﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,520
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,600 --> 00:00:03,760
‫من فعل بي ذلك؟

3
00:00:08,480 --> 00:00:11,000
‫تباً يا "ميلر"!
‫الجورب الذي وجد بضيعة "آكسهامبتون"

4
00:00:11,080 --> 00:00:14,360
‫- تأكد وجود حمض "تريش" النووي فيه.
‫- إذن، تم استخدامه ككمامة.

5
00:00:14,440 --> 00:00:17,440
‫بل أكثر. هناك آثار من الحمض النووي
‫لأحد الرجال المشتبه بهم في الجورب.

6
00:00:17,520 --> 00:00:18,880
‫من؟

7
00:00:25,360 --> 00:00:27,640
‫- إنها "كايتي".
‫- كلا. ليست فكرة جيدة.

8
00:00:27,720 --> 00:00:30,560
‫- لماذا تتصل في هذا الوقت من الليل؟
‫- لا تردي.

9
00:00:30,640 --> 00:00:31,760
‫- "كايتي"؟
‫- بالله عليك!

10
00:00:32,320 --> 00:00:35,000
‫- أيمكنك المجيء لمتجر "فلينتكومب" بسرعة؟
‫- إننا نتجه لمكان آخر الآن.

11
00:00:35,080 --> 00:00:38,440
‫أعتقد أننا وجدنا الخيط المستخدم
‫لتقييد "تريش وينترمان".

12
00:00:38,520 --> 00:00:40,960
‫- أوقف السيارة! أوقف السيارة اللعينة!
‫- كلا!

13
00:00:41,960 --> 00:00:45,800
‫- إنها مجرد أشياء تُركت في سيارة الأجرة.
‫- لماذا تحتفظ بها؟ لماذا لم تعدها؟

14
00:00:45,880 --> 00:00:50,440
‫- لم أعرف لمن كانت.
‫- هناك امرأة اُغتصبت، وأنت لديك مفاتيحها.

15
00:00:50,520 --> 00:00:53,200
‫- ليس مفاتيحها هي فقط، بل مفاتيح الكثيرين.
‫- اخرجي.

16
00:00:53,280 --> 00:00:56,280
‫لم يعد يمكنك أن تملي علي
‫ما أفعل أو لا أفعل.

17
00:00:58,600 --> 00:01:01,280
‫- طاب مساؤك يا "كلايف".
‫- ماذا تفعلون هنا؟

18
00:01:01,360 --> 00:01:04,519
‫"كلايف لوكاس"، إنني أوقفك فيما
‫يتعلق باغتصاب "باتريشا وينترمان"

19
00:01:04,599 --> 00:01:07,760
‫الذي اُرتكب ببيت "آكسهامبتون"
‫يوم السبت، 28 من مايو من هذا العام.

20
00:01:07,840 --> 00:01:10,000
‫ليس عليك أن تقول أي شيء،
‫ولكن قد يضر بدفاعك

21
00:01:10,080 --> 00:01:13,160
‫إن لم تذكر عند استجوابك
‫أمراً تعتمد عليه لاحقاً في المحكمة.

22
00:01:13,240 --> 00:01:16,440
‫أي شيء تقوله يمكن تقديمه كدليل.
‫هل تفهم؟

23
00:01:17,080 --> 00:01:19,760
‫- ستريدون هذه أيضاً.
‫- يمكنني أن أشرح.

24
00:01:20,720 --> 00:01:22,040
‫يبدو أنه سيكون عليك ذلك.

25
00:01:25,680 --> 00:01:29,000
‫- ماذا يجري؟ إلى أين تأخذونه؟
‫- عد للفراش يا "مايكل". لا داعي للقلق.

26
00:01:29,080 --> 00:01:31,520
‫- أمي، لماذا يأخذونه؟
‫- سيكون الأمر كما يرام.

27
00:01:32,880 --> 00:01:35,160
‫كل شيء سيكون كما يرام.

28
00:01:35,680 --> 00:01:38,320
‫كنت أقوم ببعض الأعمال،
‫ووجدت هذا الكيس.

29
00:01:38,720 --> 00:01:40,120
‫هل لمسته؟

30
00:01:40,200 --> 00:01:42,240
‫حينما وجدته، أجل.

31
00:01:42,320 --> 00:01:44,680
‫ظننت أنه شيء أوقعه عميل.

32
00:01:45,120 --> 00:01:47,160
‫ليس منطقياً أن يكون هنا.

33
00:01:47,640 --> 00:01:49,800
‫وماذا عن الخيط، هل لمست ذلك؟

34
00:01:51,000 --> 00:01:52,640
‫أجل، أخرجته لأرى ما هو.

35
00:01:52,720 --> 00:01:55,440
‫- لماذا؟
‫- لم أعرف ما هو.

36
00:01:55,520 --> 00:01:59,160
‫- لم أتصل بك إلا حينما رأيت الخيط.
‫- ثم اتصلت أنا بك.

37
00:01:59,240 --> 00:02:02,960
‫حسناً إذن، بصماتك وحمضك النووي
‫موجودان في الكيس والخيط؟

38
00:02:03,560 --> 00:02:05,080
‫أعتقد ذلك.

39
00:02:05,680 --> 00:02:08,720
‫- ولكن لديك كاميرا أمن هنا، أليس كذلك؟
‫- أجل.

40
00:02:09,720 --> 00:02:11,800
‫حسناً،
‫هلا تذهب مع الضابط من فضلك.

41
00:02:18,240 --> 00:02:20,200
‫أتعتقدين أنه يقول الحقيقة؟

42
00:02:20,800 --> 00:02:23,000
‫بصراحة، لم أعد أعرف.

43
00:02:32,120 --> 00:02:33,520
‫هل أنت بخير؟

44
00:02:35,120 --> 00:02:36,720
‫أجل.

45
00:02:38,360 --> 00:02:39,800
‫حقاً، يمكنك أن تأخذ غرفة "كلو".

46
00:02:40,360 --> 00:02:42,640
‫كلا. لن أدعها تنام على الأريكة.

47
00:02:42,720 --> 00:02:46,400
‫- لقد خرجت من المستشفى مؤخراً.
‫- إنها جلبة على لا شيء.

48
00:02:49,280 --> 00:02:51,040
‫كلا، في الحقيقة.

49
00:02:54,720 --> 00:02:58,960
‫- لم أتوقع أن أراك مستيقظة.
‫- لم أستطع النوم. كنت قلقة عليك هنا.

50
00:03:01,240 --> 00:03:03,640
‫رأيت أن أتظاهر بنزولي
‫لإحضار كوب ماء.

51
00:03:05,520 --> 00:03:07,400
‫كنت دائماً لا تجيدين الكذب.

52
00:03:08,680 --> 00:03:10,000
‫أجل.

53
00:03:13,160 --> 00:03:16,760
‫إن لم يكن أي منا سينام،
‫هلا أذهب وأعد الشوكولاتة الساخنة.

54
00:03:18,840 --> 00:03:20,280
‫حسناً.

55
00:03:33,160 --> 00:03:34,920
‫- كان قد وجدها فحسب؟
‫- هذا ما يقوله.

56
00:03:35,000 --> 00:03:38,040
‫ولديه عذر مناسب لوجود حمضه
‫النووي على الدليل؟

57
00:03:38,120 --> 00:03:42,240
‫المشكلة أننا فتشنا بيته، كل المكان هناك،
‫بما في ذلك السقيفة، منذ 48 ساعة

58
00:03:42,320 --> 00:03:43,680
‫ولم نر ذلك.

59
00:03:44,160 --> 00:03:47,280
‫وتلك المنطقة كلها تغطيها كاميرا الأمن.
‫إنه يعرف ذلك. فلم يكذب؟

60
00:03:47,360 --> 00:03:50,160
‫الملزمة تزداد إحكاماً يا "ميلر".
‫لقد بدؤوا يصدرون صريراً.

61
00:03:51,400 --> 00:03:53,200
‫إذن،
‫"جيم آتوود"، "كلايف لوكاس" أو "إد برنيت".

62
00:03:53,280 --> 00:03:55,480
‫اختاري منهم من تشائين.
‫إلى من نتحدث أولاً.

63
00:03:56,320 --> 00:04:00,280
‫توضيحاً للتسجيل، إنني أعرض على السيد
‫"لوكاس" الدليل "إيه إيه إتش 141".

64
00:04:00,360 --> 00:04:03,000
‫لماذا لديك مفاتيح منزل "تريش وينترمان"؟

65
00:04:04,560 --> 00:04:06,480
‫هي تركتها في سيارة الأجرة.

66
00:04:08,920 --> 00:04:10,960
‫ولكن لم يخطر لك أن تعيدها لها.

67
00:04:11,760 --> 00:04:13,480
‫لم أجد الوقت لذلك.

68
00:04:13,560 --> 00:04:17,839
‫كما لم تجد الوقت لإعادة كل المفاتيح الأخرى
‫التي أغلقت عليها درج مرأبك.

