﻿1
00:00:01,640 --> 00:00:03,200
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,280 --> 00:00:05,760
‫في صباح يوم السبت. يوم الحفل.

3
00:00:05,840 --> 00:00:08,760
‫أنا و"تريش" كنا بالفراش معاً.

4
00:00:08,840 --> 00:00:12,560
‫إنها أعز صديقاتي.
‫لو عرفت بالأمر، فسوف...

5
00:00:12,640 --> 00:00:14,600
‫هل "دايزي" موجودة؟

6
00:00:14,680 --> 00:00:17,160
‫- من أنتم؟
‫- أخبرها بأن الشباب مروا بها.

7
00:00:17,240 --> 00:00:18,800
‫سمعت بما حدث.

8
00:00:18,880 --> 00:00:21,040
‫رأيت أنك قد تحتاجين صديقة.

9
00:00:21,680 --> 00:00:24,960
‫- ماذا اكتشفت؟
‫- حصلت على كل ما طلبته.

10
00:00:25,040 --> 00:00:27,640
‫- وجدت "جو ميلر". حان وقت تصويب الأمر.
‫- لقد فعلنا ذلك.

11
00:00:27,720 --> 00:00:30,200
‫- كلا، لم نفعل ذلك.
‫- بلى فعلنا. يكفي هذا الهراء يا "مارك".

12
00:00:30,280 --> 00:00:33,800
‫أنا والد "داني".
‫ولن أتوقف قبل أن أعرف أنني أنصفته.

13
00:00:34,440 --> 00:00:38,720
‫"آرون مايفورد"، 3 سنوات بتهمة
‫اغتصاب امرأة في فندق رخيص.

14
00:00:38,800 --> 00:00:42,400
‫تم تقييد ضحيته وتكميمها.
‫"مثل (تريش)."

15
00:00:42,480 --> 00:00:46,960
‫منذ عامين في حقل وأثناء الذهاب
‫للبيت سيراً قيدني.

16
00:00:47,040 --> 00:00:48,880
‫وضع كمامة في فمي.

17
00:00:48,960 --> 00:00:52,640
‫لقد اغتصبت، ولم أخبر أحداً.

18
00:01:12,440 --> 00:01:16,560
‫اسمي "لورا بينسون"،
‫وأقيم في 19 "هايزل غروف" بـ"كينغزبير".

19
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
‫لماذا جئت للمخفر اليوم يا "لورا"؟

20
00:01:21,080 --> 00:01:23,080
‫قرأت عن المرأة التي اغتصبت.

21
00:01:23,880 --> 00:01:26,480
‫هذا حدث لي أيضاً. تعرضت للاغتصاب.

22
00:01:27,440 --> 00:01:29,240
‫ومتى حدث ذلك؟

23
00:01:30,280 --> 00:01:31,880
‫منذ عامين.

24
00:01:32,840 --> 00:01:35,640
‫تقريباً.
‫في 2 يونيو. كان يوم سبت.

25
00:01:36,600 --> 00:01:39,200
‫هل تعرفين الشخص الذي فعل بك ذلك؟

26
00:01:39,280 --> 00:01:41,680
‫كلا. ما زلت لا أعرف.

27
00:01:42,080 --> 00:01:44,160
‫وأين حدث ذلك؟

28
00:01:46,160 --> 00:01:48,160
‫كنت أتمشى للبيت من الحانة.

29
00:01:48,880 --> 00:01:51,080
‫حانة "ذا رايزينغ صان"
‫في "آبوتس تشابل".

30
00:01:51,600 --> 00:01:53,680
‫كان هناك حفل كبير،
‫وكان المكان يعج بالناس.

31
00:01:53,760 --> 00:01:56,640
‫كان هناك موسيقى. أغلقوا الباب
‫وبقينا لما بعد الساعات القانونية.

32
00:01:58,000 --> 00:02:00,280
‫آخر واحد منا غادر
‫في حوالي الساعة 3:30.

33
00:02:00,880 --> 00:02:04,600
‫وحينما غادرت الحانة،
‫هل غادرت وحدك، أم مع آخرين؟

34
00:02:04,680 --> 00:02:06,560
‫وحدي.

35
00:02:08,039 --> 00:02:10,039
‫ماذا حدث حينما غادرت الحانة؟

36
00:02:15,920 --> 00:02:19,240
‫لم أكن بعيدة عن البيت.
‫هناك حقل أجتازه بالعرض.

37
00:02:19,320 --> 00:02:22,480
‫كله مجرد نجيل طويل، لم يتم جزه قط.
‫إنه يوصل إلى خلفية "كينغزبير".

38
00:02:27,120 --> 00:02:30,520
‫كنت بمنتصف الحقل حينما
‫ظننت أنني سمعت شيئاً.

39
00:02:30,600 --> 00:02:33,960
‫كنت سأنظر خلفي. لا أدري لماذا،
‫ولكنني أحسست بشخص يجري نحوي.

40
00:02:35,720 --> 00:02:37,640
‫أعتقد أنه لكمني.

41
00:02:38,800 --> 00:02:40,600
‫تعرضت للضرب من الخلف.

42
00:02:41,440 --> 00:02:43,200
‫أفقدني ذلك وعيي.

43
00:02:44,560 --> 00:02:47,920
‫هل لديك فكرة كم من الوقت
‫بقيت غائبة عن الوعي قبل أن تفيقي؟

44
00:02:48,960 --> 00:02:50,360
‫كلا.

45
00:02:52,640 --> 00:02:54,800
‫حينما أفقت،
‫كان هناك شيء في فمي.

46
00:02:55,880 --> 00:02:58,600
‫قماش كثيف كان يكممني.

47
00:03:00,960 --> 00:03:04,000
‫يداي كانتا مقيدتين خلف ظهري،
‫وكان هو فوقي.

48
00:03:05,960 --> 00:03:07,880
‫كانت تفوح منه رائحة الشراب.

49
00:03:08,400 --> 00:03:10,600
‫- أي نوع من الشراب؟
‫- الخمر.

50
00:03:11,080 --> 00:03:13,560
‫لا أعرف لماذا أذكر ذلك.
‫خمر رخيصة.

51
00:03:15,440 --> 00:03:17,800
‫هل تستطيعين وصفه لنا؟

52
00:03:18,400 --> 00:03:20,640
‫لا أدري. لم أستطع رؤيته.
‫آسفة.

53
00:03:20,720 --> 00:03:22,760
‫لا عليك. أنت تبلين جيداً.

54
00:03:27,360 --> 00:03:30,120
‫ماذا فعلت بملابسك
‫من تلك الليلة يا "لورا"؟

55
00:03:30,840 --> 00:03:33,440
‫غسلتها. لم أرتدها ثانية قط.

56
00:03:34,480 --> 00:03:36,320
‫هل ما زالت لديك؟

57
00:03:38,520 --> 00:03:41,560
‫هل تحدثت لأحد عن الاعتداء
‫في ذلك الوقت؟

58
00:03:43,600 --> 00:03:45,160
‫تحدثت لطبيبتي.

59
00:03:45,720 --> 00:03:47,800
‫بعد أسبوع أو اثنين.
‫قالت لي إنه علي الإبلاغ عن الاعتداء.

60
00:03:47,880 --> 00:03:49,960
‫قلت لها إنني لا أريد ذلك.

61
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
‫لم أخبر أي أحد.

62
00:03:53,960 --> 00:03:55,480
‫حتى الآن.

63
00:03:57,080 --> 00:03:59,080
‫لماذا لم تريدي الإبلاغ آنذاك؟

64
00:03:59,160 --> 00:04:00,760
‫أعرف ما يحدث.

65
00:04:00,840 --> 00:04:02,240
‫إنني أقرأ الصحف.

66
00:04:02,320 --> 00:04:04,080
‫كنت قد أفرطت في شرب الخمر.

67
00:04:04,160 --> 00:04:06,160
‫أعني، أفرطت كثيراً.

68
00:04:06,240 --> 00:04:08,800
‫بالإضافة إلى تنورة قصيرة
‫وقميص جميل ومساحيق تجميل.

69
00:04:09,200 --> 00:04:11,280
‫هل تعتقدان أنني لا أعرف
‫ماذا كانوا سيفعلون بي؟

70
00:04:12,360 --> 00:04:15,440
‫- أعرف كيف يتم معاملة مثيلاتي من النساء.
‫- ليس من قبلنا.

71
00:04:19,040 --> 00:04:20,760
‫لماذا غيرت رأيك اليوم؟

72
00:04:23,200 --> 00:04:26,080
‫قرأت عن الأمر بالصحف،
‫وتقيأت في المرحاض بالعمل.

73
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
‫قلت لنفسي، "ماذا لو كان هو؟".

74
00:04:32,440 --> 00:04:34,440
‫"ماذا لو كان نفس الرجل؟"

75
00:04:36,040 --> 00:04:38,760
‫لم أبلغ عن حادثتي،
‫وفعل نفس الشيء بامرأة أخرى.

76
00:04:41,040 --> 00:04:43,040
‫كان يمكن أن أمنع ذلك.

77
00:04:43,560 --> 00:04:45,400
‫لو كنت أكثر شجاعة.

78
00:04:47,200 --> 00:04:50,200
‫أعرف ما تمر به هي،
‫وهي غلطتي.

79
00:05:20,280 --> 00:05:22,000
‫شكراً.

80
00:05:22,080 --> 00:05:24,440
‫كنت بمنتهى الشجاعة
‫بمجيئك إلينا اليوم يا "لورا".

81
00:05:25,640 --> 00:05:27,880
‫لا أعرف كيف احتفظت بالأمر لنفسك
‫كل هذه المدة.

82
00:05:27,960 --> 00:05:29,880
‫أنت تفعلين الصواب الآن.

83
00:05:29,960 --> 00:05:32,480
‫أريدك أن تعرفي أنه لا يهم
‫كم مر من الزمن على هذا الاعتداء.

84
00:05:32,560 --> 00:05:35,920
‫سنحقق في الأمر
‫بقدر ما نستطيع من الدقة والصرامة.

85
00:05:37,040 --> 00:05:40,200
‫سنفعل كل ما بوسعنا
‫لنجد الشخص الذي فعل بك ذلك.

