﻿1
00:00:07,215 --> 00:00:11,136
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:21,521 --> 00:00:24,315
‫كان يجب ألا أبدّل رأيي
‫وأن أطلب لك قهوة بدون كافيين.

3
00:00:24,399 --> 00:00:25,233
‫"لوك".

4
00:00:25,316 --> 00:00:26,985
‫اسمعي لا يجب على المرأة الحامل

5
00:00:27,068 --> 00:00:29,696
‫أن تتناول أكثر من 300 ملغ
‫من الكافيين يومياً.

6
00:00:29,779 --> 00:00:32,073
‫- قرأت هذا على الإنترنت.
‫- قرأت هذا على الإنترنت؟

7
00:00:32,157 --> 00:00:33,700
‫أجل، لذلك أعرف أن ذلك صحيحاً.

8
00:00:35,160 --> 00:00:38,413
‫أتعلم، أنت سخيف

9
00:00:38,496 --> 00:00:43,877
‫ولطيف بشكل سخيف وفاتن و...

10
00:00:45,545 --> 00:00:46,379
‫ماذا؟

11
00:00:48,757 --> 00:00:49,841
‫أنا لا أستحقك.

12
00:00:51,634 --> 00:00:53,011
‫اسمعي...

13
00:00:54,054 --> 00:00:55,930
‫أنا أسعد رجل أعرفه.

14
00:01:04,355 --> 00:01:05,190
‫"سوزان"؟

15
00:01:08,818 --> 00:01:11,029
‫مرحباً "آندي".

16
00:01:11,112 --> 00:01:14,824
‫آسفة على المقاطعة كان ذلك لطيفاً جداً.

17
00:01:17,160 --> 00:01:18,828
‫أنا "لوك"، زوج "سوزان".

18
00:01:18,912 --> 00:01:22,916
‫- مرحباً، أنا "آندي"...
‫- "آندي" صديقة قديمة لي.

19
00:01:22,999 --> 00:01:24,834
‫جميل، كيف تعرفتما على بعضكما البعض؟

20
00:01:26,461 --> 00:01:28,922
‫المخيم، كنا مستشارين في المخيم.

21
00:01:29,005 --> 00:01:30,965
‫لم تخبريني أنك كنت مستشارة مخيّم.

22
00:01:32,675 --> 00:01:33,635
‫أجل.

23
00:01:33,718 --> 00:01:35,094
‫أتساءل ما الذي تخفيه عني أيضاً.

24
00:01:36,846 --> 00:01:40,183
‫اسمعي "آندي" أودّ أن نكمل حديثنا
‫لكننا ذاهبيْن لتناول الطعام.

25
00:01:40,266 --> 00:01:42,018
‫أجل، بالتأكيد لا مشكلة.

26
00:01:42,101 --> 00:01:43,728
‫اسمعي، في الواقع يمكنني أن...

27
00:01:43,812 --> 00:01:48,149
‫يمكنني الذهاب لحجز مكان لنا
‫إذا أردتما متابعة الحديث.

28
00:01:48,233 --> 00:01:50,610
‫بالتأكيد، شكراً لك.

29
00:01:50,693 --> 00:01:52,737
‫- سررت بلقائك "آندي".
‫- أنا أيضاً.

30
00:02:00,954 --> 00:02:02,956
‫عجباً، أنا...

31
00:02:03,039 --> 00:02:05,959
‫لا أصدق أنك حامل، تهانينا.

32
00:02:09,504 --> 00:02:12,423
‫اسمعي "سوزان"،
‫لقد رأيتك وأردت إلقاء التحية فقط.

33
00:02:12,507 --> 00:02:15,135
‫حسناً، اصنعي لي خدمة
‫وفي المرة التالية التي ترينني فيها

34
00:02:15,218 --> 00:02:16,761
‫تابعي سيرك.

35
00:02:16,845 --> 00:02:22,142
‫لم أكن أنوي أن أقول شيئاً بشأن ما حدث،
‫لست غبية.

36
00:02:22,225 --> 00:02:24,269
‫لا أدري ماذا ستقولين.

37
00:02:24,352 --> 00:02:25,979
‫اسمعي، ما تفعلينه ولا تخبرين به زوجك

38
00:02:26,062 --> 00:02:27,730
‫أمر لا يعنيني.

39
00:02:27,814 --> 00:02:29,065
‫ألا تظنين أنه لاحظ وجود خطب ما هنا؟

40
00:02:29,149 --> 00:02:31,276
‫اسمعي "آندي"...

41
00:02:31,359 --> 00:02:36,573
‫سأدافع عن عائلتي بحياتي

42
00:02:36,656 --> 00:02:38,408
‫هل تفهمين؟

43
00:02:38,491 --> 00:02:41,411
‫"أعلم أنكم قمتم بقتلها"

44
00:02:46,082 --> 00:02:48,167
‫تباً لهذا.

45
00:02:50,211 --> 00:02:52,088
‫تباً!

46
00:02:53,548 --> 00:02:54,799
‫لا تلمس ذلك!

47
00:02:55,675 --> 00:02:57,760
‫من يمكن أن يعرف؟
‫لا أحد يعلم بالأمر، مضت عدة سنوات.

48
00:02:57,844 --> 00:02:59,637
‫من الواضح أن أحدهم يعلم بالأمر!

49
00:02:59,721 --> 00:03:02,265
‫تباً.

50
00:03:12,066 --> 00:03:12,942
‫هيا انهضي.

51
00:03:13,735 --> 00:03:15,570
‫اسمعيني، "سوزان".

52
00:03:16,905 --> 00:03:19,949
‫- انظري إليّ، "سوزان" انظري إليّ!
‫- كلا.

53
00:03:20,033 --> 00:03:22,243
‫اسمعي، هيا.

54
00:03:23,244 --> 00:03:26,039
‫تنفسي.

55
00:03:26,122 --> 00:03:26,956
‫تنفسي.

56
00:03:28,166 --> 00:03:29,000
‫تنفسي.

57
00:03:31,169 --> 00:03:33,588
‫حسناً، هذا جيد.

58
00:03:33,671 --> 00:03:34,756
‫سنكون بخير.

59
00:03:36,132 --> 00:03:37,383
‫سنجد حلاً للأمر.

60
00:03:39,052 --> 00:03:39,886
‫هيا.

61
00:03:56,778 --> 00:03:57,946
‫سنتجاوز الأمر.

62
00:03:58,738 --> 00:03:59,572
‫هل سنفعل؟

63
00:04:24,013 --> 00:04:26,933
‫لا يجب أن نكون هنا مع وجود شخص
‫مريض نفسياً في هذه الغابات.

64
00:04:27,016 --> 00:04:28,268
‫توقفي من فضلك.

65
00:04:29,435 --> 00:04:30,311
‫هل سمعت شيئاً؟

66
00:04:33,690 --> 00:04:35,275
‫- كلا، هل سمعت أنت؟
‫- اسمع.

67
00:04:38,778 --> 00:04:40,196
‫لا أسمع شيئاً.

68
00:04:40,321 --> 00:04:41,572
‫"جين"!

69
00:04:44,117 --> 00:04:45,368
‫لا يوجد أحد هنا، هيا بنا.

70
00:04:45,451 --> 00:04:46,286
‫هيا.

71
00:04:51,958 --> 00:04:53,960
‫لا بأس.

72
00:04:54,043 --> 00:04:55,003
‫نحن بخير.

73
00:05:04,095 --> 00:05:05,138
‫"أنطوان".

74
00:05:08,808 --> 00:05:09,976
‫ما هذا بحق السماء؟

75
00:05:11,436 --> 00:05:12,979
‫يا إلهي.

76
00:05:15,106 --> 00:05:17,066
‫كلا، من فضلك، كلا.

77
00:05:17,150 --> 00:05:18,860
‫من فضلك!

78
00:05:21,654 --> 00:05:22,488
‫من فضلك.

79
00:05:28,703 --> 00:05:29,871
‫إنه هو.