69
00:04:19,560 --> 00:04:22,240
‫- لم أعرف أين يقيمون.
‫- أنت أوصلت معظمهم لبيوتهم.

70
00:04:22,320 --> 00:04:26,920
‫شركتك تحتفظ بسجلات للحجوزات.
‫ويفترض أن بعضهم عملاء مستديمون.

71
00:04:29,480 --> 00:04:33,320
‫يبدو لي أنه درج تحتفظ فيه بالجوائز.

72
00:04:35,320 --> 00:04:37,160
‫أو بمجموعة.

73
00:04:40,720 --> 00:04:43,680
‫- ماذا فعلت بها؟
‫- لا شيء.

74
00:04:44,440 --> 00:04:46,920
‫إنني أنظف فحسب.

75
00:04:47,840 --> 00:04:49,600
‫ليس خطئي إن كان الناس مهملين.

76
00:04:53,000 --> 00:04:55,800
‫ألم يسأل أحدهم إن كنت وجدت مفاتيحه؟

77
00:05:01,480 --> 00:05:04,000
‫ما كان السبب؟
‫هل كان الإحساس بالقوة؟

78
00:05:05,040 --> 00:05:06,760
‫أو معرفتك بأنها معك؟

79
00:05:08,320 --> 00:05:10,920
‫أو معرفتك بأنه يمكنك استخدامها لو أردت؟
‫هل حدث واستخدمت أياً منها؟

80
00:05:12,200 --> 00:05:14,040
‫هل سمحت لنفسك بدخول بيت أحدهم؟

81
00:05:14,800 --> 00:05:16,480
‫لست رجلاً من هذا النوع.

82
00:05:19,040 --> 00:05:23,520
‫أعتقد أنك كذلك. أعتقد أن علاقتك
‫بالحياة الواقعية مقلقة بعض الشيء.

83
00:05:23,600 --> 00:05:26,480
‫كيف يحق لك أن تهاجمني هكذا؟

84
00:05:27,400 --> 00:05:31,120
‫هل سألتما "جيم آتوود"
‫لماذا كان يتجادل مع "تريش" بالحفل؟

85
00:05:32,800 --> 00:05:33,840
‫هل سألتماه؟

86
00:05:35,520 --> 00:05:38,040
‫كلا. لم نكن نعرف ذلك.
‫متى حدث ذلك؟

87
00:05:38,560 --> 00:05:40,640
‫حوالي الساعة 10، على ما أعتقد.

88
00:05:40,720 --> 00:05:42,400
‫هي قالت له أن يبتعد عنها.

89
00:05:42,960 --> 00:05:45,840
‫لا أعرف لماذا تظلون تلاحقونني،
‫في حين أنه هو طليق بالخارج.

90
00:05:46,760 --> 00:05:48,480
‫أنت لم تكن هناك في ذلك الوقت.

91
00:05:51,400 --> 00:05:53,360
‫طبقاً للشهادة التي قدمتها لنا

92
00:05:53,440 --> 00:05:55,600
‫كنت في الطريق إلى "لايم" ومعك راكب.

93
00:05:58,800 --> 00:06:00,040
‫أجل.

94
00:06:00,960 --> 00:06:03,920
‫- ربما أكون ارتبكت.
‫- دعنا نوضح ذلك الارتباك.

95
00:06:05,200 --> 00:06:07,960
‫ما الحقيقة؟
‫كنت بالحفل تنظر إلى "جيم" و"تريش"؟

96
00:06:08,040 --> 00:06:10,080
‫أم في الطريق إلى "لايم" ومعك راكب؟

97
00:06:14,800 --> 00:06:16,120
‫في الحفل.

98
00:06:16,840 --> 00:06:19,160
‫إذن،
‫شهادة نفيك السابقة كانت مزيفة.

99
00:06:19,240 --> 00:06:21,240
‫- لقد كذبت علينا.
‫- ليس عن عمد.

100
00:06:21,320 --> 00:06:24,440
‫- كانت كذبة غير مقصودة؟
‫- أخطأت في الأوقات فحسب.

101
00:06:24,520 --> 00:06:26,640
‫هل كنت وحدك
‫حينما رأيت "تريش" و"جيم" يتجادلان؟

102
00:06:26,720 --> 00:06:29,600
‫- أجل.
‫- هل كنت وحدك في بقية الأمسية؟

103
00:06:29,680 --> 00:06:32,160
‫- أجل.
‫- إذن، ليس لديك شهادة نفي.

104
00:06:32,960 --> 00:06:35,240
‫من يمكنه تأكيد مكان تواجدك
‫حينما كان الاغتصاب يتم ارتكابه؟

105
00:06:36,720 --> 00:06:39,400
‫كلا، حسناً... ليس هذا ما قلته.

106
00:06:39,480 --> 00:06:43,440
‫توضيحاً للتسجيل، إنني أعرض
‫على السيد "لوكاس" الدليل "إيه إتش 127".

107
00:06:44,400 --> 00:06:46,680
‫هل ارتديت جورباً مثل هذا من قبل؟

108
00:06:46,760 --> 00:06:50,280
‫هذه الجوارب التي نرتديها
‫حينما نلعب كرة القدم. لذا، أجل.

109
00:06:50,920 --> 00:06:53,720
‫هذا وجد في حديقة بيت "آكسهامبتون".

110
00:06:54,360 --> 00:06:56,560
‫وجدنا آثاراً للعاب "تريش" عليه.

111
00:06:56,640 --> 00:06:59,760
‫لذا،
‫نعتقد أنه استخدم لتكميمها أثناء اغتصابها.

112
00:07:00,800 --> 00:07:05,280
‫وحينما فحصناه،
‫وجدناه مطابقاً لحمضك النووي.

113
00:07:08,040 --> 00:07:10,360
‫إنه... إنه ليس لي.

114
00:07:10,440 --> 00:07:14,080
‫نعرف أنك و"تريش" ذهبتما
‫لتناول شراب سابقاً، وهي قامت برفضك.

115
00:07:14,160 --> 00:07:17,600
‫لديك مفاتيح بيتها. ليس لديك الآن
‫شهادة نفي لوقت وقوع الاعتداء.

116
00:07:17,680 --> 00:07:20,760
‫وحمضك النووي موجود في هذا الجورب.
‫لذا، نحتاج لأن تفسر لنا

117
00:07:20,840 --> 00:07:24,400
‫كيف يكون ذلك منطقياً
‫إن لم تغتصب "تريش وينترمان".

118
00:07:25,320 --> 00:07:26,840
‫لا أستطيع ذلك.

119
00:07:27,840 --> 00:07:29,280
‫آسف.

120
00:07:30,280 --> 00:07:31,480
‫لا أستطيع تفسير ذلك.

121
00:07:33,200 --> 00:07:35,240
‫ما زلت أستمتع بتلك اللحظات
‫التي يقوم فيها وغد متعجرف

122
00:07:35,320 --> 00:07:37,720
‫بإفساد شهادة نفيه بدون أن يدرك ذلك.

123
00:07:37,800 --> 00:07:39,960
‫هل حصلنا على فيديوهات
‫الأمن من متجر البقالة؟

124
00:07:40,040 --> 00:07:42,000
‫"نيش" قالت بعد 20 دقيقة.

125
00:07:42,640 --> 00:07:45,200
‫حسناً. لندخل ونرج قفصه.

126
00:07:45,280 --> 00:07:47,520
‫لقد فتشتوا المكان بأكمله منذ يومين.

127
00:07:47,600 --> 00:07:49,680
‫هذا الكيس لم يكن هناك.

128
00:07:49,760 --> 00:07:54,680
‫تريد منا أن نصدق أنك رأيت كيساً مريباً
‫داخل إحدى أكواخك

129
00:07:54,760 --> 00:07:57,120
‫وحملته تاركاً عليه
‫بصماتك وحمضك النووي

130
00:07:57,200 --> 00:08:01,800
‫وبحثت بداخله، ثم قلت لنفسك،
‫"هذا خيط ملطخ بالدم. سأعبث بهذا أيضاً."

131
00:08:01,880 --> 00:08:04,560
‫لم أدرك أنه كان كيساً مريباً
‫إلا بعد النظر بداخله.

132
00:08:04,640 --> 00:08:08,680
‫لو كنت الفاعل، فلم قمت بالإبلاغ عنه؟
‫هذا ليس منطقياً.

133
00:08:08,760 --> 00:08:12,440
‫- لأي درجة يجب أن أكون غبياً لأفعل ذلك؟
‫- ربما لست غبياً، ولكن يائساً.

134
00:08:13,080 --> 00:08:16,160
‫افحصا فيديو كاميرا الأمن.
‫أرجوكما.

135
00:08:16,800 --> 00:08:19,520
‫أريد المساعدة. إنني أحاول المساعدة.

136
00:08:21,160 --> 00:08:24,080
‫لو ضيعتما وقتكما علي،
‫فلن تمسكا بالفاعل.