86
00:05:40,280 --> 00:05:43,360
‫وسنبقيك على اطلاع بما يحدث الآن.
‫اتفقنا؟

87
00:05:44,600 --> 00:05:47,160
‫ولكنك ستحتاجين دعماً.
‫هل لديك أحد تتحدثين إليه؟

88
00:05:48,080 --> 00:05:50,160
‫لقد تزوجت منذ 6 أسابيع.

89
00:05:52,120 --> 00:05:53,920
‫إنه لا يعرف بالأمر.

90
00:05:55,400 --> 00:05:57,280
‫هل يجب أن أخبره؟

91
00:06:03,760 --> 00:06:06,480
‫يستحيل أن تكون قد عرفت
‫تفاصيل ما حدث لـ"تريش".

92
00:06:06,560 --> 00:06:10,440
‫كلا. إننا لم نعلن التفاصيل.
‫و"تريش" لم تخبر أحداً سوانا.

93
00:06:11,240 --> 00:06:13,240
‫أي أن هذا قد يكون نفس المعتدي.

94
00:06:14,520 --> 00:06:16,600
‫و"تريش" ليست ضحيته الأولى.

95
00:06:20,800 --> 00:06:24,160
‫إنها لم تبلغ عن الحادث لأنها اعتقدت
‫أنها لن تعامل باحترام أو كرامة.

96
00:06:24,240 --> 00:06:26,960
‫إذن سنثبت لها أنها ستعامل باحترام،
‫وسنمسك به

97
00:06:27,040 --> 00:06:29,960
‫وسنحرص على أن يسجن
‫لمدة طويلة جداً.

98
00:06:37,440 --> 00:06:38,920
‫هل هذا هو؟

99
00:06:42,640 --> 00:06:43,920
‫يبدو كذلك.

100
00:06:44,320 --> 00:06:46,880
‫أمي، لست واثقة لماذا وافقت على ذلك.

101
00:06:47,240 --> 00:06:48,680
‫هو طلب.

102
00:06:49,280 --> 00:06:52,200
‫هل يمكنك أن تكوني متأكدة من أنه بالتأكيد
‫لم يكن هو الذي اعتدى عليك؟

103
00:06:53,480 --> 00:06:56,520
‫سنتحدث فقط. ليس عليك أن تفعلي أي شيء
‫إلا لو حدثت أي مشاكل.

104
00:06:56,600 --> 00:06:58,600
‫ولكن إن كنت تعتقدين
‫أنه قد تحدث مشاكل...

105
00:07:20,640 --> 00:07:22,560
‫هل جاءت للأمن؟

106
00:07:23,120 --> 00:07:24,720
‫إنها تعتني بي فحسب.

107
00:07:27,840 --> 00:07:29,320
‫هل هي تعرف؟

108
00:07:29,920 --> 00:07:31,520
‫بأمرنا؟

109
00:07:32,600 --> 00:07:34,480
‫إنها ستعرف بوجود شيء ما.

110
00:07:44,440 --> 00:07:46,320
‫لم أكن أنا يا "تريش".

111
00:07:47,120 --> 00:07:48,880
‫لم أفعل ذلك.

112
00:07:49,600 --> 00:07:51,520
‫أنت تعرفين ذلك، أليس كذلك؟

113
00:07:53,280 --> 00:07:55,360
‫لابد أنك تعرفين ذلك. أعني...

114
00:07:55,800 --> 00:07:57,600
‫لماذا أفعل ذلك؟

115
00:07:58,560 --> 00:08:00,040
‫ماذا؟

116
00:08:03,240 --> 00:08:04,680
‫الشرطة جاءت لمقابلتي.

117
00:08:04,760 --> 00:08:07,480
‫إنهم يعرفون بأمرنا.
‫بخصوص صباح يوم السبت.

118
00:08:07,560 --> 00:08:09,280
‫أجل.

119
00:08:09,960 --> 00:08:12,680
‫تباً يا "تريش"!
‫هذا أصبح موقفاً سيئاً، أليس كذلك؟

120
00:08:14,080 --> 00:08:17,080
‫أعتقد فقط
‫أنه لا داعي لأن تعرف "كاث".

121
00:08:17,160 --> 00:08:19,960
‫حسناً. هذا رأيك إذن؟

122
00:08:21,560 --> 00:08:23,480
‫ما الفائدة من ذلك؟

123
00:08:24,280 --> 00:08:27,440
‫- إننا ندين لها بإخبارها بالحقيقة.
‫- حقاً؟ كيف سيساعد ذلك الموقف؟

124
00:08:28,680 --> 00:08:32,600
‫- سأقول لها إنها كانت غلطة.
‫- عظيم. وكأن هذا سيحدث فرقاً.

125
00:08:35,400 --> 00:08:38,360
‫لو أخبرتها،
‫فسأضطر لمغادرة البيت.

126
00:08:39,039 --> 00:08:41,600
‫- قد لا يكون الأمر كذلك.
‫- بالطبع سيكون كذلك.

127
00:08:42,159 --> 00:08:44,600
‫إنها ستكتشف الأمر يا "جيم".

128
00:08:44,680 --> 00:08:46,560
‫يحسن أن تكتشفه مني.

129
00:08:53,200 --> 00:08:56,400
‫ليس لديك فكرة
‫عما تورطين نفسك به.

130
00:09:08,480 --> 00:09:10,880
‫- بالنسبة لـ"آرون مايفورد"...
‫- كيف سارت المراقبة؟

131
00:09:11,360 --> 00:09:13,360
‫أجل، كانت كما يرام.

132
00:09:13,440 --> 00:09:16,160
‫- لا يبدو ذلك من تعبير وجهك.
‫- حسناً. لم تسر كما يرام.

133
00:09:16,240 --> 00:09:19,160
‫"ستيف" كان قد ذهب ليحضر بعض الطعام،
‫وركب "مايفورد" معي بالسيارة.

134
00:09:19,240 --> 00:09:21,120
‫- ماذا؟
‫- المهم هو...

135
00:09:21,200 --> 00:09:24,600
‫- أعتقد أنني اكتشفت شيئاً في تاريخ عمله.
‫- أكملي.

136
00:09:24,680 --> 00:09:27,280
‫الشركة التي عمل فيها "مايفورد"
‫كمستشار في تكنولوجيا المعلومات

137
00:09:27,360 --> 00:09:30,000
‫كان لديها عقود مع متجر بقالة
‫"فلينتكومب"، و"كوبرز تيليماركيتينغ"

138
00:09:30,080 --> 00:09:33,120
‫والتي تعمل فيها هذه المرأة الجديدة
‫"لورا بينسون".

139
00:09:33,200 --> 00:09:35,280
‫لديه صلة بالمرأتين.

140
00:09:37,640 --> 00:09:39,640
‫دعني أقوم بذلك.

141
00:09:48,040 --> 00:09:49,360
‫- نعم؟
‫- مرحباً، "آرون".

142
00:09:49,440 --> 00:09:51,560
‫نريدك أن تأتي للقسم
‫لتجيب عن بعض الأسئلة.

143
00:09:51,640 --> 00:09:54,080
‫- من هناك؟
‫- عودي إلى الداخل.

144
00:09:54,160 --> 00:09:55,280
‫- لماذا؟
‫- ادخلي.

145
00:09:59,800 --> 00:10:02,480
‫- لا أريد الذهاب.
‫- "آرون مايفورد"

146
00:10:02,560 --> 00:10:05,280
‫إنني أعتقلك فيما يتعلق
‫بحادثة من الاعتداء الجنسي

147
00:10:05,360 --> 00:10:08,040
‫في يوم 28 مايو
‫في منطقة "آكسهامبتون".

148
00:10:08,120 --> 00:10:12,400
‫ليس عليك أن تقول أي شيء،
‫ولكن قد يضر بدفاعك ألا تذكر عند سؤالك

149
00:10:12,480 --> 00:10:17,640
‫شيئاً تعتمد عليه لاحقاً في المحكمة،
‫وأي شيء تقله يمكن تقديمه كدليل. فهمت؟

150
00:10:19,400 --> 00:10:20,680
‫أجل.

151
00:10:40,440 --> 00:10:42,240
‫أليس هذا كسلاً منكم؟

152
00:10:42,720 --> 00:10:45,320
‫هل تفهمني؟
‫امرأة تتعرض للاغتصاب

153
00:10:46,200 --> 00:10:48,240
‫فتعتقلون المغتصب المحلي.

154
00:10:48,880 --> 00:10:51,160
‫حتى إن كنتم لا تعرفون
‫حقائق القصة كاملة.

155
00:10:51,240 --> 00:10:53,960
‫ونحتاج عينات من الدم والبول
‫وشعر العانة والقضيب.

156
00:10:54,040 --> 00:10:57,320
‫- سنحتاج موافقة مكتوبة منك.
‫- وإن لم أعطكم موافقتي؟

157
00:10:58,200 --> 00:11:01,400
‫أي هيئة محلفين في المستقبل
‫يمكن أن تأخذ انطباعاً سلبياً لو رفضت.

158
00:11:03,400 --> 00:11:07,640
‫"آرون"، هل يمكنك أن توضح لنا
‫أين كنت في ليلة السبت الماضي

159
00:11:07,720 --> 00:11:11,600
‫بين الساعة 1 مساءً و5 فجراً تقريباً؟

160
00:11:12,360 --> 00:11:14,680
‫- كنت أصطاد.
‫- أين كنت تصطاد؟

161
00:11:14,760 --> 00:11:18,000
‫- بالقرب من الشاطىء. الذي بجوار البحر.
‫- أي شاطىء؟

162
00:11:20,440 --> 00:11:23,600
‫بين موقف مقطورات السكن
‫والمقهى عند "بارتونز إيند".

163
00:11:24,000 --> 00:11:25,960
‫هل كنت بأي مكان بالقرب
‫من "آكسهامبتون" في ليلة السبت؟

164
00:11:26,040 --> 00:11:27,480
‫كلا.

