1
00:00:00,399 --> 00:00:01,775
شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:01,858 --> 00:00:03,735
هل يعني كونك شرطياً أنك لن تراقب تصرفاتك؟

3
00:00:04,653 --> 00:00:06,279
هل هناك ما في جعبتك أيها الشرطي؟

4
00:00:06,363 --> 00:00:08,407
الرجل الذي ضربته اسمه "روي بوكر".

5
00:00:08,490 --> 00:00:09,616
إنه زوجي السابق.

6
00:00:09,699 --> 00:00:12,244
ستبتعد عنها إلى الأبد، اتفقنا؟

7
00:00:12,327 --> 00:00:14,162
ذهبت لمقابلة "روي" البارحة.

8
00:00:14,246 --> 00:00:16,289
وسألته عن التقرير الذي رفعه ضدي.

9
00:00:16,373 --> 00:00:18,417
لقد عين "غورام" لأجل ذلك. لا شك في ذلك.

10
00:00:18,500 --> 00:00:19,584
الأمر كله مدبر له.

11
00:00:21,419 --> 00:00:22,337
"تشانتال"؟

12
00:00:33,932 --> 00:00:34,850
"ماركوس".

13
00:00:34,933 --> 00:00:35,767
كيف حالها؟

14
00:00:39,855 --> 00:00:41,648
وجدتها مستلقية على أرضية غرفة النوم.

15
00:00:42,232 --> 00:00:43,483
والدماء في كل مكان.

16
00:00:44,568 --> 00:00:46,444
ولوهلة ظننت أنها فارقت الحياة.

17
00:00:46,528 --> 00:00:48,196
لا يوجد آثار لجروح دفاعية،

18
00:00:48,280 --> 00:00:51,867
وعلى ما يبدو أنها ارتطمت
جبهتها بقائم السرير.

19
00:00:51,950 --> 00:00:54,369
لا بد أنه كان ينتظرها في المنزل،
وباغتها من الخلف.

20
00:00:55,662 --> 00:00:58,331
أنفها مكسور وعظمها الوجني مكسور،

21
00:00:58,999 --> 00:01:00,792
إضافة إلى كسور في ضلوع أخرى
وكسر في الجمجمة.

22
00:01:00,876 --> 00:01:02,669
قالوا إنها لا تستجيب لشيء عندما أتوا بها.

23
00:01:04,004 --> 00:01:06,798
أجروا لها مسحاً مقطعياً،
ورؤوا بعض النزيف والموائع

24
00:01:06,882 --> 00:01:08,592
تجوب دماغها.

25
00:01:08,884 --> 00:01:11,553
قال الأطباء إنهم سيبقونها
تحت تأثير المهدئات القوية

26
00:01:11,636 --> 00:01:13,221
وسيراقبونها جيداً لبضعة أيام.

27
00:01:13,305 --> 00:01:15,265
لا يعلمون شيئاً حتى هذه اللحظة.

28
00:01:16,683 --> 00:01:19,311
متأكد أنهم يفعلون ما بوسعهم.

29
00:01:20,103 --> 00:01:22,147
إن كنت تحتاج إلى شيء،

30
00:01:22,814 --> 00:01:25,817
أي شيء مني أو من "بايج"، ناد علينا فحسب.

31
00:01:26,693 --> 00:01:29,070
رافق "واطسون" وحدة الجرائم
لجمع الأدلة من منزل "تشانتال".

32
00:01:30,197 --> 00:01:32,240
وتقييمهم حتى الآن يشبه تقييمك.

33
00:01:32,324 --> 00:01:36,328
حيث كان المهاجم منتظراً. وتمكن من الدخول
عن طريق الانسلال من إحدى النوافذ.

34
00:01:36,411 --> 00:01:39,164
كان عملاً دقيقاً،
ولا بد أنه تطلب منه بعض الوقت،

35
00:01:39,247 --> 00:01:41,333
ومن غير المحتمل أنها شعرت به

36
00:01:41,416 --> 00:01:42,250
عند عودتها للمنزل.

37
00:01:44,002 --> 00:01:44,836
أنت كنت هناك،

38
00:01:44,920 --> 00:01:48,548
لذا أعتقد أنك شهدت الحادث الآخر
في مسرح الجريمة.

39
00:01:49,466 --> 00:01:50,926
أي حادث آخر؟

40
00:01:52,302 --> 00:01:56,056
أياً من فعل هذا، قد أفرغ مثانته
فوق سرير "تشانتال".

41
00:01:56,139 --> 00:01:58,099
"أياً من فعل هذا"؟ حقاً؟

42
00:01:59,142 --> 00:02:00,602
تتكلم وكأن هناك غموض في هذه القصة.

43
00:02:00,685 --> 00:02:03,438
جميعنا يعرف من فعلها.
"روي بوكر" هو الفاعل.

44
00:02:03,522 --> 00:02:05,148
دعنا نتمهل يا "ماركوس".

45
00:02:05,232 --> 00:02:07,943
لم؟ لقد حاول التعرض لي، وفشل في ذلك،

46
00:02:08,026 --> 00:02:09,486
لذا أفرغ ضغينته فيها.

47
00:02:12,030 --> 00:02:13,532
دعنا نتمشى.

48
00:02:37,138 --> 00:02:38,139
شكراً.

49
00:02:42,143 --> 00:02:43,812
أمرك القائد بإبعاد نفسك عن القضية.

50
00:02:45,772 --> 00:02:46,606
إنه محق.

51
00:02:46,690 --> 00:02:49,067
فإن ارتكبت خطأً وأنا لست في رشدي،

52
00:02:49,150 --> 00:02:52,112
وإن تسببت بإفلات "روي"، لن أغفر لنفسي.

53
00:02:52,195 --> 00:02:55,573
قال القائد، أبعد نفسك،
وابق هنا برفقة "تشانتال".

54
00:02:55,657 --> 00:02:59,244
وسيبقي حراساً على بابها ليضمن سلامتها.

55
00:03:00,370 --> 00:03:01,913
أعلم ما تشعر به.

56
00:03:01,997 --> 00:03:04,249
الفتاة التي تحبها قد تعرضت للأذية،

57
00:03:04,332 --> 00:03:07,836
وتريد وبكل نفس فيك أن تنتقم لها.

58
00:03:07,919 --> 00:03:10,255
وأنت عاجز الآن عن فعل ذلك.

59
00:03:10,338 --> 00:03:11,881
في حالتي، اختفيت.

60
00:03:11,965 --> 00:03:14,592
وتخبطت في يأس وتدمير ذاتي.

61
00:03:14,676 --> 00:03:16,636
ولم أتقبل أحداً لفترة طويلة.

62
00:03:19,180 --> 00:03:21,391
هذا كلام محفز ويحتاج إلى التطبيق.

63
00:03:22,475 --> 00:03:23,977
وأنا لا أشبهك.

64
00:03:26,146 --> 00:03:27,731
هذا ليس كلاماً محفزاً.

65
00:03:27,814 --> 00:03:28,648
أنت محق.

66
00:03:28,732 --> 00:03:31,443
أوضاعنا مختلفة. فأنت بخلافي،

67
00:03:31,526 --> 00:03:34,988
لديك أناس يهتمون لأمرك ليحققوا لك العدلة.

68
00:03:36,114 --> 00:03:38,325
وأنا أعدك يا "ماركوس"،

69
00:03:39,034 --> 00:03:41,036
ستأخذ العدالة مجراها.

70
00:03:41,036 --> 00:03:55,036
"<font color="#45B547">ترجمة أصليه مسحوبه من نيتفلكس</font>"
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

71
00:04:20,779 --> 00:04:23,448
أرأيت من محاميه؟ إنه "آردي غولبينكيان".