137
00:08:25,400 --> 00:08:28,000
‫لقد جلست أمامك
‫خلال جلسات الاستجواب هذه.

138
00:08:28,080 --> 00:08:31,680
‫لقد استمعت لكل كلمة،
‫وراقبت ردود أفعالك.

139
00:08:31,760 --> 00:08:33,799
‫لقد درست لغة جسدك.

140
00:08:34,600 --> 00:08:37,960
‫وأعتقد أنه لا يزال هناك شيء
‫لا تخبرنا به.

141
00:08:40,039 --> 00:08:42,840
‫لا أعتقد أنك كنت صادقاً تماماً معنا.

142
00:08:42,919 --> 00:08:45,720
‫ولا أستطيع أن أفهم سبب ذلك.

143
00:08:46,600 --> 00:08:50,200
‫إن كنت تعرف شيئاً يساعدنا باستبعادك،
‫فأخبرنا به.

144
00:08:50,760 --> 00:08:53,440
‫لا أهمية لأي شيء آخر
‫حدث تلك الليلة.

145
00:08:55,920 --> 00:08:57,440
‫بل له أهمية.

146
00:09:00,400 --> 00:09:02,160
‫له أهمية بالنسبة لي.

147
00:09:02,560 --> 00:09:03,840
‫لماذا؟

148
00:09:07,720 --> 00:09:09,280
‫لأنني سمعته.

149
00:09:12,160 --> 00:09:13,680
‫سمعت ماذا يا "إد"؟

150
00:09:17,680 --> 00:09:19,640
‫سمعت صوتها وهي تتعرض للاغتصاب.

151
00:09:22,160 --> 00:09:23,880
‫لم أعرف أن هذا ما كان يحدث.

152
00:09:24,840 --> 00:09:28,200
‫كنت عند حافة الغابة.
‫هذا كان بعد وقوعي.

153
00:09:30,120 --> 00:09:33,280
‫سمعت أصواتاً قادمة من قرب الشلال.

154
00:09:36,320 --> 00:09:38,640
‫ظننت أن شخصين ثملين يمارسان الجنس.

155
00:09:39,480 --> 00:09:43,240
‫لم أدرك ما كان يجري إلا لاحقاً.
‫إلى أن عرفت حقيقة ما حدث.

156
00:09:44,160 --> 00:09:45,880
‫كان بإمكاني أن أوقف ذلك.

157
00:09:47,040 --> 00:09:48,880
‫كان بإمكاني أن أساعدها.

158
00:09:52,240 --> 00:09:55,320
‫أتريدان أن تعرفا لماذا نمت
‫بجوار بيتها منذ ذلك الحين؟

159
00:09:59,400 --> 00:10:00,960
‫لأنني خذلتها.

160
00:10:05,440 --> 00:10:09,200
‫- في ليال كهذه أتمنى لو كنت ما زلت أدخن.
‫- كنت متأكدة أنك كنت تدخن.

161
00:10:09,280 --> 00:10:11,640
‫ما إحساسك الغريزي؟
‫أتعتقدين أنه يقول الحقيقة أخيراً؟

162
00:10:11,720 --> 00:10:14,960
‫هذا ممكن. أو يمكن أن يكون رداً ذكياً
‫للتخلص من السجن.

163
00:10:15,040 --> 00:10:17,600
‫- "لم أكن هناك ولكنني كنت قريباً."
‫- إن كان هذا العبء الذي يحمله

164
00:10:17,680 --> 00:10:20,880
‫فهذا يفسر الكثير.
‫هذا عبء ثقيل للتعايش معه.

165
00:10:20,960 --> 00:10:23,200
‫هذا لا شيء
‫مقارنة بما تتعامل معه "تريش".

166
00:10:23,280 --> 00:10:24,640
‫كلا.

167
00:10:25,680 --> 00:10:27,360
‫حصلنا على فيديو كاميرا المتجر.

168
00:10:28,320 --> 00:10:31,880
‫هذه المشاهد مدمج فيها التوقيت،
‫وأثناء حدوث ذلك، كان "إد" في الحجز.

169
00:10:31,960 --> 00:10:35,600
‫- "إد" بريء إذن؟
‫- ما رأيك؟ "لوكاس" أم "جيم"؟

170
00:10:35,680 --> 00:10:38,760
‫- إنه الجسم المناسب.
‫- إذن، جرى إلى هنا. المبنى موجود هنا.

171
00:10:38,840 --> 00:10:42,640
‫ثم جرى إلى هنا في اتجاه هذا الحقل.

172
00:10:47,200 --> 00:10:48,880
‫ماذا تفعلين؟

173
00:10:51,560 --> 00:10:56,320
‫أجل، هناك. الشخص في الفيديو
‫جرى إلى حقل بجوار متجر "فلينتكومب"

174
00:10:56,400 --> 00:10:58,480
‫فيه ممر للعامة.

175
00:10:58,560 --> 00:11:02,280
‫تمشي بهذا الممر الذي يؤدي
‫لهذا الطريق هنا، مما يعني...

176
00:11:09,880 --> 00:11:11,800
‫وجدتها!

177
00:11:11,880 --> 00:11:15,480
‫- ماذا؟
‫- إذن، هذا الحقل يتصل بهذا الطريق

178
00:11:15,560 --> 00:11:18,760
‫الذي فيه موقف سيارات
‫وكاميرا مرور تم تركيبها حديثاً.

179
00:11:23,200 --> 00:11:26,600
‫ها هو ذا.
‫هذه سيارته وهذا رقم لوحته.

180
00:11:27,320 --> 00:11:29,680
‫أحسنت يا "ميلر".
‫ينبغي أن تقومي بذلك كمهنة.

181
00:11:29,760 --> 00:11:31,880
‫وهذه اللوحة تخص...

182
00:11:39,880 --> 00:11:41,840
‫الشاب الصغير المتبختر.

183
00:11:47,120 --> 00:11:49,280
‫أتذكرين حينما جئنا
‫وقمنا بمعاينة البيت؟

184
00:11:51,400 --> 00:11:54,080
‫أنت دخلت المطبخ مباشرة،
‫ونظرت عبر النافذة

185
00:11:54,160 --> 00:11:58,240
‫وقلت، "تخيل أن تستطيع العيش بمكان كهذا.
‫تخيل أن يكون لديك هذه الإطلالة كل صباح."

186
00:11:59,800 --> 00:12:01,760
‫وعرفت حينئذٍ...

187
00:12:02,720 --> 00:12:04,800
‫هذا كان هو. تم اتخاذ القرار.

188
00:12:05,240 --> 00:12:08,080
‫- ولكنني كنت محقة، أليس كذلك؟
‫- كنت دائماً محقة.

189
00:12:09,440 --> 00:12:11,400
‫بخصوص كل شيء تقريباً.

190
00:12:11,480 --> 00:12:13,880
‫ليس كل شيء، ولكن تقريباً.

191
00:12:15,000 --> 00:12:16,920
‫نصف الوقت أحاول اللحاق بك.

192
00:12:18,120 --> 00:12:20,520
‫بعد الأمر ببضعة أشهر،
‫أقول لنفسي، "أجل...

193
00:12:21,280 --> 00:12:23,000
‫ما قالته (بيث) كان صحيحاً."

194
00:12:26,480 --> 00:12:28,160
‫هذه طبيعة كوني أنا.

195
00:12:29,680 --> 00:12:32,200
‫كانت أمي لتقول،
‫"تأخرت شهراً وينقصك النقود."

196
00:12:33,680 --> 00:12:35,440
‫لست بهذا السوء.

197
00:12:35,520 --> 00:12:36,720
‫شكراً جزيلاً.

198
00:12:37,680 --> 00:12:39,440
‫أنت تعد شوكولاتة ساخنة لذيذة.

199
00:12:41,760 --> 00:12:43,680
‫أجل. مهاراتي في المطبخ لا بأس بها.

200
00:12:49,760 --> 00:12:51,400
‫ألم ترد أن تعيش؟

201
00:12:57,600 --> 00:12:58,680
‫كلا.

202
00:13:02,000 --> 00:13:03,520
‫ماذا عنا؟

203
00:13:05,440 --> 00:13:08,040
‫أنا و"كلو" و"ليزي"؟

204
00:13:11,640 --> 00:13:13,920
‫لم أعد أشعر بأنني جزء منكن.

205
00:13:17,000 --> 00:13:18,480
‫لم أعد أعيش هنا.

206
00:13:19,120 --> 00:13:20,560
‫نحن لسنا معاً.

207
00:13:23,080 --> 00:13:24,720
‫لن نكون معاً، أليس كذلك؟

208
00:13:28,400 --> 00:13:30,800
‫بالله عليك!
‫أقل ما يمكنك عمله هو أن تكوني صريحة معي.

209
00:13:34,640 --> 00:13:35,920
‫كلا.

210
00:13:39,200 --> 00:13:41,520
‫لا أعتقد أنه يمكننا أن نكون معاً.

211
00:13:42,440 --> 00:13:43,960
‫ليس في الوقت الحالي.