165
00:11:28,040 --> 00:11:30,760
‫أو الحفل
‫الذي كان في بيت "آكسهامبتون"؟

166
00:11:31,200 --> 00:11:34,160
‫بما أنني لم أكن في "آكسهامبتون"،
‫فلم أكن بالقرب من البيت، أليس كذلك؟

167
00:11:36,080 --> 00:11:38,280
‫قدت سيارتك لتذهب لصيد السمك؟

168
00:11:38,360 --> 00:11:40,160
‫- أجل.
‫- أي طريق سلكت؟

169
00:11:40,720 --> 00:11:43,480
‫طريقي المتعاد.
‫خرجت إلى طريق "سانت آندروز"

170
00:11:43,560 --> 00:11:45,960
‫ثم إلى طريق الساحل،
‫ومنه لموقف السيارات.

171
00:11:46,400 --> 00:11:48,880
‫- سلكت نفس الطريق عند عودتك؟ هذا منطقي.
‫- نفس الطريق في العودة.

172
00:11:49,480 --> 00:11:51,680
‫- يسعدني أنك سعيد.
‫- ولكنك لم تفعل ذلك.

173
00:11:53,800 --> 00:11:55,440
‫في أي من الاتجاهين.

174
00:11:56,600 --> 00:12:00,760
‫لقد راجعنا كاميرات المرور. سيارتك
‫لم تذهب في ذلك الطريق بأي من الاتجاهين

175
00:12:00,840 --> 00:12:04,160
‫في أي وقت بين عصر يوم
‫السبت وعصر يوم الأحد.

176
00:12:05,840 --> 00:12:07,680
‫لابد أنكم لم تروني.

177
00:12:08,200 --> 00:12:10,040
‫إننا دقيقون جداً.

178
00:12:11,360 --> 00:12:14,760
‫"قلت إنه كان هناك رجلان يصطادان
‫عند الشاطىء يوم السبت. ما اسماهما؟"

179
00:12:15,440 --> 00:12:17,480
‫- "ليس لدي فكرة."
‫- "ألا تتحدث إليهما أبداً؟"

180
00:12:17,560 --> 00:12:20,400
‫"لا أذهب للشاطىء بالليل لأتحدث للناس.
‫أذهب لأكون وحدي."

181
00:12:22,040 --> 00:12:23,560
‫- تحب أن تكون وحدك يا "آرون"؟
‫- أجل.

182
00:12:24,120 --> 00:12:26,120
‫- هل تجد الناس مزعجين؟
‫- كلا.

183
00:12:26,680 --> 00:12:29,320
‫- أجد هذا مزعجاً.
‫- حقاً؟

184
00:12:29,400 --> 00:12:31,600
‫ما الذي يزعجك في هذا؟

185
00:12:32,360 --> 00:12:36,720
‫كوني أضطهد ثانية
‫بسبب شيء لم أفعله أصلاً.

186
00:12:37,560 --> 00:12:39,320
‫ماذا اصطدت؟

187
00:12:40,880 --> 00:12:42,640
‫- ماذا؟
‫- ما السمك الذي اصطدته؟

188
00:12:43,040 --> 00:12:44,760
‫"مكريل". كم سمكة؟

189
00:12:46,680 --> 00:12:48,880
‫12 تقريباً. الأمر ليس صعباً.

190
00:12:49,560 --> 00:12:52,240
‫- أنت غالباً تستطيع ذلك.
‫- ماذا فعلت بالـ"مكريل"؟

191
00:12:52,320 --> 00:12:55,120
‫- ماذا؟
‫- ماذا فعلت بالـ"مكريل" بعد أن اصطدته؟

192
00:12:56,160 --> 00:12:57,920
‫وضعته بالمبرد

193
00:12:58,640 --> 00:13:01,240
‫- وأخذته للبيت في نهاية الليل.
‫- ماذا فعلت به بالبيت؟

194
00:13:01,960 --> 00:13:04,400
‫أكلته في اليوم التالي.

195
00:13:06,320 --> 00:13:08,440
‫- من طهاه؟
‫- أنا.

196
00:13:08,520 --> 00:13:10,840
‫أكلته كله في اليوم التالي؟

197
00:13:10,920 --> 00:13:13,080
‫كلا. كان هناك 12.
‫لذا أكلنا حوالي 6 أو 7.

198
00:13:13,160 --> 00:13:15,280
‫ماذا فعلت بالأخرى؟

199
00:13:15,360 --> 00:13:17,960
‫جمدتها. لماذا، هل تريد اثنتين؟

200
00:13:18,040 --> 00:13:19,360
‫كلا.

201
00:13:19,440 --> 00:13:22,320
‫إذن لو ذهبنا لبيتك الآن

202
00:13:22,400 --> 00:13:26,240
‫فستؤكد زوجتك أنك طهوت لها
‫"مكريل" طازجاً يوم الأحد؟

203
00:13:26,320 --> 00:13:27,840
‫أجل.

204
00:13:28,440 --> 00:13:32,480
‫ولو بحثنا في المجمد،
‫فسنجد بقايا الـ"مكريل" فيه؟

205
00:13:34,760 --> 00:13:37,160
‫هذا إن كانت لم تأكله أثناء وجودي هنا.

206
00:13:40,160 --> 00:13:42,800
‫هل ذهبت لـ"أبوتس تشابل" من قبل؟

207
00:13:42,880 --> 00:13:45,440
‫- إنها تتكلم.
‫- أجب عن السؤال لو سمحت.

208
00:13:47,320 --> 00:13:49,880
‫- لا أدري.
‫- هل تعرف القرية التي أقصدها؟

209
00:13:51,000 --> 00:13:52,440
‫أجل.

210
00:13:53,000 --> 00:13:55,760
‫هل تعرف حانة "ذا رايزينغ صان" هناك؟

211
00:13:57,160 --> 00:13:59,160
‫- لا أعتقد ذلك.
‫- لم تذهب إليها من قبل؟

212
00:13:59,920 --> 00:14:01,600
‫هل ينبغي أن أكون قد ذهبت؟

213
00:14:02,280 --> 00:14:04,800
‫- إنه سؤال إجابته "أجل" أو "كلا".
‫- كلا.

214
00:14:05,200 --> 00:14:07,280
‫ماذا عن "كينغزبير"،
‫هل ذهبت لـ"كينغزبير"؟

215
00:14:07,360 --> 00:14:10,160
‫هل ستتلو قائمة بأماكن محلية؟

216
00:14:10,240 --> 00:14:13,080
‫أجب عن السؤال يا "آرون" من فضلك.
‫هل ذهبت إلى "كينغزبير" من قبل؟

217
00:14:14,240 --> 00:14:16,200
‫- أجل.
‫- متى؟

218
00:14:18,600 --> 00:14:22,520
‫كان لدي صديق يقيم هناك.
‫لعبنا كرة القدم معاً بضع مرات.

219
00:14:22,600 --> 00:14:24,000
‫ما اسمه؟

220
00:14:26,160 --> 00:14:29,240
‫- "دايف كينغ".
‫- هل ما زال يقيم هناك؟

221
00:14:29,320 --> 00:14:33,120
‫لا أدري. لم نعد نتصل ببعضنا البعض.
‫إنه مذهل ما يحدث حينما يدخل المرء السجن.

222
00:14:33,840 --> 00:14:35,680
‫الحياة الاجتماعية تنهار.

223
00:14:39,160 --> 00:14:41,240
‫مهلاً، "أبوتس تشابل" هي...

224
00:14:42,160 --> 00:14:45,160
‫"أبوتس تشابل" هي القرية التالية،
‫أليس كذلك؟ كنا نشرب في حانة هناك.

225
00:14:45,240 --> 00:14:47,760
‫لذا إن كانت هي "ذا رايزينغ صان"،
‫فأجل.

226
00:14:49,440 --> 00:14:51,080
‫ولكن ليس مؤخراً؟

227
00:14:52,240 --> 00:14:53,680
‫كلا.

228
00:14:53,760 --> 00:14:55,560
‫منذ بضع سنوات؟

229
00:14:56,280 --> 00:14:57,880
‫أجل.

230
00:14:57,960 --> 00:15:00,240
‫2013؟ 2014؟

231
00:15:00,320 --> 00:15:04,280
‫- غالباً قبل ذلك.
‫- هل ذهبت لمتجر بقالة "فلينتكومب"؟

232
00:15:04,360 --> 00:15:07,680
‫أجل.
‫كنت أقدم لهم دعماً لحواسيبهم.

233
00:15:08,120 --> 00:15:10,200
‫الشركة التي كنت أعمل فيها
‫كان لديها العقد.

234
00:15:10,280 --> 00:15:13,200
‫- مع من كنت تتعامل هناك؟
‫- المالك.

235
00:15:15,360 --> 00:15:18,400
‫- ما كان اسمه، "إد"؟
‫- هل قابلت أياً من العاملين هناك؟

236
00:15:18,480 --> 00:15:20,120
‫كلا.

237
00:15:21,440 --> 00:15:24,640
‫وقمت ببعض الأعمال
‫من أجل "كوبرز تيليماركيتينغ"؟

238
00:15:24,720 --> 00:15:27,800
‫أجل.
‫نظام حواسيبهم كان رديئاً.

239
00:15:29,520 --> 00:15:33,160
‫وهل كانت "لورا بينسون"
‫مسؤولة عن عقد صيانة الحواسيب؟

240
00:15:35,560 --> 00:15:37,520
‫كلا. كان رجلاً.

241
00:15:38,360 --> 00:15:39,880
‫"تيري"...شيء ما.

242
00:15:40,840 --> 00:15:43,200
‫لم يكن لك أي علاقة مع "لورا بينسون"؟

243
00:15:43,880 --> 00:15:45,760
‫لم أقابل "لورا بينسون" قط؟

244
00:15:53,600 --> 00:15:56,880
‫هل تريدين أن أضع اللحم المقدد بالمجمد
‫أم بالمبرد؟ لأنه يوجد الكثير منه.

245
00:15:57,560 --> 00:16:00,480
‫- حقاً، لم يكن عليك القيام بكل ذلك.
‫- لست أنا، إنه "إد".

246
00:16:00,920 --> 00:16:03,280
‫رفض أن يسمح لي بالمجيء إلى هنا
‫دون إحضار نصف المتجر معي.

