﻿1
00:00:01,920 --> 00:00:03,320
‫"سابقاً..."

2
00:00:03,400 --> 00:00:07,920
‫"تريش وينترمان" تلقت رسالة تهديد
‫من رقم محجوب.

3
00:00:08,000 --> 00:00:10,880
‫"تريش"، هل يمكن أن تكون هذه الرسالة
‫من الرجل الذي عاشرته

4
00:00:10,960 --> 00:00:14,000
‫- في صباح اليوم الذي تعرضت فيه للاعتداء؟
‫- قلت لكما إنني لن أتحدث عنه.

5
00:00:14,080 --> 00:00:17,680
‫غالباً سنجد حمضه النووي
‫في أغطية فراشك على أية حال.

6
00:00:17,760 --> 00:00:21,720
‫إنها امرأة في صدمة، وأنت تضغط عليها.
‫عليك أن تترفق بها.

7
00:00:21,800 --> 00:00:23,440
‫11 ألفاً مقابل حياة صبي صغير؟

8
00:00:23,520 --> 00:00:26,160
‫- لا أريد التعويض. أريد العدالة.
‫- نحن لا نريدها.

9
00:00:26,240 --> 00:00:28,360
‫إننا نقول لك ذلك،
‫ولا يبدو أنك تسمعنا.

10
00:00:28,440 --> 00:00:31,280
‫لرفع قضية مدنية،
‫عليكما معرفة مكان السيد "ميلر".

11
00:00:31,360 --> 00:00:34,320
‫- سنحتاج عنوانه.
‫- هذا واقع الأمر إذن. لا نستطيع ذلك.

12
00:00:34,400 --> 00:00:36,000
‫لم يعد أحد يعرف مكانه.

13
00:00:36,080 --> 00:00:39,520
‫تلك الأشياء التي فعلتها بالحاسوب المحمول
‫الذي أعطيته لك، هل يمكنك محوها؟

14
00:00:40,040 --> 00:00:42,720
‫أعطني الحاسوب وسأزيلها.

15
00:00:42,800 --> 00:00:44,920
‫عليك أن تتذكري يا "تريش"

16
00:00:45,000 --> 00:00:47,640
‫عليك أن تفعلي كل ما بوسعك لمساعدتهم
‫على الإمساك به.

17
00:00:47,720 --> 00:00:50,160
‫جميعنا سنكون في خطر
‫إن لم تفعلي ذلك.

18
00:01:05,519 --> 00:01:09,040
‫هل أنت واثقة يا "تريش"؟
‫ليس عليك أن تفعلي شيئاً لا تريدينه.

19
00:01:10,320 --> 00:01:11,880
‫أنا واثقة.

20
00:01:12,520 --> 00:01:13,880
‫أريد المساعدة.

21
00:01:14,880 --> 00:01:16,200
‫أريد أن أتذكر.

22
00:01:35,440 --> 00:01:39,200
‫إذن تم توصيلي إلى هناك.

23
00:01:40,040 --> 00:01:41,760
‫دخلت من هنا.

24
00:01:41,840 --> 00:01:43,000
‫هل يمكن أن...

25
00:01:43,080 --> 00:01:45,000
‫كما تشائين. نحن سنقاد بواسطتك.

26
00:02:00,160 --> 00:02:02,960
‫- هل أخبرتك عن الورود؟
‫- كلا. أي ورود؟

27
00:02:03,040 --> 00:02:06,320
‫ترك أحدهم باقة ورد ومعها بطاقة
‫مكتوب عليها، "إنني أفكر بك".

28
00:02:06,400 --> 00:02:08,160
‫- دون توقيع.
‫- من المرسل في رأيها؟

29
00:02:08,240 --> 00:02:10,360
‫- إنها لا تعرف.
‫- متى كان ذلك؟

30
00:02:10,440 --> 00:02:12,600
‫- ليلة أمس. أجل.
‫- هل ما زالت البطاقة معها؟

31
00:02:12,680 --> 00:02:16,040
‫- لقد أرتها لي حينما ذهبت لأحضرها.
‫- حسناً. شكراً يا "بيث".

32
00:02:19,600 --> 00:02:24,000
‫إذن الحفل كان بالحجرة الرئيسية هنا،
‫ولكن...

33
00:02:24,960 --> 00:02:27,320
‫المطبخ، إنه هناك، أليس كذلك؟

34
00:02:27,400 --> 00:02:30,240
‫- هل دخلت إلى المطبخ؟
‫- أجل.

35
00:02:30,320 --> 00:02:32,600
‫دخلت لدقيقة. كنت قد نسيت ذلك.

36
00:02:42,960 --> 00:02:45,200
‫أجل. في وقت لاحق من الأمسية.
‫قمت بإعادة بعض الصحون.

37
00:02:45,280 --> 00:02:48,440
‫كنت أحاول المساعدة.
‫لم يكن هناك الكثير من العاملين.

38
00:02:48,520 --> 00:02:50,720
‫تحادثت سريعاً مع الرجال
‫الذين كانوا يعملون هنا.

39
00:02:52,280 --> 00:02:54,080
‫هلا تمانعين،
‫إننا نحاول العمل هنا.

40
00:02:54,640 --> 00:02:56,360
‫كان يجب أن أذكر ذلك من
‫قبل. آسفة.

41
00:02:56,920 --> 00:02:58,840
‫لا عليك.
‫لذلك يستحق الأمر القيام بهذا.

42
00:02:58,920 --> 00:03:02,000
‫أي شيء ينعش ذاكرتك
‫أو يساعدك على التذكر.

43
00:03:39,080 --> 00:03:41,560
‫- كيف حالك؟
‫- أجل. أنا بخير.

44
00:03:41,640 --> 00:03:43,280
‫حقاً؟

45
00:03:43,360 --> 00:03:44,800
‫هل تريدين التوقف؟

46
00:03:45,520 --> 00:03:47,840
‫- هلا تبقين بجواري.
‫- أجل.

47
00:03:55,200 --> 00:03:56,480
‫شكراً.

48
00:03:58,040 --> 00:03:59,400
‫مرحباً.

49
00:04:07,520 --> 00:04:09,680
‫- مرحباً يا "تريش".
‫- مرحباً.

50
00:04:09,760 --> 00:04:11,160
‫"(كاث) بعامها الـ50"

51
00:04:13,240 --> 00:04:15,240
‫كنت سعيدة جداً تلك الليلة.

52
00:04:49,880 --> 00:04:53,320
‫"إد" كان آخر شخص مررت به.

53
00:04:56,200 --> 00:04:58,000
‫ينبغي أن نذهب للخارج الآن.

54
00:04:58,680 --> 00:04:59,960
‫تفضلي، وسنتبعك.

55
00:05:11,040 --> 00:05:14,240
‫- المالك موجود هنا اليوم، أليس كذلك؟
‫- بلى. قال سيبقى بالأعلى بعيداً عن الطريق.

56
00:05:14,320 --> 00:05:18,040
‫هل لاحظت عربة يدوية بالرواق
‫في أول مرة فتشنا فيها المكان؟

57
00:05:18,120 --> 00:05:19,480
‫كلا.

58
00:05:19,560 --> 00:05:20,920
‫أنا أيضاً.

59
00:05:27,320 --> 00:05:29,840
‫حسناً إذن، دخنت سيجارة هنا.

60
00:05:29,920 --> 00:05:32,520
‫و"إيان"...

61
00:05:32,600 --> 00:05:36,640
‫- هل تحاولين إذلالي؟
‫- أنت اخترت أيها الأحمق!

62
00:05:36,720 --> 00:05:38,720
‫ماذا دهاك
‫حتى أحضرت تلك الساقطة الليلة؟

63
00:05:39,680 --> 00:05:41,560
‫في أي اتجاه ذهب بعد الجدال؟

64
00:05:41,640 --> 00:05:43,720
‫لا أدري. لقد أدرت ظهري له.

65
00:05:43,800 --> 00:05:49,040
‫ثم بعد بضع دقائق
‫سمعت أحداً ينادي باسمي.

66
00:05:49,120 --> 00:05:50,400
‫على ما أظن.

67
00:05:51,400 --> 00:05:53,720
‫ومشيت في اتجاه الصوت.

68
00:05:53,800 --> 00:05:55,760
‫ولكنك لم تعرفي من كان؟

69
00:05:57,240 --> 00:05:58,640
‫افترضت أنه "إيان".

70
00:06:00,000 --> 00:06:01,720
‫لم تسمعي صوت الشخص خلفك
‫قبل تعرضك للضرب؟

71
00:06:01,800 --> 00:06:03,880
‫كلا. أحسست به في آخر لحظة.

72
00:06:03,960 --> 00:06:07,600
‫كدت أشعر بالهواء يتحرك.

73
00:06:09,320 --> 00:06:12,360
‫ما المسافة التي حملني إليها؟
‫لا أعرف مدى قرب المكان.

74
00:06:33,680 --> 00:06:35,160
‫هل أنت بخير؟

75
00:06:36,560 --> 00:06:38,000
‫هذا هو الصوت.

76
00:06:39,120 --> 00:06:41,080
‫"تريش"،
‫لست مضطرة لتعريض نفسك لذلك.

77
00:06:42,600 --> 00:06:45,520
‫- هلا تمسكين بيدي يا "بيث".
‫- طبعاً. أجل.

78
00:07:12,440 --> 00:07:15,640
‫- "تريش".
‫- كلا. دعيني أفعل ذلك. أحتاج لذلك.

79
00:08:22,160 --> 00:08:24,200
‫يمكنني أن أشم الرائحة.