212
00:13:45,400 --> 00:13:46,720
‫أجل.

213
00:13:49,440 --> 00:13:50,400
‫أجل.

214
00:13:59,000 --> 00:14:01,240
‫إنني أحبك فعلاً يا "مارك".

215
00:14:03,160 --> 00:14:04,440
‫كنت دائماً أحبك.

216
00:14:05,720 --> 00:14:07,280
‫كثيراً.

217
00:14:08,160 --> 00:14:10,560
‫أذكر حينما كنت أراك و...

218
00:14:11,280 --> 00:14:13,600
‫كنت أشعر بأن جسمي يتفجر.

219
00:14:16,480 --> 00:14:18,400
‫ليس الآن؟

220
00:14:20,000 --> 00:14:21,200
‫كلا.

221
00:14:22,960 --> 00:14:24,360
‫إننا فقط...

222
00:14:27,720 --> 00:14:29,320
‫كل منا ذهب باتجاه مختلف.

223
00:14:30,080 --> 00:14:31,960
‫لا أعرف متى حدث ذلك حتى.

224
00:14:33,920 --> 00:14:35,520
‫بسبب "دان"؟

225
00:14:36,560 --> 00:14:39,000
‫كلا. قبل ذلك.
‫أنت تعرف ذلك.

226
00:14:43,000 --> 00:14:44,960
‫ما زال يمكنك أن ترى "ليزي".

227
00:14:46,280 --> 00:14:50,520
‫يمكننا أن نكون صديقين.
‫يمكنك أن تأتي للبيت.

228
00:14:50,600 --> 00:14:53,560
‫كلا... كلا، إنني...

229
00:14:54,880 --> 00:14:56,840
‫علي الذهاب. علي...

230
00:14:57,920 --> 00:15:01,560
‫أن أصلح أموري لبعض الوقت.

231
00:15:03,960 --> 00:15:06,960
‫وجودي هنا صعب أكثر من اللازم،
‫هل تفهمينني؟

232
00:15:07,040 --> 00:15:09,080
‫أعتقد أن هذا ما قضى علي.

233
00:15:18,160 --> 00:15:20,800
‫رؤيتك والفتاتين و...

234
00:15:23,280 --> 00:15:26,400
‫وهذا البيت وكل الذكريات، إنه...

235
00:15:27,720 --> 00:15:30,200
‫أعتقد أنه ما أتصارع معه.

236
00:15:34,200 --> 00:15:38,920
‫ولكنني سأكون كما يرام. سأكون كما يرام.
‫أحتاج فقط لأن ألم شتات نفسي.

237
00:15:40,760 --> 00:15:43,160
‫بعيداً عن هنا، هل تفهمينني؟
‫بأي مكان.

238
00:15:50,400 --> 00:15:52,360
‫إذن، هكذا سيسير الأمر.

239
00:15:58,480 --> 00:15:59,960
‫إنني أحبك.

240
00:16:02,760 --> 00:16:04,360
‫أنا أحبك أيضاً.

241
00:16:19,040 --> 00:16:23,440
‫لدينا فيديو لـ"ليو هامفريز"
‫وهو يتخلص من كيس به خيط ملطخ بالدم

242
00:16:24,000 --> 00:16:28,720
‫والذي أكد البحث الجنائي مطابقته للأنسجة
‫المأخوذة من معصمي "تريش وينترمان".

243
00:16:28,800 --> 00:16:30,960
‫ولكن لدينا "لوكاس" في الحجز أيضاً.

244
00:16:31,040 --> 00:16:33,000
‫بدون شهادة نفي،
‫وحمضه النووي على الكمامة.

245
00:16:34,080 --> 00:16:35,440
‫ربما قاما بذلك معاً.

246
00:16:35,520 --> 00:16:38,360
‫فتخلص "ليو" من الكيس
‫من أجل "لوكاس"

247
00:16:38,440 --> 00:16:40,920
‫لإلقاء الشبهة على "إد"؟

248
00:16:41,000 --> 00:16:43,520
‫أيعرفان بعضهما البعض أصلاً؟
‫هل بينهما صلة؟

249
00:16:44,760 --> 00:16:47,520
‫أجل. كرة القدم. جورب كرة القدم.

250
00:16:47,600 --> 00:16:50,320
‫"ليو" و"لوكاس" أحضرا المرميين
‫إلى المباراة بنفس الخيط الأزرق هذا.

251
00:16:50,400 --> 00:16:54,320
‫قال أحدهم إن "ليو" يدرب الفريق.
‫و"لوكاس" في ذلك الفريق.

252
00:16:54,400 --> 00:16:56,120
‫لذا، فأجل، هناك صلة.

253
00:16:59,160 --> 00:17:02,480
‫- مرحباً يا "دانييل"، هل "ليو" موجود؟
‫- كلا، ليس هنا. آسفة.

254
00:17:02,560 --> 00:17:05,640
‫لأننا ذهبنا لبيته،
‫وأبوه قال إنه هنا معك.

255
00:17:05,720 --> 00:17:08,160
‫إن لم يكن هنا، فلم يرن هاتفه؟

256
00:17:08,240 --> 00:17:09,920
‫اخرج يا "ليو".

257
00:17:14,520 --> 00:17:17,400
‫لقد اعتقلنا "ليو هامفريز"

258
00:17:17,480 --> 00:17:20,160
‫ونفتش حالياً مكان عمله وبيته.

259
00:17:20,880 --> 00:17:24,160
‫نعرف أنكما تعرفان بعضكما البعض.
‫وجدنا دليلاً أساسياً

260
00:17:24,240 --> 00:17:27,040
‫حاول "ليو" التخلص منه
‫في وقت متأخر من ليلة أمس.

261
00:17:27,880 --> 00:17:32,680
‫والآن،
‫أقول لك ذلك لأن رأيي في "ليو هامفريز"

262
00:17:32,760 --> 00:17:35,200
‫هو أنه سيحاول توريطك.

263
00:17:36,560 --> 00:17:39,080
‫قد أكون مخطئاً،
‫وأنت غالباً تعرفه أكثر مني.

264
00:17:39,160 --> 00:17:41,360
‫ولكن فور انتهائنا هنا

265
00:17:41,840 --> 00:17:44,400
‫سندخل لتلك الغرفة عبر الرواق
‫ونتحدث إليه.

266
00:17:47,680 --> 00:17:50,240
‫وفي النهاية، سيخبرنا بكل شيء.

267
00:17:52,800 --> 00:17:55,760
‫لذا،
‫أقترح أن تخبرنا بالحقيقة أولاً.

268
00:18:01,400 --> 00:18:03,160
‫ماذا حدث في "آكسهامبتون"؟

269
00:18:05,840 --> 00:18:07,520
‫قلت لكما ما حدث؟

270
00:18:08,240 --> 00:18:10,280
‫لا نصدقك. جرب مرة أخرى.

271
00:18:14,120 --> 00:18:17,680
‫روايتك عن تلك الليلة ليست منطقية
‫يا "لوكاس".

272
00:18:18,000 --> 00:18:20,960
‫حمضك النووي على الكمامة.
‫"ليو هامفريز" على وشك إلصاق التهمة بك.

273
00:18:21,040 --> 00:18:24,880
‫- قل لنا لماذا اغتصبت "تريش وينترمان".
‫- لم أغتصبها. ما كنت لأفعل ذلك.

274
00:18:24,960 --> 00:18:28,600
‫هل أمسكت بالمصباح؟ أو بالهاتف لتسلط الضوء؟
‫أهذا ما طلب منك أن تفعله؟

275
00:18:28,680 --> 00:18:33,840
‫- لا أعرف أي شيء عن ذلك.
‫- عليك أن تكف عن الكذب، لأنك لا تجيده.

276
00:18:37,760 --> 00:18:40,400
‫وتأمل هيئتك. أنت مرهق.

277
00:18:48,800 --> 00:18:50,920
‫أريد محادثة محامي.

278
00:18:56,360 --> 00:18:58,920
‫أجل. افعل ذلك.

279
00:18:59,680 --> 00:19:03,200
‫علينا أن نجد دليلاً يربط "لوكاس" بـ"ليو"
‫ويثبت وجودهما معاً

280
00:19:03,280 --> 00:19:07,040
‫في "آكسهامبتون" وقت وقوع الاعتداء.
‫نحتاج لفحص هاتفيهما كبداية.

281
00:19:07,120 --> 00:19:09,840
‫إنهما مرتبطان، وكلاهما يكذبان.
‫لابد أنهما كانا معاً.

282
00:19:09,920 --> 00:19:12,720
‫أين تقابلا؟ ماذا فعلا؟
‫لابد من وجود شيء لدينا يا "ميلر".

283
00:19:25,400 --> 00:19:27,080
‫التسلسل الزمني لتحركاتهما.

284
00:19:31,320 --> 00:19:34,120
‫تصريحات وشهادات نفي.

285
00:19:37,840 --> 00:19:40,000
‫بالله عليك!