80
00:05:55,104 --> 00:05:56,522
‫كدنا ننتهي.

81
00:05:56,647 --> 00:05:57,732
‫أجل، أظن ذلك.

82
00:06:05,281 --> 00:06:06,532
‫يوجد دماء على يديْك.

83
00:06:12,705 --> 00:06:13,956
‫وهذا...

84
00:06:15,833 --> 00:06:17,710
‫...هو حبل الحياة.

85
00:06:17,794 --> 00:06:20,797
‫إذا لم يقل أنني سأعيش
‫100 عام، لا أريد سماع أي شيء.

86
00:06:20,880 --> 00:06:24,967
‫لا يتعلق الأمر بكم سنة ستعيشين
‫بل بنوعية الحياة التي ستعيشينها.

87
00:06:27,011 --> 00:06:32,683
‫انظري، إن حبل الحياة العميق والطويل
‫يعني أنك مليئة بالحيوية

88
00:06:34,519 --> 00:06:36,354
‫وأن الناس ينجذبون إليك.

89
00:06:42,193 --> 00:06:44,278
‫و هذا يعني أن المرطب الذي أستخدمه
‫سيء جداً.

90
00:06:46,531 --> 00:06:49,200
‫هل يمكننا الانتهاء من التنظيم؟

91
00:06:49,283 --> 00:06:51,994
‫أجل، لدي هذه اللافتة هنا.

92
00:06:52,078 --> 00:06:54,288
‫أين يجب أن يكون مكانها برأيك
‫هنا أم في الأمام؟

93
00:06:54,372 --> 00:06:55,206
‫"عرافة"

94
00:06:55,289 --> 00:06:56,749
‫لا يهم.

95
00:06:56,833 --> 00:06:59,168
‫أظن أنها يجب أن تكون في الأمام.

96
00:06:59,252 --> 00:07:00,628
‫لديّ أيضاً كرة جليدية

97
00:07:00,753 --> 00:07:02,380
‫فكرت أن نستخدمها على أنها كرة كريستال

98
00:07:02,463 --> 00:07:03,840
‫ما رأيك؟

99
00:07:03,923 --> 00:07:06,092
‫- ممتاز.
‫- حسناً، ممتاز.

100
00:07:06,175 --> 00:07:08,010
‫سأذهب لإحضارها، لكن...

101
00:07:08,094 --> 00:07:10,638
‫"سوزان"، أنا متحمسة جداً
‫أننا سنقوم بهذا الأمر سوياً.

102
00:07:12,223 --> 00:07:13,391
‫حسناً، سأعود بعد قليل.

103
00:07:23,693 --> 00:07:24,527
‫مرحباً.

104
00:07:27,113 --> 00:07:27,947
‫أنقذيني.

105
00:07:28,030 --> 00:07:29,949
‫من ماذا؟ يبدو هذا رائعاً.

106
00:07:30,032 --> 00:07:33,286
‫كلا، ليس من هذا، بل من "تالفيندر".

107
00:07:33,369 --> 00:07:34,996
‫يا إلهي، "سوزان".

108
00:07:35,079 --> 00:07:39,083
‫حسناً، أعلم ذلك، فهمت،
‫أنتم جميعاً تحبون "تال".

109
00:07:39,167 --> 00:07:43,463
‫هيا، إنها يائسة جداً ومحتاجة عاطفياً،
‫الأمر مثير للاشمئزاز.

110
00:07:43,546 --> 00:07:47,341
‫ربما تفرط في ذلك لأنها تشعر أنك تكرهينها.

111
00:07:47,425 --> 00:07:50,678
‫ماذا يمكن أن أقول؟ تخيفني هذه الفتاة.

112
00:07:50,803 --> 00:07:53,097
‫والآن علي أن أمضي الليلة بأكملها أقرأ الحظ

113
00:07:53,181 --> 00:07:56,601
‫وأحدّق في كرة كريستال سخيفة
‫التي ذهبت للبحث عنها

114
00:07:56,684 --> 00:07:57,810
‫منذ ساعة تقريباً!

115
00:07:58,561 --> 00:08:00,062
‫- يا إلهي، "سوزان".
‫- ماذا؟

116
00:08:00,146 --> 00:08:03,441
‫يمكنك أن تتعاملي معها بلطف أكثر، حسناً؟
‫يمكنك ذلك، يمكنك أن تحاولي.

117
00:08:05,902 --> 00:08:09,947
‫حسناً، أنت تعلمين أنني أفهم الناس.

118
00:08:11,199 --> 00:08:13,451
‫حسناً، لا أحتاج إلى بطاقات التارو
‫أو إلى طابات كريستال

119
00:08:13,534 --> 00:08:16,078
‫فإحساسي يخبرني أن لا أثق بتلك الفتاة.

120
00:08:17,580 --> 00:08:19,999
‫لكن ما الذي أعرفه أنا، صحيح؟

121
00:08:20,082 --> 00:08:22,502
‫لأن "تال" لطيفة جداً وودودة ورائعة.

122
00:08:25,713 --> 00:08:26,547
‫حسناً.

123
00:08:28,341 --> 00:08:29,425
‫لا بد أنني مخطئة إذاً

124
00:08:30,885 --> 00:08:33,054
‫غير أنني لم أخطئ من قبل.

125
00:08:33,137 --> 00:08:33,971
‫أنت تعلمين ذلك.

126
00:08:43,523 --> 00:08:45,733
‫ماذا تظنون أن تلك المجموعة تفعل الآن؟

127
00:08:45,858 --> 00:08:47,151
‫يتحدثون عنا.

128
00:08:47,235 --> 00:08:49,570
‫هل تظنين أنهم يعتقدون أننا فعلنا ذلك؟

129
00:08:49,654 --> 00:08:51,948
‫- لماذا سنقتل صديقتنا؟
‫- لن تكون المرة الأولى.

130
00:08:52,031 --> 00:08:54,158
‫هل تحاول المساعدة أم أنك ستتصرف بحقارة؟

131
00:08:54,242 --> 00:08:56,118
‫- اغربي عني "دون".
‫- أنت اغرب "نووا".

132
00:08:56,202 --> 00:08:57,954
‫هيا يا أصدقاء! توقفا!

133
00:09:00,081 --> 00:09:01,874
‫اغربي عني.

134
00:09:05,002 --> 00:09:05,878
‫نحتاج إلى قصة.

135
00:09:09,465 --> 00:09:12,718
‫نحتاج...إلى موضوع موحّد

136
00:09:14,679 --> 00:09:16,556
‫في حال اتهمونا بشيء ما.

137
00:09:19,183 --> 00:09:22,728
‫- قصة بسيطة.
‫- حسناً، نحن نهجم أولاً.

138
00:09:22,812 --> 00:09:24,021
‫حسناً، كيف؟

139
00:09:25,565 --> 00:09:27,483
‫نحن ضيوف هنا صحيح؟

140
00:09:27,567 --> 00:09:30,111
‫جئنا إلى هنا من أجل جمع الشمل
‫كي يحدث معنا هذا؟

141
00:09:30,194 --> 00:09:33,072
‫قُتلت صديقتنا، نحن في صدمة

142
00:09:33,155 --> 00:09:36,867
‫كأننا نعيش قصة "تالفيندر" مجدداً،
‫ونضعهم في موقع الدفاع عن النفس.

143
00:09:37,368 --> 00:09:39,704
‫هذا يتفق مع كل شيء قلناه حتى الآن.

144
00:09:40,788 --> 00:09:43,165
‫أعلم هذا، لكن أعني...

145
00:09:43,249 --> 00:09:45,751
‫لا أظن أنه يجب أن نذكر "تالفيندر"
‫إلا إذا اضطررنا لذلك

146
00:09:45,876 --> 00:09:47,336
‫يبدو الأمر كأننا نبذل مجهوداً كبيراً.

147
00:09:47,420 --> 00:09:48,796
‫حسناً، لن نذكرها إذاً.