80
00:08:24,280 --> 00:08:26,200
‫"تريش"، دعينا نبعدك عن هنا.

81
00:08:26,760 --> 00:08:29,440
‫كلا، إنها الرائحة.

82
00:08:29,520 --> 00:08:33,200
‫إنها المياه وأوراق الشجر و...

83
00:08:36,159 --> 00:08:38,039
‫بالإضافة لشيء آخر.

84
00:08:38,120 --> 00:08:42,240
‫الـ"فودكا". شيء من هذا القبيل.
‫كان يشرب. كنت أشم رائحة الخمر عليه.

85
00:08:42,679 --> 00:08:44,400
‫و...

86
00:08:45,080 --> 00:08:47,760
‫وكان يوجد ضوء يشع من هناك.

87
00:08:49,960 --> 00:08:52,400
‫- ضوء من أي نوع؟
‫- لا أدري، ولكنه كان ساطعاً جداً.

88
00:08:52,480 --> 00:08:55,760
‫- هل تعتقدين أنه كان من ذلك الكوخ؟
‫- كان في ذلك الاتجاه. أجل.

89
00:08:55,840 --> 00:08:59,080
‫- لأي درجة كان ساطعاً؟
‫- لا أدري، لأنه وضع ذراعه فوقي.

90
00:08:59,640 --> 00:09:03,080
‫أي توضيح لنوع الضوء يا "تريش"،
‫أو توقيت ظهوره؟

91
00:09:03,160 --> 00:09:06,000
‫- هل يمكن أن أذهب؟ أريد الذهاب الآن.
‫- بالطبع يمكنك ذلك.

92
00:09:06,080 --> 00:09:08,080
‫أنا سأعيدك يا "تريش".

93
00:09:08,520 --> 00:09:09,720
‫من فضلك.

94
00:09:19,560 --> 00:09:21,560
‫- بالكاد استطعت تحمل ذلك.
‫- أجل.

95
00:09:23,280 --> 00:09:25,320
‫ما كان ذلك الضوء يا "ميلر"؟

96
00:09:31,160 --> 00:09:33,240
‫أجل. يوجد ضوء أمن. ربما كان ذلك.

97
00:09:36,000 --> 00:09:38,040
‫كثيراً ما يعمل بجهاز استشعار حركة.

98
00:09:38,560 --> 00:09:41,760
‫- ماذا يمكن أن يكون جعله يعمل؟
‫- إلا لو كان قد أناره أحد من الداخل.

99
00:09:41,840 --> 00:09:44,800
‫- مما يعني أنه كان يوجد شخص بالمكان.
‫- ألا يمكننا دخول هذا المكان؟

100
00:09:44,880 --> 00:09:47,120
‫لم يرد علينا الرجل الذي يقيم هنا.

101
00:09:47,760 --> 00:09:49,320
‫"كايتي" تتابع الأمر.

102
00:09:50,480 --> 00:09:52,760
‫أعتقد أنه ربما كان ضوء سيارة.

103
00:09:54,040 --> 00:09:55,600
‫أجل. ربما.

104
00:09:55,680 --> 00:09:57,400
‫هل هذه الزاوية الصحيحة؟

105
00:10:01,800 --> 00:10:04,040
‫إلا لو كان أقرب مما تعتقده هي.

106
00:10:05,040 --> 00:10:08,040
‫ربما مصباح يد كان مسلطاً عليها.
‫أو هاتف.

107
00:10:08,880 --> 00:10:10,520
‫أجل. هذا ممكن.

108
00:10:11,480 --> 00:10:12,960
‫أين المالك؟

109
00:10:15,800 --> 00:10:19,440
‫زوجتي أخذت على عاتقها بعد انصرافكم
‫أن تنظف المكان.

110
00:10:19,520 --> 00:10:22,080
‫أغلبها أغراض يتركها الأحفاد بالمكان.

111
00:10:22,160 --> 00:10:25,040
‫إذن كل هذه الأشياء وجدت بحديقتكم
‫منذ مغادرة فريق البحث الجنائي؟

112
00:10:25,120 --> 00:10:29,960
‫أجل. أعتقد أنها طريقة زوجتي
‫في استعادة ملكيتها للمكان بعد ما حدث.

113
00:10:30,400 --> 00:10:31,960
‫كلانا تأثر بذلك.

114
00:10:32,040 --> 00:10:34,480
‫ولم يخطر ببالك أن تخبرنا
‫بأنكما وجدتما هذه الأغراض؟

115
00:10:34,560 --> 00:10:36,280
‫كلا.

116
00:10:36,840 --> 00:10:39,400
‫آسف. هل هي مهمة؟

117
00:10:39,480 --> 00:10:42,480
‫ما زلنا نبحث عن السلاح المستخدم
‫في إفقاد المرأة وعيها.

118
00:10:43,520 --> 00:10:44,880
‫فهمت.

119
00:10:44,960 --> 00:10:47,840
‫أحضري لي كيس أدلة.
‫يجب إرسال هذا المضرب للمختبر لفحصه.

120
00:10:48,200 --> 00:10:50,480
‫إنه واحد من زوجين.

121
00:10:51,040 --> 00:10:52,840
‫ليس لدي فكرة أين ذهب الآخر؟

122
00:10:54,680 --> 00:10:55,920
‫"كايتي"، كيف تبلين؟

123
00:10:56,000 --> 00:11:00,320
‫كنت أبحث في قائمة المعتدين جنسياً.
‫هناك مغتصب مدان

124
00:11:00,400 --> 00:11:03,280
‫عاد للإقامة بالمنطقة منذ 10 أسابيع.
‫تم الإفراج عنه من السجن.

125
00:11:04,400 --> 00:11:06,400
‫أي تفاصيل أكثر من ذلك؟

126
00:11:06,960 --> 00:11:09,080
‫أجل. كنت أقرأ ملفه الآن.

127
00:11:09,160 --> 00:11:12,720
‫ضحيته "إيلي" تم تقييدها وتكميمها.

128
00:11:12,800 --> 00:11:14,000
‫"مثل (تريش)."

129
00:11:16,320 --> 00:11:18,440
‫حسناً. أرسلي لي عنوانه
‫وسنذهب إليه حالاً.

130
00:11:34,240 --> 00:11:37,240
‫إذن سنأخذ مضرب الـ"كريكيت" للفحص،
‫ولكن هناك واحداً آخر مفقود.

131
00:11:37,320 --> 00:11:40,640
‫ما زلنا لم نجد ما استخدمه المعتدي
‫لتكميم "تريش".

132
00:11:40,720 --> 00:11:44,240
‫وعلينا الآن معرفة ما كان الضوء
‫الذي رأته "تريش" أثناء الاعتداء.

133
00:11:44,320 --> 00:11:47,720
‫- ماذا وجدت "هارفورد" غير ذلك؟
‫- الشركة المزودة لخدمة هاتف "تريش" ردت.

134
00:11:47,800 --> 00:11:51,240
‫تلك الرسالة المجهولة المصدر
‫تم إرسالها عبر موقع إلكتروني

135
00:11:51,320 --> 00:11:54,120
‫يتطلب ممن يرسل رسالة
‫أن يسجل اسمه أولاً.

136
00:11:54,200 --> 00:11:58,320
‫ويقومون بتسجيل عناوين حاسوب
‫أي شخص يرسل رسالة.

137
00:11:58,400 --> 00:12:01,120
‫لذا ينبغي أن يبلغوا "كايتي" بالتفاصيل
‫في الصباح الباكر.

138
00:12:01,200 --> 00:12:02,640
‫حسناً. جيد.

139
00:12:03,200 --> 00:12:07,040
‫"آرون مايفورد"، عمره 31،
‫مستشار تكنولوجيا معلومات.

140
00:12:07,920 --> 00:12:11,080
‫سجن 3 سنوات لاغتصابه امرأة
‫في فندق رخيص.

141
00:12:12,000 --> 00:12:14,040
‫الضحية تم تقييدها بالفراش وتكميمها.

142
00:12:14,600 --> 00:12:17,440
‫دفع بعدم الذنب في المحاكمة،
‫وأرغم الضحية على تقديم أدلة.

143
00:12:18,000 --> 00:12:19,480
‫كم بقي بالسجن؟

144
00:12:20,880 --> 00:12:23,080
‫16 شهراً.
‫أفرج عنه تحت المراقبة.

145
00:12:24,040 --> 00:12:26,000
‫يبدو لطيفاً.

146
00:12:26,080 --> 00:12:28,080
‫لا أطيق الانتظار حتى أقابله.

147
00:12:46,320 --> 00:12:49,960
‫المحققة "ميلر" والمفتش "هاردي"
‫من شرطة "ويسيكس". نبحث عن "آرون".

148
00:12:51,600 --> 00:12:53,600
‫لا تستطيعون تركه وشأنه،
‫أليس كذلك؟

149
00:12:56,040 --> 00:12:57,560
‫بلى. قرأت التقرير.

150
00:12:58,200 --> 00:13:00,040
‫تساءلت إن كنتم ستأتون.

151
00:13:00,120 --> 00:13:02,760
‫أنت مسجل في القائمة.
‫سنكون مهملين إن لم نقم بإقصائك.

152
00:13:02,840 --> 00:13:06,800
‫المرأة في الخمسينات، أليس كذلك؟
‫ألم تراجعا تفاصيل قضيتي حتى؟

153
00:13:06,880 --> 00:13:08,440
‫هل تدقق في الأعمار إذن؟

154
00:13:09,600 --> 00:13:11,400
‫لا داعي لأن تسمعي التالي.

155
00:13:15,640 --> 00:13:18,000
‫لقد أديت مدة حكمي.
‫ومن حقي بداية جديدة.