247
00:16:03,800 --> 00:16:06,880
‫أجده صعباً جداً،
‫كونه يبدو أن الجميع يعرفون الآن.

248
00:16:07,440 --> 00:16:09,200
‫لا أحد ينتقدك.

249
00:16:09,840 --> 00:16:11,480
‫لماذا ينتقدونني؟

250
00:16:12,600 --> 00:16:14,760
‫كلا. هذا ما أقوله.
‫إنهم لا ينتقدونك.

251
00:16:14,840 --> 00:16:16,600
‫جميعنا هنا من أجلك.

252
00:16:20,240 --> 00:16:22,520
‫"كاث"،
‫أريد محادثتك بخصوص شيء.

253
00:16:24,840 --> 00:16:26,920
‫بخصوص الاعتداء؟
‫هل الأمر يتعلق بما فعله بك؟

254
00:16:27,000 --> 00:16:30,360
‫لأنك تعرفين أنه يمكنك إخباري بأي شيء.
‫لن أخبر أحداً، أعدك. أنا صديقتك، لذا...

255
00:16:30,440 --> 00:16:31,600
‫كلا.

256
00:16:35,240 --> 00:16:38,040
‫أنا و"جيم" مارسنا الجنس.

257
00:16:39,160 --> 00:16:41,440
‫في صباح يوم السبت.

258
00:16:44,760 --> 00:16:46,040
‫ماذا؟

259
00:16:49,280 --> 00:16:50,560
‫كلا.

260
00:16:52,080 --> 00:16:54,200
‫- "تريش".
‫- لقد فعلنا ذلك. وأنا آسفة.

261
00:16:54,280 --> 00:16:56,960
‫وما كان يجب أن يحدث ذلك.
‫ولو استطعت محو ذلك لفعلت...

262
00:16:57,040 --> 00:16:59,880
‫كلا. انتظري.
‫اصمتي. اصمتي يا "تريش".

263
00:17:00,240 --> 00:17:01,960
‫توقفي عن الكلام.

264
00:17:07,839 --> 00:17:09,280
‫كنت أنت؟

265
00:17:13,800 --> 00:17:15,400
‫أجل. إنني...

266
00:17:15,480 --> 00:17:18,000
‫ظننت أنه كان هناك امرأة
‫في صباح يوم السبت

267
00:17:18,079 --> 00:17:21,440
‫وأقنعت نفسي
‫بأنه يستحيل أن يفعل ذلك في يوم حفلي

268
00:17:21,520 --> 00:17:23,800
‫وأنه علي منحه فرصة.
‫ولكن أنت؟

269
00:17:26,720 --> 00:17:28,240
‫حقاً؟

270
00:17:29,120 --> 00:17:30,600
‫أنت؟

271
00:17:33,760 --> 00:17:35,400
‫يا للهول! معاييره انخفضت.

272
00:17:40,320 --> 00:17:41,680
‫إذن...

273
00:17:42,840 --> 00:17:44,760
‫- هل حدث ذلك هنا؟
‫- أجل.

274
00:17:45,240 --> 00:17:46,600
‫يا للهول!

275
00:17:47,560 --> 00:17:49,760
‫لم أعرف أن رائحة العفن تثيره.

276
00:17:49,840 --> 00:17:52,840
‫- آسفة.
‫- لماذا فعلت ذلك إذن، لو كنت آسفة؟

277
00:17:54,520 --> 00:17:58,360
‫- كان يأتي ليفحص السخان.
‫- بالتأكيد كان يفعل ذلك، أليس كذلك؟

278
00:17:58,440 --> 00:18:02,480
‫- لم يكن شيئاً خططنا له.
‫- كلا. لا يكون الأمر مخططاً مع "جيم".

279
00:18:02,560 --> 00:18:05,080
‫ولكنه دائماً مستعد عند الطلب.

280
00:18:05,960 --> 00:18:09,760
‫أعني، أنت تعرفين أنك لست الأولى،
‫أليس كذلك؟ ولست الخامسة حتى.

281
00:18:09,840 --> 00:18:12,840
‫بالطبع تعرفين ذلك.
‫لأننا تحدثنا عن ذلك.

282
00:18:12,920 --> 00:18:14,920
‫قلت لك ذلك. أنا...

283
00:18:15,000 --> 00:18:17,440
‫- ائتمنتك على أسراري.
‫- أعرف، وأنا آسفة...

284
00:18:17,520 --> 00:18:19,960
‫لو قلت إنك آسفة مرة أخرى...

285
00:18:24,760 --> 00:18:26,160
‫إذن...

286
00:18:27,160 --> 00:18:28,120
‫هل تحبينه؟

287
00:18:30,120 --> 00:18:33,080
‫- لا تكوني غبية.
‫- كيف يكون ذلك غباءً؟

288
00:18:33,560 --> 00:18:35,840
‫آسفة إن كان غباءً يا "تريش".

289
00:18:35,920 --> 00:18:37,480
‫ولكنني تزوجت منه وهو زوجي

290
00:18:37,560 --> 00:18:40,400
‫وأعتقد أنه سؤال معقول أوجهه
‫للمرأة التي مارست معه الجنس

291
00:18:40,480 --> 00:18:42,560
‫منذ مدة أقرب مما فعلت أنا.

292
00:18:46,840 --> 00:18:48,320
‫هل هو...

293
00:18:48,880 --> 00:18:51,160
‫- هل يعرف أنك ستخبرينني؟
‫- أجل.

294
00:18:51,240 --> 00:18:54,160
‫يا للهول! إذن فقد...

295
00:18:54,240 --> 00:18:56,760
‫لقد قابلته، لقد تحادثتما
‫منذ ذلك الحين.

296
00:18:56,840 --> 00:19:00,600
‫قابلت زوجي وخططت لهذا.

297
00:19:02,440 --> 00:19:05,160
‫رباه! كم هذا خليق بـ"جيم"!
‫أنت التي تعرضت للاغتصاب

298
00:19:05,640 --> 00:19:07,840
‫وأنت التي عليك أن تخبريني.

299
00:19:09,080 --> 00:19:12,720
‫أجل. مرحباً بك في عالمي يا حبيبتي.
‫أعني، حاشا لله أن ينظف فوضاه بنفسه.

300
00:19:13,960 --> 00:19:15,880
‫الشرطة اكتشفت الأمر.

301
00:19:16,400 --> 00:19:19,760
‫كان الأمر
‫له علاقة بآثار الحمض النووي.

302
00:19:19,840 --> 00:19:22,680
‫رأيت أنني أدين لك بإخبارك
‫لأننا صديقتان.

303
00:19:22,760 --> 00:19:25,360
‫كلا يا حبيبتي، كلا.
‫لسنا صديقتين.

304
00:19:26,760 --> 00:19:28,440
‫كلا. إننا نعرف بعضنا البعض فقط.

305
00:19:30,840 --> 00:19:32,000
‫حسناً.

306
00:19:33,760 --> 00:19:35,520
‫إليك ما لا أفهمه.

307
00:19:37,280 --> 00:19:40,040
‫من بين جميع النساء بالحفل

308
00:19:41,840 --> 00:19:43,920
‫لماذا يقوم أحدهم باغتصابك أنت؟

309
00:19:47,000 --> 00:19:48,360
‫هذا ليس منطقياً.

310
00:19:56,280 --> 00:19:57,360
‫اخرجي.

311
00:20:24,680 --> 00:20:28,160
‫"الزوجة".

312
00:20:33,480 --> 00:20:34,320
‫"كاث".

313
00:20:35,080 --> 00:20:36,880
‫لا تعد للبيت الليلة.

314
00:20:36,960 --> 00:20:39,720
‫- "دعيني أشرح."
‫- كلا، لا أبالي يا "جيم".

315
00:20:43,040 --> 00:20:46,080
‫كانت غلطة غبية وليدة اللحظة.

316
00:20:46,160 --> 00:20:48,960
‫إنني فقط أشفقت عليها. إنها...

317
00:20:50,680 --> 00:20:53,880
‫إذن كانت مضاجعة بسبب الشفقة؟
‫هل قلت لها ذلك؟

318
00:20:54,960 --> 00:20:56,240
‫كلا.

319
00:20:58,160 --> 00:21:02,280
‫- "هل تعرف ما هي نقطة ضعفك يا حبيبي؟"
‫- كلا، ولكنني أثق أنك ستخبرينني بها.

320
00:21:03,160 --> 00:21:04,800
‫أنت غبي

321
00:21:05,720 --> 00:21:07,640
‫ولكنك تعتقد أنك ذكي.

322
00:21:09,440 --> 00:21:11,520
‫هذه صفة من الخطر أن تعيش بها.

323
00:21:13,000 --> 00:21:15,680
‫يمكنني أن أشعل حياتك متى شئت.

324
00:21:18,960 --> 00:21:21,400
‫لو كنت مكانك،
‫لشعرت بالرعب الآن.

325
00:21:27,560 --> 00:21:30,240
‫أردت فقط أن أراجعك
‫بخصوص "تريش وينترمان".

326
00:21:30,320 --> 00:21:33,240
‫- وأرى كيف تبلين.
‫- أعتقد أنني أبلي كما يرام.

327
00:21:34,880 --> 00:21:36,880
‫وكيف تصنفين "كما يرام"؟

328
00:21:38,720 --> 00:21:40,720
‫أعتقد أنه بيننا علاقة جيدة.

329
00:21:40,800 --> 00:21:43,880
‫يبدو أنها تثق بي.
‫إننا نتواصل بانتظام.

330
00:21:44,680 --> 00:21:46,880
‫هل يزعجك شيء بخصوص ذلك؟

331
00:21:46,960 --> 00:21:51,360
‫- لا شيء. كل شيء بخير.
‫- كلا. شيء ما ليس بخير. ما هو؟

332
00:21:53,800 --> 00:21:57,840
‫"بيث"، الهدف من عمليات الإشراف هذه
‫هو أن تكوني صادقة معي.

333
00:21:58,520 --> 00:22:01,560
‫أنا كنت في مكانك، ولكن لا أستطيع مساعدتك
‫إلا لو أخبرتني بما يجري.