148
00:09:48,921 --> 00:09:51,173
‫غير ذلك، أظن أن الأمر يبدو جيداً.

149
00:09:51,257 --> 00:09:55,511
‫لنذهب ونرى إذا وجدوا "جين" ولنرحل من هنا.

150
00:10:09,734 --> 00:10:11,611
‫أردت أن أتأكد إذا كنت متماسكة.

151
00:10:13,279 --> 00:10:14,989
‫أنا بخير بقدر ما أستطيع.

152
00:10:22,830 --> 00:10:23,873
‫هل تحبين كرات الكريستال؟

153
00:10:25,082 --> 00:10:27,209
‫أعلم أن الأمر خرافي بعض الشيء.

154
00:10:29,837 --> 00:10:31,213
‫لا بأس.

155
00:10:31,505 --> 00:10:33,507
‫هناك أمور كثيرة في السماء والأرض.

156
00:10:33,591 --> 00:10:35,134
‫التي يمكن أن نحلم بها في فلسفتك.

157
00:10:37,678 --> 00:10:38,512
‫أجل.

158
00:10:40,890 --> 00:10:41,807
‫ما هي تلك الطابات؟

159
00:10:43,726 --> 00:10:44,602
‫العقيق الأحمر.

160
00:10:47,813 --> 00:10:49,231
‫المرو الداخن.

161
00:10:51,067 --> 00:10:53,694
‫الجزع العقيقي للحماية.

162
00:10:55,112 --> 00:10:59,533
‫أتمسك بهم لأنهم يساعدونني في خلق حلقة دعم.

163
00:11:00,743 --> 00:11:01,744
‫تشعرين بالخوف.

164
00:11:06,415 --> 00:11:07,625
‫ماذا عنك؟

165
00:11:07,708 --> 00:11:12,713
‫يوجد الكثير من الرعب في الأجواء

166
00:11:14,965 --> 00:11:16,801
‫أقاتل بقوة كي أبقى حاضراً.

167
00:11:32,525 --> 00:11:33,359
‫ما هذا؟

168
00:11:34,652 --> 00:11:35,611
‫التورمالين الأسود

169
00:11:37,488 --> 00:11:41,200
‫سيغلفك بطاقة واقية وسيساعدك لتبقى ثابتاً.

170
00:11:43,035 --> 00:11:43,869
‫شكراً لك.

171
00:11:47,915 --> 00:11:48,749
‫"جوديث"؟

172
00:12:01,470 --> 00:12:02,304
‫ماذا؟

173
00:12:04,682 --> 00:12:07,143
‫لا أقصد التطفل على خصوصيتك

174
00:12:09,728 --> 00:12:11,522
‫لكن هل علينا أن نقلق بشأنك؟

175
00:12:15,651 --> 00:12:16,485
‫كلا.

176
00:12:16,569 --> 00:12:19,155
‫- لست تقومين بشيء.
‫- كلا.

177
00:12:22,158 --> 00:12:25,494
‫مرحباً، أنا أدعو لاجتماع.

178
00:12:26,704 --> 00:12:29,707
‫- هل أنت بخير "أنطوان"؟ أنت...
‫- تبدو قلقاً.

179
00:12:29,790 --> 00:12:31,083
‫انزلا إلى الأسفل خلال 5 دقائق.

180
00:12:37,965 --> 00:12:39,300
‫كما تعلمون جميعاً...

181
00:12:40,759 --> 00:12:42,344
‫في وقت سابق من اليوم

182
00:12:43,804 --> 00:12:47,433
‫وُجدت "آندي" وهي إحدى ضيوفنا ميتة.

183
00:12:48,392 --> 00:12:52,313
‫ذهبت أنا و"رينيه" للبحث عن "جين"
‫لطلب المساعدة

184
00:12:52,396 --> 00:12:54,315
‫ووجدنا أنه قُتل أيضاً.

185
00:12:54,398 --> 00:12:55,649
‫قُتل؟

186
00:12:57,193 --> 00:12:58,986
‫تم قتل "آندي" و"جين".

187
00:12:59,111 --> 00:13:00,738
‫انتظر، ما الذي يؤكد أنهما تعرضا للقتل؟

188
00:13:00,821 --> 00:13:02,198
‫الوضع سيئ.

189
00:13:02,281 --> 00:13:05,409
‫يا أصدقائي، من فضلكم علينا أن نبقى هادئين

190
00:13:05,493 --> 00:13:07,620
‫حتى نتمكن من فهم هذا الأمر معاً.

191
00:13:07,703 --> 00:13:09,371
‫- معاً نكون أقوى.
‫- كلا.

192
00:13:09,455 --> 00:13:13,292
‫هذا ليس الوقت المناسب
‫لدائرة التفاهة "كومبايا" خاصتك، حسناً؟

193
00:13:13,375 --> 00:13:14,502
‫علينا أن نكتشف من فعل هذا.

194
00:13:14,585 --> 00:13:15,961
‫لقد فقدت كلا المجموعتيْن فرداً منها.

195
00:13:16,045 --> 00:13:17,838
‫أقول لكم هذا الواقع الآن

196
00:13:17,922 --> 00:13:20,799
‫لم تبدأ الجثث بالسقوط
‫حتى ظهر هؤلاء المتسكعون.

197
00:13:20,883 --> 00:13:23,010
‫هذا لطيف، أجل قم بلوم الضحية.

198
00:13:25,387 --> 00:13:27,723
‫جئنا إلى هنا من أجل جمع الشمل، حسناً؟

199
00:13:27,806 --> 00:13:31,602
‫قُتلت صديقتنا بوحشية
‫والآن تقوم باتهامنا؟ هذا ليس...

200
00:13:31,685 --> 00:13:33,145
‫لم يتهمكم أحد بشيء.

201
00:13:33,229 --> 00:13:35,523
‫لقد فقدتم صديقتكم

202
00:13:35,606 --> 00:13:36,941
‫- ونحن فقدنا صديقنا.
‫- صحيح.

203
00:13:37,024 --> 00:13:42,029
‫إذا استطعنا أن نضع اثنيْن على العربة يمكن
‫أن ننقل نصف العدد إلى متجر "جين".

204
00:13:42,154 --> 00:13:43,322
‫يمكننا عندها استخدام الهاتف وطلب المساعدة.

205
00:13:43,405 --> 00:13:46,617
‫أجل، ومن هم المحظوظون الذين سيبقون هنا؟

206
00:13:47,201 --> 00:13:49,620
‫الأولوية الأساسية هي السلامة.

207
00:13:49,703 --> 00:13:51,956
‫لدينا 3 عربات ثلجية سنقوم باستخدامها

208
00:13:52,039 --> 00:13:53,541
‫لذلك عليها أن تبقى خفيفة.

209
00:13:56,377 --> 00:13:58,045
‫يا إلهي، أنت لا تظن أن القاتل
‫واحد منا، صحيح؟

210
00:13:58,170 --> 00:13:59,797
‫لست محققاً لعيناً، "رينيه"!

211
00:13:59,880 --> 00:14:01,423
‫نحن في ورطة!

212
00:14:01,507 --> 00:14:04,552
‫آسف، لقد كنت فظاً.

213
00:14:04,635 --> 00:14:05,803
‫أجل، كنت كذلك بالفعل.

214
00:14:05,886 --> 00:14:09,431
‫حسناً، أحاول الاستماع إليك لكن هناك
‫الكثير من الأشياء التي يجب استيعابها.

215
00:14:09,515 --> 00:14:11,600
‫- هل يمكننا أن ننعم بالصمت، من فضلك؟
‫- لا مشكلة.

216
00:14:21,777 --> 00:14:22,653
‫تفقد تلك العربة.

217
00:14:26,615 --> 00:14:29,034
‫تباً، إنها لا تعمل.

218
00:14:29,159 --> 00:14:30,244
‫هذه العربة معطلة أيضاً.

219
00:14:31,662 --> 00:14:32,496
‫دعيني أجرب.

220
00:14:38,210 --> 00:14:39,253
‫تباً.

