، قلت إن اللاسلكي
‫كان معطلاً ليلة السبت.

452
00:30:26,600 --> 00:30:28,440
‫- أجل
‫- و"تريش وينترمان"

453
00:30:28,520 --> 00:30:30,960
‫التي كانت قد حجزت رحلة العودة معك،
‫لم تظهر.

454
00:30:31,040 --> 00:30:34,640
‫- أجل. هذا صحيح.
‫- اتصلت بهاتفها الجوال ولم ترد عليك.

455
00:30:34,720 --> 00:30:36,560
‫هل ذهبت لتبحث عنها؟

456
00:30:36,640 --> 00:30:38,200
‫كلا.

457
00:30:41,760 --> 00:30:45,280
‫بقيت بموقف السيارات في "آكسهامبتون"،
‫ونورك مضاء

458
00:30:45,360 --> 00:30:47,760
‫ونقلت الناس ذهاباً وإياباً.
‫هذا ما قلته لنا.

459
00:30:47,840 --> 00:30:49,200
‫هذا ما فعلت.

460
00:30:49,280 --> 00:30:53,600
‫وهل كان أي من هؤلاء الناس عملاء،
‫مثل "تريش"، كانوا قد حجزوا مسبقاً؟

461
00:30:54,600 --> 00:30:56,600
‫- البعض منهم.
‫- كم عددهم؟

462
00:30:57,680 --> 00:31:02,040
‫- يصعب القول.
‫- لدي قائمة من المشرفة للحجز المسبق.

463
00:31:02,600 --> 00:31:03,680
‫حسناً.

464
00:31:03,760 --> 00:31:06,440
‫هلا تلقي نظرة عليها
‫وتخبرنا أيهم قمت بتوصيلهم.

465
00:31:07,400 --> 00:31:12,640
‫توضيحاً للتسجيل، المحققة "ميلر" تعرض
‫على السيد "لوكاس" الوثيقة "إي إم 43".

466
00:31:15,480 --> 00:31:17,080
‫الأمر صعب.

467
00:31:17,760 --> 00:31:20,080
‫لا أعرف أسماء الناس،
‫مجرد وجوههم.

468
00:31:20,640 --> 00:31:22,960
‫- ابذل جهدك.
‫- حسناً.

469
00:31:27,360 --> 00:31:29,440
‫"توني بيرد". قمت بتوصيله.

470
00:31:30,160 --> 00:31:31,920
‫آل "سايمز". أوصلتهما.

471
00:31:32,360 --> 00:31:34,960
‫و"سام" و"صوفي بوتر".

472
00:31:36,160 --> 00:31:37,960
‫هؤلاء جميعهم في الغالب.

473
00:31:42,480 --> 00:31:44,160
‫لماذا تكذب علينا يا "لوكاس"؟

474
00:31:45,920 --> 00:31:49,240
‫- عفواً؟
‫- اتصلنا بهم جميعاً، ولم توصل أياً منهم.

475
00:31:50,200 --> 00:31:51,640
‫ألم تعتقد أننا سنتأكد؟

476
00:31:53,680 --> 00:31:57,920
‫لماذا تكذب بخصوص ما كنت تفعل
‫في الليلة التي اغتصبت فيها امرأة؟

477
00:32:03,600 --> 00:32:08,760
‫اسمعا، إنه غباء،
‫ولكنني أوصلت شخصاً رأيته في الطريق.

478
00:32:08,840 --> 00:32:11,720
‫- ماذا؟
‫- أعرف أنه لا يفترض بنا ذلك قانوناً.

479
00:32:11,800 --> 00:32:16,480
‫ظننت أنكما ستعاقبانني على ذلك،
‫ولكنه لوح لي لأقف، وكانت رحلة مجزية.

480
00:32:16,560 --> 00:32:20,080
‫40 جنيهاً.
‫ولم أخبر "آنجي" بالمكتب.

481
00:32:20,920 --> 00:32:22,520
‫أخذت النقود فحسب.

482
00:32:24,280 --> 00:32:25,960
‫متى كان ذلك؟

483
00:32:26,720 --> 00:32:28,520
‫9:30 أو 10.