72
00:04:23,531 --> 00:04:24,908
إنه المحامي الذي عمل لديه "روي"

73
00:04:24,991 --> 00:04:26,534
عندما حاول إبعاد "تشانتال" عن قضية ما.

74
00:04:26,618 --> 00:04:29,871
إنها خطوة جريئة أن يأتي بذاك الرجل.

75
00:04:29,954 --> 00:04:32,332
لا بد أنه يوفر خصماً للمحرضين.

76
00:04:32,415 --> 00:04:33,833
أمستعدان؟

77
00:04:36,419 --> 00:04:39,631
أيعلم جميعكم أن السيد "بوكر" شرطي سابق؟

78
00:04:39,714 --> 00:04:43,635
إن ظننت أن السيد "بوكر"
سيلقى معاملة أخرى بسبب ذلك،

79
00:04:43,718 --> 00:04:45,804
دعني أشدد على كلمة "سابق".

80
00:04:45,887 --> 00:04:49,099
ودعونا ألا ننس كيف ترك عمله.

81
00:04:49,182 --> 00:04:52,519
اكتشف المحقق "بيل" أنه ادعى العجز

82
00:04:52,602 --> 00:04:54,729
ليحصل على معاش مبكر.

83
00:04:54,813 --> 00:04:59,192
حيث قام موكلك بتدبير رجل مدني
ليزيف تقريراً بحادث كاذب،

84
00:04:59,275 --> 00:05:01,861
ليتهم المحقق "بيل" أنه وجده
يوجه مسدساً إليه.

85
00:05:01,945 --> 00:05:04,739
هذا ما انتهى باعتقال موكلك البارحة.

86
00:05:04,823 --> 00:05:06,491
لذا، نعم نحن على علم بأنه شرطي سابق.

87
00:05:06,574 --> 00:05:09,953
كما نعلم أن لديه مشاكل جدية
في السيطرة على غضبه

88
00:05:10,036 --> 00:05:12,455
مع زوجته السابقة والمحقق "بيل".

89
00:05:12,539 --> 00:05:14,624
أعتقد أن القسم الأخير يتعلق بجانب انحيازك.

90
00:05:14,707 --> 00:05:17,710
يبدو لي أن الجميع يريد الثأر من موكلي.

91
00:05:17,794 --> 00:05:19,087
فكيف له أن يحظى بمحاكمة عادلة؟

92
00:05:19,170 --> 00:05:21,464
لا بد أنه فوجئ بنفسه تماماً
في مسرح الجريمة.

93
00:05:21,548 --> 00:05:23,967
أم أنك غير مدرك لفعلته بالانتهاك؟

94
00:05:24,050 --> 00:05:25,969
أدرك أن أحدهم قام بذلك.

95
00:05:26,052 --> 00:05:28,763
لهذا السبب أريد تذكرتكم
أن السيد "بوكر" شرطي سابق.

96
00:05:28,847 --> 00:05:31,808
ولا بد أن من الغباء الشديد
التبول في مسرح الجريمة.

97
00:05:31,891 --> 00:05:33,852
فهو يعلم آلية فحوصات الحمض النووي.

98
00:05:33,935 --> 00:05:37,564
الغاضبون يقدمون على أفعال مشينة.
وأعتقد أنه كان في قمة غضبه

99
00:05:37,647 --> 00:05:40,817
عندما باءت محاولته التعرض
للمحقق "بيل" بالفشل.

100
00:05:40,900 --> 00:05:43,903
لم أفعل هذا.
وإن قالت "تشانتال" إنني الفاعل...

101
00:05:43,987 --> 00:05:45,572
لا يمكن لـ"تشانتال" التحدث الآن.

102
00:05:45,655 --> 00:05:50,410
وإن استعادت وعيها، سنتطلع للتحدث إليها.

103
00:05:50,493 --> 00:05:52,745
إحدى الأشياء التي نريد أن نسألها عنها،

104
00:05:52,829 --> 00:05:56,374
إن كنت قد رفعت يدك عليها
أثناء فترة زواجكما.

105
00:05:58,501 --> 00:06:00,795
فماذا سيكون جوابها؟

106
00:06:03,673 --> 00:06:06,885
أيمكنك إثبات مكان تواجدك
بين الساعة الـ6 والـ8؟

107
00:06:06,968 --> 00:06:10,138
- بعد أن استُدعيت للمحكمة، ذهبت للعمل.
- وما طبيعة عملك؟

108
00:06:10,221 --> 00:06:14,851
أعمل كمحقق لصالح شركة
تُدعى "سوير وينثروب روز".

109
00:06:14,934 --> 00:06:16,728
إنهم محامو طلاق.

110
00:06:16,811 --> 00:06:18,855
و"آردي" من ساعدني للوصول إليهم.

111
00:06:18,938 --> 00:06:20,648
لذا البارحة،

112
00:06:20,732 --> 00:06:23,693
كنت قد ركنت السيارة أمام نادي
"بريتشود غروف" في الجزيرة،

113
00:06:23,776 --> 00:06:25,194
لأتعقب زوج إحدى موكلاتي.

114
00:06:25,278 --> 00:06:27,614
- هل رآك أحد؟
- ليس إن كنت أجيد عملي.

115
00:06:27,697 --> 00:06:29,198
وفقاً للتقارير الشرعية،

116
00:06:29,282 --> 00:06:31,868
تعرضت "تشانتال" للضرب بواسطة
سلاح قصير وبليد ويشبه الهراوة.

117
00:06:31,951 --> 00:06:34,746
إن تحققنا من الوظائف التي شغرتها،
ومن بطاقاتك الائتمانية

118
00:06:34,829 --> 00:06:36,748
- هل سنجد أنك تملك واحدة؟
- كلا.

119
00:06:36,831 --> 00:06:39,542
تحدثنا إلى صديقة "تشانتال" التي أخبرتنا

120
00:06:39,626 --> 00:06:42,921
أنه ما زال هناك صندوق
بجميع ثيابك القديمة في قبوها.

121
00:06:43,004 --> 00:06:46,424
سيقارن المختبر الحمض النووي
بالعينة التي وجدناها في مسرح الجريمة.

122
00:06:47,091 --> 00:06:49,469
كما قال، تعلم آلية فحوصات الحمض النووي.

123
00:06:49,552 --> 00:06:53,097
إن كان هناك متسع لك لشرح قصتك،

124
00:06:53,181 --> 00:06:54,182
فهذا الوقت المناسب.

125
00:06:54,265 --> 00:06:56,559
أخبرتك قصتي للتو.

126
00:06:59,729 --> 00:07:01,648
إن حاولتم تلفيق هذه التهمة بي،

127
00:07:02,899 --> 00:07:04,150
ستأسفون على أنفسكم.

128
00:07:04,233 --> 00:07:06,903
لا بد أنك منتعش لتطلق تهديداً كهذا.

129
00:07:07,570 --> 00:07:08,571
لكن رسالتك قد وصلت.

130
00:07:08,655 --> 00:07:11,574
سنرتدي بذلات النجاة
قبل الإقدام على أي شيء.

131
00:07:15,161 --> 00:07:18,456
هذان ثنائيان ملائمان.
كل وضيع يدافع عن الآخر.

132
00:07:18,539 --> 00:07:21,209
سمعنا أمراً واحداً مهماً من حضورهما.

133
00:07:21,292 --> 00:07:23,336
ناد كالذي ذكره "روي"،

134
00:07:23,419 --> 00:07:26,464
لا بد أن لديه كاميرات عند مدخله ومخرجه.