286
00:19:46,160 --> 00:19:47,880
‫لا أتحمل شرب ذلك.

287
00:19:47,960 --> 00:19:50,160
‫مسرح الجريمة، تقارير الفحص الجنائي.

288
00:19:56,600 --> 00:19:59,800
‫هذه الطريق التي كذب "لوكاس"
‫بخصوص القيادة فيها ليلة وقوع الاعتداء.

289
00:19:59,880 --> 00:20:02,920
‫هناك شيء... أجل يا "ميلر"، انظري.

290
00:20:03,680 --> 00:20:06,760
‫قمنا بتلك الرحلة الليلة. قال إنه أقل راكباً
‫من الطريق وأوصله لـ"لايم".

291
00:20:06,840 --> 00:20:09,440
‫نحن ذهبنا إلى "لايم" الليلة.
‫إلى بيت حبيبة "ليو".

292
00:20:09,520 --> 00:20:10,880
‫أجل.

293
00:20:10,960 --> 00:20:12,520
‫إذن...

294
00:20:12,600 --> 00:20:14,320
‫ماذا يعني ذلك؟

295
00:20:16,120 --> 00:20:18,600
‫إننا نستخف بـ"لوكاس"؟

296
00:20:19,160 --> 00:20:23,960
‫كنا دائماً نعتقد أنه لا يجيد الكذب،
‫ولكن ربما ليس كذلك.

297
00:20:24,040 --> 00:20:26,600
‫ربما يجيد الكذب. لأن أفضل الكاذبين
‫يبقون دائماً قريبين من الحقيقة.

298
00:20:26,680 --> 00:20:30,120
‫إذن، قاد سيارته إلى "لايم" تلك الليلة،
‫ولكن في وقت متأخر أكثر مما قاله لنا.

299
00:20:30,200 --> 00:20:32,960
‫- والشخص الذي أوصله كان "ليو هامفريز".
‫- بالضبط. هاتف "ليو".

300
00:20:33,040 --> 00:20:35,720
‫أين تحليل هاتف "ليو"؟
‫رأيته يصل في وقت سابق.

301
00:20:37,040 --> 00:20:39,160
‫كان هناك مكالمة
‫إلى هاتف "ليو" الجوال الليلة.

302
00:20:39,240 --> 00:20:42,760
‫بنفس الوقت الذي أحضرت فيه "لوكاس".
‫سأرى إن كنا نستطيع مطابقتها.

303
00:20:45,880 --> 00:20:47,400
‫مطابقة لرقم الهاتف.

304
00:20:47,480 --> 00:20:49,920
‫- إنهم يعرفون من اتصل بـ"ليو" الليلة.
‫- من؟

305
00:20:54,640 --> 00:20:56,000
‫نعرف ما تفعل يا "لوكاس".

306
00:20:56,920 --> 00:20:58,120
‫ماذا تقصدين؟

307
00:20:58,200 --> 00:21:00,720
‫أمامك فرصة أخيرة
‫لتخبرنا بما حدث تلك الليلة.

308
00:21:00,800 --> 00:21:02,720
‫لقد أخبرتكما بالفعل.

309
00:21:04,480 --> 00:21:08,520
‫توضيحاً للتسجيل، إنني أعرض على
‫السيد "لوكاس" الدليل رقم "إي إم 153".

310
00:21:08,600 --> 00:21:12,240
‫إنه رقم هاتف.
‫هل تعرف رقم من هذا يا "لوكاس"؟

311
00:21:13,560 --> 00:21:15,720
‫آسفة،
‫وضح إجابتك للتسجيل، من فضلك.

312
00:21:15,800 --> 00:21:18,200
‫- كلا، لا أعرف.
‫- بلى، أنت تعرف هذا الرقم

313
00:21:18,280 --> 00:21:20,360
‫وتعرف ماذا حدث تلك الليلة.

314
00:21:20,440 --> 00:21:23,680
‫وما زلت ترفض أن تخبرنا،
‫مما يعني أنك تحرف مسار العدالة.

315
00:21:23,760 --> 00:21:25,400
‫توقفا عن سؤالي.

316
00:21:25,480 --> 00:21:27,680
‫تعقبنا ذلك الهاتف ليلة
‫تعرض "تريش وينترمان" للاغتصاب

317
00:21:27,760 --> 00:21:30,040
‫وكان في "آكسهامبتون".

318
00:21:30,120 --> 00:21:32,120
‫مثلما كان هاتف "ليو هامفريز".

319
00:21:33,520 --> 00:21:36,040
‫مثلما كان هاتفك.

320
00:21:37,640 --> 00:21:42,360
‫ولاحقاً في تلك الليلة، في حوالي الساعة 1،
‫تم تحديد وجود الهواتف الثلاثة بنفس المكان.

321
00:21:42,440 --> 00:21:45,840
‫هذه الهواتف الثلاثة،
‫وهؤلاء الأشخاص الثلاثة، جميعهم كانوا معاً.

322
00:21:47,520 --> 00:21:49,520
‫- لا ترغماني على ذلك.
‫- نرغمك؟

323
00:21:49,600 --> 00:21:54,200
‫لديك واجب أخلاقي،
‫وواجب قانوني بأن تخبرنا بالحقيقة.

324
00:21:56,440 --> 00:21:58,840
‫هناك امرأة تعرضت للاغتصاب
‫في تلك الليلة.

325
00:21:59,160 --> 00:22:01,400
‫وامرأتان أخريان، على حد علمنا،
‫تعرضتا للاغتصاب من قبل

326
00:22:01,480 --> 00:22:03,360
‫وأنت ترفض أن تخبرنا بما تعرف.

327
00:22:07,000 --> 00:22:09,120
‫ليس لديك خيار يا "لوكاس".

328
00:22:10,320 --> 00:22:12,640
‫سيسوء الأمر بالنسبة لك
‫لو التزمت الصمت.

329
00:22:14,880 --> 00:22:16,520
‫قمت بتوصيله للبيت فقط.

330
00:22:18,080 --> 00:22:19,680
‫أوصلت من للبيت؟

331
00:22:33,040 --> 00:22:34,560
‫هل أنت بخير؟

332
00:22:39,000 --> 00:22:41,200
‫نريدك أن تعيدنا للبلدة، من فضلك.

333
00:22:49,640 --> 00:22:51,120
‫ماذا يجري؟

334
00:22:51,800 --> 00:22:54,080
‫أبي، أرجوك.

335
00:22:55,040 --> 00:22:56,760
‫انطلق بالسيارة فقط.

336
00:23:13,600 --> 00:23:15,240
‫لماذا فعلت ذلك يا "مايكل"؟

337
00:23:15,760 --> 00:23:17,680
‫هيا يا شباب.

338
00:23:21,160 --> 00:23:22,560
‫مررها.

339
00:23:23,360 --> 00:23:25,000
‫أجل.

340
00:23:28,320 --> 00:23:30,280
‫آسف يا أبي. آسف.

341
00:23:30,840 --> 00:23:32,400
‫أبي، أنا آسف.

342
00:23:38,480 --> 00:23:40,360
‫حسناً أيها الشباب.

343
00:23:40,440 --> 00:23:42,640
‫- هيا، دعونا نلعب.
‫- هل أنت بخير؟

344
00:23:45,640 --> 00:23:47,240
‫هل فعل ذلك من قبل؟

345
00:23:49,040 --> 00:23:50,920
‫لا يمكنك أن تدعه يفعل ذلك ثانية.

346
00:23:51,800 --> 00:23:54,320
‫- بقيتنا لن نسمح له بذلك.
‫- اسمع...

347
00:23:55,080 --> 00:23:57,440
‫أنت رجل كبير. تعامل مع ذلك.

348
00:24:01,400 --> 00:24:04,200
‫أعطني ذلك.
‫أنا المسؤول عن الملابس، وليس أنت.

349
00:24:04,840 --> 00:24:09,120
‫في طريق العودة، اجلس في مؤخرة
‫سيارته الأجرة واجعله يبدو كأنه سائقك.

350
00:24:09,200 --> 00:24:10,680
‫هذا سيغضبه.

351
00:24:16,600 --> 00:24:20,720
‫فأخبرته بأنني ضيعت ملابسه وأعطيته
‫قميصاً كبيراً لدرجة أنه بدا كالرداء عليه.

352
00:24:21,520 --> 00:24:23,720
‫هل رأيت؟ ينبغي أن تظل تحضر.
‫كنت لتحب ذلك.

353
00:24:23,800 --> 00:24:26,960
‫سأعطيه قميصاً مختلفاً في كل مباراة الآن.
‫لن يرى تلك الملابس ثانية.

354
00:24:28,640 --> 00:24:30,320
‫هل تقيم هنا؟

355
00:24:30,400 --> 00:24:33,040
‫- أجل.
‫- إنه مكان رث، أليس كذلك؟

356
00:24:35,160 --> 00:24:36,720
‫لا أملك ما تملكه أنت.

357
00:24:38,320 --> 00:24:39,880
‫كلا.