156
00:13:18,080 --> 00:13:21,200
‫كلا. لقد خرجت تحت المراقبة،
‫هذا يعني أنك ما زلت تقضي مدة حكمك.

157
00:13:21,280 --> 00:13:24,080
‫ماذا عن المرأة التي اغتصبتها يا "آرون"؟
‫هل حصلت هي على بداية جديدة؟

158
00:13:24,160 --> 00:13:26,400
‫إن كنتما مهتمين بالحقيقة

159
00:13:26,480 --> 00:13:29,920
‫- فالفتاة كانت ثملة مثلي.
‫- فتاة؟ كم كان عمرها؟

160
00:13:30,000 --> 00:13:32,160
‫- 27.
‫- إنها امرأة إذن.

161
00:13:33,520 --> 00:13:36,760
‫أنا والمرأة تقابلنا في مؤتمر.

162
00:13:36,840 --> 00:13:40,080
‫تناولنا شراباً، ثم عادت لغرفتي
‫ومارسنا الجنس. كان وقتاً ممتعاً.

163
00:13:40,760 --> 00:13:43,640
‫حينما استيقظت،
‫هلعت وقالت لي إنها متزوجة.

164
00:13:44,200 --> 00:13:46,800
‫- وحينئذ بدأت تتهمني بأمور.
‫- مثل تقييدها.

165
00:13:46,880 --> 00:13:49,000
‫لقد قيدتها فعلاً. أجل.

166
00:13:49,080 --> 00:13:51,600
‫أحب اللعب. ماذا في ذلك؟

167
00:13:51,680 --> 00:13:53,520
‫لا شيء غير طبيعي في ذلك.

168
00:13:53,600 --> 00:13:56,040
‫الجميع يقرؤون "فيفتي شايدز أوف غراي"
‫في الحافلة.

169
00:13:59,880 --> 00:14:03,040
‫- أنا لست مغتصباً.
‫- طبقاً لهيئة المحلفين أنت كذلك.

170
00:14:03,600 --> 00:14:05,560
‫المحلفون يخطئون، أليس كذلك؟

171
00:14:06,440 --> 00:14:08,680
‫ماذا تعمل الآن يا "آرون"؟

172
00:14:10,000 --> 00:14:11,480
‫إدخال البيانات.

173
00:14:11,560 --> 00:14:14,360
‫الشركة ترسل لي صناديق من الملفات،
‫وأقوم بإدخال البيانات.

174
00:14:14,440 --> 00:14:16,800
‫- رتبوا لي ذلك من أجل الإفراج عني.
‫- أنت تعمل في البيت.

175
00:14:17,760 --> 00:14:20,960
‫أجل. لا توجد مكاتب كثيرة
‫ستريدني أن أعمل فيها، أليس كذلك؟

176
00:14:21,040 --> 00:14:22,440
‫كلا.

177
00:14:23,120 --> 00:14:25,160
‫أين كنت ليلة السبت الماضي؟

178
00:14:26,040 --> 00:14:27,240
‫كنت أصطاد السمك.

179
00:14:28,040 --> 00:14:32,720
‫أفعل ذلك كل يوم سبت الآن.
‫أذهب إلى الشاطىء وأبقى هناك طوال الليل.

180
00:14:33,440 --> 00:14:35,960
‫أنا وأبي كنا نفعل ذلك
‫حينما كنا نذهب في العطلة في صغري.

181
00:14:36,560 --> 00:14:39,400
‫إنه يذكرني به.
‫يكون العالم لك وحدك.

182
00:14:39,480 --> 00:14:42,320
‫- أي شاطىء؟
‫- يبعد ميلين شرق البلدة.

183
00:14:42,400 --> 00:14:44,840
‫- قرب "فلينتكومب"؟
‫- كلا. ليس بعيداً هكذا.

184
00:14:44,920 --> 00:14:47,040
‫حوالي منتصف الطريق
‫بين هناك و"برودتشيرتش".

185
00:14:47,120 --> 00:14:50,280
‫- كيف وصلت إلى هناك؟ أين أوقفتها؟
‫- قدت سيارتي.

186
00:14:50,360 --> 00:14:52,440
‫هناك موقف لـ"ناشونال تراست"
‫مقابل الشاطىء.

187
00:14:52,520 --> 00:14:54,120
‫متى غادرت المنزل؟

188
00:14:54,200 --> 00:14:57,120
‫- حوالي 10 أو 11.
‫- متى عدت؟

189
00:14:57,680 --> 00:15:00,760
‫- حوالي 6:30 أو 7 في الصباح.
‫- هل كانت زوجتك مستيقظة عند عودتك؟

190
00:15:01,320 --> 00:15:04,560
‫- أجل، إنها ستتذكر وصولي. أجل.
‫- هل رآك أحد على الشاطىء؟

191
00:15:06,360 --> 00:15:10,920
‫كان هناك رجلان يصطادان على الشاطىء.
‫مررت بهما وأنا ذاهب لأضع معداتي.

192
00:15:11,000 --> 00:15:12,440
‫هل يمكن أن أرى معداتك للصيد؟

193
00:15:16,080 --> 00:15:17,920
‫مرحباً بك في كهفي الخاص.

194
00:15:18,560 --> 00:15:21,160
‫أحاول أن أتمرن.
‫ساعة أو ساعتين في اليوم.

195
00:15:21,240 --> 00:15:23,080
‫هذا يبقي ذهني صافياً.

196
00:15:23,160 --> 00:15:24,480
‫هل تتمرن أنت؟

197
00:15:24,560 --> 00:15:26,080
‫كلا.

198
00:15:32,360 --> 00:15:33,840
‫معدات الصيد.

199
00:15:34,640 --> 00:15:36,720
‫كما استخدمتها ليلة السبت.

200
00:15:37,960 --> 00:15:40,640
‫- أي طعم استخدمت؟
‫- اصطدت سمك المكريل، لذا...

201
00:15:40,720 --> 00:15:43,120
‫- استخدمت خطافاً وطعماً بلاستيكياً.
‫- هل اصطدت أي شيء؟

202
00:15:44,040 --> 00:15:45,640
‫أبليت حسناً. أجل.

203
00:15:47,240 --> 00:15:49,200
‫لديك معرض صور رائع.

204
00:15:51,960 --> 00:15:53,640
‫إنه يبقيني متحفزاً.

205
00:16:01,000 --> 00:16:04,160
‫- إنه بالتأكيد هبط لمستوى توقعاتنا.
‫- اجعلي "هارفورد" تراجع كاميرات الأمن

206
00:16:04,240 --> 00:16:06,600
‫على جميع الطرق من هنا إلى الشاطىء
‫في ليلة السبت.

207
00:16:06,680 --> 00:16:08,800
‫أريد أن أعرف كل شيء عن هذا الرجل.

208
00:16:23,160 --> 00:16:25,960
‫- مرحباً يا أبي.
‫- مرحباً يا حبيبتي. كيف الحال؟

209
00:16:26,400 --> 00:16:28,520
‫"كل شيء كما هو."

210
00:16:28,600 --> 00:16:30,080
‫وكيف حال أمك؟

211
00:16:30,160 --> 00:16:32,520
‫"ليس جيداً. إنها بالفراش."

212
00:16:32,600 --> 00:16:37,000
‫"ذهبت إلى (آكسهامبتون) اليوم مع الشرطة
‫لترى إن كانت ستتذكر أي شيء."

213
00:16:37,080 --> 00:16:39,640
‫يا للهول! وهل تذكرت شيئاً؟

214
00:16:39,720 --> 00:16:42,000
‫هل قالت إن كان ذلك ساعدها؟
‫هل تذكرت أي شيء؟

215
00:16:42,920 --> 00:16:46,520
‫لست واثقة.
‫كانت بحالة سيئة حينما عادت.

216
00:16:46,600 --> 00:16:48,120
‫كانت منزعجة للغاية.

217
00:16:48,880 --> 00:16:50,840
‫أجل. أتوقع أنها ستكون كذلك.

218
00:16:51,360 --> 00:16:53,640
‫وأنت يا حبيبتي؟ كيف حالك؟

219
00:16:53,720 --> 00:16:55,280
‫"أنا بخير."

220
00:16:56,120 --> 00:16:58,920
‫- "أفتقدك يا أبي."
‫- أفتقدك أيضاً يا "ليا".

221
00:17:00,920 --> 00:17:03,200
‫اسمعي، كنت أتساءل

222
00:17:03,280 --> 00:17:06,240
‫لو جئت في النصف الساعة القادمة،
‫فهل يكون ذلك مناسباً؟

223
00:17:06,319 --> 00:17:08,400
‫أريد استعارة الحاسوب المحمول القديم فحسب.

224
00:17:09,079 --> 00:17:10,520
‫لماذا؟

225
00:17:10,599 --> 00:17:13,319
‫"به بعض الملفات التي أحتاجها بالمدرسة."

226
00:17:13,640 --> 00:17:16,240
‫سأعيده لك في وقت لاحق الليلة.
‫لذا هل هذا مناسب؟

227
00:17:17,240 --> 00:17:18,800
‫لا أدري.

228
00:17:19,560 --> 00:17:20,920
‫"أمك لن تمانع."

229
00:17:21,000 --> 00:17:23,200
‫لا أريد أن أسألها. سأضطر لإيقاظها.

230
00:17:23,280 --> 00:17:26,119
‫كلا. لا داعي لأن تزعجيها.

231
00:17:26,200 --> 00:17:28,600
‫"اسمعي،
‫سأستغرق ساعتين على الأكثر."