135
00:07:26,547 --> 00:07:27,423
وبرؤية أشرطة الفيديو

136
00:07:27,507 --> 00:07:28,967
قد تبطل ادعاءه في الحال.

137
00:07:29,842 --> 00:07:31,719
تعامل القسم مع شركة "بريتشود غروف" من قبل.

138
00:07:31,803 --> 00:07:34,514
والحذر أهم عوامل عملهم فيما يخص أعضاءهم.

139
00:07:34,597 --> 00:07:37,141
كانت لدينا قضية منذ عدة سنوات، حين علمنا

140
00:07:37,225 --> 00:07:39,394
أن القاتل قد أخفى سلاح الجريمة في مقرهم.

141
00:07:39,477 --> 00:07:42,647
حيث وضع محاموهم
جميع العراقيل في طريق النائب العام

142
00:07:42,730 --> 00:07:43,564
قبل أن نصل لرجلنا.

143
00:07:43,648 --> 00:07:45,358
لكنني لا أخشى العراقيل.

144
00:07:45,441 --> 00:07:46,567
سأقوم بزيارتهم بنفسي

145
00:07:46,651 --> 00:07:48,569
لأستنبط تمنعهم في تقديم العون.

146
00:07:48,653 --> 00:07:50,571
تلقيت رسالة من "ماركوس".

147
00:07:50,655 --> 00:07:52,156
قال إنه قضى الليلة في المستشفى.

148
00:07:52,282 --> 00:07:54,409
ويريد مني الذهاب لمنزله وجلب بعض الأشياء.

149
00:07:55,285 --> 00:07:56,536
أطلعينا على آخر الأخبار.

150
00:08:02,250 --> 00:08:03,293
مرحباً.

151
00:08:09,007 --> 00:08:10,591
"ماركوس".

152
00:08:12,844 --> 00:08:13,803
هل من مستجدات؟

153
00:08:13,886 --> 00:08:17,265
العديد منها. لكنني لا أعرف معناها.

154
00:08:17,348 --> 00:08:19,976
لقد أعادوها للتو من مسح مقطعي آخر.

155
00:08:20,059 --> 00:08:23,688
ذكر الطبيب شيئاً حيال، تحرك الخط الناصف
للدماغ وضغط في قحف الجمجمة،

156
00:08:23,771 --> 00:08:26,774
لكنهم لا يعرفون إن كانت ستغدو بحال أفضل.

157
00:08:27,942 --> 00:08:30,486
سمعت أحدهم يسأل الممرضة
عن معدل ارتفاع المانيتول،

158
00:08:30,570 --> 00:08:32,905
كنت أبحث عن معنى ذلك.

159
00:08:33,531 --> 00:08:36,534
ومتأكد أن هاتفي قد صححها تلقائياً
لتصبح خروف بحر، لذا...

160
00:08:36,617 --> 00:08:38,119
المانيتول هو مدر للبول.

161
00:08:38,202 --> 00:08:40,496
يستخدمونه للحد من الضغط بداخل الجمجمة.

162
00:08:40,580 --> 00:08:42,665
وربما عليك الآن التوقف
عن البحث على الإنترنت

163
00:08:42,749 --> 00:08:45,418
عن أجوبة طبية على هاتفك.
فهذه ليست بفكرة سديدة.

164
00:08:46,294 --> 00:08:47,962
أنا مستاء جداً.

165
00:08:48,046 --> 00:08:51,257
لا يسعني فعل أي شيء هنا،
ولا يمكنني مساعدتكم هناك.

166
00:08:52,759 --> 00:08:54,719
أكره المستشفيات.

167
00:08:54,802 --> 00:08:57,347
صوت صفير الآلات والروائح...

168
00:08:57,430 --> 00:08:58,973
الجميع يكره المستشفيات.

169
00:08:59,057 --> 00:08:59,891
كلا، أقصد،

170
00:09:01,392 --> 00:09:04,395
أكره المستشفيات منذ أن كنت طفلاً.

171
00:09:05,313 --> 00:09:06,689
عندما كنت في عمر الـ9،

172
00:09:07,732 --> 00:09:10,318
تعرضت أمي لصدمة سيارة.

173
00:09:11,361 --> 00:09:13,488
ومكثت في المستشفى لمدة شهر.

174
00:09:13,571 --> 00:09:18,493
كسور في الأضلع وفشل رئوي
وكدمات في جميع أنحاء جسدها.

175
00:09:18,951 --> 00:09:20,787
ولم يكن هذا الجزء الأسوأ.

176
00:09:22,914 --> 00:09:25,416
دعوها تخرج من المستشفى في النهاية،
وعادت للمنزل.

177
00:09:26,167 --> 00:09:29,420
لكنهم لم يدركوا أن شريانها الأورطي
قد تعرض للضرر.

178
00:09:30,588 --> 00:09:31,839
وبعد ذلك بأسبوعين،

179
00:09:32,590 --> 00:09:33,674
تمزق.

180
00:09:34,092 --> 00:09:38,388
وأجروا لها جراحة طارئة وكادت أن تموت.

181
00:09:40,306 --> 00:09:44,644
ومن ثم عدت إلى هنا لأجلس بقربها مجدداً.

182
00:09:45,353 --> 00:09:49,107
لم أقصد هنا، لكنه تشبيه فحسب.

183
00:09:54,987 --> 00:09:56,030
لدي فكرة.

184
00:09:56,114 --> 00:09:58,116
لدي أصدقاء يعملون هنا.

185
00:09:58,199 --> 00:09:59,492
يمكنك تبديل ملابسك الآن.

186
00:10:00,284 --> 00:10:03,538
سأرى إن كان بإمكاني الحصول على إذن
لتستخدم غرفة تبديل ملابس الموظفين.

187
00:10:03,621 --> 00:10:04,956
خذ حماماً،

188
00:10:05,039 --> 00:10:07,417
واستنشق بعض الهواء النقي،
واجلب شيئاً لتأكله.

189
00:10:07,500 --> 00:10:09,335
سأبقى برفقة "تشانتال" ريثما تعود.

190
00:10:16,050 --> 00:10:17,343
هذا محال.

191
00:10:19,720 --> 00:10:20,555
مهلاً.

192
00:10:21,639 --> 00:10:24,350
- ما الذي يجري بحق السماء؟
- هل جُننت؟

193
00:10:24,434 --> 00:10:26,185
محال أن أدعك تقترب منها.

194
00:10:26,269 --> 00:10:27,270
أريد التحدث إليها.

195
00:10:27,353 --> 00:10:29,188
ما كان ينبغي أن تحاول قتلها البارحة.

196
00:10:29,272 --> 00:10:31,566
أتظن أنني لا أعرف
ما الذي يجري هنا يا أيها المحقق؟

197
00:10:31,649 --> 00:10:33,192
هذه فعلتك. أنت آذيت "تشانتال".

198
00:10:33,276 --> 00:10:34,193
أنت معتوه.

199
00:10:34,277 --> 00:10:36,237
نعم، وذاك الحمض النووي
الذي وجدوه في مسرح الجريمة

200
00:10:36,320 --> 00:10:38,948
كانت تلك لمسة لطيفة، لكنني شرطي سابق
وأدرك آلية سير هذه الأمور.

201
00:10:39,031 --> 00:10:42,076
حيث تتصل بصديقك في المختبر
لتحصل على النتائج التي تريدها.

202
00:10:42,160 --> 00:10:45,163
- لا يمكنك أن تكون هنا.
- كنت على وشك المغادرة.

203
00:10:47,039 --> 00:10:47,999
سأسير معك للخارج.