484
00:32:28,600 --> 00:32:32,040
‫أوصلت هذه المرأة، "سارة"،
‫التي كانت قد غادرت الحفل باكراً.

485
00:32:32,120 --> 00:32:34,440
‫كنت عائداً إلى "آكسهامبتون"،
‫وانعطفت بطريق "دورتشيستر"

486
00:32:34,520 --> 00:32:36,520
‫وهناك لوح إلي لأقف.

487
00:32:36,600 --> 00:32:39,640
‫- كم كان عمر هذا الرجل؟
‫- في الثلاثينات.

488
00:32:39,720 --> 00:32:41,760
‫- في أي اتجاه كان يسير؟
‫- بعيداً عن "آكسهامبتون".

489
00:32:41,840 --> 00:32:46,240
‫- في اتجاه المنعطف إلى طريق "إيه 35".
‫- ما كانت حالته المزاجية حينما ركب معك؟

490
00:32:47,000 --> 00:32:49,360
‫- كان ممنوناً.
‫- إلى أي عنوان أخذته؟

491
00:32:50,560 --> 00:32:53,120
‫أعلى التل، في "لايم". أحد الطرق لليمين.
‫هو أرشدني إلى المكان.

492
00:32:53,200 --> 00:32:56,440
‫ولكنك تستطيع أن تأخذنا لذلك الطريق
‫لو طلبنا منك ذلك؟

493
00:32:56,520 --> 00:32:58,160
‫تقريباً.

494
00:33:00,920 --> 00:33:02,400
‫من تكون "ماريا برايدي"؟

495
00:33:06,920 --> 00:33:08,880
‫هل أخبرتكما "آنجيلا" بذلك؟

496
00:33:10,360 --> 00:33:12,760
‫- ما علاقة ذلك بأي شيء؟
‫- أجب عن السؤال؟

497
00:33:15,600 --> 00:33:17,680
‫"ماريا" كانت راكبة منتظمة؟

498
00:33:19,680 --> 00:33:21,520
‫تقدمت بشكوى ضدي.

499
00:33:24,240 --> 00:33:27,240
‫- أسأت فهم بعض الإشارات منها.
‫- أي نوع من الإشارات؟

500
00:33:28,480 --> 00:33:32,080
‫كانت تحب أن تحكي لي عن حياتها.
‫ذهبت ببضع رحلات إلى المطار.

501
00:33:32,160 --> 00:33:34,960
‫كانت تحضر قوارير، وبعض الطعام.

502
00:33:35,640 --> 00:33:37,160
‫تفاهمنا جيداً.

503
00:33:38,800 --> 00:33:40,480
‫في إحدى المرات

504
00:33:41,160 --> 00:33:42,880
‫كان الوقت متأخراً و...

505
00:33:44,600 --> 00:33:47,360
‫سألتها إن كانت ستدعوني للدخول.

506
00:33:47,920 --> 00:33:50,920
‫وبدت خائفة جداً.

507
00:33:51,760 --> 00:33:53,560
‫كان التصرف الخاطىء.

508
00:33:53,640 --> 00:33:55,800
‫عرفت ذلك على الفور.

509
00:33:56,600 --> 00:33:58,720
‫هل أنت متزوج يا "لوكاس"؟

510
00:34:02,160 --> 00:34:03,640
‫أجل.

511
00:34:05,960 --> 00:34:09,000
‫أخبرتنا "تريش" بأنكما خرجتما
‫معاً لتناول الشراب.

512
00:34:10,080 --> 00:34:11,679
‫في موعد غرامي.

513
00:34:12,400 --> 00:34:14,159
‫قلت إنك تعرفها من خلال العمل فقط.

514
00:34:15,960 --> 00:34:19,040
‫- كانت مرة واحدة. لم نتفاهم.
‫- لماذا مرة واحدة؟

515
00:34:19,840 --> 00:34:21,600
‫إنها أكبر سناً.