334
00:22:03,520 --> 00:22:07,400
‫إنها طلبت مني مرافقتها
‫إلى مقابلة تحديد الأدلة مع الشرطة

335
00:22:07,480 --> 00:22:10,080
‫- حيث تقدمت لهم بشهادتها الكاملة.
‫- حسناً.

336
00:22:12,440 --> 00:22:14,040
‫كان موقفاً مروعاً.

337
00:22:15,400 --> 00:22:16,640
‫فقط...

338
00:22:17,160 --> 00:22:19,280
‫تفاصيل ما حدث لها.

339
00:22:19,960 --> 00:22:21,520
‫ما فعله هو.

340
00:22:22,880 --> 00:22:25,400
‫أستلقي مستيقظةً وأفكر بالأمر.
‫أتساءل...

341
00:22:26,600 --> 00:22:28,520
‫من يمكن أن يفعل شيئاً كهذا؟

342
00:22:29,280 --> 00:22:30,720
‫لقد أفقدها وعيها

343
00:22:30,800 --> 00:22:33,440
‫وقيد يديها خلف ظهرها،
‫وكممها.

344
00:22:35,240 --> 00:22:37,280
‫لا أستطيع إخراج الأمر من ذهني.

345
00:22:38,800 --> 00:22:40,160
‫حسناً.

346
00:22:40,720 --> 00:22:42,040
‫هل هذا طبيعي؟

347
00:22:42,720 --> 00:22:45,800
‫إنه طبيعي تماماً،
‫ويمكن تفهمه تماماً.

348
00:22:47,160 --> 00:22:49,240
‫آسفة،
‫هل يمكن أن تقولي ذلك ثانية؟

349
00:22:53,920 --> 00:22:57,200
‫إذن هذا ما وجدناه
‫في بيت "آرون مايفورد" وسيارته.

350
00:22:57,280 --> 00:22:59,120
‫بالإضافة لزوجة تعيسة للغاية.

351
00:22:59,200 --> 00:23:01,600
‫أولاً والأهم،
‫إنه يكذب بخصوص ليلة السبت.

352
00:23:01,680 --> 00:23:06,400
‫لا يوجد سمك "مكريل" بالمبرد أو المجمد.
‫زوجته لا تحبه، ولا يحضرانه للبيت أبداً.

353
00:23:06,480 --> 00:23:08,800
‫لماذا كذب بخصوص ذلك؟
‫لابد أنه يعرف أنه سيتم كشف أمره.

354
00:23:09,560 --> 00:23:11,920
‫لا يتصرف كرجل بريء،
‫أليس كذلك؟

355
00:23:12,760 --> 00:23:15,160
‫مجرد كونه وغداً
‫لا يعني أنه مغتصب.

356
00:23:16,680 --> 00:23:20,760
‫كلا، ولكن هذه مطابقة لغلاف الواقي الذكري
‫الذي وجدناه في "آكسهامبتون".

357
00:23:20,840 --> 00:23:22,240
‫نعم؟

358
00:23:23,320 --> 00:23:25,960
‫هل وجدنا معه خيط صيد أزرق يا "ميلر"؟

359
00:23:26,440 --> 00:23:29,640
‫"بيث لاتيمر" بالدور السفلي وتقول
‫إنها بحاجة للتحدث إليكما لأمر عاجل.

360
00:23:33,040 --> 00:23:36,320
‫كنت في جلسة إشراف في وقت سابق،
‫وكنا نناقش قضية "تريش".

361
00:23:36,400 --> 00:23:39,520
‫أجل. كان لدينا موكلة منذ 11 شهراً
‫كشفت لنا ما حدث لها

362
00:23:39,600 --> 00:23:41,640
‫ولكنها لم تذهب للشرطة قط.

363
00:23:41,720 --> 00:23:44,760
‫وتبدو القضية مشابهة للاعتداء
‫الذي وقع على "تريش وينترمان".

364
00:23:44,840 --> 00:23:46,600
‫ما كان اسم المرأة؟

365
00:23:46,680 --> 00:23:49,280
‫لا أستطيع القول الآن.
‫بسبب سرية الموكل.

366
00:23:49,360 --> 00:23:52,560
‫رفضت إبلاغ الشرطة آنذاك،
‫ولكن يمكن أن أتصل بها

367
00:23:52,640 --> 00:23:55,680
‫- وأرى إن كانت مستعدة لذلك الآن.
‫- أين وقع الاعتداء؟

368
00:23:55,760 --> 00:24:00,040
‫في طريق الخروج من "بادموث".
‫كانت في طريق عودتها للبيت بعد حفل.

369
00:24:00,120 --> 00:24:03,120
‫تم إفقادها وعيها
‫وتكميمها بجورب قديم

370
00:24:03,200 --> 00:24:04,960
‫وتقييدها واغتصابها.

371
00:24:05,520 --> 00:24:07,680
‫كما قلت، إنها لم تبلغ قط.

372
00:24:11,800 --> 00:24:14,440
‫3 نساء تعرضن جميعهن للاعتداء
‫على يد معتد مجهول.

373
00:24:14,520 --> 00:24:16,600
‫وجميعهن تعرضن لذلك
‫بعد حفل أو ليلة بالخارج.

374
00:24:16,680 --> 00:24:20,080
‫الثلاث تم ضربهن من الخلف،
‫وتقييد أيديهن واغتصابهن.

375
00:24:20,760 --> 00:24:24,760
‫هذه المرأة الأخيرة ذكرت بالتحديد
‫أن الكمامة كانت جورباً قديماً.

376
00:24:24,840 --> 00:24:27,680
‫- هل يكون استخدم ذلك لتكميم "تريش"؟
‫- هذا محتمل

377
00:24:27,760 --> 00:24:30,360
‫لو تأكد كلام الاثنتين الأخريين،
‫فلدينا شخص يغتصب بشكل متكرر

378
00:24:30,440 --> 00:24:32,520
‫وكان يفترس النساء هنا
‫طوال العامين الماضيين

379
00:24:32,600 --> 00:24:35,560
‫- ولم يعرف أحد بذلك حتى.
‫- ولكن هذا يستبعد "آرون مايفورد".

380
00:24:35,640 --> 00:24:38,920
‫لأنني قارنت بين التواريخ التي قالها لنا
‫وبين التواريخ التي ذكرتها رئيسة "بيث"

381
00:24:39,000 --> 00:24:41,960
‫- وهو كان بالسجن في ذلك الوقت.
‫- ولكن ماذا عن الواقي الذكري؟

382
00:24:42,040 --> 00:24:44,160
‫إنه يباع بجميع الصيدليات الجيدة.

383
00:24:44,800 --> 00:24:47,560
‫ولكنه كذب بخصوص مكان تواجده،
‫وبخصوص قيادته سيارته بتلك الطريق.

384
00:24:47,640 --> 00:24:49,840
‫ماذا لو كانت حوادث منفصلة،
‫ومعتدين مختلفين؟

385
00:24:49,920 --> 00:24:52,240
‫ماذا؟ لدينا إذن مغتصبان،
‫ثلاثة مغتصبين؟

386
00:24:52,320 --> 00:24:56,560
‫لا أدري، ولكن "تريش" و"لورا بينسون"
‫قالتا إن المعتدي فاحت منه رائحة الخمر.

387
00:24:56,640 --> 00:24:59,840
‫وأنا مع "كايتي". هناك شيء مريب
‫بخصوص "آرون مايفورد".

388
00:25:00,720 --> 00:25:02,840
‫اسمعا، جميعنا متفقون بخصوص ذلك،
‫ولكن الوقت ينفد

389
00:25:02,920 --> 00:25:05,800
‫والأدلة المتناقضة
‫أكثر من أن تبرر احتجازه.

390
00:25:06,360 --> 00:25:09,120
‫- يمكننا الاستمرار في مراقبته.
‫- حينما نشعر بأننا بدأنا نفهم الأمر

391
00:25:09,200 --> 00:25:11,280
‫يتسرب كل شيء من بين أيدينا.

392
00:25:11,360 --> 00:25:13,560
‫أعرف. علينا جعل الضحية الأخرى
‫تتقدم للشهادة.

393
00:25:14,400 --> 00:25:18,680
‫في هذه الأثناء، هل تذكر الشاب
‫في مصنع الحبال، "ليو هامفريز"؟

394
00:25:18,760 --> 00:25:20,920
‫علي محادثة الفتاة التي تشكل شهادة نفيه،
‫إن أردت المجيء.

395
00:25:23,080 --> 00:25:25,600
‫علينا الإفراج عن "آرون مايفورد"
‫بكفالة.

396
00:25:45,040 --> 00:25:46,880
‫أرجو ألا نندم على ذلك.

397
00:25:49,800 --> 00:25:50,880
‫مرحباً يا "إد".

398
00:25:52,400 --> 00:25:53,880
‫أنت بخير يا "إيان"؟

399
00:25:53,960 --> 00:25:55,840
‫أجل، اسمع...

400
00:25:56,560 --> 00:25:59,880
‫لديك مقطورتان هنا تؤجرهما،
‫أليس كذلك؟

401
00:25:59,960 --> 00:26:01,240
‫بلى. لماذا؟

402
00:26:01,320 --> 00:26:04,400
‫حسناً، الأمر فقط
‫أنني أحاول إيجاد مكان أقيم فيه.

403
00:26:05,320 --> 00:26:08,200
‫لذا هل تعتقد أنه يمكنني استئجار
‫مقطورة منك لبضعة أسابيع، ربما؟

404
00:26:08,280 --> 00:26:11,520
‫- بدءاً من عطلة الأسبوع هذه؟
‫- ظننت أنك تقيم مع، ما اسمها؟

405
00:26:11,600 --> 00:26:12,960
‫"سارة".

406
00:26:13,040 --> 00:26:14,920
‫كلا. هذا لا يسير جيداً حالياً.

407
00:26:16,920 --> 00:26:18,520
‫إنها طردتك.

408
00:26:19,120 --> 00:26:21,240
‫أجل.
‫في الحقيقة، إنها على وشك أن تفعل ذلك.