204
00:10:58,009 --> 00:11:00,386
متأسفة يا سيد "هولمز"، يجب أن تفهم ذلك،

205
00:11:00,470 --> 00:11:04,140
لدى "بريتشود غروف" تاريخ من السرية

206
00:11:04,223 --> 00:11:06,267
وهذا ما ينتظره منا أعضاؤنا.

207
00:11:06,350 --> 00:11:07,435
قيل لي ذلك.

208
00:11:08,603 --> 00:11:10,104
وحتى لو عدت وبحوزتي مذكرة،

209
00:11:10,813 --> 00:11:13,191
أفترض أنك ستعمدين على طلب تأجيل،

210
00:11:13,274 --> 00:11:16,194
والذي لربما سيصدر من قاض
قد يكون أحد أعضائكم.

211
00:11:16,277 --> 00:11:17,987
هذه وظيفتي.

212
00:11:18,070 --> 00:11:20,907
أعلم أنكم تأخذون المتقدمين الجدد
في جولات داخل مقركم.

213
00:11:20,990 --> 00:11:23,159
بعد التدقيق والتمحيص بالطبع.

214
00:11:23,242 --> 00:11:26,204
إن أردت ملء استمارة،
سيكون من دواعي سروري...

215
00:11:26,287 --> 00:11:28,247
لم أكن أطلب، بل أتأكد فحسب.

216
00:11:28,331 --> 00:11:31,334
لقد أظهرت لي معلومات شخصية عني
منذ نصف ساعة.

217
00:11:31,918 --> 00:11:33,961
لقد عرف عن نفسه باسم "ستيفن آرماكوست"،

218
00:11:34,045 --> 00:11:36,839
لكن أوراق الاعتماد التي نشرتموها
على الإنترنت كانت وهمية.

219
00:11:36,923 --> 00:11:39,300
لكنه في الحقيقة ممثل، كنت قد اخترته

220
00:11:39,383 --> 00:11:42,553
بسبب التشابه بينه وبين مطلوب دولي

221
00:11:42,637 --> 00:11:44,430
يُدعى "آرماند لورو".

222
00:11:44,513 --> 00:11:47,141
مدير لشبكة كوكايين في أوروبا
منذ عدة سنوات.

223
00:11:47,225 --> 00:11:49,477
ليكون واحداً من أكثر المطلوبين
لدى الإنتربول.

224
00:11:49,560 --> 00:11:51,771
قد لا تعرفين شكل السيد "لورو"،

225
00:11:51,854 --> 00:11:54,815
لكنني أؤكد لك أن هذه الصور
التي تجمعك بصديقي

226
00:11:54,899 --> 00:11:58,361
ستقحم مكتب التحقيقات الفدرالية
والإنتربول كالنحل.

227
00:11:58,444 --> 00:12:01,072
أكره إزعاج أعضاءكم.

228
00:12:06,494 --> 00:12:08,287
هل وصلتك رسالتي؟

229
00:12:08,371 --> 00:12:11,207
أصدرت الشرطة مذكرة باعتقال
"روي بوكر" منذ حوالي ساعة.

230
00:12:11,290 --> 00:12:14,335
يقول محاميه إنه لا يعرف مكانه،
والشرطة تبحث عنه.

231
00:12:14,627 --> 00:12:15,461
علمت بذلك.

232
00:12:15,544 --> 00:12:16,963
كان هناك تطابق في الحمض النووي.

233
00:12:17,797 --> 00:12:20,258
البول الذي وُجد فوق سرير
"تشانتال" يعود لـ"روي".

234
00:12:21,175 --> 00:12:23,177
أتطلع لمعرفة كيف وصل إلى هناك.

235
00:12:23,261 --> 00:12:24,679
مهلاً، ماذا؟

236
00:12:24,762 --> 00:12:27,974
كيف وصل إلى هناك؟ هل يجب أن أرسم لك صورة؟

237
00:12:28,057 --> 00:12:30,977
لا تصابي بالذعر، لا أزال أعرف
آلية علم التشريح البشري.

238
00:12:31,310 --> 00:12:34,063
ستتفهمين تساؤلي في غضون لحظات.

239
00:12:37,900 --> 00:12:40,278
هذه لقطات مراقبة من "بريتشود غروف".

240
00:12:41,779 --> 00:12:45,449
هذا "روي". كان خارج النادي عندما ادعى ذلك.

241
00:12:45,533 --> 00:12:48,327
وعلى بعد ساعة من القيادة من موقع الجريمة.

242
00:12:48,411 --> 00:12:51,414
لم يُقدم على ذلك،
لكن حمضه النووي في مسرح الجريمة.

243
00:12:51,497 --> 00:12:54,041
إذن، أتظن أن أحدهم يحاول لصق التهمة به؟

244
00:12:56,419 --> 00:12:58,462
إنه النقيب. ها أنا برفقة "شيرلوك".

245
00:12:58,546 --> 00:13:01,215
هذا جيد. يجب أن نتحدث بشأن "روي بوكر".

246
00:13:01,299 --> 00:13:02,466
كنا نتحدث للتو.

247
00:13:02,550 --> 00:13:04,844
ولا نظن أنه من آذى "تشانتال".

248
00:13:04,927 --> 00:13:06,637
نظن أن أحداً حاول الإيقاع به.

249
00:13:07,596 --> 00:13:08,431
أتسمعني أيها النقيب؟

250
00:13:09,181 --> 00:13:11,976
نعم، وإن ظننتماه عملاً تلفيقياً،

251
00:13:12,059 --> 00:13:13,728
فأريد سماع كل التفاصيل.

252
00:13:14,979 --> 00:13:16,772
لكن هذا لن يغير من حال "روي".

253
00:13:16,856 --> 00:13:18,482
لقد وجدناه للتو.

254
00:13:18,566 --> 00:13:21,444
لقد أطلق النار على نفسه. إنه ميت.

255
00:13:31,000 --> 00:13:34,545
لا أصدق هذا.
"روي" ليس من النوع الذي يقتل نفسه.

256
00:13:35,004 --> 00:13:36,798
رأيته كيف كان يتأبط شراً تجاهي.

257
00:13:36,881 --> 00:13:39,258
نعلم ذلك. أحدهم قد قتله.

258
00:13:39,342 --> 00:13:43,304
لكن في البداية، الطب الشرعي
يدعم نظرية الانتحار.

259
00:13:43,388 --> 00:13:46,808
كان هناك بقايا طلقات نارية على يد "روي".
ولم يكن هناك أي أثر مقاومة.

260
00:13:46,891 --> 00:13:48,434
نظن أنه أقدم على ذلك بسبب التصعيد

261
00:13:48,518 --> 00:13:49,811
الذي كان سيلحق به.

262
00:13:49,894 --> 00:13:52,271
وكان ينتظر المثول أمام المحكمة بقضية تآمر.

263
00:13:52,355 --> 00:13:55,650
والآن لُفقت له تهمة الجريمة.

264
00:13:55,733 --> 00:13:58,820
لا بد أنه أدرك أن احتمال
أن عقوبة السجن أمراً حقيقياً.

265
00:13:58,903 --> 00:14:01,114
إنه سيئ بما يكفي لمجرم، لكن كشرطي سابق؟

266
00:14:01,197 --> 00:14:03,783
وقال الشيء نفسه الذي قلته.

267
00:14:03,866 --> 00:14:05,535
لن يُقدم "روي" على قتل نفسه.

268
00:14:05,618 --> 00:14:08,496
كان هناك إيصال للوقود في جيبه

269
00:14:08,579 --> 00:14:10,039
قبل حوالي ساعة من وفاته.