516
00:34:22,440 --> 00:34:27,520
‫لم يحدث بعد أن أوصلتها في ليلة السبت
‫أن رأيت "تريش وينترمان" ثانية؟

517
00:34:27,600 --> 00:34:29,080
‫هذا صحيح.

518
00:34:30,280 --> 00:34:31,719
‫هل أنت واثق؟

519
00:34:34,320 --> 00:34:35,360
‫أجل.

520
00:34:53,960 --> 00:34:56,920
‫أفترض أنك ستنهرينني
‫لأنني أحضرت "بين"، أليس كذلك؟

521
00:34:57,480 --> 00:34:59,400
‫عم كان كل ذلك اليوم؟

522
00:34:59,920 --> 00:35:03,560
‫بكم طريقة علي قولها قبل أن تسمعني؟

523
00:35:03,640 --> 00:35:07,080
‫- أعني، متى سينتهي الأمر؟
‫- العدالة من أجل "دان".

524
00:35:07,160 --> 00:35:08,760
‫هذا انتهى.

525
00:35:08,840 --> 00:35:12,240
‫- هذا انتهى يوم برأ المحلفون "جو ميلر".
‫- لن أقبل ذلك.

526
00:35:12,560 --> 00:35:15,840
‫- هذا ما أعنيه.
‫- كلا. ما نحن عليه هو ما نفعله.

527
00:35:15,920 --> 00:35:19,480
‫هذا ما قلته لي أنت منذ أعوام.
‫أنا والد "داني".

528
00:35:19,960 --> 00:35:23,080
‫- ولن أرتاح قبل أن أعرف أنني أنصفته.
‫- هذه ليست مسؤوليتك.

529
00:35:23,160 --> 00:35:25,440
‫بالطبع هي مسؤوليتي يا "بيث".

530
00:35:25,520 --> 00:35:28,880
‫لم أكن بجانبه.
‫كان يجب أن أكون بجانبه.

531
00:35:30,080 --> 00:35:31,880
‫أنت تخيفني يا "مارك".

532
00:35:32,960 --> 00:35:37,080
‫لم أعد أعرف كيف أفهمك.
‫كأنه لا يوجد سواك وما تريده أنت

533
00:35:37,160 --> 00:35:39,160
‫- ولا أحد آخر يتاح له رؤية ما بداخلك.
‫- هذا ليس صحيحاً.

534
00:35:39,240 --> 00:35:40,920
‫بلى، إنه كذلك.

535
00:35:41,000 --> 00:35:42,760
‫ابننا مات.

536
00:35:42,840 --> 00:35:44,640
‫كل إمكاناته.

537
00:35:44,720 --> 00:35:47,480
‫كل ما كان يمكن أن يصبح عليه،
‫ضاع.

538
00:35:47,960 --> 00:35:51,680
‫ولكن ما زال لديك عائلة.
‫لديك ابنتان لا تزالان هنا.

539
00:35:51,760 --> 00:35:56,480
‫نحن لا نزال على قيد الحياة،
‫وأنت تضيع ما لديك، وهذا يغضبني جداً.

540
00:35:56,560 --> 00:35:58,800
‫- علي تصويب الأمور.
‫- بالنسبة لمن؟

541
00:35:58,880 --> 00:36:02,480
‫ليس بالنسبة لي. ولا تقل بالنسبة لـ"دان"،
‫لأنه ما كان ليريد ذلك.

542
00:36:03,000 --> 00:36:04,640
‫كيف عرفت ذلك؟

543
00:36:10,080 --> 00:36:12,040
‫ما زلت أحلم بـ"دان".
‫هل تحلمين به أنت؟

544
00:36:14,440 --> 00:36:15,760
‫كلا.

545
00:36:20,320 --> 00:36:24,160
‫- كيف كان سائق الأجرة؟
‫- تقصدين "كلايف"؟ كان مراوغاً.

546
00:36:24,240 --> 00:36:28,200
‫كنت أتحدث عبر الهاتف إلى "آلن تومكينز"،
‫أحد الضيوف في الحفل.

547
00:36:28,280 --> 00:36:32,280
‫كان سائقاً لدى شركة "بادموث".
‫إنه يعرف "لوكاس" ويعرف السيارة.