358
00:24:44,320 --> 00:24:46,360
‫- هذه أمك؟
‫- أجل.

359
00:24:52,640 --> 00:24:54,480
‫كم فتاة عاشرت؟

360
00:24:56,480 --> 00:24:59,040
‫- لن أخبرك بذلك.
‫- هل نسيت العدد بهذه السرعة؟

361
00:25:03,400 --> 00:25:06,960
‫أنت لم تمارس الجنس، أليس كذلك؟
‫اسمع، أنا لا أتطفل.

362
00:25:11,480 --> 00:25:12,960
‫لدي فكرة.

363
00:25:18,480 --> 00:25:20,960
‫أتريد أن ترى شيئاً
‫سيجعل أمك تشعر بالإثارة؟

364
00:25:24,040 --> 00:25:25,320
‫أحضر حاسوبك المحمول.

365
00:25:26,120 --> 00:25:27,840
‫هيا، اشرب.

366
00:25:29,040 --> 00:25:30,480
‫أحسنت.

367
00:25:33,440 --> 00:25:34,840
‫لماذا تتسكع معي؟

368
00:25:35,360 --> 00:25:36,680
‫بسبب الشفقة.

369
00:25:37,480 --> 00:25:39,360
‫قلت لك إنك تذكرني بنفسي.

370
00:25:40,280 --> 00:25:42,000
‫اشرب.

371
00:25:42,080 --> 00:25:43,560
‫هيا.

372
00:25:48,960 --> 00:25:51,400
‫أحضرت لك هدية.
‫انظر.

373
00:25:59,000 --> 00:26:01,400
‫اذهب وألق نظرة عليها.
‫لقد طلبت منها أن تجعل منك رجلاً.

374
00:26:02,520 --> 00:26:05,280
‫- إنها حبيبتك.
‫- ونحن صديقان.

375
00:26:05,360 --> 00:26:07,080
‫إنني أسمح لك باستعارتها.

376
00:26:07,720 --> 00:26:10,880
‫- ألا يزعجها ذلك؟
‫- إنها تفعل ما تُؤمر به.

377
00:26:10,960 --> 00:26:12,360
‫إنه مجرد جنس.

378
00:26:13,880 --> 00:26:16,800
‫هل ستذهب
‫أم هل ستبقى عذرياً طوال حياتك؟

379
00:26:18,080 --> 00:26:19,520
‫اذهب.

380
00:26:46,680 --> 00:26:47,960
‫كيف وجدتها؟

381
00:26:49,160 --> 00:26:50,880
‫أجل. كانت جيدة.

382
00:26:50,960 --> 00:26:53,960
‫لعلها لم تكن جيدة أكثر من اللازم.
‫يفترض أن تحتفظ بذلك من أجلي.

383
00:26:55,800 --> 00:26:58,000
‫هل تريد اقتحام حفل يوم السبت،
‫يوم 28 من الشهر؟

384
00:26:58,720 --> 00:27:01,800
‫إنه حفل لـ"أم أود أن أعاشرها"
‫ستكمل عامها الخمسين، في هذا البيت الكبير.

385
00:27:02,520 --> 00:27:04,960
‫هل تريد ذلك؟ أنا وأنت؟

386
00:27:05,440 --> 00:27:07,560
‫سيكون هناك طعام وخمر وفتيات.

387
00:27:12,480 --> 00:27:14,080
‫أحضرت لك هذا؟

388
00:27:14,600 --> 00:27:15,920
‫من أجل ماذا؟

389
00:27:16,400 --> 00:27:17,760
‫في حال حالفك الحظ.

390
00:27:29,360 --> 00:27:30,760
‫ما هذه؟

391
00:27:32,840 --> 00:27:34,360
‫عدة الحفلات.

392
00:27:41,640 --> 00:27:43,440
‫انظر إليهم.

393
00:27:43,520 --> 00:27:46,040
‫أناس عجائز
‫يتمنون لو كانوا لا يزالون شباباً.

394
00:27:48,120 --> 00:27:49,800
‫هذه هي. فتاة عيد الميلاد.

395
00:27:52,880 --> 00:27:54,520
‫أنا كنت لأعاشرها.

396
00:28:12,600 --> 00:28:14,080
‫ارمها لي.

397
00:28:15,480 --> 00:28:19,000
‫لمعلوماتك، نحن في منتهى السعادة.

398
00:28:19,080 --> 00:28:22,080
‫- يمكنك أن تكون في منتهى السعادة بالبيت.
‫- "تريش".

399
00:28:22,160 --> 00:28:25,280
‫إذن،
‫يمكنك التدخين والغزل مع الجميع بالحفل؟

400
00:28:25,360 --> 00:28:28,080
‫أجل. هذا صحيح. يمكنني ذلك.
‫والآن، اغرب.

401
00:28:36,400 --> 00:28:38,040
‫"تريش".

402
00:28:46,680 --> 00:28:48,200
‫من هناك؟

403
00:29:04,520 --> 00:29:05,960
‫تعال إلى هنا.

404
00:29:06,320 --> 00:29:07,680
‫تعال إلى هنا.

405
00:29:08,120 --> 00:29:09,520
‫تعال إلى هنا.

406
00:29:10,320 --> 00:29:12,000
‫ارتد هذا.

407
00:29:22,560 --> 00:29:25,760
‫- حسناً. ساعدني لأرفعها.
‫- ماذا تفعل؟

408
00:29:26,080 --> 00:29:28,800
‫- لم فعلت ذلك؟
‫- اصمت وساعدني على الرفع.

409
00:29:45,160 --> 00:29:46,840
‫هذا ليس جيداً.

410
00:29:48,080 --> 00:29:51,160
‫إنها من أجلك يا رجل.
‫عاشرت واحدة صغيرة. الآن، جرب شيئاً آخر.

411
00:29:51,240 --> 00:29:53,760
‫- كلا.
‫- إنها مستعدة.

412
00:29:55,600 --> 00:29:57,080
‫هذا ليس صواباً.

413
00:29:59,240 --> 00:30:00,720
‫ماذا قلت؟

414
00:30:02,040 --> 00:30:05,000
‫جازفت بنفسي من أجلك،
‫وأنت تقول إنه ليس صواباً؟

415
00:30:05,480 --> 00:30:07,400
‫افعل ما تُؤمر به.

416
00:30:08,200 --> 00:30:10,080
‫لا أريد ذلك يا رجل.

417
00:30:11,080 --> 00:30:12,720
‫انزل إلى هناك.

418
00:30:14,880 --> 00:30:16,640
‫قبل أن تستيقظ.

419
00:30:23,760 --> 00:30:25,400
‫هيا يا "مايكل".

420
00:30:25,480 --> 00:30:27,200
‫كن رجلاً.

421
00:30:45,720 --> 00:30:47,400
‫"مايكل" في الحجز.

422
00:30:48,240 --> 00:30:50,200
‫لقد اعترف باغتصاب "تريش وينترمان".

423
00:30:50,280 --> 00:30:53,240
‫وأخبرنا بأمره هو و"ليو هامفريز".

424
00:30:56,520 --> 00:30:58,040
‫قولا إنني كنت الفاعل.

425
00:31:04,560 --> 00:31:06,360
‫لا تجعلاه يمر بذلك.

426
00:31:07,240 --> 00:31:08,960
‫إنه مجرد صبي.

427
00:31:12,920 --> 00:31:14,440
‫كان ينبغي علي أن أرعاه.

428
00:31:17,120 --> 00:31:18,600
‫قولا إنني كنت الفاعل.

429
00:31:20,400 --> 00:31:21,600
‫أرجوكما.

430
00:31:25,240 --> 00:31:26,640
‫هل كنت تعرف؟

431
00:31:27,560 --> 00:31:29,240
‫طوال هذا الوقت، هل كنت تعرف؟

432
00:31:37,280 --> 00:31:40,840
‫وجدناها في هاتف تم لصقه
‫في مؤخرة مكتب "ليو هامفريز".

433
00:31:40,920 --> 00:31:45,280
‫يبدو أنها مشاهد للاعتداء
‫على "تريش وينترمان" و"لورا بينسون".

434
00:31:45,360 --> 00:31:48,280
‫بالإضافة لامرأتين أخريين
‫ليس لدينا سجلات رسمية عنهما.

435
00:31:48,840 --> 00:31:52,840
‫أفترض أنها قد تكون المرأة
‫التي رفضت التحدث للمستشارة.

436
00:31:55,360 --> 00:32:00,520
‫ليس مشهداً جميلاً، ولكنه دليل واضح
‫على أن "ليو هامفريز" اغتصب امرأتين أخريين.

437
00:32:22,560 --> 00:32:23,800
‫هذه "لورا بينسون".