232
00:17:28,680 --> 00:17:31,320
‫إنه حاسوب أمي. ينبغي أن تسألها.

233
00:17:32,080 --> 00:17:33,920
‫"ربما غداً؟"

234
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
‫أجل.

235
00:17:35,080 --> 00:17:37,040
‫أجل. حسناً، إن كان ذلك...

236
00:17:37,600 --> 00:17:39,560
‫أثق أنك محقة. بالطبع أنت محقة.

237
00:17:40,560 --> 00:17:41,920
‫"عظيم. اتفقنا إذن."

238
00:17:42,480 --> 00:17:46,200
‫واسمعي. حقاً، لا تزعجي أمك بذلك.

239
00:17:46,760 --> 00:17:49,080
‫"سأسألها مباشرة، اتفقنا؟"

240
00:17:49,560 --> 00:17:51,840
‫وسأراك لاحقاً في الأسبوع، اتفقنا؟

241
00:17:53,040 --> 00:17:55,520
‫- أجل.
‫- "أحبك جداً يا عزيزتي."

242
00:17:56,440 --> 00:17:57,960
‫أحبك أيضاً.

243
00:18:02,200 --> 00:18:03,320
‫تباً!

244
00:18:03,400 --> 00:18:06,480
‫تباً!

245
00:18:14,200 --> 00:18:17,040
‫أرجو أن تستطيع "كاث"
‫تأكيد ذكريات "تريش" عن الحفل.

246
00:18:19,440 --> 00:18:21,080
‫هل نمت جيداً؟

247
00:18:21,160 --> 00:18:22,840
‫كلا، وأنت؟

248
00:18:23,760 --> 00:18:26,520
‫حلمت بأنني كنت في "آكسهامبتون"
‫مستلقيةً بجوار الشلال.

249
00:18:27,560 --> 00:18:28,840
‫حسناً.

250
00:18:29,280 --> 00:18:31,800
‫غالباً
‫ينبغي أن تعودي للبيت باكراً الليلة.

251
00:18:33,040 --> 00:18:35,680
‫يا للهول!
‫هل كنت تتصرف كالرئيس الداعم؟

252
00:18:35,760 --> 00:18:36,840
‫أجل.

253
00:18:36,920 --> 00:18:39,240
‫- لم يفلح ذلك؟
‫- كان أداءً مريعاً.

254
00:18:40,600 --> 00:18:45,640
‫البلدة كلها بدأت تتوتر. ولكننا لن نسمح
‫لهذا الوغد بإملاء طريقة عيشنا حياتنا.

255
00:18:45,720 --> 00:18:49,840
‫لذا أنا و"إد" من العمل فكرنا
‫في إقامة مباراة كرة قدم على الشاطىء.

256
00:18:49,920 --> 00:18:52,240
‫وأن نرسم ابتسامة على أوجه الجميع.

257
00:18:52,320 --> 00:18:55,720
‫اتصلت بجميع معارفي
‫وأخبرتهم بأن ينشروا الخبر

258
00:18:55,800 --> 00:18:58,000
‫وسنختار الفريقين ممن يحضرون.

259
00:18:58,560 --> 00:19:01,720
‫سنجري منافسة إقصاء.
‫عليكما المجيء في الواقع.

260
00:19:01,800 --> 00:19:03,600
‫وليحضر كل منكما شريكه وأولاده.
‫أياً كان.

261
00:19:03,680 --> 00:19:05,800
‫- هل سيأتي الناس؟
‫- أجل.

262
00:19:05,880 --> 00:19:08,680
‫ما زال بإمكاننا أن نمرح، أليس كذلك؟
‫وإلا فسينتصر هو.

263
00:19:08,760 --> 00:19:11,000
‫أياً كان هو. ولن نقبل بذلك.

264
00:19:11,080 --> 00:19:14,680
‫طلبت من "ليا" المجيء أيضاً.
‫تحسباً لـ...

265
00:19:14,760 --> 00:19:17,000
‫على أية حال.
‫آسفة، أكملا، اسألا ما تريدان.

266
00:19:18,200 --> 00:19:21,840
‫متى وصلت لبيت "آكسهامبتون"
‫في ليلة حفلك؟

267
00:19:22,880 --> 00:19:26,680
‫بعد الساعة 6 بقليل. و"جيم" قال
‫إنه كان هناك لمعظم فترة بعد الظهر.

268
00:19:27,680 --> 00:19:29,360
‫ومتى بدأ الناس بالوصول؟

269
00:19:29,440 --> 00:19:32,520
‫حوالي الساعة 7:30. وكان ذلك مزعجاً
‫في الواقع، لأن الدعوة قالت الساعة الـ8.

270
00:19:32,600 --> 00:19:36,040
‫أعني، من يأتي مبكراً إلى حفل كهذا؟
‫الأمر ليس كأنه كان في بيت أحدهم.

271
00:19:37,200 --> 00:19:42,560
‫- وأين كنت وقت وصول الناس؟
‫- كنت بالجزء الرئيسي.

272
00:19:42,640 --> 00:19:45,160
‫في حجرة المكتبة،
‫حيث عزفت الفرقة فيما بعد.

273
00:19:45,240 --> 00:19:47,240
‫- هل يمكن أن ترينا في الرسم؟
‫- أجل.

274
00:19:50,520 --> 00:19:53,000
‫إذن كنا جميعنا هنا.

275
00:19:53,080 --> 00:19:57,520
‫وكان الناس يدخلون ويخرجون من هذا الباب.
‫وكان الطعام يتم إعداده هناك.

276
00:19:58,120 --> 00:20:01,320
‫- كنت تعرفين جميع المدعوين؟
‫- أجل. تقريباً.

277
00:20:01,400 --> 00:20:03,720
‫كان هناك
‫بعض من المتعاملين مع "جيم".

278
00:20:03,800 --> 00:20:07,520
‫مثل الذين يمدونه بالمؤن.
‫والذين ربما قابلتهم مرة واحدة.

279
00:20:07,600 --> 00:20:10,560
‫هل شهدت المشاجرة
‫بين "جيم" و"إد برنيت"؟

280
00:20:10,920 --> 00:20:13,160
‫كلا. كنت بالمطبخ.

281
00:20:13,240 --> 00:20:16,280
‫جاء أحدهم جارياً ليأخذني،
‫ولكن حينما وصلت كانت قد انتهت

282
00:20:16,360 --> 00:20:17,880
‫وكان "إد" قد انصرف.

283
00:20:18,440 --> 00:20:20,160
‫متى بدأت تعملين لدى "إد برنيت"؟

284
00:20:22,280 --> 00:20:23,840
‫منذ أربعة أعوام.

285
00:20:24,520 --> 00:20:26,320
‫كانا يتشاجران بخصوص ذلك
‫منذ ذلك الحين.

286
00:20:26,400 --> 00:20:30,960
‫"جيم" يكره عملي هناك. ما كنت لأضطر لذلك
‫لو كانت ورشته تكسب أكثر.

287
00:20:32,120 --> 00:20:35,120
‫هل يمكنك أن تحكي لنا
‫عن تحركاتك خلال الليلة؟

288
00:20:35,680 --> 00:20:40,480
‫أجل.
‫لم أتحرك كثيراً من تلك الحجرة.

289
00:20:41,120 --> 00:20:43,400
‫كنت قد شربت الكثير.
‫الشمبانيا في الغالب.

290
00:20:43,480 --> 00:20:47,040
‫أعتقد أن الندل كان لديهم تعليمات
‫بإبقاء كأسي ممتلئة، لذا...

291
00:20:47,120 --> 00:20:50,800
‫كنت عند الباب، أشاهد الناس
‫وهم يدخلون، وأتلقى الهدايا.

292
00:20:50,880 --> 00:20:53,200
‫وهل رأيت "تريش وينترمان"
‫كثيراً تلك الأمسية؟

293
00:20:53,280 --> 00:20:56,040
‫طبعاً. أجل.
‫قضيت الكثير من الوقت معها في البداية.

294
00:20:56,120 --> 00:20:59,320
‫ثم ذهبت هي
‫مع بعض الفتيات الأخريات من العمل.

295
00:20:59,840 --> 00:21:02,960
‫هل كنت مدركة
‫لمواجهتها أي متاعب مع أي أحد؟

296
00:21:03,040 --> 00:21:06,160
‫وقعت مشادة بينها وبين "إيان"،
‫طليقها.

297
00:21:06,240 --> 00:21:08,680
‫ولكن هذا كان متوقعاً،
‫فقد أحضر صديقته اللعينة.

298
00:21:08,760 --> 00:21:12,520
‫وقلت له ألا يحضرها، ولكنه أحضرها،
‫لذا لم تكن "تريش" سعيدة بذلك.

299
00:21:13,240 --> 00:21:17,400
‫- هل تحدثت "تريش" إلى "سارة"؟
‫- كلا. "تريش" بقيت بعيدة عنها.

300
00:21:17,960 --> 00:21:22,760
‫أنا كنت متحضرة معها. هذا كان كل شيء.
‫رأيت "سارة" و"إيان" يتجادلان لاحقاً.

301
00:21:22,840 --> 00:21:25,000
‫ثم انصرفت هي بعد ذلك بقليل.
‫لحسن الحظ.

302
00:21:25,560 --> 00:21:27,440
‫هل تحدثت لأي أحد آخر؟

303
00:21:27,520 --> 00:21:30,880
‫إلى "إد" طبعاً.
‫أو "إد" هو الذي تحدث إليها.

304
00:21:30,960 --> 00:21:32,920
‫"إد" يمكن أن يقضي الليلة كلها مع "تريش"
‫لو استطاع ذلك.