548
00:36:32,360 --> 00:36:36,520
‫قال إنه رأى سيارة "لوكاس"
‫فارغة ومغلقة وأنوارها مطفأة

549
00:36:36,600 --> 00:36:39,800
‫في موقف السيارات عند منتصف الليل.
‫ولم ير "لوكاس" بأي مكان.

550
00:36:39,880 --> 00:36:42,520
‫هذا الرجل
‫يقول لنا الكثير من الأكاذيب.

551
00:36:44,160 --> 00:36:45,720
‫تباً! هاتف "تريش".

552
00:36:48,960 --> 00:36:51,520
‫- رسالة جديدة. الرقم المحجوب ثانية.
‫- "آسف".

553
00:36:51,600 --> 00:36:53,680
‫"آسف". ماذا يعني ذلك؟

554
00:37:01,960 --> 00:37:05,200
‫"ليندزي"؟ المحققة "ميلر" والمفتش "هاردي"
‫من شرطة "ويسيكس".

555
00:37:05,280 --> 00:37:07,360
‫هلا تعطيننا دقيقتين من وقتك.
‫الأمر يتعلق بزوجك.

556
00:37:08,360 --> 00:37:11,800
‫لقد جاء للتقدم بشهادة طوعية.

557
00:37:11,880 --> 00:37:16,280
‫فيما يتعلق بتحقيق اليوم، وأردنا فقط
‫تأكيد بعض التفاصيل، إن كنت توافقين؟

558
00:37:16,360 --> 00:37:19,280
‫- منذ متى أنتما متزوجان؟
‫- منذ 16 عاماً.

559
00:37:20,000 --> 00:37:23,000
‫- يا للهول! تزوجتما وأنتما صغيران إذن؟
‫- أجل. كان عمرنا 19.

560
00:37:23,080 --> 00:37:26,400
‫وقعنا في الحب في الجامعة.
‫هو كان سيصبح طبيباً.

561
00:37:27,120 --> 00:37:30,160
‫- حسناً. هل هذا ما كان يتعلمه؟
‫- كان ذلك حلمه.

562
00:37:30,240 --> 00:37:31,960
‫- وما زال.
‫- ما الذي منعه؟

563
00:37:32,920 --> 00:37:34,480
‫أنا.

564
00:37:34,560 --> 00:37:37,880
‫حينما كنا نتواعد،
‫كنا صغيرين مغرمين ببعضنا البعض.

565
00:37:38,520 --> 00:37:43,200
‫ثم اكتشفت أنني كنت حاملاً من شاب
‫كنت أعرفه قبل ارتباطي بـ"كلايف".

566
00:37:43,280 --> 00:37:46,880
‫ولكن "كلايف" قال إنه إن لم يقم ذلك الشاب
‫بالتصرف الشريف، فسيقوم هو بذلك.

567
00:37:47,760 --> 00:37:50,480
‫- يا للهول! هذا شيء مبهر.
‫- أجل. كان مذهلاً.

568
00:37:50,560 --> 00:37:54,440
‫ترك الدراسة لفترة ليكسب بعض النقود.
‫قال إنه سيعود لها يوماً ما.

569
00:37:55,840 --> 00:37:57,880
‫لم يحدث الأمر كما كان يأمل.

570
00:38:00,120 --> 00:38:03,360
‫متى وصل للبيت في ليلة السبت؟

571
00:38:03,440 --> 00:38:05,440
‫كان أقرب لصباح الأحد. بعد الساعة الـ1.

572
00:38:06,760 --> 00:38:09,800
‫إنه ينام على هذه.
‫أنا أنام على الفراش.

573
00:38:12,840 --> 00:38:15,280
‫لابد أن هذا صعب حينما يعمل
‫في مناوبات متأخرة.

574
00:38:15,360 --> 00:38:18,600
‫ليس فقط في المناوبات المتأخرة.
‫إنه ينام هناك دائماً.

575
00:38:19,360 --> 00:38:20,560
‫لماذا؟

576
00:38:22,000 --> 00:38:23,480
‫إنه يخونني.