221
00:14:40,379 --> 00:14:42,673
‫لا يوجد وقود،إنها فارغة.

222
00:14:42,756 --> 00:14:44,675
‫- هذه فارغة أيضاً.
‫- تباً.

223
00:14:44,758 --> 00:14:45,968
‫تم استهلاكها كلياً.

224
00:14:55,185 --> 00:14:57,771
‫"سوزان" لم يتطوع أحد للبقاء هنا

225
00:14:57,855 --> 00:14:59,106
‫لذلك سنقوم بالقرعة.

226
00:15:02,902 --> 00:15:03,736
‫"سوزان"؟

227
00:15:06,030 --> 00:15:07,031
‫آسفة.

228
00:15:08,490 --> 00:15:09,491
‫كنت في مكان بعيد جداً.

229
00:15:11,535 --> 00:15:12,828
‫هل بإمكاني أن أفعل شيئاً؟

230
00:15:12,953 --> 00:15:14,330
‫هل تملك آلة للزمن؟

231
00:15:15,289 --> 00:15:19,126
‫أريد العودة إلى ما قبل حدوث كل هذا

232
00:15:20,836 --> 00:15:22,630
‫حتى قبل أن نقرّر المجيء إلى هنا

233
00:15:24,632 --> 00:15:26,008
‫وأن نفعل كل شيء.

234
00:15:27,343 --> 00:15:28,260
‫هذا ما أريده.

235
00:15:31,680 --> 00:15:34,475
‫أريد أن أمضي بقية حياتي مع أشخاص صالحين

236
00:15:36,060 --> 00:15:38,228
‫أن أبقى بعيدة عن السيئين.

237
00:15:38,312 --> 00:15:39,438
‫السيئين؟

238
00:15:39,521 --> 00:15:40,564
‫أجل.

239
00:15:42,316 --> 00:15:43,275
‫إنهم في كل مكان.

240
00:15:46,946 --> 00:15:50,240
‫سيصل الأولاد في أي لحظة الآن
‫لنقم باللمسات الأخيرة.

241
00:16:02,086 --> 00:16:04,463
‫لدي فكرة.

242
00:16:04,755 --> 00:16:06,966
‫أظن أنه يجب أن نغيّر تسريحة شعرنا

243
00:16:07,132 --> 00:16:08,550
‫شيء يشبه تسريحة الساحرة.

244
00:16:08,634 --> 00:16:11,512
‫هيا، إذا لم تعجبك يمكننا تغييرها بسرعة.

245
00:16:13,305 --> 00:16:15,224
‫- حسناً.
‫- حقاً؟ حسناً.

246
00:16:15,349 --> 00:16:18,310
‫- اجلسي، هيا.
‫- حسناً.

247
00:16:19,645 --> 00:16:20,479
‫حسناً.

248
00:16:23,983 --> 00:16:25,484
‫شعرك جميل جداً.

249
00:16:26,902 --> 00:16:27,736
‫شكراً.

250
00:16:29,279 --> 00:16:30,572
‫أحب أن أسرّح الشعر.

251
00:16:30,656 --> 00:16:33,409
‫عندما كنت فتاة صغيرة،
‫كنت ألعب بشعر الدمى طوال الوقت

252
00:16:33,492 --> 00:16:34,952
‫أجد الأمر مريحاً جداً.

253
00:16:37,663 --> 00:16:43,711
‫كنت أفكر أن نفصل شعرك إلى الأمام

254
00:16:47,006 --> 00:16:52,678
‫وربما بعض ضفائر الشعر في مقدمة وجهك.

255
00:16:54,930 --> 00:16:55,764
‫أو...

256
00:16:58,726 --> 00:17:00,519
‫يمكننا أن نضعه كله في جانب واحد.

257
00:17:07,735 --> 00:17:09,361
‫بشرتك ناعمة جداً.

258
00:17:10,696 --> 00:17:11,864
‫ملمسها رائع.

259
00:17:16,076 --> 00:17:17,911
‫تجعلني أريد أن...

260
00:17:17,995 --> 00:17:19,663
‫تجعلك تريدين ماذا؟

261
00:17:35,387 --> 00:17:36,764
‫تجعلني أريد أن...

262
00:17:39,683 --> 00:17:42,728
‫أخبرك كم أنك مثيرة للشفقة.

263
00:17:44,021 --> 00:17:45,481
‫يمكنني أن أفهمك جيداً

264
00:17:46,899 --> 00:17:48,567
‫حتى لو عجز الآخرين عن ذلك.

265
00:18:10,798 --> 00:18:13,884
‫جميعنا لدينا القدرة
‫على القيام بالشرّ والخير معاً.

266
00:18:14,551 --> 00:18:17,054
‫الآن إذا أخبرتني أنك لا تريدين التسكع
‫حول المجرمين بعد اليوم

267
00:18:17,137 --> 00:18:20,432
‫سأقول لك أجل، ربما لا ينبغي لك
‫التسكع حول المجرمين

268
00:18:20,516 --> 00:18:23,102
‫لكنك قلت أنك تريدين الابتعاد
‫عن الأشخاص السيئين

269
00:18:24,978 --> 00:18:29,399
‫وهذا مستحيل لأنك مثلي ومثل أي أحد آخر

270
00:18:30,984 --> 00:18:32,736
‫يوجد في داخلك كلا الصفتيْن.

271
00:18:43,455 --> 00:18:45,165
‫نحن عالقون هنا الليلة.

272
00:18:48,335 --> 00:18:50,838
‫هل أنتم متأكدون أنكم تفقدتم كل العربات؟

273
00:18:51,421 --> 00:18:52,506
‫ما رأيك، "نووا"؟

274
00:18:55,592 --> 00:18:58,345
‫اسمعوا، سنذهب إلى متجر "جين"
‫غداً صباحاً سيراً على الأقدام.

275
00:18:59,763 --> 00:19:00,973
‫أما الآن دعونا ننام قليلاً.

276
00:19:01,056 --> 00:19:04,309
‫كيف يمكنك التفكير في النوم
‫بينما يتم مطاردتنا؟

277
00:19:04,434 --> 00:19:06,228
‫سنقوم بالمراقبة، سنتناوب على ذلك.

278
00:19:06,311 --> 00:19:09,565
‫- ليست لدينا حماية.
‫- بلى لدينا ذلك.

279
00:19:09,648 --> 00:19:11,316
‫- "دون"!
‫- ما هذا؟

280
00:19:12,025 --> 00:19:14,528
‫ماذا؟ أحضرته تحسباً.

281
00:19:14,736 --> 00:19:16,196
‫تحسباً لماذا؟

282
00:19:16,280 --> 00:19:19,950
‫لا أعلم، في حال قام شخص مريض نفسياً
‫بمطاردتنا أو شبح "تالفيندر" أراد الانتقام

283
00:19:20,033 --> 00:19:21,118
‫أو ذئب ما.

284
00:19:21,201 --> 00:19:26,206
‫هل لديك فكرة ماذا يمكن أن يحدث لك
‫أو لنا إذا اكتشفوا أننا نملك سلاحاً؟

285
00:19:26,290 --> 00:19:28,333
‫إذا دخل أحد ما إلى هنا، سأطلق عليه النار.

286
00:19:28,458 --> 00:19:29,376
‫وأنت نائمة؟

287
00:19:29,501 --> 00:19:30,669
‫أجل وأنا نائمة "سوزان".

288
00:19:30,752 --> 00:19:32,838
‫لن يأتي أحد إلى هنا
‫لأننا سنقوم بتحصين الباب اللعين.

289
00:19:36,425 --> 00:19:37,342
‫- ما هذا؟
‫- ماذا؟

290
00:19:40,179 --> 00:19:42,556
‫اهدؤوا، هذا ليس رجلاً يحمل منجلاً
‫أو أي شيء.

291
00:19:42,639 --> 00:19:44,141
‫إنه مجرّد صندوق.

292
00:19:49,897 --> 00:19:50,814
‫توخى الحذر.