305
00:21:33,000 --> 00:21:35,720
‫هي جاءت إلي حوالي الساعة الـ9
‫لأنقذها منه.

306
00:21:35,800 --> 00:21:38,000
‫"إد" ليس اجتماعياً جداً.

307
00:21:38,080 --> 00:21:40,960
‫يتعامل مع شخص أو اثنين فقط،
‫وأعتقد أنها كانت قد اكتفت من ذلك.

308
00:21:41,480 --> 00:21:44,920
‫"مارتن سكيتلز" من الحانة،
‫وبعض الآخرين.

309
00:21:45,640 --> 00:21:47,320
‫"جيم" بالطبع.

310
00:21:51,160 --> 00:21:53,360
‫هل يمكن أن تصفي لنا زواجكما
‫يا "كاث"؟

311
00:21:56,400 --> 00:21:59,320
‫- هل لذلك علاقة بالأمر؟
‫- لا أدري، ولهذا أسأل.

312
00:22:04,320 --> 00:22:07,600
‫أصفه بأنه خال من الحب.
‫هل يكفي ذلك؟

313
00:22:09,120 --> 00:22:11,080
‫هل يمكنك التوسع في ذلك؟

314
00:22:11,680 --> 00:22:13,960
‫كلا، أعتقد أن هذا يلخص الأمر.

315
00:22:17,000 --> 00:22:19,520
‫هل يمكنك إخبارنا بأي شيء آخر
‫عن الحفل؟

316
00:22:22,640 --> 00:22:23,920
‫أجل.

317
00:22:24,600 --> 00:22:27,760
‫لم أفكر بالأمر آنذاك.
‫لم أكن سأذكر ذلك، ولكن...

318
00:22:27,840 --> 00:22:31,440
‫لا أعرف أين كان "جيم"
‫بنهاية الأمسية.

319
00:22:32,000 --> 00:22:36,080
‫- حينما تقولين "نهاية الأمسية"...
‫- من الساعة 11:30 وحتى 1:30.

320
00:22:36,760 --> 00:22:38,200
‫لم أجده بأي مكان.

321
00:22:39,280 --> 00:22:43,160
‫لم يكن بالجزء الرئيسي،
‫ولم يكن في الحديقة بالقرب من البيت.

322
00:22:44,400 --> 00:22:46,360
‫إذن أين كان في رأيك؟

323
00:22:46,440 --> 00:22:48,600
‫لا أدري. هذا ما أقصده.

324
00:22:48,680 --> 00:22:50,600
‫سيكون عليكما أن تسألاه هو.

325
00:23:16,000 --> 00:23:17,320
‫"بيث".

326
00:23:20,160 --> 00:23:22,680
‫أنا "إد برنيت". صاحب متجر البقالة.

327
00:23:22,760 --> 00:23:23,960
‫أجل، أذكرك.

328
00:23:24,760 --> 00:23:27,040
‫هل كنت تنتظرني حتى أخرج؟

329
00:23:27,120 --> 00:23:30,480
‫نوعاً ما.
‫اسمعي، أعرف أنك تساعدين "تريش".

330
00:23:30,560 --> 00:23:31,400
‫"كاث آتوود" أخبرتني.

331
00:23:31,480 --> 00:23:36,720
‫- أجل. لا أستطيع التحدث إليك عن الأمر.
‫- أريد فقط أن أعرف...هل هي بخير؟

332
00:23:36,800 --> 00:23:40,240
‫لمجرد التوضيح، كل شيء
‫بيني و"تريش" هو سري.

333
00:23:40,320 --> 00:23:43,640
‫أنا رئيسها بالعمل. كانت تعمل لدي
‫منذ سنوات. أنا قلق عليها فحسب.

334
00:23:43,720 --> 00:23:46,120
‫لا يمكنني مناقشة قضيتها معك.

335
00:23:46,680 --> 00:23:48,560
‫إذن،
‫هل يمكنك أن توصلي لها رسالة؟

336
00:23:48,640 --> 00:23:50,960
‫أخبريها بأنني أفكر بها.
‫جميعنا نفكر بها.

337
00:23:51,040 --> 00:23:54,640
‫وأي شيء تحتاجه، أي شيء على الإطلاق،
‫فسأكون موجوداً من أجلها.

338
00:23:54,720 --> 00:23:57,120
‫ليس لائقاً مني أن أفعل ذلك.

339
00:23:57,680 --> 00:23:59,600
‫أجل. كلا. حسناً.

340
00:24:02,080 --> 00:24:04,160
‫- ألا يمكنك أن تسأل "كاث آتوود"؟
‫- لقد سألتها.

341
00:24:04,240 --> 00:24:06,360
‫إنها تتشدد في حمايتها.

342
00:24:07,000 --> 00:24:09,960
‫- علي الذهاب.
‫- طبعاً. آسف على تعطيلك.

343
00:24:10,360 --> 00:24:13,120
‫هل ستأتين للشاطىء لاحقاً؟
‫من أجل مباراة كرة القدم؟

344
00:24:13,200 --> 00:24:14,400
‫أجل.

345
00:24:23,960 --> 00:24:25,280
‫سيد "لاتيمر"؟

346
00:24:25,360 --> 00:24:28,200
‫- "نيك فوكس". لقد تحدثنا عبر الهاتف.
‫- أجل. هل تريد قهوة؟

347
00:24:28,280 --> 00:24:30,000
‫كلا، لا أستطيع البقاء.

348
00:24:30,080 --> 00:24:34,280
‫كنت ماراً من هنا ورأيت أن تسليمك
‫إياه شخصياً أفضل من أداء البريد المتقلب.

349
00:24:35,120 --> 00:24:39,320
‫أذكر حينما كان العالم يحسدنا على البريد.
‫والآن نحصل على عملية تسليم واحدة يومياً

350
00:24:39,400 --> 00:24:41,400
‫- لو حالفنا الحظ.
‫- ماذا اكتشفت؟

351
00:24:41,480 --> 00:24:43,560
‫حصلت على كل شيء طلبته.

352
00:24:45,240 --> 00:24:47,480
‫كل شيء! لم يستغرق ذلك طويلاً.

353
00:24:47,560 --> 00:24:50,080
‫لا أريد أن أكشف سري،
‫ولكن الأمر لم يكن صعباً.

354
00:24:52,120 --> 00:24:55,000
‫- الفاتورة بالمظروف أيضاً.
‫- حسناً. شكراً.

355
00:24:56,960 --> 00:25:00,480
‫أعطيتك تخفيضاً بنسبة 50 بالمائة.
‫نظراً لظروفك.

356
00:25:02,120 --> 00:25:03,840
‫ماذا تقصد؟

357
00:25:03,920 --> 00:25:05,640
‫أنا آسف جداً

358
00:25:05,720 --> 00:25:07,520
‫على خسارتك.

359
00:25:15,120 --> 00:25:16,440
‫مرحباً.

360
00:25:16,960 --> 00:25:18,840
‫- مرحباً.
‫- ظننت أن هذا أنت.

361
00:25:18,920 --> 00:25:21,120
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل سمعت بأمر المباراة؟

362
00:25:21,200 --> 00:25:22,560
‫أجل.

363
00:25:55,000 --> 00:25:56,440
‫كفاك!

364
00:25:57,160 --> 00:25:58,560
‫ابتعد.

365
00:26:03,240 --> 00:26:05,080
‫- ما هذا؟
‫- تباً يا "إد"!

366
00:26:37,200 --> 00:26:38,520
‫أحسنت يا فتاة.

367
00:26:39,080 --> 00:26:40,560
‫مرحباً.

368
00:26:41,840 --> 00:26:44,240
‫- هل أنت بخير؟ مرحباً بك.
‫- أجل.

369
00:26:44,320 --> 00:26:47,840
‫مرحباً بك يا عزيزتي. هل أنت بخير؟
‫هل تريدين كوباً من الشاي؟ تعالي.

370
00:26:48,800 --> 00:26:51,000
‫استمروا في اللعب. إنها "تريش" فحسب.

371
00:27:05,400 --> 00:27:07,320
‫"مايكل" يبدو على ما يرام الآن.

372
00:27:07,840 --> 00:27:09,280
‫لقد تخطى موضوع المدرسة.

373
00:27:10,640 --> 00:27:12,280
‫عفواً، أي موضوع خاص بالمدرسة؟

374
00:27:15,120 --> 00:27:17,160
‫هو وصبي آخر تم إيقافهما عن الدراسة.

375
00:27:18,160 --> 00:27:19,800
‫كانا يشاهدان أفلاماً إباحية.

376
00:27:21,400 --> 00:27:23,360
‫آسف. ظننت أنك تعرفين.

377
00:27:24,840 --> 00:27:27,040
‫- "كلايف" لم يخبرني.
‫- حسناً.

378
00:27:28,040 --> 00:27:29,360
‫حسناً.

379
00:27:29,440 --> 00:27:31,520
‫اسمعي، أنا آسف جداً.

380
00:27:33,680 --> 00:27:36,280
‫أنا قلقة من كوني أفقده يا "بول".

381
00:27:38,000 --> 00:27:39,840
‫- زوجك؟
‫- ابني.

382
00:27:39,920 --> 00:27:42,000
‫كنا دائماً متقاربين.

383
00:27:42,560 --> 00:27:45,480
‫كان يخبرني بأي شيء.
‫كان صبياً مهذباً جداً.

384
00:27:46,400 --> 00:27:48,880
‫ثم وصل لعمر 14،
‫فتغير كل شيء.

385
00:27:50,040 --> 00:27:51,880
‫"مايكل" بحاجة إلى أب الآن.