577
00:38:23,920 --> 00:38:26,200
‫كان يخونني منذ 10 سنوات.

578
00:38:26,280 --> 00:38:29,880
‫يعتقد أنه يجيد الكذب، ولكنه ليس كذلك.
‫يسهل معرفة ذلك.

579
00:38:29,960 --> 00:38:32,520
‫- والعلاقات لا تدوم طويلاً.
‫- هل يعرف أنك تعرفين؟

580
00:38:32,600 --> 00:38:34,280
‫أجل.

581
00:38:34,360 --> 00:38:36,280
‫في كل مرة، يعتذر.

582
00:38:36,360 --> 00:38:39,920
‫في كل مرة تكون المرة الأخيرة.
‫في كل مرة لا يتغير شيء.

583
00:38:43,320 --> 00:38:46,440
‫إذن إن كان سؤالي لا يزعجك،
‫فلماذا تبقيان معاً؟

584
00:38:47,760 --> 00:38:52,400
‫لقد رعاني حينما ارتكبت غلطة.
‫وقد أخذنا عهداً على أنفسنا.

585
00:38:52,480 --> 00:38:56,680
‫وبالنسبة لي، العهد يعني شيئاً.
‫تبادلنا الوعود أمام الرب.

586
00:38:56,760 --> 00:38:58,920
‫إن كان يريد الحنث بها، فهذه غلطته.

587
00:38:59,000 --> 00:39:01,080
‫أنا أحافظ على عهودي.

588
00:39:03,640 --> 00:39:07,000
‫يمكنني أن أربي ابني.
‫أوجه كل حبي إليه.

589
00:39:08,680 --> 00:39:10,600
‫لا أحتاج غير ذلك.

590
00:39:14,720 --> 00:39:17,040
‫هل تعرفين ماذا يزعجني في هذه القضية؟

591
00:39:17,400 --> 00:39:19,600
‫إنها تجعلني أخجل من كوني رجلاً.

592
00:39:52,880 --> 00:39:54,360
‫يا صديقتي!

593
00:39:57,200 --> 00:40:00,160
‫ظننت...أثناء حدوث ذلك

594
00:40:00,240 --> 00:40:01,880
‫أنه كان سيقتلني.

595
00:40:02,960 --> 00:40:05,120
‫افترضت فحسب. ظننت...

596
00:40:05,560 --> 00:40:08,160
‫أنه سينتهي مني ثم سيقتلني.

597
00:40:08,240 --> 00:40:09,800
‫يا للهول!

598
00:40:09,880 --> 00:40:12,880
‫وليس لديك فكرة من يكون؟
‫أي فكرة على الإطلاق؟

599
00:40:14,840 --> 00:40:16,720
‫كم رجلاً كانوا في حفلك؟

600
00:40:18,160 --> 00:40:19,480
‫أكثر من اللازم.

601
00:40:19,960 --> 00:40:21,880
‫كم واحداً تعتقدين أنهم قادرون على ذلك؟

602
00:40:23,760 --> 00:40:25,720
‫بعد تناولهم بضعة مشروبات؟

603
00:40:27,320 --> 00:40:30,320
‫الشرطة تظل تسألني
‫إن كان يمكن أن يكون شخصاً أعرفه.

604
00:40:31,480 --> 00:40:33,360
‫في البداية قلت لنفسي "كلا".

605
00:40:33,840 --> 00:40:36,160
‫ليس الرجال الذين أعرفهم. ليس هكذا.

606
00:40:37,720 --> 00:40:40,320
‫ولكنني أفكر الآن، هل يمكن ذلك؟

607
00:40:41,800 --> 00:40:43,360
‫لست واثقة.

608
00:40:46,440 --> 00:40:49,120
‫كل رجل في ذلك الحفل كان أحد أصدقائك.

609
00:40:49,200 --> 00:40:50,640
‫أعرف.

610
00:40:51,040 --> 00:40:53,760
‫لا أفهم؟ الأمر ليس منطقياً.
‫أي منه.

611
00:40:54,600 --> 00:40:56,440
‫في حفل كهذا.