270
00:14:10,623 --> 00:14:12,291
من المحتمل أنه كان يخطط لمغادرة "نيويورك"

271
00:14:12,375 --> 00:14:14,669
قبل أن يبدل رأيه فجأة،

272
00:14:14,752 --> 00:14:17,004
لكن تهيئة خزانك قبل تهيئة نفسك

273
00:14:17,088 --> 00:14:19,632
يبدو غريباً ليدعم شكوكي.

274
00:14:19,716 --> 00:14:21,759
لذا طلبنا من "هاوس"، تقرير فحص للسموم.

275
00:14:22,468 --> 00:14:25,138
كان "روي" مخدراً قبل وفاته بقليل.

276
00:14:25,221 --> 00:14:27,849
أحدهم خدره وأطلق النار عليه
بينما كان فاقداً للوعي.

277
00:14:28,891 --> 00:14:31,352
يشير التقرير لوجود آثار
كميات من مخدر التتراهيدروكانابينول.

278
00:14:31,436 --> 00:14:32,478
نعتقد أن لا صلة لهذا بذلك.

279
00:14:32,562 --> 00:14:35,356
لكنه لم يتعاط الماريوانا منذ أسابيع.

280
00:14:35,440 --> 00:14:37,150
فاجأني ذلك أيضاً، فلا يبدو من ذاك النمط.

281
00:14:37,233 --> 00:14:38,693
نعم.

282
00:14:39,485 --> 00:14:43,114
لعل ضغوط الحياة قد أثقلته.

283
00:14:44,657 --> 00:14:47,744
أنتم تعلمون أنني لم أغادر
المستشفى البارحة، صحيح؟

284
00:14:47,827 --> 00:14:50,496
إن كنت تعتقد أننا جلبناك لنتهمك بشيء ما،

285
00:14:50,580 --> 00:14:51,956
فمن الواضح أنك لم تنم البارحة.

286
00:14:52,039 --> 00:14:54,667
أقول ذلك، لأنني إن كنت أتولى التحقيق،

287
00:14:54,751 --> 00:14:58,087
لكنت سأشك بنفسي أولاً.
فقد هاجمت "روي" البارحة في المستشفى.

288
00:14:58,171 --> 00:15:00,965
نعم، لا علاقة لك بالتحقيقات، إنها تخصنا.

289
00:15:01,048 --> 00:15:02,300
ونحن لسنا مغفلين.

290
00:15:07,889 --> 00:15:11,142
أتظنون أن من فعل هذا
هو نفسه من آذى "تشانتال"؟

291
00:15:11,225 --> 00:15:13,186
إنه يقين ظاهري.

292
00:15:13,269 --> 00:15:16,022
وجد رجال الأمن هراوة ملطخة بالدماء
في سيارة "روي".

293
00:15:16,105 --> 00:15:18,608
نعتقد أن اختبار عينة الدم،

294
00:15:18,691 --> 00:15:19,567
سيشير إلى "تشانتال".

295
00:15:20,610 --> 00:15:24,113
وبما أننا نعلم أن التهمة قد لُفقت بـ"روي"،

296
00:15:24,197 --> 00:15:27,492
- والطريقة الوحيدة لوصولها إلى هناك...
- أن يكون القاتل قد خطط لذلك.

297
00:15:28,951 --> 00:15:29,827
أنت.

298
00:15:30,995 --> 00:15:32,914
سنجد هذا الرجل لأجلك.

299
00:15:32,997 --> 00:15:34,582
تعلم ذلك، صحيح؟

300
00:15:41,798 --> 00:15:44,926
قبل أن أذهب، أتفكران بالخطوة التالية؟

301
00:15:45,009 --> 00:15:45,843
أجل.

302
00:15:45,927 --> 00:15:49,222
الرجل الذي نبحث عنه
قد هاجم "تشانتال" وقتل "روي".

303
00:15:49,305 --> 00:15:51,182
هذا مؤشر قوي يدل أن كل شيء يتمحور حوله.

304
00:15:51,265 --> 00:15:54,268
نعتقد أن الرجل المسؤول
يحاول أن يخبر الشرطة بقصة.

305
00:15:54,352 --> 00:15:57,104
أن "روي" لم يسيطر على غضبه
وضرب زوجته السابقة.

306
00:15:57,188 --> 00:15:58,815
وعندما شعر بالخطر، قتل نفسه.

307
00:15:58,898 --> 00:16:01,234
يجب أن تبحثا عن أعداء له.

308
00:16:01,317 --> 00:16:03,861
بين شخصيته الفاتنة وعمله كجاسوس

309
00:16:03,945 --> 00:16:05,613
لشركة محاماة متخصصة في قضايا الطلاق،

310
00:16:05,696 --> 00:16:06,906
من الصعب تصوره بلا أعداء.

311
00:16:06,989 --> 00:16:10,785
أخبرنا أنه كان يتعقب زوج إحدى موكلاته.

312
00:16:10,868 --> 00:16:12,495
وربما ذاك الزوج لا يحب أن يتعقبه أحد.

313
00:16:12,578 --> 00:16:14,121
وباعتبارها جريمة،

314
00:16:14,205 --> 00:16:15,665
هناك جانب يُسجل لصالحه.

315
00:16:15,748 --> 00:16:18,751
ويمكن أن يفسر كيف للقاتل
أن وصل إلى بول "روي".

316
00:16:18,835 --> 00:16:21,420
استلزم عمل "روي" ساعات طوال في سيارته.

317
00:16:21,504 --> 00:16:23,673
ولن يكون المحقق الخاص الأول

318
00:16:23,756 --> 00:16:26,551
ليختبئ ويتجنب مكانه.

319
00:16:26,634 --> 00:16:28,928
لكن هذا يعني أن رجلنا لم يرغم "روي" فحسب،

320
00:16:29,011 --> 00:16:32,181
لكنه تمكن من الحصول
على قارورة كتلك من سيارة "روي".

321
00:16:32,265 --> 00:16:34,433
وبما أن وفاة "روي" تبدو كجريمة قتل،

322
00:16:34,517 --> 00:16:36,936
سيبحث رجال الأمن في السيارة. وسأنضم إليهم.

323
00:16:37,019 --> 00:16:39,605
إن كان هناك أي مؤشر
على اقتحام لأحد مؤخراً،

324
00:16:39,689 --> 00:16:40,773
سأتصل بكم يا رفاق.

325
00:16:43,192 --> 00:16:46,404
أظن أنك ستتوجه إلى الشركة
التي يعمل "روي" لصالحها

326
00:16:46,487 --> 00:16:47,947
لتعرف من كان يتعقب.

327
00:16:48,030 --> 00:16:50,741
ظنك ليس في محله. سنذهب معاً.

328
00:16:50,825 --> 00:16:53,244
سمعت القائد، ما زلت مستبعداً.

329
00:16:53,327 --> 00:16:54,453
نعم، بشكل رسمي.

330
00:16:54,537 --> 00:16:57,665
لكن "واطسون" وصفت لي حالتك في المستشفى.

331
00:16:57,748 --> 00:17:00,710
وأعتقد أنه يجب أن تزاول العمل.
وخير البر عاجله.

332
00:17:02,378 --> 00:17:03,921
سأبقي الأمر بيننا.

333
00:17:08,134 --> 00:17:10,803
قدم "روي" تقريراً عن أحد الشركاء،
"تيد وينثروب".

334
00:17:10,887 --> 00:17:13,598
لقد أخبروه أننا نريد التحدث إليه.

335
00:17:14,891 --> 00:17:17,351
"شركة محاماة لـ(ساوير وينثروب روز).

336
00:17:17,435 --> 00:17:19,770
متخصصة في التحقيقات المتخفية".