409
00:26:21,800 --> 00:26:24,640
‫تباً! كان لديك كل شيء.
‫بيت جيد، وزوجة جميلة.

410
00:26:24,720 --> 00:26:27,160
‫- أجل. حسناً يا "إد".
‫- وضيعت كل شيء.

411
00:26:27,240 --> 00:26:28,800
‫كفى!

412
00:26:29,520 --> 00:26:32,920
‫هل يمكن أن أستأجر المقطورة أم لا؟
‫هذا كل ما أريد معرفته.

413
00:26:34,160 --> 00:26:37,120
‫- كلا...كلا، لا يمكنك استئجارها.
‫- عفواً؟

414
00:26:37,760 --> 00:26:41,880
‫- لم لا؟
‫- لا أثق بك. "تريش" لم تثق بك.

415
00:26:42,560 --> 00:26:44,720
‫أنت لا تعامل الناس معاملة جيدة.

416
00:26:44,800 --> 00:26:47,160
‫في الواقع، لن أندهش
‫لو كنت أنت الذي اغتصبتها.

417
00:26:49,400 --> 00:26:51,000
‫تفضلي يا حبيبتي.

418
00:26:51,080 --> 00:26:52,920
‫لا تتسلقي أعلى من اللازم.

419
00:26:54,120 --> 00:26:57,320
‫أرجو ألا يزعجك قولي التالي،
‫ولكنك تبدين محطمة تماماً.

420
00:26:57,400 --> 00:26:58,800
‫شكراً.

421
00:26:59,240 --> 00:27:00,640
‫كان يوماً شاقاً.

422
00:27:00,720 --> 00:27:03,560
‫ولكنني أردت الحرص على أن أراك.
‫لقد فعلت ما طلبت مني.

423
00:27:03,640 --> 00:27:05,800
‫تحدثت إلى "تريش وينترمان"
‫بخصوص ذهابك للتحدث إليها.

424
00:27:05,880 --> 00:27:07,600
‫- عظيم. شكراً.
‫- إنها لم ترد ذلك.

425
00:27:08,160 --> 00:27:09,120
‫حسناً.

426
00:27:09,200 --> 00:27:11,640
‫قالت إنها ليست متدينة جداً،
‫ولم تعرف كم يمكن أن يساعدها ذلك.

427
00:27:11,720 --> 00:27:14,520
‫ولكنك قلت إنه ليس ضرورياً
‫أن يتعلق الأمر بذلك؟ إنه مجرد دعم.

428
00:27:14,600 --> 00:27:16,600
‫قلت ذلك، لقد حدثتها عن ذلك.

429
00:27:17,240 --> 00:27:19,280
‫إنها غير قادرة على رؤيتك.
‫آسفة.

430
00:27:20,600 --> 00:27:21,960
‫حسناً.

431
00:27:22,040 --> 00:27:25,120
‫- تقول ذلك وكأنني خذلتك.
‫- كلا. إطلاقاً.

432
00:27:25,200 --> 00:27:27,440
‫أنا معجب جداً بك.

433
00:27:28,440 --> 00:27:32,760
‫إنه شيء رائع. كيف حولت كل هذا الأمر
‫إلى طريقة لمساعدة الناس.

434
00:27:32,840 --> 00:27:34,920
‫الناس يستجيبون لك بشكل جيد.

435
00:27:35,760 --> 00:27:38,440
‫بصراحة،
‫أنا أحسدك بعض الشيء.

436
00:27:43,720 --> 00:27:46,920
‫- متى رأيت "مارك" آخر مرة؟
‫- عرفت أننا سنصل إلى ذلك.

437
00:27:47,920 --> 00:27:50,920
‫"بول"، لم أعد أستطيع
‫أن أكون وصية عليه.

438
00:27:51,000 --> 00:27:52,920
‫- لقد ذهب ليبحث عن "جو".
‫- أجل.

439
00:27:53,560 --> 00:27:57,400
‫- هل تعرفين بذلك؟
‫- إنه لم يخبرني، ولكن الأمر كان متوقعاً.

440
00:27:57,480 --> 00:27:59,240
‫كنت أرى ذلك.

441
00:27:59,320 --> 00:28:02,040
‫ربما منذ عام أو عامين.
‫وهذا الشهر الأخير أصبح أسوأ.

442
00:28:02,120 --> 00:28:05,840
‫- ألا يمكنك إيقافه؟
‫- لماذا علي التفكير في لملمة فوضاه

443
00:28:05,920 --> 00:28:07,760
‫حتى بعد أن طردته من البيت؟

444
00:28:09,080 --> 00:28:12,600
‫لا أستطيع العيش في ألمه.
‫لقد وجهت طاقتي حيث يريدها الناس.

445
00:28:12,680 --> 00:28:16,040
‫- ابنتاي، وأناس مثل "تريش".
‫- "بيث"، لو ارتكب حماقة...

446
00:28:16,120 --> 00:28:18,000
‫ماذا؟ هل هذا خطؤنا؟

447
00:28:18,080 --> 00:28:20,880
‫كلا، إنه خياره.

448
00:28:21,600 --> 00:28:24,280
‫لا يمكنك إنقاذ شخص لا يريد الإنقاذ.

449
00:28:32,200 --> 00:28:34,640
‫لم أقرأها قط. الرسائل.

450
00:28:35,480 --> 00:28:37,440
‫لم يبد ذلك لائقاً.

451
00:28:37,520 --> 00:28:41,040
‫والكتاب لم يكن بحاجة إليها، لذا...

452
00:28:41,120 --> 00:28:42,760
‫إنها لم تمس.

453
00:28:44,720 --> 00:28:46,840
‫شكراً على إحضارها.

454
00:28:48,080 --> 00:28:49,920
‫يحسن أن أنصرف إذن.

455
00:28:53,240 --> 00:28:54,760
‫هل ستذهب لمكان ما؟

456
00:28:55,360 --> 00:28:59,560
‫أجل. فترة راحة قصيرة.
‫لأحصل على متنفس فحسب.

457
00:28:59,640 --> 00:29:01,280
‫أي مكان جميل؟

458
00:29:01,760 --> 00:29:04,600
‫- كنت أفكر في "إسكتلندا".
‫- إنها جميلة.

459
00:29:05,520 --> 00:29:07,120
‫- أجل.
‫- هل ستذهب لمدة طويلة؟

460
00:29:07,760 --> 00:29:10,160
‫مجرد يومين. "نايدج" يمكنه تدبر الأمور
‫في العمل، لذا...

461
00:29:10,920 --> 00:29:13,120
‫إنها مسافة بعيدة لمجرد قضاء يومين.

462
00:29:13,560 --> 00:29:15,560
‫هل أصبحت وكيلة سفر الآن؟

463
00:29:15,640 --> 00:29:17,760
‫قد أضطر لأن أصبح كذلك،
‫نظراً لطريقة سير الأمور.

464
00:29:19,600 --> 00:29:21,520
‫هل تعرف العائلة بأنك مسافر؟

465
00:29:21,600 --> 00:29:22,960
‫شكراً لأنك أحضرت هذه يا "ماغي".

466
00:29:26,760 --> 00:29:28,360
‫اعتن بنفسك يا "مارك".

467
00:29:29,080 --> 00:29:30,720
‫دائماً أفعل ذلك.

468
00:30:16,840 --> 00:30:20,680
‫- "دانييل لورانس"؟
‫- نعم؟ غريب. عادةً لا يعرف الناس اسمي.

469
00:30:20,760 --> 00:30:22,600
‫- لا نريد البوظة.
‫- تحدث بلسان حالك فقط.

470
00:30:22,680 --> 00:30:25,360
‫المحققة "ميلر" والمفتش "هاردي"
‫من شرطة "ويسيكس".

471
00:30:25,440 --> 00:30:26,720
‫حسناً.

472
00:30:26,800 --> 00:30:29,600
‫أين كنت في ليلة السبت
‫الموافق 28 مايو؟

473
00:30:29,680 --> 00:30:32,920
‫أجل. كنت في "ذا آنغلرز"
‫مع حبيبي "ليو".

474
00:30:33,000 --> 00:30:35,920
‫- متى وصلتما؟ متى انصرفتما؟
‫- الساعة 7:30. بمنتصف الليل.

475
00:30:36,000 --> 00:30:38,680
‫- تناولنا الكباب ثم عدنا للبيت.
‫- أي نوع من الكباب؟

476
00:30:39,360 --> 00:30:41,520
‫- "دونر".
‫- هل كان متجر الكباب مزدحماً؟

477
00:30:41,600 --> 00:30:43,120
‫لا أعتقد ذلك. كلا.

478
00:30:43,800 --> 00:30:46,160
‫منذ متى تواعدين "ليو هامفريز"؟

479
00:30:47,360 --> 00:30:50,040
‫- منذ شهرين. بشكل متقطع.
‫- هل تتقابلان في كل عطلة أسبوعية؟

480
00:30:50,120 --> 00:30:52,200
‫- كلا، في الحقيقة.
‫- هل كان معك طوال الليل؟

481
00:30:52,280 --> 00:30:56,120
‫- لم أبعد عيني عنه.
‫- عدتما إلى بيت من بنهاية الليلة؟

482
00:30:56,200 --> 00:30:59,200
‫إلى بيته. أبوه كان مسافراً.
‫"ليو" أعد لي الإفطار في الصباح.

483
00:30:59,280 --> 00:31:01,000
‫البيض المخفوق.

484
00:31:01,080 --> 00:31:02,800
‫- هل هو طاه ماهر؟
‫- كلا، في الحقيقة.

485
00:31:02,880 --> 00:31:05,720
‫- هل يزعجكما لو خدمت هؤلاء الناس؟
‫- كلا. أعتقد أننا انتهينا.

486
00:31:05,800 --> 00:31:09,400
‫نريد أن نطلب منك الحضور للمخفر
‫لتوقيع شهادة تؤكد ما أخبرتنا به.

487
00:31:09,960 --> 00:31:13,120
‫إنها تفيد أساساً بأنه إن كنت تكذبين،
‫فستدخلين السجن بتهمة الشهادة الزور.