438
00:32:38,280 --> 00:32:43,560
‫"ليو"، هل تدرك أنه تم اعتقالك أيضاً
‫فيما يتعلق بثلاث جرائم اغتصاب أخرى

439
00:32:43,640 --> 00:32:47,440
‫واحدة ضد "لورا بينسون"،
‫واثنتان هويتهما غير معروفة حتى الآن

440
00:32:47,520 --> 00:32:50,480
‫في يوم 28 من مايو 2016، أو قبله

441
00:32:50,560 --> 00:32:53,160
‫وأنه تم التصريح بمد مدة احتجازك.

442
00:32:53,240 --> 00:32:56,240
‫وجدنا السلاح المستخدم للاعتداء على الضحية،
‫وهو مضرب "كريكيت" للأطفال

443
00:32:56,320 --> 00:32:59,080
‫أثناء تفتيش مكتبك
‫في شركة "هامفريز نيتس".

444
00:32:59,160 --> 00:33:03,680
‫البحث الجنائي الأولي وجد بصماتك على
‫المضرب، بالإضافة لبصمات "مايكل لوكاس"

445
00:33:03,760 --> 00:33:07,280
‫- ودم الضحية.
‫- بالإضافة لذلك، لدينا فيديو كاميرا أمن

446
00:33:07,360 --> 00:33:11,080
‫يظهرك وأنت تلقي بكيس
‫في سقيفة بمتجر "فلينتكومب".

447
00:33:11,160 --> 00:33:14,320
‫الكيس كان فيه الخيط المستخدم
‫لتقييد "تريش وينترمان".

448
00:33:14,400 --> 00:33:16,840
‫"مايكل لوكاس"
‫شرح لنا أين وجدتما جورب كرة القدم

449
00:33:16,920 --> 00:33:20,080
‫- الذي استخدمتماه لتكميم "تريش وينترمان".
‫- ولدينا مشاهد فيديو من كاميرا هاتف

450
00:33:20,160 --> 00:33:24,280
‫تبين جرائم الاغتصاب الأربع، حصلنا عليها
‫من هاتف تم لصقه بمؤخرة المنضدة في مكتبك.

451
00:33:24,360 --> 00:33:26,440
‫الهاتف مسجل باسمك.

452
00:33:30,720 --> 00:33:32,720
‫لماذا صورت الجرائم يا "ليو"؟

453
00:33:35,880 --> 00:33:37,560
‫أردت أن أتذكرها.

454
00:33:38,040 --> 00:33:40,000
‫أردت أن أرى نفسي.

455
00:33:40,080 --> 00:33:42,600
‫ماذا،
‫هل كنت تشعر بالقوة حينما كنت تشاهدها؟

456
00:33:45,120 --> 00:33:47,040
‫ليس بالقوة بقدر ما هو...

457
00:33:48,440 --> 00:33:49,880
‫شعور بالفخر.

458
00:33:51,840 --> 00:33:54,120
‫وماذا عن النساء؟
‫هل توقفت وفكرت في طبيعة شعورهن؟

459
00:33:54,680 --> 00:33:56,160
‫كلا، في الحقيقة.

460
00:33:56,240 --> 00:33:58,680
‫ولكنك كنت تعرف أنه كان خطأ
‫ومخالفاً للقانون.

461
00:33:59,120 --> 00:34:01,400
‫- إنه مجرد جنس.
‫- إنه اغتصاب.

462
00:34:04,160 --> 00:34:07,800
‫جميعهن كن مارسن الجنس من قبل.
‫ما الفرق في مرة أخرى؟

463
00:34:08,800 --> 00:34:10,679
‫لم يتم إعطاؤهن الخيار.

464
00:34:10,760 --> 00:34:13,000
‫أجسامهن ليست ملكك.

465
00:34:17,040 --> 00:34:19,120
‫هل كانت "لورا بينسون"
‫أول واحدة تعتدي عليها؟

466
00:34:20,080 --> 00:34:22,280
‫أجل.
‫كنت قد عدت من الجامعة.

467
00:34:22,360 --> 00:34:24,480
‫لهذا إذن وقعت جميع الاعتداءات
‫في الصيف.

468
00:34:24,560 --> 00:34:28,120
‫حاولت أن أبقيها واحدة في كل عام.
‫لم أرد أن أكون جشعاً.

469
00:34:28,920 --> 00:34:31,199
‫ولكن بعد تذوق ذلك، يصعب التوقف.

470
00:34:32,760 --> 00:34:35,600
‫ظللت أعتقد أنهم سيقبضون علي.
‫حينما لم ينشر ذلك في الأخبار

471
00:34:35,679 --> 00:34:38,560
‫ولم يأت أحد لاعتقالي،
‫أردت ذلك الشعور ثانية.

472
00:34:40,440 --> 00:34:42,960
‫هل كنت تعرف اسم المرأتين الأخريين
‫اللتين اعتديت عليهما؟

473
00:34:44,560 --> 00:34:45,840
‫لم أسأل.

474
00:34:47,080 --> 00:34:48,120
‫أفي ذلك فظاظة؟

475
00:34:52,639 --> 00:34:57,240
‫وجدنا كمية كبيرة من الأفلام الإباحية
‫في حاسوبك.

476
00:34:57,320 --> 00:35:00,280
‫هل كانت تلك المادة
‫التي أعطيتها إلى "مايكل لوكاس"؟

477
00:35:00,360 --> 00:35:03,920
‫البعض منها.
‫لم يكن مستعداً للمشاهد العنيفة جداً.

478
00:35:04,280 --> 00:35:05,440
‫كانت لتخيفه.

479
00:35:06,680 --> 00:35:09,960
‫- هل تشاهد الكثير من الأفلام الإباحية؟
‫- لساعتين في اليوم. ربما أكثر.

480
00:35:10,520 --> 00:35:12,800
‫ما رأي حبيبتك في مشاهدتك
‫الأفلام الإباحية؟

481
00:35:12,880 --> 00:35:14,640
‫لم تمانع. كنا نشاهدها معاً.

482
00:35:15,200 --> 00:35:16,560
‫كنتما تفعلان ذلك؟

483
00:35:17,600 --> 00:35:18,920
‫بدأت تمل منها.

484
00:35:19,960 --> 00:35:21,760
‫بعض تلك الأشياء لم تكن ما تحبه.

485
00:35:24,920 --> 00:35:27,400
‫لماذا اخترت "تريش وينترمان"
‫في "آكسهامبتون"؟

486
00:35:28,200 --> 00:35:30,720
‫الأمر حدث فحسب.
‫هي كانت هناك.

487
00:35:31,720 --> 00:35:35,440
‫- أنت كنت مستعداً. ذهبت مجهزاً.
‫- أذهب لكل مكان وأنا مجهز.

488
00:35:36,640 --> 00:35:38,360
‫وماذا عن "مايكل"؟

489
00:35:39,360 --> 00:35:40,840
‫لماذا علمته ذلك؟

490
00:35:43,720 --> 00:35:45,200
‫بدا وحيداً.

491
00:35:46,680 --> 00:35:48,320
‫أعرف ذلك الشعور.

492
00:35:49,240 --> 00:35:51,000
‫ظننت أن هذا قد يساعده.

493
00:35:56,240 --> 00:35:59,760
‫ظننت أن إرغامه على اغتصاب امرأة
‫سيخفف من شعوره بالوحدة؟

494
00:36:01,560 --> 00:36:03,360
‫إنه يجعلك تشعر بالسيطرة.

495
00:36:04,840 --> 00:36:07,840
‫في تلك اللحظة، لا يوجد شيء آخر.
‫فقط أنت مسيطر.

496
00:36:10,920 --> 00:36:14,640
‫هناك لحظة تشعر فيها بأنك
‫متناغم مع العالم، وهو...

497
00:36:17,240 --> 00:36:18,720
‫إنه شعور جميل.

498
00:36:51,520 --> 00:36:53,280
‫لماذا تشاهد ذلك؟

499
00:37:01,880 --> 00:37:03,800
‫لم أرد ذلك اليوم أن ينتهي.

500
00:37:30,240 --> 00:37:31,960
‫"إد برنيت" انصرف.

501
00:37:33,240 --> 00:37:34,560
‫و"جيم آتوود".

502
00:37:37,280 --> 00:37:38,600
‫هل أنت بخير؟

503
00:37:40,120 --> 00:37:41,320
‫كلا.

504
00:37:41,880 --> 00:37:44,400
‫لقد أمسكنا به الآن.
‫تلك المشاهد سترسله للسجن.

505
00:37:52,560 --> 00:37:54,520
‫إنه لا يمثل حقيقة الرجال.

506
00:37:56,080 --> 00:37:57,400
‫إنه حالة شاذة.

507
00:37:58,640 --> 00:38:00,040
‫أرجو ذلك.

508
00:38:06,640 --> 00:38:08,600
‫كيف عرفت أنني سأكون هنا مبكراً؟

509
00:38:09,240 --> 00:38:11,200
‫آخر قداس لك
‫ستقيمه بعد بضع ساعات.

510
00:38:11,720 --> 00:38:14,440
‫فكرت أنه لو كنت مكانك،
‫لكنت أنغمس في رثاء الذات.