386
00:27:52,560 --> 00:27:54,440
‫إنه نوع مختلف من الحب.

387
00:27:55,840 --> 00:27:58,320
‫أخشى أن "كلايف" لا يقدر على ذلك.

388
00:27:59,080 --> 00:28:02,320
‫كيف تكون والداً جيداً
‫وأنت نفسك لا تزال طفلاً؟

389
00:28:08,440 --> 00:28:09,800
‫أبي، مرر الكرة.

390
00:28:19,560 --> 00:28:22,080
‫هل رأيت؟ قلت لك إن هذه فكرة جيدة.

391
00:28:22,720 --> 00:28:24,480
‫أنا فخورة بك.

392
00:28:24,560 --> 00:28:26,680
‫أعتقد أنني مستعدة للعودة للبيت الآن.

393
00:28:26,760 --> 00:28:28,840
‫- أبليت جيداً بوجودك هنا.
‫- شكراً.

394
00:28:47,960 --> 00:28:50,600
‫- هل يمكن أن آخذ هذه؟
‫- هل تصنع شركتك هذه؟

395
00:28:50,680 --> 00:28:51,560
‫أجل.

396
00:28:52,120 --> 00:28:53,720
‫سأعطيك تخفيضاً إن أردت.

397
00:28:55,520 --> 00:28:57,760
‫هيا يا "ليو"، أسرع.

398
00:29:00,480 --> 00:29:02,160
‫مرحباً.

399
00:29:02,240 --> 00:29:05,240
‫- مرحباً. هل تعرفان بعضكما البعض؟
‫- أجل. كنت أعلمه.

400
00:29:10,360 --> 00:29:11,760
‫كان ذلك محرجاً.

401
00:29:11,840 --> 00:29:14,000
‫كون "تريش" جاءت إلى هنا.

402
00:29:14,080 --> 00:29:15,840
‫هل تحدثت إليها؟

403
00:29:15,920 --> 00:29:19,120
‫كلا. لم أشعر بأن اللحظة مناسبة.

404
00:29:19,760 --> 00:29:21,680
‫المكان عام. وهي لا تزال...

405
00:29:23,640 --> 00:29:25,200
‫دعني أبعد هذه عن طريقك.

406
00:29:26,400 --> 00:29:28,440
‫هيا يا "ليو"، ارفع جانبك.

407
00:29:30,920 --> 00:29:33,280
‫- خيط أزرق في شبكة الهدف؟
‫- أجل.

408
00:29:34,200 --> 00:29:36,760
‫علينا التأكد من شهادة نفي هذا الشاب.

409
00:29:42,280 --> 00:29:45,640
‫تلقيت للتو تكليفاً شفوياً
‫عاجلاً من رئيس المشرفين

410
00:29:45,720 --> 00:29:48,040
‫من أجل مراقبة صديقنا "آرون مايفورد".

411
00:29:48,120 --> 00:29:50,720
‫عليك و"ستيف" الذهاب لبيته إلى
‫أن يتم تنظيم فريق المراقبة.

412
00:29:50,800 --> 00:29:53,560
‫سأجعل "آنا" تأتينا بكل
‫المعلومات عن خلفيته.

413
00:29:53,640 --> 00:29:55,520
‫هل هناك سبب معين لذلك؟

414
00:29:56,200 --> 00:29:58,400
‫إنه لا يروق لي.
‫وقد جعلناه يتوتر

415
00:29:58,480 --> 00:30:00,200
‫لذا أريد أن أعرف ماذا سيفعل
‫وإلى أين سيذهب.

416
00:30:01,080 --> 00:30:02,640
‫حسناً، سأبلغك بما يجري.

417
00:30:08,080 --> 00:30:09,480
‫حسناً.

418
00:30:11,920 --> 00:30:15,680
‫سأنصرف يا "ميلر". ينبغي أن تنصرفي أيضاً.
‫عليك أخذ بعض الوقت للراحة.

419
00:30:15,760 --> 00:30:19,800
‫هل أنت بخير؟ ليس من طبعك
‫أن تغادر العمل بعد 12 ساعة فقط.

420
00:30:20,360 --> 00:30:22,680
‫- هل لديك خطط؟
‫- كلا. إطلاقاً.

421
00:30:25,400 --> 00:30:27,760
‫حسناً. أتمنى لك ليلة طيبة.

422
00:30:28,120 --> 00:30:30,280
‫في عمل أي كان الذي لا تعمله.

423
00:30:57,760 --> 00:31:01,280
‫- مرحباً. أنا "كلوي لاتيمر"؟
‫- مرحباً.

424
00:31:01,640 --> 00:31:03,400
‫هل والدك موجود؟

425
00:31:04,800 --> 00:31:07,400
‫- كلا، آسفة.
‫- جيد، لأنني أريد رؤيتك أنت.

426
00:31:08,320 --> 00:31:10,360
‫- أنا؟
‫- أجل. حاولت محادثتك في وقت سابق

427
00:31:10,440 --> 00:31:13,360
‫أثناء مباراة كرة القدم،
‫ولكن كان هناك الكثير من الناس.

428
00:31:13,960 --> 00:31:15,920
‫سمعت بما حدث.

429
00:31:16,960 --> 00:31:18,880
‫لا أعرف عما تتحدثين.

430
00:31:19,600 --> 00:31:20,760
‫بلى، تعرفين.

431
00:31:21,720 --> 00:31:24,360
‫أعرف أنك مستجدة هنا.
‫الأمر صعب.

432
00:31:25,440 --> 00:31:27,840
‫رأيت أنك قد تحتاجين صديقة.

433
00:31:30,360 --> 00:31:32,240
‫أحتاج صديقة فعلاً. أجل.

434
00:31:57,760 --> 00:32:00,120
‫- "أليك"؟
‫- أجل. مرحباً. أنت "زووي"؟

435
00:32:00,200 --> 00:32:02,960
‫أجل. تعرفت عليك.

436
00:32:04,080 --> 00:32:07,120
‫- أنت ترتدي حلة.
‫- لم أكن واثقاً. هل هذا خطأ؟

437
00:32:07,200 --> 00:32:09,600
‫كلا.
‫أعطيك أعلى العلامات على المجهود.

438
00:32:11,480 --> 00:32:13,160
‫تفضلي بالجلوس.

439
00:32:16,560 --> 00:32:18,320
‫- هذه قائمة المأكولات.
‫- شكراً.

440
00:32:21,040 --> 00:32:22,800
‫شراب. هل تريدين شراباً؟

441
00:32:23,480 --> 00:32:25,600
‫نبيذ أبيض غير محلى. مثل رجالي.

442
00:32:27,360 --> 00:32:28,840
‫كلا، هذا...

443
00:32:29,440 --> 00:32:32,600
‫- أنا متوترة جداً. هل أنت كذلك؟
‫- أجل.

444
00:32:33,560 --> 00:32:36,120
‫شكراً على قولك ذلك.
‫الرجال لا يقولون ذلك في العادة.

445
00:32:36,200 --> 00:32:37,760
‫حقاً؟

446
00:32:37,840 --> 00:32:40,160
‫إنه موقف مربك بعض الشيء.

447
00:32:41,800 --> 00:32:43,880
‫ابنتي ساعدتني
‫في كتابة البيانات الشخصية.

448
00:32:44,480 --> 00:32:46,000
‫- هل لديك أولاد؟
‫- أجل.

449
00:32:47,160 --> 00:32:49,000
‫هذا لم يكن مكتوباً.

450
00:32:49,080 --> 00:32:50,720
‫- حقاً؟
‫- كلا.

451
00:32:50,800 --> 00:32:53,880
‫تباً!
‫آسف، إنني لم...أعني، كان هناك...

452
00:32:53,960 --> 00:32:55,640
‫ابنتي هي التي رتبت الأمر، لذا...

453
00:32:56,120 --> 00:32:59,920
‫- إذن هي التي قامت بالاختيار.
‫- كلا. أعني، أنا اخترتك بناء على...

454
00:33:02,920 --> 00:33:04,920
‫أعني، هل قلت لك...

455
00:33:05,520 --> 00:33:07,720
‫- إنك تبدين جميلة؟
‫- شكراً.

456
00:33:08,640 --> 00:33:10,560
‫- أنت أيضاً.
‫- حقاً؟

457
00:33:10,640 --> 00:33:12,040
‫أجل.

458
00:33:16,320 --> 00:33:18,200
‫ينبغي أن نلقي نظرة على قائمة المأكولات،
‫أليس كذلك؟

459
00:33:18,280 --> 00:33:19,600
‫عظيم.

460
00:33:30,240 --> 00:33:31,640
‫"كلوي"؟

461
00:33:32,720 --> 00:33:34,640
‫إنها عند صديقة لها.

462
00:33:36,720 --> 00:33:38,360
‫- "ليزي" نائمة بالدور العلوي.
‫- "مارك"...

463
00:33:38,440 --> 00:33:40,320
‫اسمعي. قبل أن تبدئي، أعرف...

464
00:33:40,400 --> 00:33:42,320
‫لقد تصرفت بغباء، ولكن...

465
00:33:42,960 --> 00:33:44,440
‫هذا اعتذار.

466
00:33:45,040 --> 00:33:46,840
‫رأيت أنه ربما...

467
00:33:47,480 --> 00:33:48,520
‫لا أدري.

468
00:33:48,600 --> 00:33:50,800
‫عرضت الفكرة على "كلوي"،
‫وهي رأت أنها ربما تستحق المحاولة.

469
00:33:50,880 --> 00:33:54,560
‫- أنت لا تقيم هنا.
‫- حسناً. اعتبريني طاهياً ضيفاً لليلة.