488
00:31:14,280 --> 00:31:17,680
‫- لا مشكلة.
‫- حسناً. سنتصل بك. شكراً يا "دانييل".

489
00:31:19,000 --> 00:31:20,680
‫مرحباً. ماذا أحضر لك؟

490
00:31:21,200 --> 00:31:23,320
‫- هل تصدقها؟
‫- ولا كلمة.

491
00:31:24,160 --> 00:31:26,160
‫سئمت من كذب الناس علينا.

492
00:31:36,000 --> 00:31:37,440
‫إلى أين أنت ذاهب؟

493
00:31:37,840 --> 00:31:40,360
‫إلى أين يبدو أنني ذاهب؟
‫إلى العمل.

494
00:31:40,440 --> 00:31:42,000
‫نحن على وشك تناول الطعام.

495
00:31:42,480 --> 00:31:44,360
‫- لست مهتماً بالطعام.
‫- بالله عليك!

496
00:31:48,400 --> 00:31:49,960
‫هل لديك ما تقوله؟

497
00:31:53,560 --> 00:31:54,920
‫إنني كنت أطهو.

498
00:31:55,400 --> 00:31:57,520
‫أنت شاهدتني وأنا أطهو.

499
00:31:58,040 --> 00:31:59,600
‫لم أشاهدك.

500
00:32:00,080 --> 00:32:02,200
‫لا أنتبه إلى ما تفعلين.

501
00:32:04,720 --> 00:32:06,280
‫"كلايف"!

502
00:32:13,400 --> 00:32:14,600
‫مرحباً.

503
00:32:15,720 --> 00:32:18,040
‫- كنت سأنصرف للتو.
‫- ليس بسببي؟

504
00:32:18,640 --> 00:32:21,560
‫أجل. حظاً سعيداً.
‫سيكون الأمر كما يرام.

505
00:32:22,800 --> 00:32:25,680
‫هل كل شيء كما يرام؟ أجل.
‫كن رقيقاً معها فحسب.

506
00:32:25,760 --> 00:32:26,840
‫إنها فتاة طيبة.

507
00:32:27,680 --> 00:32:28,920
‫ماذا؟

508
00:32:29,000 --> 00:32:30,200
‫هل هناك مشكلة؟

509
00:32:33,240 --> 00:32:34,520
‫هل أنت بخير؟

510
00:32:36,040 --> 00:32:37,000
‫كلا، في الحقيقة.

511
00:32:38,440 --> 00:32:40,120
‫أكره المكان هنا يا أبي.

512
00:32:41,520 --> 00:32:43,400
‫ستعتادينه.

513
00:32:44,040 --> 00:32:46,600
‫لن أعتاده. ليس الآن.

514
00:32:49,000 --> 00:32:50,720
‫ماذا تقصدين بذلك؟

515
00:32:52,880 --> 00:32:54,600
‫أحدهم أخذ هاتفي.

516
00:32:55,400 --> 00:32:57,280
‫وشاهد صوري.

517
00:32:57,720 --> 00:32:59,160
‫وفي صوري

518
00:33:01,080 --> 00:33:04,120
‫كان هناك صورة أرسلها للجميع.

519
00:33:07,560 --> 00:33:09,160
‫ما كانت الصورة يا "دايزي"؟

520
00:33:10,640 --> 00:33:12,560
‫لا ترغمني على أن أريها لك.

521
00:33:17,080 --> 00:33:19,680
‫حبيبتي، كلا!

522
00:33:21,120 --> 00:33:22,960
‫الجميع بالمدرسة رأوها.

523
00:33:24,320 --> 00:33:27,200
‫والآن كل الأولاد يضايقونني،
‫ولا أستطيع البقاء هنا.

524
00:33:27,760 --> 00:33:29,920
‫- متى حدث ذلك؟
‫- منذ أسبوعين.

525
00:33:30,000 --> 00:33:33,400
‫- أسبوعين! لماذا لم تخبريني؟
‫- أنت لا تتواجد هنا أبداً.

526
00:33:34,400 --> 00:33:36,760
‫- هناك قضية...
‫- دائماً يوجد قضية.

527
00:33:37,320 --> 00:33:39,600
‫القضية دائماً تكون أكثر أهمية.

528
00:33:40,680 --> 00:33:43,160
‫- قلت إن الأمر سيكون مختلفاً هنا.
‫- إنه كذلك.

529
00:33:43,240 --> 00:33:45,640
‫كلا. إنه أسوأ.

530
00:33:54,760 --> 00:33:57,120
‫- "داني".
‫- الشرطة جاءت، كما قلت.

531
00:33:58,680 --> 00:34:01,360
‫- ماذا قلت؟
‫- "ما قلت لي أن أقوله."

532
00:34:03,400 --> 00:34:05,760
‫قالوا إنه لو كنت أكذب،
‫فيمكن أن أدخل السجن.

533
00:34:06,800 --> 00:34:08,199
‫من قال إنك تكذبين؟

534
00:34:10,120 --> 00:34:12,159
‫هذه ثالث خدمة تدين لي بها الآن.

535
00:34:12,760 --> 00:34:16,600
‫- ماذا ستفعلين يوم الخميس؟
‫- "لا أدري، ولكن الأمر سيكون مكلفاً."

536
00:34:17,239 --> 00:34:19,600
‫مرحباً يا صديقي.
‫سأذهب للبيت. أنت تعرف المكان.

537
00:34:20,639 --> 00:34:24,600
‫سيكون مكلفاً إذن؟
‫جيد. أنا مستعد للقيام بأي شيء.

538
00:34:41,840 --> 00:34:43,760
‫لا أصدق ذلك.

539
00:34:44,639 --> 00:34:47,320
‫ليس اليوم، بالله عليك!

540
00:35:06,520 --> 00:35:08,520
‫ما زلت في فترة راحتي يا "إد".

541
00:35:08,600 --> 00:35:10,760
‫أعرف، ولكن يبدو عليك
‫أنك بحاجة لكوب شاي.

542
00:35:12,080 --> 00:35:13,920
‫حسناً. شكراً.

543
00:35:18,800 --> 00:35:20,280
‫هل أنا جذابة يا "إد"؟

544
00:35:21,120 --> 00:35:23,480
‫- ماذا؟
‫- أجبني. إنه سؤال بسيط.

545
00:35:23,960 --> 00:35:27,160
‫حسناً. علي أن ألتزم الحرص.

546
00:35:27,240 --> 00:35:29,800
‫لأنه بصفتي رئيسك بالعمل.
‫هناك قوانين التحرش الجنسي...

547
00:35:29,880 --> 00:35:34,280
‫حسناً، اسمع، لو كنت لا تعرفني،
‫هل كنت ستريد...

548
00:35:35,800 --> 00:35:37,640
‫أن تمارس معي الجنس؟

549
00:35:38,200 --> 00:35:40,920
‫- أجل. غالباً.
‫- رباه! "غالباً"؟

550
00:35:41,000 --> 00:35:44,560
‫- شكراً على الإجابة المشجعة.
‫- حسناً إذن. بالتأكيد.

551
00:35:44,640 --> 00:35:47,640
‫- أي سؤال هذا على أية حال؟
‫- لا أدري. إنني فقط

552
00:35:48,640 --> 00:35:51,800
‫- أريد أن أعرف إن كان الزمن قد تخطاني.
‫- بالطبع لم يتخطك.

553
00:35:52,320 --> 00:35:54,800
‫لماذا تقولين ذلك؟ أنت امرأة جميلة.

554
00:35:55,360 --> 00:35:58,000
‫لديك زوج أحمق بعض الشيء،
‫ولكن هذا ليس خطأك.

555
00:36:00,960 --> 00:36:03,000
‫"جيم" ضاجع "تريش".

556
00:36:04,440 --> 00:36:05,840
‫- ماذا؟
‫- أجل.

557
00:36:05,920 --> 00:36:09,040
‫- "جيم" و"تريش"؟
‫- في صباح يوح حفلي.

558
00:36:10,120 --> 00:36:13,480
‫- ما كانت لتفعل ذلك.
‫- اسمع، أعرف أنك مفتون بها

559
00:36:13,560 --> 00:36:15,520
‫ولكنها عاشرت زوجي.

560
00:36:16,440 --> 00:36:20,000
‫أو هو عاشرها. كل منهما عاشر الآخر.
‫هي أخبرتني.

561
00:36:22,480 --> 00:36:24,320
‫فيم كانت تفكر؟

562
00:36:25,320 --> 00:36:27,080
‫يا إلهي!

563
00:36:28,040 --> 00:36:30,360
‫أعطيك أعلى العلامات
‫على كونك رديئاً في المواساة.

564
00:36:31,040 --> 00:36:32,440
‫آسف.

565
00:36:33,280 --> 00:36:34,880
‫ماذا ستفعلين؟

566
00:36:36,960 --> 00:36:38,040
‫لا أدري.

567
00:36:38,120 --> 00:36:41,520
‫لقد أقام علاقة مع نساء من قبل.
‫أعرف ذلك. ولكن هذه المرة

568
00:36:43,640 --> 00:36:45,080
‫أكثر إيلاماً.

569
00:36:47,240 --> 00:36:48,160
‫أفهم ذلك.

570
00:36:48,920 --> 00:36:53,880
‫ظننت أن حياتي ستكون
‫أنني سأحب أحداً وهو سيبادلني الحب

571
00:36:56,040 --> 00:36:58,000
‫وسيدوم ذلك مدى الحياة.

572
00:37:00,080 --> 00:37:02,440
‫لماذا يعتبر ذلك طلباً صعباً؟

573
00:37:20,480 --> 00:37:21,760
‫رائع!

574
00:37:22,560 --> 00:37:26,600
‫حقاً يا صديقي، هذا كلاسيكي.
‫شاحنة سحب السيارات المعطلة معطلة.

575
00:37:27,560 --> 00:37:30,000
‫كلا. لا تكن أحمق.

576
00:37:33,080 --> 00:37:35,800
‫أجل.
‫ماذا؟ ألا تريد أن أسحبها إذن؟

577
00:37:37,400 --> 00:37:39,080
‫كم أنت طريف!