293
00:20:06,413 --> 00:20:07,331
‫ابقوا دافئين.

294
00:20:08,707 --> 00:20:10,209
‫يا له من تفكير لطيف.

295
00:20:10,292 --> 00:20:13,712
‫- أعني، إلا إذا كان...
‫- ما هذا، "نووا"؟

296
00:20:14,254 --> 00:20:15,130
‫سألقي نظرة.

297
00:20:17,674 --> 00:20:19,760
‫إنها مجرد ثياب.

298
00:20:26,308 --> 00:20:28,227
‫تباً!

299
00:20:28,435 --> 00:20:30,437
‫إنها ثياب "جين".

300
00:20:30,562 --> 00:20:31,939
‫- هذا ما كان يرتديه.
‫- يا إلهي!

301
00:20:32,731 --> 00:20:33,815
‫تباً.

302
00:20:36,151 --> 00:20:38,987
‫كلا، لن أفعل.

303
00:20:39,071 --> 00:20:41,531
‫- لن أفعل.
‫- ماذا...؟ ماذا تفعلين؟

304
00:20:41,615 --> 00:20:43,158
‫أنا ذاهبة!

305
00:20:43,450 --> 00:20:45,953
‫سأذهب إلى متجر "جين" وسأحضر سيارتي

306
00:20:46,036 --> 00:20:47,746
‫- وسأخرج من حفرة الجحيم هذه.
‫- كلا.

307
00:20:47,829 --> 00:20:50,207
‫- الظلام داكن كما أنه يبعد 30 كلم سيراً.
‫- أجل ثم ستموتين.

308
00:20:50,290 --> 00:20:52,918
‫أفضل أن أتجمد حتى الموت
‫على أن يتم طعني وأنا نائمة.

309
00:20:53,001 --> 00:20:56,088
‫على الأقل لدي فرصة في الخارج،
‫سرت 30 كلم من قبل، يمكنني أن أفعل هذا.

310
00:20:56,171 --> 00:20:58,090
‫لا أصدق أنني أقول هذا
‫لكنني موافق مع "سوزان"

311
00:20:58,173 --> 00:20:59,883
‫أفضل أن أغتنم فرصتي في الخارج.

312
00:20:59,967 --> 00:21:01,551
‫هذا ليس منطقياً! انتظرا حتى الصباح!

313
00:21:01,635 --> 00:21:05,180
‫كلا! تباً لذلك.

314
00:21:05,264 --> 00:21:07,182
‫سأرحل معكم أو بدونكم.

315
00:21:15,232 --> 00:21:16,066
‫لنذهب.

316
00:21:38,463 --> 00:21:40,716
‫هل ما زالت سيارة التخييم هذه تعمل؟

317
00:21:57,107 --> 00:21:59,609
‫"سوزان"، اذهبي من هنا الآن.

318
00:22:01,653 --> 00:22:02,612
‫اذهبي.

319
00:22:05,073 --> 00:22:06,158
‫ماذا حدث؟

320
00:22:06,241 --> 00:22:08,994
‫حقاً، هل تمثلين دور الغبية؟

321
00:22:10,662 --> 00:22:12,205
‫"دون"، أبعديها عني.

322
00:22:12,289 --> 00:22:13,749
‫حسناً.

323
00:22:16,752 --> 00:22:17,919
‫لم أفعل هذا.

324
00:22:19,463 --> 00:22:21,548
‫- حسناً، إنها "تالفيندر" تقوم بالضبط...
‫- حقاً؟

325
00:22:21,673 --> 00:22:24,176
‫لوم الضحية؟
‫هل هذا ما تطلبين مني فعله الآن؟

326
00:22:25,343 --> 00:22:26,762
‫لا أصدقك، اذهبي من هنا.

327
00:22:28,764 --> 00:22:30,766
‫اذهبي من هنا، "سوزان"!

328
00:22:38,398 --> 00:22:40,692
‫لا بأس.

329
00:22:49,117 --> 00:22:53,163
‫لقد مشينا حوالى 7 كلم في آخر 45 دقيقة

330
00:22:53,747 --> 00:22:58,293
‫بهذا المعدل، سيستغرق الأمر 3 ساعات
‫للوصول إلى متجر المعدات.

331
00:23:02,464 --> 00:23:03,799
‫- ما هذا؟
‫- ماذا؟

332
00:23:12,390 --> 00:23:14,810
‫تباً، تم قطع خط الهاتف.

333
00:23:17,187 --> 00:23:19,189
‫أحدهم فعل هذا عن قصد.

334
00:23:19,272 --> 00:23:22,109
‫أحد ما يقوم بمطاردتنا
‫ويسعى لعزلنا عن باقي العالم.

335
00:23:22,192 --> 00:23:24,569
‫قد يكون في مكان ما هنا لذلك اخرسي.

336
00:23:27,364 --> 00:23:30,283
‫- ما كان ذلك؟
‫- ليس سنجاباً لعيناً.

337
00:23:31,409 --> 00:23:32,452
‫اهربي!

338
00:23:33,829 --> 00:23:36,414
‫- ماذا؟ انتظر! كلا!
‫- اتركيه.

339
00:23:40,877 --> 00:23:42,546
‫هل تظنين أنهما سينجحان؟

340
00:23:46,424 --> 00:23:47,968
‫توقف عن التفكير بهما.

341
00:23:56,434 --> 00:23:57,561
‫لم يجدوها أبداً؟

342
00:23:59,146 --> 00:24:02,232
‫بحثت الشرطة في كل مكان من دون جدوى
‫لم يجدوها أبداً.

343
00:24:02,315 --> 00:24:04,651
‫- لم يجدوا لها أثراً؟
‫- لا شيء.

344
00:24:05,986 --> 00:24:07,988
‫إنها سبب خسارة عائلتي لهذا المخيم.

345
00:24:08,780 --> 00:24:11,199
‫بعد اختفائها
‫لم يرسل أحد أبناءه إلى هنا أبداً.

346
00:24:12,159 --> 00:24:14,494
‫هذا أمر غريب جداً.

347
00:24:14,744 --> 00:24:15,620
‫أحتاج إلى كوب من الشاي.

348
00:24:17,164 --> 00:24:18,832
‫منذ متى حدث كل هذا؟

349
00:24:18,915 --> 00:24:21,710
‫أغلق أخي المخيم منذ 3 سنوات تقريباً

350
00:24:22,002 --> 00:24:24,546
‫لكن الفتاة اختفت قبل ذلك بسنتين.

351
00:24:26,256 --> 00:24:28,633
‫قال "نووا" أنهم جاؤوا إلى هنا
‫من أجل جمع شمل.

352
00:24:30,635 --> 00:24:32,512
‫منذ 5 سنوات، كانوا بنفس عمرها.

353
00:24:34,556 --> 00:24:35,807
‫هل يعرفونها؟

354
00:24:36,099 --> 00:24:37,559
‫لا بد أن الأمر له صلة بذلك.

355
00:24:57,954 --> 00:25:00,665
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا أستطيع التنفس، انتظري.

356
00:25:02,250 --> 00:25:04,377
‫أظن أن أياً كان الذي كان يلاحقنا قد اختفى.

357
00:25:07,130 --> 00:25:09,132
‫لا يمكنني الاستمرار أنا مرهق جداً

358
00:25:09,925 --> 00:25:12,761
‫وأظن أن كل قطعة من جسدي متجمدة من البرد.

359
00:25:12,928 --> 00:25:13,845
‫حسناً.

360
00:25:16,264 --> 00:25:18,099
‫ماذا...؟

361
00:25:18,183 --> 00:25:19,893
‫ماذا قال شبح واحد للشبح الآخر؟

362
00:25:19,976 --> 00:25:22,103
‫- اغربي عني.
‫- اسمعني.

363
00:25:22,187 --> 00:25:24,189
‫أحاول أن أغيّر الموضوع، حسناً؟

364
00:25:25,398 --> 00:25:27,525
‫ماذا قال شبح واحد للشبح الآخر؟

365
00:25:28,693 --> 00:25:29,861
‫ليس لدي فكرة.