470
00:33:55,000 --> 00:33:56,280
‫- أنت ستطهو؟
‫- أجل.

471
00:33:56,360 --> 00:33:59,080
‫سأعد طبق السمك والزيتون القديم،
‫طبقي المميز.

472
00:33:59,160 --> 00:34:01,600
‫ذهبت للسوق هذا الصباح
‫واشتريت سمك قاروس طازجاً.

473
00:34:02,000 --> 00:34:03,800
‫- هل أشم رائحة حريق؟
‫- أجل.

474
00:34:03,880 --> 00:34:06,680
‫قد أكون أفرطت
‫في تحميص فتات الخبز قليلاً، كالأحمق.

475
00:34:06,760 --> 00:34:09,280
‫ولكن لا بأس. لقد فتحت نافذة.

476
00:34:11,000 --> 00:34:13,480
‫لا ينبغي أن تدخل بنفسك
‫وتبدأ بالطهو هكذا.

477
00:34:14,239 --> 00:34:18,199
‫أعرف أنك مررت بوقت صعب في العمل.
‫وأنا كنت أتصرف بغباء.

478
00:34:19,280 --> 00:34:22,280
‫لا أدري، رأيت فقط
‫أنه ربما يمكننا أن نجلس معاً

479
00:34:22,719 --> 00:34:24,840
‫دون أي ضغوط، مجرد صديقين.

480
00:34:26,400 --> 00:34:28,560
‫ما زلنا صديقين، أليس كذلك؟

481
00:34:28,639 --> 00:34:30,840
‫متى آخر مرة طهوت فيها السمك؟

482
00:34:32,600 --> 00:34:35,320
‫- كان في عيد ميلادك الـ28.
‫- أجل.

483
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
‫وأنت اشتريت لي ذلك الرداء.

484
00:34:39,040 --> 00:34:41,040
‫أجل. بدوت جميلة في ذلك الرداء.

485
00:34:42,280 --> 00:34:44,400
‫وأنا اخترت المقاس الصحيح.

486
00:34:44,480 --> 00:34:46,600
‫تعالي وتحدثي إلي وأنا أطهو.

487
00:34:49,280 --> 00:34:50,600
‫دون أي أهداف؟

488
00:34:51,239 --> 00:34:53,320
‫- كلا.
‫- لن نتحدث عن أي شيء آخر.

489
00:34:53,880 --> 00:34:57,120
‫- لن نتحدث عن "جو ميلر"؟
‫- كلا، أعدك.

490
00:34:58,000 --> 00:34:59,760
‫سنتحدث عنا فحسب.

491
00:35:10,320 --> 00:35:12,120
‫هل شربت كل ذلك؟

492
00:35:12,200 --> 00:35:14,080
‫يفترض أن يكفي طوال الليل.

493
00:35:38,400 --> 00:35:40,040
‫رباه!

494
00:35:43,760 --> 00:35:46,240
‫- تباً! لقد أخفتني.
‫- "ميلر"! هلا تنتبهين أين تسيرين.

495
00:35:46,320 --> 00:35:49,040
‫- ماذا تفعل بالخارج؟
‫- أنا عائد للبيت.

496
00:35:49,600 --> 00:35:51,200
‫- بعد موعدك الشقي؟
‫- كلا!

497
00:35:51,280 --> 00:35:53,360
‫- انظر لوجهك. أنت عائد من الموعد فعلاً.
‫- اصمتي يا "ميلر".

498
00:35:53,440 --> 00:35:55,760
‫- هل كانت لطيفة؟ هل قبلتها؟
‫- سأذهب للبيت. ابتعدي عن طريقي.

499
00:35:55,840 --> 00:35:58,920
‫كلا. انتظر، هل رأيت هذه؟
‫لقد وصلت للتو. نتائج الحمض النووي.

500
00:35:59,000 --> 00:36:02,080
‫العينات التي أخذوها من "تريش وينترمان".
‫وجدنا مطابقة لها عند أحد الرجال.

501
00:36:02,160 --> 00:36:03,440
‫من هو؟

502
00:36:32,440 --> 00:36:36,040
‫عينة الحمض النووي التي أخذناها منك
‫عادت مطابقة

503
00:36:36,120 --> 00:36:37,920
‫لعينة أخذناها من "تريش وينترمان"

504
00:36:38,000 --> 00:36:40,480
‫بعد تقدمها ببلاغ عن الاغتصاب.

505
00:36:40,560 --> 00:36:43,280
‫إنها ليست مطابقة، لقد أخطأتم.

506
00:36:43,800 --> 00:36:47,520
‫- إنها مطابقة مؤكدة يا "جيم".
‫- كلا. مستحيل.

507
00:36:48,240 --> 00:36:49,920
‫كيف تفسر ذلك إذن؟

508
00:36:50,400 --> 00:36:51,720
‫إنها غلطة.

509
00:36:51,800 --> 00:36:55,160
‫إذن لم تعتد على "تريش وينترمان"
‫في ليلة حفل "كاث"؟

510
00:36:57,320 --> 00:37:01,800
‫هل تعتقدان أنني اغتصبت امرأة
‫في حفل عيد ميلاد زوجتي؟

511
00:37:01,880 --> 00:37:03,520
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- كلا.

512
00:37:03,600 --> 00:37:06,000
‫ما كنت لأفعل ذلك. إنها...

513
00:37:07,880 --> 00:37:09,440
‫إنها ماذا؟

514
00:37:12,040 --> 00:37:15,280
‫اسمع يا "جيم"، لا نريد سوى الحقيقة.
‫وسنصل إليها.

515
00:37:15,880 --> 00:37:19,600
‫إن كنت لم تعتد عليها، فلم يكون
‫حمضك النووي جزءاً من عينتها؟

516
00:37:37,360 --> 00:37:39,040
‫في صباح يوم السبت

517
00:37:41,240 --> 00:37:43,040
‫يوم الحفل

518
00:37:45,920 --> 00:37:47,560
‫أنا و"تريش"

519
00:37:48,960 --> 00:37:50,800
‫كنا بالفراش معاً.

520
00:37:54,120 --> 00:37:56,960
‫في صباح يوم عيد ميلاد زوجتك؟

521
00:38:00,560 --> 00:38:02,640
‫إنها كانت في العمل.

522
00:38:02,720 --> 00:38:04,600
‫- في مناوبة مبكرة.
‫- أجل.

523
00:38:07,960 --> 00:38:10,440
‫هل كانت تلك أول مرة
‫تعاشر فيها "تريش"؟

524
00:38:14,720 --> 00:38:16,000
‫أجل.

525
00:38:17,480 --> 00:38:19,280
‫كان مجرد شيء جنسي.

526
00:38:19,360 --> 00:38:21,160
‫لأنني و"كاث"...

527
00:38:22,480 --> 00:38:24,200
‫إننا لا...

528
00:38:27,040 --> 00:38:28,560
‫اسمعا...

529
00:38:29,320 --> 00:38:31,800
‫ما أقوله
‫هو أنني لم أعتد على "تريش".

530
00:38:31,880 --> 00:38:33,680
‫لماذا أفعل ذلك؟

531
00:38:33,760 --> 00:38:36,600
‫لو كنت أريد معاشرتها،
‫كان يمكنني ذلك.

532
00:38:38,760 --> 00:38:40,120
‫وفعلت ذلك.

533
00:38:44,560 --> 00:38:46,480
‫لا يجب أن تخبرا "كاث".

534
00:38:47,800 --> 00:38:49,880
‫لا أعرف ماذا يمكن أن تفعل.

535
00:39:02,520 --> 00:39:04,520
‫إنها أعز صديقة لدي.

536
00:39:04,600 --> 00:39:06,480
‫لو عرفت بالأمر، فسوف...

537
00:39:08,160 --> 00:39:11,920
‫رباه! كانت غلطة. لم أشعر بهذه الدرجة
‫من الاستياء تجاه أي شيء في حياتي.

538
00:39:12,000 --> 00:39:13,440
‫ولكنني...

539
00:39:15,960 --> 00:39:17,680
‫أردت ممارسة الجنس فحسب.

540
00:39:19,840 --> 00:39:22,640
‫- هذا ليس خطأ. أن يريد المرء ذلك.
‫- كلا.

541
00:39:23,880 --> 00:39:25,920
‫ممن كانت الورود يا "تريش"؟

542
00:39:26,400 --> 00:39:29,560
‫لا أدري.
‫تم تركها أمام عتبة الباب.

543
00:39:29,640 --> 00:39:31,320
‫هناك بطاقة.

544
00:39:33,160 --> 00:39:34,640
‫هل يزعجك لو أخذناها؟

545
00:39:44,720 --> 00:39:47,320
‫"إنني أفكر بك."

546
00:39:51,400 --> 00:39:53,440
‫- تباً!
‫- ماذا؟

547
00:39:55,400 --> 00:40:00,600
‫تأكيد لبطاقة الائتمان المستخدمة
‫عبر الموقع لإرسال الرسالة لـ"تريش".

548
00:40:01,120 --> 00:40:02,880
‫إنها لزوجها "إيان".

549
00:40:04,240 --> 00:40:07,480
‫ماذا؟ زوجها يرسل لها
‫رسائل مسيئة مجهولة المصدر؟

550
00:40:07,560 --> 00:40:10,320
‫أجل، هل تريد الذهاب والتحدث إليه؟
‫الآن؟

551
00:40:10,400 --> 00:40:11,920
‫أجل.

552
00:40:13,280 --> 00:40:16,560
‫هل سجلت اسمك
‫في أي موقع إلكتروني

553
00:40:16,640 --> 00:40:19,960
‫يمكنك من إرسال رسائل مجهولة المصدر؟

554
00:40:20,520 --> 00:40:21,880
‫كلا.