337
00:17:19,854 --> 00:17:23,316
أحد الزوجين يخبئ ماله عن الآخر

338
00:17:23,399 --> 00:17:27,028
ليدخل متاهة بيزنطية
في حسابات بعيدة وشركات وهمية،

339
00:17:27,111 --> 00:17:31,032
والشريك الآخر يكلف فريقاً ليخترق
طريقهم الذي سلكوه في تلك المتاهة.

340
00:17:31,115 --> 00:17:34,201
يبدو أنها وظيفة عادية
ولا تشبه كينونة "روي".

341
00:17:34,285 --> 00:17:36,078
بالفعل.

342
00:17:36,662 --> 00:17:39,790
لكن في بعض الأحيان يتطلب هذا
جهداً متقناً بأسلوب قديم.

343
00:17:39,874 --> 00:17:42,418
تعقب الأزواج لمعرفة من يقابلون.

344
00:17:42,501 --> 00:17:46,756
وربما تنصيب بعض برامج التجسس
والاختراق لحواسيبهم وهواتفهم.

345
00:17:46,839 --> 00:17:49,592
هذا يشبه سلوك "روي" أكثر.

346
00:17:53,262 --> 00:17:55,848
بدوت محبطاً في مكتب النقيب،

347
00:17:55,932 --> 00:17:58,809
عندما أخبرناك عن "روي".

348
00:17:59,435 --> 00:18:01,938
قد لا تكون أفضل لحظاتي،

349
00:18:02,021 --> 00:18:05,650
لكن أول ما خطر في بالي
عندما سمعت أنه قتل نفسه،

350
00:18:05,900 --> 00:18:06,734
"هذا جيد".

351
00:18:06,817 --> 00:18:09,070
هذا يلائم قذارته.

352
00:18:10,613 --> 00:18:11,864
وبعدها قلت إن الأمر مدبر.

353
00:18:13,115 --> 00:18:16,202
وهذا يعني أن من آذى "تشانتال"
لا يزال في الخارج،

354
00:18:16,452 --> 00:18:18,245
وبالتأكيد هذا يحبطني.

355
00:18:19,413 --> 00:18:20,790
كلا، لم أقصد ذلك.

356
00:18:21,248 --> 00:18:23,584
وصلني شعور عكس ذلك عندما علمت

357
00:18:23,668 --> 00:18:24,919
أن مهاجم "تشانتال" لا يزال طليقاً.

358
00:18:25,002 --> 00:18:26,337
بدوت منتعشاً.

359
00:18:28,923 --> 00:18:31,801
أعني، عندما علمت بمقتل "روي"،

360
00:18:31,884 --> 00:18:35,179
بدوت محبطاً أنك لم تتمكن من إيذائه.

361
00:18:37,848 --> 00:18:39,684
سيقابلكما السيد "وينثروب" الآن.

362
00:18:43,813 --> 00:18:45,064
يا إلهي.

363
00:18:45,481 --> 00:18:50,111
انضم إلينا "روي" منذ عدة أشهر فحسب،
لكنه بدا كرجل طيب،

364
00:18:50,194 --> 00:18:52,279
كنت تحتاج إلى المزيد من الوقت لتعرفه أكثر.

365
00:18:53,280 --> 00:18:55,491
- المعذرة؟
- أخبر "روي" زميلي البارحة

366
00:18:55,574 --> 00:18:58,869
أنه كان يتعقب زوج إحدى الموكلات.

367
00:18:58,953 --> 00:19:00,329
ونريد أن نعرف اسمه.

368
00:19:00,413 --> 00:19:02,790
لم؟ أتعتقد أن للأمر صلة بنا؟

369
00:19:02,873 --> 00:19:04,542
إنه أمر محتمل نتحراه.

370
00:19:04,625 --> 00:19:08,004
بالنظر إلى طبيعة عملكم وطبيعة موكليكم،

371
00:19:08,087 --> 00:19:10,339
لا بد أن ذاك الرجل
قد خبأ الملايين عن زوجته.

372
00:19:10,423 --> 00:19:14,260
وبوجود محقق يلاحقه قد يشكل تهديداً له.

373
00:19:15,553 --> 00:19:18,305
لربما تعتقد أن من الأفضل لنا
أن نبحث عن شخص آخر

374
00:19:18,389 --> 00:19:19,890
قد وظفت شركتك "روي" للتحقق من أمره.

375
00:19:19,974 --> 00:19:24,603
كلا، الأمر ليس كذلك.
هذا يضعني في موضع شبهة.

376
00:19:24,687 --> 00:19:26,105
وكيف ذلك؟

377
00:19:28,649 --> 00:19:30,192
كيلا أكثر الكلام،

378
00:19:30,276 --> 00:19:33,487
"روي" كان يتعقب رجلاً
يُدعى "فيودور يوكوف".

379
00:19:33,571 --> 00:19:36,240
وأنا أنوب عن زوجته "لارا" في طلاقهما.

380
00:19:36,323 --> 00:19:40,411
هناك أمور سرية بين المحامي وموكله
يجب أن أضعها في حسباني.

381
00:19:40,494 --> 00:19:42,955
لكن من الواضح أنك تتمنى
لو تعرف المزيد لتخبرنا به.

382
00:19:43,039 --> 00:19:44,582
بالطبع.

383
00:19:45,750 --> 00:19:47,752
وما تفضل سماعه موكلتك أن يكون زوجها

384
00:19:47,835 --> 00:19:49,754
متورطاً بشكل مفاجئ في قضية قتل.

385
00:19:49,837 --> 00:19:50,796
لقد أخبرناك للتو

386
00:19:50,880 --> 00:19:53,758
أن ماله المخبأ قد يكون دافعه.

387
00:19:53,841 --> 00:19:55,760
وفجأة سيقوم النائب العام

388
00:19:55,843 --> 00:19:57,595
بإصدار أوامر استدعاء باسمك.

389
00:19:57,678 --> 00:20:01,015
إخبارك من أمثل لن يمنحني الحصانة.

390
00:20:01,098 --> 00:20:03,267
كان بإمكانكما اكتشاف ذلك في ملف المحكمة.

391
00:20:03,851 --> 00:20:05,936
لكن عدا عن ذلك،

392
00:20:06,020 --> 00:20:08,731
محاولتكما التشبث بشيء ما كان علي قوله،

393
00:20:08,814 --> 00:20:10,357
قد يفتقر لأي دليل.

394
00:20:10,441 --> 00:20:13,194
فإن تفوهت بشيء قد يسيء لموكلتي،

395
00:20:13,277 --> 00:20:15,696
سأتعرض أنا للمقاضاة.

396
00:20:16,447 --> 00:20:17,656
ومع هذا،

397
00:20:18,574 --> 00:20:21,577
لا يمكنني التعرض للمساءلة لأي ما تجدانه

398
00:20:21,660 --> 00:20:23,954
أمام الصحافة.

399
00:20:25,164 --> 00:20:29,919
وهناك الكثير من الأخبار تحوم
حول هذين الزوجين في الصحافة.

400
00:20:38,677 --> 00:20:42,473
"فوضى عامة بعد فشل زواج (يوكوف)".

401
00:20:44,433 --> 00:20:46,393
إنه سمسار خاص، لذا...

402
00:20:49,855 --> 00:20:53,317
يدعي المقال أنه حاز على 20 مليون دولار

403
00:20:53,400 --> 00:20:55,569
من زوجته ومن الضرائب الاتحادية.

404
00:20:58,030 --> 00:21:00,699
حسناً، عادة ما يجني القتلة
أقل من ذلك بكثير؟

405
00:21:00,783 --> 00:21:01,867
هذا أكثر بكثير.