366
00:25:30,153 --> 00:25:31,529
‫هل تؤمن بالناس؟

367
00:25:35,158 --> 00:25:36,534
‫هذا مضحك جداً.

368
00:25:37,452 --> 00:25:39,120
‫لا تستقيلي من عملك اليومي وحسب.

369
00:25:39,204 --> 00:25:41,539
‫حسناً، أخبرني نكتة الآن، اتفقنا؟

370
00:25:41,623 --> 00:25:43,750
‫أخبرني نكتة، لكن علينا متابعة السير.

371
00:25:45,877 --> 00:25:47,629
‫هيا.

372
00:25:47,712 --> 00:25:49,714
‫قدم واحدة أمام الأخرى.

373
00:25:51,258 --> 00:25:52,300
‫قدم واحدة...

374
00:25:54,344 --> 00:25:55,637
‫أمام...

375
00:25:59,933 --> 00:26:00,934
‫ماذا؟

376
00:26:05,230 --> 00:26:06,523
‫هيا الآن!

377
00:26:08,608 --> 00:26:10,402
‫هل تمزحين معي؟

378
00:26:10,485 --> 00:26:11,945
‫نحن ندور في دوائر.

379
00:26:13,154 --> 00:26:14,948
‫اسمعي لسنا بارعيْن في هذا

380
00:26:15,031 --> 00:26:16,574
‫إذا استمرينا بهذا سنموت هنا في الخارج.

381
00:26:16,658 --> 00:26:18,702
‫- علينا العودة.
‫- كلا.

382
00:26:18,785 --> 00:26:20,453
‫- كلا!
‫- هيا، "سوزان" من فضلك.

383
00:26:21,371 --> 00:26:24,582
‫- لا يمكنني العودة إلى هناك.
‫- عليك ذلك.

384
00:26:24,666 --> 00:26:25,959
‫ليس لدينا خيار آخر.

385
00:26:27,502 --> 00:26:28,586
‫لن ننجو.

386
00:26:45,854 --> 00:26:46,896
‫يا إلهي.

387
00:26:54,112 --> 00:26:57,240
‫- ما الذي كنتما تفكران به؟
‫- "أنطوان" هذا ليس الوقت المناسب.

388
00:26:58,450 --> 00:26:59,743
‫خطوط الاتصال

389
00:26:59,826 --> 00:27:02,620
‫لم تنقطع بسبب الرياح تم قطعها عمداً.

390
00:27:03,621 --> 00:27:09,002
‫"نووا"، حرارتك منخفضة جداً
‫وأطرافك كلها متجمدة من البرد.

391
00:27:09,085 --> 00:27:12,047
‫أنا ممرضة متدربة،
‫سأقوم بنزع جواربك، اتفقنا؟

392
00:27:15,967 --> 00:27:18,595
‫تباً، هذا مقرف ستخسر أصابع رجليْك.

393
00:27:18,678 --> 00:27:22,390
‫تباً، أنت تقدم رعاية ممتازة،
‫يجب أن تكون طبيباً.

394
00:27:22,849 --> 00:27:24,142
‫حرّك أصابع رجليْك من أجلي.

395
00:27:26,269 --> 00:27:27,812
‫لن نعرف مدى خطورة الوضع
‫قبل أن ترتفع حرارتك.

396
00:27:27,896 --> 00:27:29,022
‫علينا أن نقوم بتدفئة جسمك.

397
00:27:29,105 --> 00:27:31,358
‫هل تظنين أنني سأخسر أصابع رجلي أو أي شيء

398
00:27:31,441 --> 00:27:33,151
‫- لأنني متعلّق بهم.
‫- استرخ وحسب.

399
00:27:33,234 --> 00:27:34,861
‫- لا أحد سيخسر أي أجزاء من جسمه.
‫- حقاً؟

400
00:27:34,986 --> 00:27:36,988
‫يجب أن تخبري هذا لصديقك "جين".

401
00:27:37,072 --> 00:27:38,698
‫أتعلمون شيئاً؟ يوجد بعض السخانات في الخلف

402
00:27:38,782 --> 00:27:40,992
‫سأذهب لإحضارها
‫وسنقوم بإنقاذ أصابع رجليْك، حسناً؟

403
00:27:41,076 --> 00:27:43,078
‫إنها سخانات بروبان
‫هل تريد أن نختنق جميعاً؟

404
00:27:43,161 --> 00:27:44,746
‫يوجد سخان كهربائي في حجرتهم.

405
00:27:44,829 --> 00:27:46,623
‫حسناً إذاً، اذهبي لإحضارها.

406
00:27:46,706 --> 00:27:49,667
‫"مارك"، اذهب معها،
‫أخبرا "دون" و"بيتر" بما حدث.

407
00:27:49,751 --> 00:27:51,378
‫هل هناك أوامر أخرى، سيدي؟

408
00:27:51,461 --> 00:27:53,588
‫يا إلهي، هل ستقلقين بهذا الشأن الآن؟

409
00:27:53,671 --> 00:27:54,714
‫"أنطوان".

410
00:27:58,468 --> 00:28:01,096
‫أنا آسف، أنت محقة أنا...

411
00:28:01,179 --> 00:28:03,139
‫لم يكن يجب علي أن أصرخ وأعطيك الأوامر

412
00:28:04,724 --> 00:28:06,559
‫أعتذر منك بصدق.

413
00:28:06,810 --> 00:28:10,313
‫في هذه الأثناء
‫ماذا يمكنني أن أفعل لأساعد "نووا"؟

414
00:28:10,688 --> 00:28:12,816
‫أحضري منشفة صغيرة،
‫اغسليها بالقليل من الماء الساخن

415
00:28:12,899 --> 00:28:15,485
‫وضعيها على وجهه ويديْه ورجله.

416
00:28:45,807 --> 00:28:46,683
‫"بيتر".

417
00:28:48,476 --> 00:28:49,561
‫"بيتر".

418
00:29:12,125 --> 00:29:13,960
‫- اركضي، لديهم مسدس.
‫- هيا بنا.

419
00:29:19,549 --> 00:29:21,301
‫ما الذي فعلته، "دون"؟
‫إنهما "كيرا" و"مارك".

420
00:29:24,304 --> 00:29:25,764
‫ما خطبك بحق السماء؟

421
00:29:31,186 --> 00:29:32,562
‫لديهما مسدس.

422
00:29:33,271 --> 00:29:35,273
‫لديهما مسدس، أطلقا النار علينا.

423
00:29:36,524 --> 00:29:37,484
‫هل أنت بخير؟

424
00:29:38,276 --> 00:29:39,194
‫أظن ذلك.

425
00:29:41,112 --> 00:29:42,489
‫لماذا أحضرتم مسدساً إلى هنا؟

426
00:29:43,281 --> 00:29:45,116
‫- أجيبيني!
‫- لم نفعل.

427
00:29:45,200 --> 00:29:47,243
‫- "نووا".
‫- "دون" هي من أحضرت مسدساً

428
00:29:47,327 --> 00:29:50,538
‫لم نكن نعلم أنها تحمل مسدساً
‫حتى قبل بضع ساعات فقط.

429
00:29:54,417 --> 00:29:56,586
‫لست المسؤولة عن هذا، حسناً؟
‫لا تنظروا إلي...

430
00:29:56,669 --> 00:29:58,713
‫- نحن ننظر إليك، إليكما معاً!
‫- أجيبيها.

431
00:29:58,797 --> 00:30:00,131
‫لماذا أحضرت صديقتك مسدساً إلى هنا؟

432
00:30:00,215 --> 00:30:02,675
‫- ليست لدينا أي فكرة!
‫- أنت تكذبين.

433
00:30:02,759 --> 00:30:05,845
‫- اسمعوا، لم نفعل شيئاً.
‫- اعفني من هذا الكلام! لست غبية.