578
00:37:41,600 --> 00:37:44,120
‫- ما حدث في حفلك كان مؤسفاً؟
‫- لا أعرف ماذا تقصد.

579
00:37:44,200 --> 00:37:45,640
‫حقاً؟

580
00:37:46,920 --> 00:37:48,920
‫لا تستطيع تصديق ذلك، أليس كذلك؟

581
00:37:49,000 --> 00:37:51,080
‫ما يقدر بعض الناس على عمله.

582
00:37:52,320 --> 00:37:55,120
‫- أجل. لا أريد التحدث عن الأمر.
‫- هذا كل ما يتحدث عنه الناس،

583
00:37:55,200 --> 00:37:58,200
‫فور ركوبهم معي بالسيارة.
‫أنت الوحيد الذي لا يريد ذلك.

584
00:38:01,760 --> 00:38:03,280
‫مسكينة "تريش".

585
00:38:05,200 --> 00:38:09,040
‫- كيف عرفت أنها كانت هي؟
‫- يا صديقي، الخبر منتشر بالبلدة.

586
00:38:09,120 --> 00:38:11,680
‫على الأقل، لم يكتبوا اسمها بالصحف.

587
00:38:11,760 --> 00:38:13,920
‫هذا صعب عليك وعلى زوجتك.

588
00:38:14,920 --> 00:38:17,160
‫لابد أنه كان شخصاً دعوتماه للحفل.

589
00:38:17,800 --> 00:38:19,760
‫- حقاً؟
‫- إنه المنطق.

590
00:38:21,600 --> 00:38:23,400
‫لماذا أنت مهتم بالأمر؟

591
00:38:23,920 --> 00:38:25,880
‫أوصلت بعض الناس من
‫وإلى هناك تلك الليلة.

592
00:38:26,520 --> 00:38:28,080
‫أجل.

593
00:38:28,160 --> 00:38:31,040
‫إذن،
‫كنت بالمكان ولم تكن مدعواً.

594
00:38:32,240 --> 00:38:35,960
‫- أجل. أرى ما تفعله.
‫- حقاً؟

595
00:38:36,040 --> 00:38:39,840
‫ولكن الأمر غريب.
‫لقد رأيتك أنت مع "تريش".

596
00:38:40,720 --> 00:38:43,640
‫كنت متوقفاً بالسيارة،
‫وأنتما كنتما بالخارج وإلى جانب البيت.

597
00:38:43,720 --> 00:38:46,440
‫بدا أنه كان حديثاً محتدماً.

598
00:38:47,400 --> 00:38:48,680
‫ماذا تقصد؟

599
00:38:48,760 --> 00:38:51,640
‫- كنت تتجسس علي في حفل زوجتي؟
‫- لم أكن أتجسس. رأيت فقط...

600
00:38:51,720 --> 00:38:54,480
‫كلا. رأيت صديقين يتحادثان.

601
00:38:54,560 --> 00:38:56,880
‫بدا أنه كان أكثر من ذلك.

602
00:38:57,920 --> 00:38:59,440
‫- توقف جانباً.
‫- ماذا؟

603
00:38:59,520 --> 00:39:02,400
‫قلت لك توقف قبل أن أضربك.

604
00:39:15,280 --> 00:39:17,480
‫اسمع، لا أريد أي متاعب.

605
00:39:19,640 --> 00:39:21,440
‫هل تعرف إلى من تتحدث؟

606
00:39:23,000 --> 00:39:25,200
‫هل تعرف كم عدد الذين أعرفهم
‫بهذه البلدة؟

607
00:39:25,280 --> 00:39:27,920
‫- كلا، في الحقيقة.
‫- أعرف رئيسك بالعمل.

608
00:39:28,000 --> 00:39:30,280
‫أعرف زملاءك، وأعرف عملاءك.

609
00:39:30,880 --> 00:39:34,160
‫يمكن أن أعرف أي شيء عن زوجتك
‫أو أولادك أو حيواناتك الأليفة.

610
00:39:34,680 --> 00:39:39,160
‫ويمكنني بسهولة أن أجعل حياتك بائسة
‫أكثر مما هي حتماً عليه الآن.

611
00:39:41,360 --> 00:39:43,440
‫- حسناً.
‫- حسناً.

612
00:40:05,680 --> 00:40:07,240
‫"مستشفى الجامعة الملكية بـ(ليفربول)"

613
00:40:40,520 --> 00:40:42,920
‫"لديك رسالة جديدة."

614
00:40:43,800 --> 00:40:45,360
‫"(مارك)، هذا أنا."

615
00:40:45,960 --> 00:40:49,160
‫"هل يمكن أن تتصل بي، من فضلك؟
‫أنا قلقة عليك."

616
00:40:52,800 --> 00:40:54,480
‫"تم حذف الرسالة."

617
00:41:17,080 --> 00:41:20,520
‫"تريش وينترمان" تعرضت للاعتداء هنا،
‫والاعتداء على "لورا بينسون" وقع هنا.

618
00:41:20,600 --> 00:41:22,920
‫ثم الثالث في "بادموث" وقع هنا.

619
00:41:23,000 --> 00:41:26,440
‫إذن واحد في أرض خاصة.
‫وواحد في حقل مفتوح.

620
00:41:26,520 --> 00:41:28,440
‫والآخر على مشارف بلدة.

621
00:41:28,520 --> 00:41:30,480
‫أفترض أنها جميعها أماكن منعزلة

622
00:41:30,560 --> 00:41:34,800
‫ولا يذهب المرء إليها إلا بشكل متعمد،
‫مما قد يشير إلى أنه شخص محلي.

623
00:41:35,200 --> 00:41:38,000
‫- ربما. ولكننا نتمسك بقرائن ضعيفة.
‫- فعلاً، بعض الشيء.

624
00:41:38,080 --> 00:41:41,960
‫ماذا لو قارنا بين هذه المناطق

625
00:41:42,040 --> 00:41:44,400
‫وعناوين جميع الضيوف في حفل "آتوود"؟

626
00:41:44,480 --> 00:41:46,480
‫حسناً، سنجرب ذلك.

627
00:41:47,560 --> 00:41:48,760
‫شكراً.

628
00:41:48,840 --> 00:41:52,200
‫- على مجيئك إلى هنا.
‫- لا بأس. يمكن أن أتحدث إليها إن شئت.

629
00:41:52,280 --> 00:41:54,760
‫- هل تعتقدين أن هذا سيساعد؟
‫- لا أدري. إنها ابنتك.

630
00:41:55,880 --> 00:41:58,520
‫أشعر بأنني أفشل في كل شيء.

631
00:41:59,440 --> 00:42:00,720
‫هذه طبيعة الأبوة.

632
00:42:00,800 --> 00:42:02,640
‫كأنها صفعة متواصلة على الرأس.

633
00:42:04,080 --> 00:42:05,480
‫مهلاً.

634
00:42:05,560 --> 00:42:08,880
‫مهلاً، ماذا إن لم تكن مسألة جغرافية؟
‫ماذا إن كانت موسمية؟

635
00:42:08,960 --> 00:42:10,800
‫- ماذا؟
‫- جميع الاعتداءات وقعت في أشهر الصيف.

636
00:42:10,880 --> 00:42:12,920
‫اثنان في يونيو، وواحد في نهاية مايو.

637
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
‫إذن لا يوجد صلة بالأماكن،
‫ولكن هناك صلة في التوقيتات.

638
00:42:15,080 --> 00:42:18,320
‫- هذا يشير لشخص لا يكون هنا طوال العام.
‫- أجل. عامل موسمي، أو سائح يعود للمكان.

639
00:42:18,400 --> 00:42:21,240
‫كلا، لأنه كيف يتصل ذلك بالأشخاص
‫في حفل "آتوود"؟

640
00:42:21,320 --> 00:42:23,600
‫- كانوا جميعهم أصدقاء ويقيمون هنا.
‫- رباه! لا أدري.

641
00:42:23,680 --> 00:42:27,960
‫- هذا لا يضيق الاحتمالات، بل يوسعها.
‫- إنني أبذل جهدي، وأتبع المعلومات.

642
00:42:28,040 --> 00:42:30,520
‫لا أحتاج سوى اسم واحد، دليل واحد.

643
00:42:33,360 --> 00:42:35,480
‫- ماذا؟
‫- أنا "آرثر تاموورث"

644
00:42:35,560 --> 00:42:37,240
‫من بيت "آكسهامبتون".

645
00:42:37,880 --> 00:42:39,840
‫أعطوني هذا الرقم لأتصل به.

646
00:42:39,920 --> 00:42:44,280
‫ولكنني لا أعرف إن كان كلبي
‫قد وجد شيئاً له علاقة بالأمر.

647
00:43:13,440 --> 00:43:15,160
‫المكان مغلق.

648
00:43:15,240 --> 00:43:17,240
‫هل أنت أصم؟ قلت المكان مغلق.

649
00:44:03,240 --> 00:44:05,520
‫لاحظت أن "بيدرو" كان يضعه بفمه.

650
00:44:05,600 --> 00:44:08,040
‫لا أعرف أين وجده،
‫أو منذ متى كان معه.

651
00:44:08,680 --> 00:44:12,080
‫رأيت أن أتصل بك،
‫رغم أنه مجرد جورب قديم.

652
00:44:12,760 --> 00:44:15,160
‫أفترض أن المرء لا يعرف أبداً
‫مدى أهمية الأشياء في مجال عملكم.

653
00:44:16,760 --> 00:44:17,920
‫فعلاً.

654
00:44:25,040 --> 00:44:27,120
‫حسناً يا شباب. انتهى التمرين.

655
00:44:27,560 --> 00:44:29,240
‫ضعوا الأدوات في الحقيبة.

656
00:44:29,720 --> 00:44:31,760
‫وأعطوني الزي بعد تغيير ملابسكم.

657
00:44:32,320 --> 00:44:34,520
‫إنه دوري في غسلها، ثانية.

658
00:44:35,400 --> 00:44:37,880
‫إلا لو استطعت جعل سيدة محظوظة
‫تفعل ذلك من أجلي.

659
00:45:52,520 --> 00:45:54,520
‫ترجمة هشام هيكل