406
00:21:02,618 --> 00:21:04,912
اعتُقل "فيودور يوكوف" مرتين.

407
00:21:04,995 --> 00:21:07,998
الأولى عام 2011 والأخرى عام 2014.

408
00:21:08,082 --> 00:21:10,251
وكلا المرتين بسبب تعنيف زوجته.

409
00:21:23,848 --> 00:21:25,975
إنها جميلة، أليس كذلك؟

410
00:21:26,809 --> 00:21:27,726
المعذرة؟

411
00:21:27,810 --> 00:21:29,562
الطائرة.

412
00:21:29,645 --> 00:21:31,939
جذبت ناظرك عند وصولك،

413
00:21:32,022 --> 00:21:34,024
ومن ثم طلبت أن نتحدث في هذه الغرفة.

414
00:21:35,151 --> 00:21:37,695
كانت الأولى. أقصد الحقيقية.

415
00:21:37,778 --> 00:21:39,989
دفعت ثمنها 5 ملايين دولار.

416
00:21:40,072 --> 00:21:42,324
سأمنحك النموذج مقابل 10 آلاف دولار.

417
00:21:42,992 --> 00:21:45,452
ما رأيك أن نركز على ما يتعلق بالجريمة؟

418
00:21:45,536 --> 00:21:48,831
اعذرني، لا أفهم الأمر.
ولا أعرف شيئاً عن هذا.

419
00:21:48,914 --> 00:21:52,501
كما أخبرتك، حضوري هنا بصفة غير رسمية،

420
00:21:52,585 --> 00:21:53,669
لكن ثق بي،

421
00:21:53,752 --> 00:21:55,713
سأتكلم بصفة رسمية في غضون دقائق.

422
00:21:57,214 --> 00:21:58,215
ماذا تقصد؟

423
00:21:58,299 --> 00:22:00,217
السيارة الموجودة في هذه الصور،

424
00:22:00,301 --> 00:22:02,887
قامت زميلتي بتفحصها هذا الصباح.

425
00:22:02,970 --> 00:22:04,638
وبعثت لي برسالة منذ قليل،

426
00:22:04,722 --> 00:22:07,099
لتخبرني أن هناك بصمات
راحة يد على نافذة الراكب

427
00:22:07,183 --> 00:22:08,684
والتي تطابق بصماتك.

428
00:22:08,767 --> 00:22:10,603
وبالتأكيد لدينا بصماتك،

429
00:22:10,686 --> 00:22:13,856
والفضل يعود للمرتين اللتين
عنفت بهما زوجتك وأوشكت على قتلها.

430
00:22:13,939 --> 00:22:16,942
فلا نعتقد أن هاتين الحادثتين منفصلتين.

431
00:22:17,776 --> 00:22:20,404
يجب ألا تحكم على ما لا تفهمه أيها المحقق.

432
00:22:20,487 --> 00:22:25,492
رأيت صوراً لما فعلته بها.
وفهمي واضح للغاية.

433
00:22:28,037 --> 00:22:31,832
منذ أسبوع، أدركت أن هذا الرجل يتبعني.

434
00:22:31,916 --> 00:22:34,501
وافترضت أنه أحد محامي زوجتي.

435
00:22:34,585 --> 00:22:37,212
لكن حتى الآن لا أعرف اسمه.

436
00:22:37,296 --> 00:22:42,384
ومتأكد أنني لم أفعل شيئاً
لأوصله حد الانتحار.

437
00:22:43,344 --> 00:22:45,179
فسر لي سبب وجود بصماتك على سيارته.

438
00:22:46,013 --> 00:22:50,643
ضربت سيارته وهددته بالابتعاد عني.

439
00:22:50,726 --> 00:22:54,521
أردت أن أعلمه أنني رأيته.
هذا كل ما في ذلك.

440
00:22:54,605 --> 00:22:56,732
وكل هذا حصل أمام مطعم

441
00:22:56,815 --> 00:22:58,609
على مرأى من الندل.

442
00:22:59,485 --> 00:23:01,528
إن كنت لا تصدقني، اسألهم.

443
00:23:05,449 --> 00:23:07,785
"(شيرلوك)، انتهيت. قابلني في الخارج"

444
00:23:07,868 --> 00:23:10,037
أريد اسم المطعم.

445
00:23:14,166 --> 00:23:15,501
يبدو أنك انسيابي يا صاحبي.

446
00:23:15,584 --> 00:23:18,295
سمعت بعض الطقطقة عندما اقتحمت مكتبه.

447
00:23:18,379 --> 00:23:22,508
نعم، أوقعت فنجان قهوة من عتبة النافذة.
لكنه لم ينكسر.

448
00:23:22,591 --> 00:23:24,259
- أسمعها؟
- كلا.

449
00:23:24,343 --> 00:23:28,138
حسناً، التقطت صوراً
لبعض الأشياء التي وجدتها.

450
00:23:29,807 --> 00:23:31,183
هذه معلومات تخص "روي".

451
00:23:32,017 --> 00:23:36,397
تقول هنا إن البحث الائتماني كان معداً
من قبل محقق يُدعى "جوزيف تومولينو".

452
00:23:38,273 --> 00:23:40,526
اعترف "يوكوف" أنه من عين "روي".

453
00:23:40,609 --> 00:23:42,987
وقال إن بصماته كانت
على السيارة لأنه اقترب من "روي"

454
00:23:43,070 --> 00:23:44,613
أمام مطعم منذ يومين.

455
00:23:44,697 --> 00:23:48,117
فإما هو أو "تومولينو"
قد أخذ هذه وبحث عن أرقام السيارة.

456
00:23:48,826 --> 00:23:50,661
من هنا نعرف أنهما أوقعا به.

457
00:23:50,744 --> 00:23:52,037
بما في ذلك اسم زوجته السابقة

458
00:23:52,121 --> 00:23:53,664
وعنوانهما المشترك السابق.

459
00:23:53,747 --> 00:23:54,581
"(تشانتال ميلنر)، مساعدة النائب العام"

460
00:23:56,625 --> 00:23:59,128
- إنه رجلنا المنشود.
- يبدو كذلك.

461
00:23:59,837 --> 00:24:03,424
إن قبضت عليه الشرطة الآن،
لن يكون الأمر كافياً لحبسه.

462
00:24:03,507 --> 00:24:05,175
قد تكون حجة بصماته على السيارة

463
00:24:05,259 --> 00:24:06,635
ممكنة جداً.

464
00:24:06,719 --> 00:24:09,430
وحيازته للمواد لا يثبت إدانته.

465
00:24:09,513 --> 00:24:10,514
كلا، نحتاج إلى المزيد.

466
00:24:10,597 --> 00:24:12,850
- وبأسرع ما يمكن.
- ماذا تقصد؟

467
00:24:12,933 --> 00:24:15,269
وفقاً لجدوله، سيغادر الليلة.

468
00:24:15,352 --> 00:24:16,937
لديه لقاء لمدة 3 أيام في جزر "كايمان".

469
00:24:17,021 --> 00:24:18,522
وسيعود في نهاية الأسبوع.

470
00:24:18,605 --> 00:24:21,775
إذن، لقد أخبرت ذاك الرجل الذي
يمكنه استقلال أي طائرة خاصة

471
00:24:21,859 --> 00:24:22,735
أننا ساعون خلفه.

472
00:24:22,818 --> 00:24:25,571
كدت تنسى أمر الـ20 مليون دولار التي خبأها.

473
00:24:26,780 --> 00:24:27,614
أجل.

474
00:24:27,698 --> 00:24:28,991
لن يهرب.