555
00:40:23,800 --> 00:40:25,680
‫نعرف أنك فعلت ذلك يا سيد "وينترمان".

556
00:40:26,200 --> 00:40:29,080
‫أنا أقول لكما إنني لم أفعل ذلك.
‫أعتقد أنني كنت سأعرف.

557
00:40:29,640 --> 00:40:32,200
‫إذن لم ترسل رسائل لـ"تريش"

558
00:40:32,280 --> 00:40:35,240
‫قلت في إحداها "اصمتي. اصمتي وإلا..."

559
00:40:35,320 --> 00:40:39,240
‫- بعد تعرضها للاعتداء بيومين؟
‫- ماذا؟ لماذا أفعل ذلك؟

560
00:40:39,320 --> 00:40:41,640
‫لا أدري.
‫ولكننا سنحتاج لرؤية حاسوبك.

561
00:40:42,280 --> 00:40:44,120
‫- وهاتفك.
‫- لماذا؟

562
00:40:45,520 --> 00:40:48,760
‫لأن حساباً مسجلاً باسمك
‫استخدم لإرسال الرسائل.

563
00:40:49,720 --> 00:40:52,920
‫هذا خطأ. لم أكن أنا.

564
00:40:53,480 --> 00:40:54,800
‫سنحتاج حاسوبك.

565
00:40:54,880 --> 00:40:58,440
‫"إيان"، أعتقد أنه سيكون أفضل لو أخبرتنا
‫ما كان يفترض بالرسالة أن تعني.

566
00:40:58,520 --> 00:41:01,240
‫- لم أرسل أي رسالة.
‫- أحدهم فعل ذلك.

567
00:41:01,320 --> 00:41:03,480
‫أجل. يحتمل أنني أنا فعلت ذلك.

568
00:41:04,560 --> 00:41:06,840
‫"سارة"،
‫أرجوك قولي إنك لم تفعلي ذلك.

569
00:41:06,920 --> 00:41:08,560
‫من أنت؟

570
00:41:09,000 --> 00:41:10,920
‫"سارة إلسي".
‫أعمل هنا مع "إيان".

571
00:41:11,480 --> 00:41:12,840
‫أنا حبيبته.

572
00:41:13,440 --> 00:41:16,040
‫وأنت تعترفين الآن
‫بإرسال هذه الرسالة لزوجته؟

573
00:41:16,120 --> 00:41:18,440
‫- طليقته.
‫- ليس بعد.

574
00:41:19,480 --> 00:41:21,200
‫أجل، فعلت ذلك.

575
00:41:21,280 --> 00:41:23,000
‫استخدمت حاسوبك واستخدمت بطاقتك.

576
00:41:23,720 --> 00:41:25,440
‫لم أكن أعرف.

577
00:41:25,520 --> 00:41:27,840
‫حينما أرسلتها، لم أكن أعرف
‫أنها كانت قد تعرضت للاغتصاب.

578
00:41:30,680 --> 00:41:32,040
‫"بول".

579
00:41:32,120 --> 00:41:33,680
‫مرحباً يا صديقي.

580
00:41:34,520 --> 00:41:36,480
‫كنت أبحث عنك بكل مكان.

581
00:41:36,560 --> 00:41:39,080
‫حينما تقول "بكل مكان"،
‫هل تعني الكنيسة؟

582
00:41:39,720 --> 00:41:41,960
‫- أجل.
‫- أجل. يسمحون لي أحياناً

583
00:41:42,040 --> 00:41:43,960
‫بالذهاب خارج منطقة الاستبعاد.

584
00:41:44,040 --> 00:41:46,320
‫قسيس يتمتع بحس فكاهي.
‫عليك أن تصنع إعلانات.

585
00:41:46,720 --> 00:41:50,320
‫- ماذا ستفعل غداً؟
‫- هل حقاً تطلب قائمة بمواعيدي؟

586
00:41:50,400 --> 00:41:52,560
‫كلا،
‫ولكن هل تعتقد أنه يمكنك تغييرها؟

587
00:41:52,640 --> 00:41:54,560
‫كلا. لماذا أفعل ذلك؟

588
00:41:55,840 --> 00:41:58,400
‫سأذهب في رحلة صغيرة.
‫رأيت أنه ربما عليك أن ترافقني أيضاً.

589
00:41:58,480 --> 00:42:00,880
‫- رحلة، إلى أين؟
‫- وجدت "جو ميلر".

590
00:42:02,040 --> 00:42:03,760
‫بالتأكيد لا.

591
00:42:05,520 --> 00:42:08,120
‫- حان وقت تصويب الأمور. كلا، لم نفعل.
‫- لقد فعلنا ذلك. بلى. فعلنا ذلك.

592
00:42:08,200 --> 00:42:10,480
‫اسمع، يكفي هذا الهراء يا "مارك".

593
00:42:11,920 --> 00:42:13,520
‫اترك الأمر وشأنه.

594
00:42:14,200 --> 00:42:16,000
‫أخشى أنني لا أستطيع ذلك.

595
00:42:18,120 --> 00:42:19,800
‫إذن أنت وحدك.

596
00:42:22,480 --> 00:42:23,880
‫حسناً.

597
00:42:25,000 --> 00:42:27,400
‫أجل. طبعاً، أفهم ذلك تماماً.

598
00:42:29,040 --> 00:42:31,240
‫أجل.
‫هذا بالتأكيد يبدو أنه لنا.

599
00:42:33,080 --> 00:42:34,360
‫كلا.

600
00:42:36,160 --> 00:42:37,240
‫حسناً.

601
00:42:37,320 --> 00:42:39,840
‫ما رأيك لو اتصلت بك
‫في هذا الوقت الأسبوع القادم؟

602
00:42:39,920 --> 00:42:41,800
‫إننا نقدم هذا العرض
‫حتى الشهر القادم فقط.

603
00:42:43,400 --> 00:42:46,400
‫شكراً يا "توني".
‫وداعاً.

604
00:42:52,800 --> 00:42:55,360
‫"امرأة محلية..."

605
00:43:00,200 --> 00:43:03,120
‫كلا. شطيرة لحم مقدد.

606
00:43:03,960 --> 00:43:06,760
‫حسناً، أي شيء لديهم.
‫هل يمكنك العودة بأسرع وقت ممكن؟

607
00:43:14,480 --> 00:43:15,960
‫- يا للهول!
‫- مرحباً.

608
00:43:16,600 --> 00:43:19,240
‫- ماذا تفعل؟
‫- يمكن أن أسألك نفس السؤال.

609
00:43:19,960 --> 00:43:22,040
‫- اخرج من سيارتي.
‫- كلا.

610
00:43:23,560 --> 00:43:27,240
‫- اخرج!
‫- هل تركك حبيبك هنا وحدك؟

611
00:43:28,600 --> 00:43:30,840
‫- ليس لدي حبيب.
‫- لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً.

612
00:43:31,400 --> 00:43:33,440
‫عليك أن تغادر سيارتي الآن.

613
00:43:34,400 --> 00:43:39,440
‫- أنت شرطية؟
‫- أجل. وسأوقفك إن لم تنصرف الآن.

614
00:43:40,280 --> 00:43:42,160
‫لا أمانع في دخولي بفتاة شرطية.

615
00:43:53,360 --> 00:43:55,120
‫عد لداخل بيتك.

616
00:43:58,280 --> 00:43:59,920
‫- أنت تستمتعين بذلك.
‫- كلا.

617
00:44:01,680 --> 00:44:04,200
‫عد لداخل بيتك، وداخل سجنك.

618
00:44:06,680 --> 00:44:08,520
‫يعجبني كونك تراقبينني.

619
00:44:23,960 --> 00:44:27,640
‫- مرحباً يا "بوب". كل شيء كما يرام؟
‫- امرأة دخلت من الطريق.

620
00:44:27,720 --> 00:44:30,840
‫أدخلتها إلى الغرفة رقم 3.
‫عليك أن تذهبي وتتحدثي إليها.

621
00:44:30,920 --> 00:44:32,520
‫لماذا؟ ما المشكلة؟

622
00:44:42,120 --> 00:44:45,840
‫مرحباً. أنا المفتش "هاردي"
‫وهذه المحققة "ميلر".

623
00:44:45,920 --> 00:44:48,360
‫رقيب الاستقبال قال
‫إنك طلبت التحدث إلى محقق.

624
00:44:48,440 --> 00:44:50,480
‫- هذا صحيح.
‫- تفضلي.

625
00:44:57,640 --> 00:44:59,600
‫عم تريدين التحدث إلينا؟

626
00:45:06,480 --> 00:45:10,000
‫"امرأة محلية تتعرض للاغتصاب."

627
00:45:11,240 --> 00:45:12,760
‫هل لديك معلومات عن القضية؟

628
00:45:16,960 --> 00:45:18,560
‫منذ عامين

629
00:45:19,640 --> 00:45:21,600
‫في حقل،
‫أثناء عودتي للبيت سيراً

630
00:45:24,240 --> 00:45:25,760
‫تعرضت لـ...

631
00:45:29,320 --> 00:45:30,720
‫لقد قيدني

632
00:45:31,360 --> 00:45:33,120
‫ووضع كمامة في فمي.

633
00:45:35,160 --> 00:45:36,840
‫لقد تعرضت للاغتصاب.

634
00:45:37,320 --> 00:45:39,080
‫ولم أخبر أحداً.

635
00:45:41,960 --> 00:45:43,960
‫ترجمة هشام هيكل