511
00:38:18,520 --> 00:38:21,760
‫- هل فكرت في خطبتك؟
‫- أجل. أمام الأشخاص السبعة الذين سيحضرون.

512
00:38:21,840 --> 00:38:24,960
‫- ما زلت أرجو أن تعيد التفكير.
‫- كلا.

513
00:38:25,040 --> 00:38:27,000
‫كلا. لقد حان الوقت.

514
00:38:27,080 --> 00:38:28,560
‫لكل شيء موسمه.

515
00:38:30,960 --> 00:38:32,640
‫وأنت؟ ماذا ستفعلين؟

516
00:38:33,920 --> 00:38:35,480
‫هل تعد بألا تضحك؟

517
00:38:37,920 --> 00:38:40,560
‫سأبدأ قناة خاصة بي في "يوتيوب".

518
00:38:41,200 --> 00:38:43,080
‫كنت أعرف أنك ستفعل ذلك.

519
00:38:43,160 --> 00:38:45,280
‫إن كان يمكن للمراهقين
‫أن يصبحوا مليونيرات

520
00:38:45,360 --> 00:38:48,840
‫فلابد أنني أستطيع جمع بعض النقود
‫عبر موقع إلكتروني.

521
00:38:48,920 --> 00:38:51,680
‫نشر الأخبار،
‫المحلية أو القومية.

522
00:38:51,760 --> 00:38:53,760
‫أياً كان ما يعجبني.

523
00:38:53,840 --> 00:38:56,680
‫سأدون الأخبار بالفيديو وأرى
‫إلى أين يوصلني ذلك.

524
00:39:08,000 --> 00:39:09,440
‫مرحباً.

525
00:39:10,200 --> 00:39:11,680
‫أيمكن أن أدخل؟

526
00:39:18,760 --> 00:39:21,800
‫اتهمنا شخصاً فيما يتعلق بالاعتداء.

527
00:39:23,040 --> 00:39:24,440
‫حسناً.

528
00:39:25,280 --> 00:39:27,560
‫لا أعتقد أنني أريد أن أعرف من هو.

529
00:39:27,640 --> 00:39:29,240
‫هل هو شخص أعرفه؟

530
00:39:30,480 --> 00:39:32,000
‫اسمه "مايكل لوكاس".

531
00:39:33,080 --> 00:39:34,720
‫لا أعرف من هذا.

532
00:39:36,240 --> 00:39:37,920
‫إنه بمدرستي.

533
00:39:38,000 --> 00:39:40,240
‫إنه ابن سائق سيارة الأجرة إياه.

534
00:39:40,880 --> 00:39:42,760
‫- ماذا؟
‫- عمره 16 عاماً.

535
00:39:45,320 --> 00:39:49,720
‫نعتقد أنه تم تدريبه على ذلك
‫من قبل رجل محلي اسمه "ليو هامفريز".

536
00:39:50,280 --> 00:39:53,760
‫اتهمنا "ليو" مع "مايكل" بتهمة اغتصابك.

537
00:39:54,240 --> 00:39:57,160
‫بالإضافة لثلاث قضايا قديمة من الاغتصاب.

538
00:39:57,840 --> 00:39:59,280
‫16؟

539
00:39:59,360 --> 00:40:00,480
‫أجل.

540
00:40:04,200 --> 00:40:06,560
‫لماذا أنا؟
‫لماذا اغتصبني أنا؟ ماذا فعلت؟

541
00:40:07,480 --> 00:40:10,400
‫كانا في الحفل.
‫لم يكن الأمر مخططاً له. ليس تماماً.

542
00:40:12,560 --> 00:40:14,240
‫إذن، كنت سيئة الحظ فحسب؟

543
00:40:15,520 --> 00:40:17,040
‫آسفة جداً يا "تريش".

544
00:40:17,600 --> 00:40:21,160
‫ولكن لا شك في حصولنا على دليل دامغ.
‫سيسجنان لقيامهما بذلك.

545
00:40:26,360 --> 00:40:29,600
‫حسناً.
‫"ماغي رادكليف" تجيد حشد الناس.

546
00:40:30,760 --> 00:40:33,960
‫هناك جملة من كتاب "العبرانيين"
‫تظل تتردد في ذهني.

547
00:40:35,360 --> 00:40:41,200
‫"ولنلاحظ بعضنا بعضاً
‫للتحريض على المحبة

548
00:40:42,080 --> 00:40:43,840
‫والأعمال الحسنة

549
00:40:48,360 --> 00:40:53,840
‫غير تاركين اجتماعنا كما تعود البعض

550
00:40:55,560 --> 00:40:57,440
‫بل واعظين بعضنا بعضاً."

551
00:40:58,920 --> 00:41:02,720
‫والآن، أرجو أنه حتى في غيابي

552
00:41:02,800 --> 00:41:05,640
‫ستظلون تعظون بعضكم بعضاً.

553
00:41:10,080 --> 00:41:15,280
‫لا يريد أحد منا سوى الحب
‫والأعمال الحسنة.

554
00:41:23,280 --> 00:41:25,920
‫- لو عرفت بمدى مهارتك، لأكثرت من المجيء.
‫- شكراً جزيلاً.

555
00:41:26,000 --> 00:41:28,280
‫تجاهله فحسب. أنا أتجاهله.

556
00:41:28,840 --> 00:41:30,600
‫- اعتن بنفسك.
‫- أنت أيضاً.

557
00:41:31,240 --> 00:41:32,600
‫كلاكما.

558
00:41:32,680 --> 00:41:34,920
‫هل رأيت؟ أنت محبوب.

559
00:41:35,400 --> 00:41:36,880
‫تعال.

560
00:41:38,720 --> 00:41:40,640
‫الجميع يتحدثون عن قضيتك.

561
00:41:41,160 --> 00:41:43,800
‫- وكونك قبضت عليهما.
‫- حقاً؟ حسناً.

562
00:41:44,400 --> 00:41:46,800
‫- أنا فخورة بك يا أبي.
‫- جيد.

563
00:41:47,840 --> 00:41:49,280
‫أنا فخورة جداً.

564
00:41:56,120 --> 00:41:57,960
‫مرحباً يا أبي.

565
00:41:59,200 --> 00:42:01,600
‫اسمعي، قولي لي إن كان هذا غير لائق،
‫ولكن...

566
00:42:01,680 --> 00:42:04,280
‫ماذا لو أحضرت طعاماً من المطعم لاحقاً؟

567
00:42:04,760 --> 00:42:09,000
‫كنت أفكر في الطعام الصيني ربما؟
‫قائمة المأكولات التي كنا نطلبها.

568
00:42:09,600 --> 00:42:11,400
‫أهذه فكرة سيئة؟

569
00:42:12,600 --> 00:42:14,920
‫كلا. يمكن أن ينجح ذلك.

570
00:42:17,360 --> 00:42:18,760
‫عظيم.

571
00:42:53,720 --> 00:42:57,240
‫هل أكلت كل ذلك؟
‫لا تأكليها كلها مرة واحدة.

572
00:43:43,720 --> 00:43:47,640
‫أظل أفكر في "مايكل لوكاس"،
‫وما أوصله إليه "ليو".

573
00:43:48,680 --> 00:43:50,400
‫لقد اتصل ببيتي.

574
00:43:52,080 --> 00:43:54,520
‫كان أحد الشباب
‫الذين كان لديهم صور "دايزي".

575
00:43:57,040 --> 00:44:00,440
‫الأفلام الإباحية التي أعطاها له "ليو"،
‫إنها ما أعطاه هو لـ"توم".

576
00:44:00,520 --> 00:44:02,120
‫كان يقلد "ليو".

577
00:44:03,520 --> 00:44:05,200
‫ليس بعد الآن.

578
00:44:09,240 --> 00:44:11,800
‫لقد قمنا بعملنا يا "ميلر".
‫أمسكنا بالمسؤولين.

579
00:44:11,880 --> 00:44:13,600
‫هذا كل ما يمكن أن نقوم به.

580
00:44:17,960 --> 00:44:20,400
‫أحتاج شراباً. هل تريد واحداً؟

581
00:44:20,480 --> 00:44:22,840
‫يمكن أن نذهب للحانة.
‫لم نذهب للحانة من قبل.

582
00:44:25,240 --> 00:44:26,760
‫كلا.

583
00:44:34,360 --> 00:44:36,160
‫ينبغي أن أعود إلى "دايزي".

584
00:44:36,800 --> 00:44:38,560
‫أنا ينبغي أن أعود إلى ولدي.

585
00:44:39,400 --> 00:44:43,560
‫إذن، أنت و"دايزي"،
‫هل ستبقيان بشكل دائم الآن؟

586
00:44:43,960 --> 00:44:46,080
‫لا تكرهان المكان لهذه الدرجة؟

587
00:44:47,960 --> 00:44:49,640
‫سأراك غداً يا "ميلر".

588
00:44:50,880 --> 00:44:52,560
‫حسناً. سأراك غداً.

589
00:45:20,160 --> 00:45:22,160
‫ترجمة هشام هيكل