612
00:41:01,440 --> 00:41:04,240
‫عادت النتائج من عينة شعر "تريش"
‫التي أخذوها في مركز فحص الاغتصاب.

613
00:41:04,320 --> 00:41:07,240
‫تعرفوا على حمض نووي ليس لها.

614
00:41:07,320 --> 00:41:09,760
‫لا يطابق أي شيء بقاعدة البيانات بعد.

615
00:41:09,840 --> 00:41:12,640
‫- ولكن هذا جيد. لدينا شيء نعمل به.
‫- هل تريدان المجيء لرؤية ذلك؟

616
00:41:19,720 --> 00:41:21,640
‫كل رجل كان بالحفل...

617
00:41:40,200 --> 00:41:42,120
‫حسناً. معكرونة.

618
00:41:42,760 --> 00:41:43,880
‫مرة أخرى.

619
00:41:51,200 --> 00:41:52,600
‫ما خطبك؟

620
00:41:53,800 --> 00:41:56,440
‫عدني بأنه لم يكن لك علاقة
‫بما حدث لـ"تريش".

621
00:41:59,440 --> 00:42:01,240
‫هل حقاً تسألينني ذلك؟

622
00:42:02,040 --> 00:42:04,360
‫هلا تكفين عن شرب النبيذ يا حبيبتي.

623
00:42:07,040 --> 00:42:10,560
‫- لو سمعت أي شيء، أو شككت بأحد أصدقائك.
‫- لماذا أسمع أي شيء؟

624
00:42:10,640 --> 00:42:13,440
‫- لماذا يجب أن يكون أحد أصدقائي؟
‫- لأنهم كانوا هناك، أليس كذلك؟

625
00:42:13,920 --> 00:42:17,560
‫- إنهم أصدقاؤنا. لابد أن يكون أحدهم.
‫- وهل تعتقدين أنه أخبرني بذلك؟

626
00:42:17,640 --> 00:42:20,160
‫خطط للأمر، ثم عرضه علي، ووافقت عليه؟

627
00:42:21,880 --> 00:42:24,320
‫ولكنك لم تجب عن السؤال، أليس كذلك؟

628
00:42:29,240 --> 00:42:31,160
‫ماذا تسألينني في الحقيقة؟

629
00:42:33,760 --> 00:42:36,000
‫هل اغتصبت واحدة من أعز أصدقائنا؟

630
00:42:37,880 --> 00:42:39,880
‫هل يجب أن أجيب عن ذلك؟

631
00:42:40,600 --> 00:42:41,920
‫أجل.

632
00:42:50,640 --> 00:42:52,080
‫كلا.

633
00:43:14,920 --> 00:43:16,560
‫لماذا نتقابل هنا؟

634
00:43:17,320 --> 00:43:20,800
‫الأشياء التي فعلتها بالحاسوب المحمول
‫الذي أعطيته لك، هل يمكنك محوها؟

635
00:43:21,400 --> 00:43:23,400
‫- هل معك الجهاز؟
‫- كلا. اعتقدت...

636
00:43:23,480 --> 00:43:25,960
‫- أنه يمكنك عمل ذلك عن بعد.
‫- كلا.

637
00:43:26,840 --> 00:43:28,440
‫ليس هكذا يسير الأمر.

638
00:43:32,000 --> 00:43:34,200
‫لا أريد أن يجد أحد ذلك.

639
00:43:36,920 --> 00:43:39,640
‫أعطني الحاسوب وسأزيلها.

640
00:44:06,360 --> 00:44:08,040
‫أنت بخير يا بني؟

641
00:44:16,360 --> 00:44:17,560
‫أجل. حسناً.

642
00:44:20,720 --> 00:44:22,840
‫- أنا سأفتح. أمي، لا داعي لأن تذهبي.
‫- كلا.

643
00:44:22,920 --> 00:44:24,400
‫قلت كلا.

644
00:44:43,880 --> 00:44:45,960
‫"إنني أفكر بك."

645
00:45:23,920 --> 00:45:25,920
‫ترجمة هشام هيكل