434
00:30:05,929 --> 00:30:09,265
‫- "رينيه"، استمعي إلي فقط.
‫- اكتفيت من الاستماع

435
00:30:10,850 --> 00:30:11,810
‫والثقة.

436
00:30:18,608 --> 00:30:21,861
‫تقف "دون" في صف "تالفيندر" كلياً.

437
00:30:23,363 --> 00:30:26,783
‫- تلك الفتاة مريضة نفسياً.
‫- "سوزان"؟

438
00:30:28,284 --> 00:30:30,245
‫لماذا علي أن أصدقك بدلاً منهما؟

439
00:30:30,995 --> 00:30:33,540
‫لأننا أصدقاء "آندي"

440
00:30:33,623 --> 00:30:37,043
‫لأننا عملنا سوياً
‫لـ 3 سنوات على التوالي خلال الصيف

441
00:30:37,168 --> 00:30:39,963
‫وهل قمت بأي عمل يجعلك تفقدين ثقتك بي؟

442
00:30:40,296 --> 00:30:41,130
‫كلا.

443
00:30:47,470 --> 00:30:49,722
‫أتمنى حقاً لو أنني أستطيع إعفاءك من هذا

444
00:30:51,933 --> 00:30:53,685
‫لكنك تستحقين أن تعرفي الحقيقة.

445
00:31:21,713 --> 00:31:24,424
‫"(دوغلاس فير أديرونداك)"

446
00:31:35,810 --> 00:31:38,146
‫- هيا، أعطني المسدس.
‫- ماذا؟

447
00:31:38,563 --> 00:31:40,690
‫سنذهب إلى المنزل الرئيسي
‫وسنشرح سلوكك المريض هذا!

448
00:31:40,773 --> 00:31:42,567
‫كلا لن نفعل ذلك، مستحيل!

449
00:31:43,818 --> 00:31:45,862
‫سأحمي نفسي!

450
00:31:48,907 --> 00:31:50,783
‫بدأت تخيفينني الآن.

451
00:31:52,869 --> 00:31:54,829
‫"دون"، أعطني المسدس.

452
00:32:01,461 --> 00:32:02,629
‫الآن!

453
00:32:14,223 --> 00:32:15,141
‫خذه.

454
00:32:16,476 --> 00:32:18,603
‫لا أريد أن تخرج الأمور
‫عن السيطرة أكثر من هذا.

455
00:32:21,230 --> 00:32:22,857
‫لكن أظن أننا تجاوزنا تلك المرحلة.

456
00:32:24,525 --> 00:32:25,568
‫لو أنني أقصد إيذاء أحد منكم

457
00:32:25,652 --> 00:32:27,487
‫هل تظن أنني كنت سأعطيك المسدس؟

458
00:32:27,570 --> 00:32:29,030
‫لماذا تملك مسدساً حتى؟

459
00:32:35,370 --> 00:32:39,499
‫ربما كانت "دون" خائفة
‫من أن تكون في البرية بمفردها

460
00:32:40,959 --> 00:32:42,710
‫من الحيوانات، لا أدري.

461
00:32:42,794 --> 00:32:44,712
‫قبل 5 سنوات،
‫اختفت فتاة شابة من هذا المخيّم

462
00:32:44,796 --> 00:32:47,966
‫- وكنتم جميعاً هنا، أنتم الـ 5.
‫- هذا غير صحيح! ليس لدينا...

463
00:32:48,049 --> 00:32:50,385
‫والآن عدتم وبدأ الناس يتعرضون للقتل

464
00:32:50,468 --> 00:32:52,720
‫وأحدهم أحضر مسدساً،
‫لذلك آسفة إذا كنا لا نصدقكم

465
00:32:52,804 --> 00:32:54,055
‫هناك الكثير من الصُدف.

466
00:32:54,138 --> 00:32:55,390
‫الكثير من الأكاذيب.

467
00:32:55,473 --> 00:32:58,184
‫"نووا"، "سوزان" تعالا إلى هنا الآن!

468
00:33:03,481 --> 00:33:05,900
‫عودوا إلى حجرتكم
‫ولا تأتوا إلى هنا لأي سبب كان.

469
00:33:05,984 --> 00:33:08,778
‫سنرسل لكم الطعام لكن هذا كل شيء،
‫هذا المنزل خارج حدودكم.

470
00:33:08,861 --> 00:33:10,822
‫- "أنطوان"، "رينيه"، من فضلكما.
‫- هكذا ستجري الأمور!

471
00:33:10,905 --> 00:33:13,449
‫إذا عدتم إلى هنا
‫أنا من سيقوم باستخدام السلاح.

472
00:33:31,759 --> 00:33:32,593
‫مرحباً.

473
00:33:33,803 --> 00:33:35,430
‫هل عدتما؟

474
00:33:35,513 --> 00:33:37,056
‫أجل.

475
00:33:37,140 --> 00:33:38,766
‫وبفضلك نحن محتجزون في هذا المنزل.

476
00:33:41,144 --> 00:33:42,020
‫محتجزون في المنزل؟

477
00:33:43,563 --> 00:33:44,397
‫أين المسدس؟

478
00:33:45,857 --> 00:33:46,899
‫لا تسألي.

479
00:33:49,569 --> 00:33:52,488
‫- مرحباً؟ أين هو المسدس؟
‫- لا تسألي.

480
00:33:52,572 --> 00:33:53,906
‫أنا أسأل.

481
00:33:53,990 --> 00:33:55,742
‫- أخذوه.
‫- وعندما تقولين أخذوه

482
00:33:55,825 --> 00:33:58,661
‫هل تقصدين أن "بيتر" أعطاه لهم
‫كالساقطة الصغيرة؟

483
00:33:58,745 --> 00:34:01,706
‫- إذا كان ذلك، أجل لقد أخذوه.
‫- آسفة هل أنت غبي لعين؟

484
00:34:01,789 --> 00:34:02,623
‫توقفي!

485
00:34:04,167 --> 00:34:08,713
‫لا يحق لك أن تغضبي الآن
‫لأنك أنت السبب أننا في هذه الفوضى.

486
00:34:08,796 --> 00:34:10,423
‫- أنا السبب؟
‫- أجل، أنت السبب.

487
00:34:10,506 --> 00:34:13,926
‫يا أصدقاء، لا يجب أن تتشاجرا الآن، حسناً؟

488
00:34:14,510 --> 00:34:18,514
‫- هل يمكن أن نتصرف كفريق، من فضلكم؟
‫- كلا، هذا ليس فريقاً، حسناً؟

489
00:34:18,598 --> 00:34:21,601
‫بالكاد أحتمل النظر إليكم جميعاً

490
00:34:21,726 --> 00:34:26,064
‫عدا عن أنني مضطرة أن أمضي الليل
‫مع حفنة من المجرمين أمثالكم!

491
00:34:26,147 --> 00:34:29,275
‫لديكم جميعاً دماء على أيديكم،
‫تستحقون أن تكونوا في السجن.

492
00:34:29,901 --> 00:34:32,779
‫- وأنت لا تستحقين ذلك؟
‫- كلا، لا أستحق ذلك!

493
00:34:32,862 --> 00:34:34,155
‫أنا لم ألمس "تالفيندر" أبداً!

494
00:34:34,238 --> 00:34:36,783
‫أنا الوحيدة التي لم تلمسها على الإطلاق!

495
00:34:36,866 --> 00:34:39,952
‫- لا تفعلا هذا الآن، من فضلكما!
‫- لقد فقدت عقلك تماماً!

496
00:34:40,036 --> 00:34:42,663
‫- "دون".
‫- كلا! عليها أن تسمع هذا.

497
00:34:42,747 --> 00:34:44,707
‫أسمع ماذا؟ ماذا؟

498
00:34:47,085 --> 00:34:50,755
‫لم يكن ليحدث أي من هذا
‫لو لم تكوني أنت السبب

499
00:34:50,838 --> 00:34:53,800
‫وتلك الخطة المريضة التي قمت بوضعها

500
00:34:53,883 --> 00:34:55,134
‫كي تلقني "تالفيندر" درساً.

501
00:34:55,218 --> 00:34:57,512
‫أنت بدأت هذا، أنت تتحملي مسؤوليته.

502
00:34:58,096 --> 00:35:00,681
‫أنت أشعلت الكبريت اللعين وقمت بالهرب

503
00:35:00,765 --> 00:35:02,892
‫في اللحظة التي هبّت النار في كل شيء!

504
00:35:02,975 --> 00:35:05,645
‫والآن تقفين هنا وتقولين لي أنك أفضل منا؟

505
00:35:17,824 --> 00:35:18,950
‫آمل أن تكوني التالية.

506
00:35:30,211 --> 00:35:31,546
‫هل علينا اللحاق بها؟

507
00:35:34,257 --> 00:35:35,550
‫تباً لها، سأخلد إلى النوم.

508
00:36:04,996 --> 00:36:05,955
‫"آندي"، انتظري!

509
00:36:08,583 --> 00:36:09,500
‫"آندي"، انتظري!

510
00:36:13,880 --> 00:36:17,508
‫وثقت بها ودافعت عنها.

511
00:36:17,592 --> 00:36:20,094
‫ثم تذهب وتقوم بـ...

512
00:36:20,178 --> 00:36:21,304
‫أعلم هذا.

513
00:36:22,263 --> 00:36:27,185
‫أريد أن أصرخ عليها حتى تفهم ذلك!

514
00:36:28,978 --> 00:36:31,939
‫الصراخ عليها لن يغيّر شيء

515
00:36:32,648 --> 00:36:34,358
‫ستضحك في وجهك.

516
00:36:36,402 --> 00:36:40,656
‫إذاً، هل تقولين لي أنه علي أن أنسى الأمر؟

517
00:36:41,908 --> 00:36:43,075
‫كلا.

518
00:36:45,494 --> 00:36:46,621
‫أقول لك...

519
00:36:48,623 --> 00:36:53,085
‫إذا كنت تريدين التأثير فيها
‫عليك أن تفكري مثلها.

520
00:36:53,169 --> 00:36:56,631
‫سنقوم بوضع خطة ونجهزها جيداً
‫ونقوم بتنفيذها.

521
00:37:01,219 --> 00:37:03,930
‫أنا آسفة أنك اضطررت لرؤية ذلك.

522
00:37:08,267 --> 00:37:10,311
‫عليك أن تكوني صبورة، حسناً؟

523
00:37:11,854 --> 00:37:13,606
‫أعدك...

524
00:37:14,065 --> 00:37:16,692
‫سنجعلها تدفع ثمن ما فعلته

525
00:37:16,984 --> 00:37:20,279
‫حتى لا تكرّر ذلك مجدداً.

526
00:38:12,915 --> 00:38:14,959
‫"سوزان"، لقد تغيرت الخطة!

527
00:38:15,751 --> 00:38:18,296
‫- إذاً ماذا سنفعل الآن؟
‫- لا أعلم.

528
00:38:20,965 --> 00:38:25,720
‫- "بيتر".
‫- "سوزان"! أنا آسفة.

529
00:38:26,971 --> 00:38:30,057
‫لا يمكنني أن أفعل هذا!

530
00:38:31,642 --> 00:38:34,145
‫- كلا، لا يمكنني أن أفعل هذا
‫- "سوزان"!

531
00:38:34,228 --> 00:38:36,063
‫- كلا!
‫- "سوزان"!

532
00:40:00,398 --> 00:40:01,273
‫كلا!

533
00:40:01,357 --> 00:40:02,358
‫كلا من فضلك!

534
00:40:02,441 --> 00:40:03,734
‫كلا!

535
00:40:12,827 --> 00:40:14,870
‫كلا!

536
00:40:16,205 --> 00:40:17,331
‫كلا!

537
00:40:18,082 --> 00:40:19,792
‫دعني أذهب!

538
00:40:20,376 --> 00:40:23,421
‫كلا!

539
00:40:24,130 --> 00:40:26,090
‫كلا!

540
00:40:54,869 --> 00:40:55,870
‫كلا!

541
00:41:13,262 --> 00:41:16,182
‫"جوديث"، لا بأس.

542
00:41:16,265 --> 00:41:19,226
‫لا بأس، هذا أنا!

543
00:41:19,310 --> 00:41:20,561
‫"رين"!

544
00:41:25,441 --> 00:41:28,486
‫كنت سأبقى هنا حتى أراقبك فقط

545
00:41:28,569 --> 00:41:30,196
‫لكنك غفوت.

546
00:41:30,279 --> 00:41:33,073
‫كيف دخلت إلى هنا؟ كيف لم أسمعك؟ كيف...

547
00:41:36,577 --> 00:41:37,495
‫لست متفاجئاً.

548
00:41:41,582 --> 00:41:43,125
‫لقد كان يوماً صعباً.

549
00:41:52,092 --> 00:41:52,927
‫دعيني...

550
00:41:55,012 --> 00:41:56,138
‫أساعدك في الاسترخاء.

551
00:42:16,700 --> 00:42:17,826
‫هل تشعرين بأنفاسي؟

552
00:42:28,212 --> 00:42:29,505
‫هل تسمحين لي؟

553
00:42:39,974 --> 00:42:41,141
‫تنفسي معي "جوديث".

554
00:42:48,691 --> 00:42:49,567
‫إلى الأسفل.

555
00:42:51,569 --> 00:42:52,403
‫أجل.

556
00:42:55,197 --> 00:42:56,782
‫إلى الأسفل نحو حوضك.

557
00:42:58,576 --> 00:42:59,743
‫اشعري بكامل جسدك.

558
00:43:05,541 --> 00:43:06,375
‫أجل.

559
00:43:07,751 --> 00:43:08,586
‫أجل.

560
00:43:09,670 --> 00:43:10,629
‫هل هذا أفضل؟

561
00:43:16,427 --> 00:43:17,344
‫جيد.

562
00:43:24,143 --> 00:43:25,603
‫حسناً، يمكنك أن تنامي الآن.

563
00:43:31,275 --> 00:43:33,235
‫سأكون في الصالة إذا احتجت إليّ.

564
00:43:54,256 --> 00:43:55,966
‫هل أنت متأكدة
‫أنك لا تريدين أن تحملي هذا الشيء؟

565
00:43:56,050 --> 00:43:57,635
‫يمكنني أن أحمل أكثر من الحطب.

566
00:43:57,718 --> 00:44:00,512
‫إذا اضطررنا لاستخدامه
‫على الأرجح أنني سأطلق النار على رأسك.

567
00:44:34,797 --> 00:44:35,881
‫كيف تفعلين هذا؟

568
00:44:37,675 --> 00:44:39,134
‫تبدين...

569
00:44:41,178 --> 00:44:42,054
‫متماسكة جداً.

570
00:44:44,056 --> 00:44:45,724
‫أتظاهر أن تلك الليلة لم تحدث أبداً.

571
00:44:47,267 --> 00:44:48,560
‫لا أفكر بها

572
00:44:50,104 --> 00:44:51,313
‫على الإطلاق.

573
00:44:51,855 --> 00:44:53,774
‫لكنها حدثت فعلاً

574
00:44:54,274 --> 00:44:56,902
‫وعلينا أن نعيش جميعاً مع العواقب.

575
00:44:57,277 --> 00:44:58,779
‫حسناً...

576
00:44:59,071 --> 00:45:01,698
‫البعض منا لديه ما يندم عليه
‫أكثر من الآخرين.

577
00:45:07,121 --> 00:45:09,331
‫في المرة المقبلة التي أراك فيها
‫سأتابع السير وحسب.

578
00:45:15,379 --> 00:45:16,255
‫"سوزان"؟

579
00:45:18,382 --> 00:45:20,592
‫حظاً موفقاً وأنت تتظاهرين
‫أن ذلك لم يحدث أبداً.

580
00:46:04,178 --> 00:46:06,180
‫ترجمة "سهى حيدر"