475
00:24:29,908 --> 00:24:31,577
كيف لك أن تعلم ذلك؟

476
00:24:31,702 --> 00:24:33,662
أنا من تحدث إليه، لا أنت.

477
00:24:34,538 --> 00:24:38,459
نعلم أنه عنف زوجته مرتين على الأقل.

478
00:24:38,542 --> 00:24:41,128
ولم يحاول الهروب. فما السبب؟

479
00:24:41,211 --> 00:24:44,173
لأنه يعتقد أن محاميه وأمواله
يجعلونه في حصانة كاملة.

480
00:24:44,256 --> 00:24:45,758
رأيت المئات أمثاله.

481
00:24:45,841 --> 00:24:48,594
لكننا لا نحاول القبض عليه
بتهمة مهاجمة "تشانتال"،

482
00:24:48,677 --> 00:24:49,928
بل بتهمة قتل.

483
00:24:50,012 --> 00:24:52,931
بالنسبة لرجل كهذا، فالفرق يكاد لا يُذكر.

484
00:24:53,015 --> 00:24:54,850
3 أيام وسيعود.

485
00:24:54,933 --> 00:24:57,311
هذا وقت أكبر من حاجتنا للإيقاع به.

486
00:24:57,394 --> 00:24:59,563
ليس علينا سوى استغلال وقتنا بشكل مناسب.

487
00:25:00,105 --> 00:25:01,106
ثق بي.

488
00:25:02,941 --> 00:25:04,276
أجل، أثق بك.

489
00:26:22,938 --> 00:26:23,939
أهلاً؟

490
00:26:24,022 --> 00:26:26,942
اترك السيد "يوكوف" كما هو.
بإمكانه الاتصال بالإسعاف بنفسه.

491
00:26:27,317 --> 00:26:30,362
مهلاً، أهذه فعلتك؟

492
00:26:30,779 --> 00:26:33,740
كُتب عليه ألا يغادر هذه البلاد الليلة.

493
00:26:33,824 --> 00:26:35,576
من أي هاتف تتصل؟

494
00:26:35,659 --> 00:26:36,785
من هاتف مؤقت.

495
00:26:36,869 --> 00:26:39,580
بعد أن أغلق السماعة، سأحرقه حرفياً.

496
00:26:40,038 --> 00:26:43,292
قابلني في منزلي بغضون ساعة.
لدينا الكثير لنناقشه.

497
00:26:47,001 --> 00:26:48,544
نعم، أشكرك.

498
00:26:52,757 --> 00:26:54,425
إذن، فالأمر مؤكد.

499
00:26:54,509 --> 00:26:57,887
عظم ساقه الأيمن مكسور.

500
00:26:57,970 --> 00:27:01,599
سيُمنع من السفر جواً لمدة 48 ساعة.

501
00:27:02,558 --> 00:27:03,893
ماذا فعلت الليلة؟

502
00:27:03,976 --> 00:27:06,020
أوقفتك عن التسبب بالأسوأ،

503
00:27:06,187 --> 00:27:09,482
- إن كانت حاستي صائبة.
- إذن، أتضربه بدلاً مني؟

504
00:27:09,565 --> 00:27:10,733
لم أوقفتني؟

505
00:27:10,817 --> 00:27:14,570
هناك إحباط يغطي محياك. لقد أوقفت انتقامك.

506
00:27:15,279 --> 00:27:17,907
انظر، لم أوقفك من ضرب "يوكوف".

507
00:27:17,990 --> 00:27:20,660
الرجل وضيع ويستحق ضعف ذلك بـ10 مرات.

508
00:27:20,743 --> 00:27:25,581
كنت ستنهي حياتك المهنية.
وما كنت لأسمح بذلك.

509
00:27:25,665 --> 00:27:27,041
لذا قررت الغوص معي؟

510
00:27:28,084 --> 00:27:30,002
سيربط "يوكوف" تعرضه للهجوم

511
00:27:30,086 --> 00:27:33,172
باستجوابه قبل بضع ساعات في قضية قتل
من قبل شرطي بصفة غير رسمية.

512
00:27:33,256 --> 00:27:36,509
والآن كلانا سواسية،
فكيف لهذا أن يكون أفضل؟

513
00:27:36,592 --> 00:27:40,513
لن يربطها. يعتقد أنه ضحية
لعملية سطو على سيارة.

514
00:27:40,596 --> 00:27:42,890
وفي أثناء حديثنا الآن،
سيقوم مساعد لي بشحن سيارته

515
00:27:42,974 --> 00:27:45,893
في حاوية شحن متجهة إلى "تشينغداو".

516
00:27:45,977 --> 00:27:50,273
إن تمكنوا من تعقبها،
سيرد عليهم المهربون في لحظة صدق نادرة

517
00:27:50,356 --> 00:27:52,191
بنكران معرفتهم بكيفية وصولها إلى هناك.

518
00:27:56,112 --> 00:27:58,114
حكت لي "واطسون" القصة التي أخبرتها إياها

519
00:27:58,197 --> 00:28:02,076
عن أمك التي أُصيبت
بجروح بالغة بعد صدمة سيارة.

520
00:28:03,953 --> 00:28:06,455
ما كانت صدمة سيارة، أليس كذلك؟

521
00:28:08,791 --> 00:28:11,043
هل كان والدك يضربها كثيراً؟

522
00:28:15,590 --> 00:28:17,300
لم يقتصر الأمر عليها.

523
00:28:19,385 --> 00:28:20,553
كيف علمت ذلك؟

524
00:28:21,596 --> 00:28:23,306
لطالما كانت هناك علامات.

525
00:28:23,806 --> 00:28:27,018
ودائماً ما تتعلق بضحايا الاعتداءات.

526
00:28:30,062 --> 00:28:31,230
متأسف.

527
00:28:31,981 --> 00:28:33,608
من أجل ماذا؟ رؤية العلامات؟

528
00:28:33,691 --> 00:28:36,694
كلا. لأنني كذبت عليك هذا الصباح.

529
00:28:36,777 --> 00:28:40,156
أخبرتك أن العمل في القضية هو الأنسب لك،

530
00:28:40,239 --> 00:28:41,365
لكن الحقيقة هي...

531
00:28:41,449 --> 00:28:43,993
لم ترد أن أفارق ناظرك.

532
00:28:44,076 --> 00:28:46,495
يمكنك التنبؤ بهذه الليلة منذ زمن.

533
00:28:47,163 --> 00:28:49,999
يجب أن ننتبه لخطواتنا من الآن فصاعداً.

534
00:28:50,082 --> 00:28:52,835
إذن، فقد انتهى تعاوننا في هذه القضية.

535
00:28:53,794 --> 00:28:55,421
عد إلى المستشفى.

536
00:28:55,504 --> 00:28:58,633
سأطلع "واطسون" على المجريات في الصباح.

537
00:28:58,883 --> 00:29:01,844
وسأترك تفاصيل محددة.

538
00:29:01,928 --> 00:29:03,721
عرج "فيودور يوكوف"؟

539
00:29:03,804 --> 00:29:06,015
- على سبيل المثال.
- نعم.

540
00:29:09,644 --> 00:29:10,937
كنت محقاً.

541
00:29:11,020 --> 00:29:14,190
حيال إيقافي بالإلحاق به بأذى أكبر.

542
00:29:15,566 --> 00:29:19,278
الحقيقة هي أنني لا أعرف لأي حد وصلت.

543
00:29:26,452 --> 00:29:29,288
لم أكن أعلم أن شرطة "نيويورك"
قد لجأت لمستشارين أخصائيين.

544
00:29:29,372 --> 00:29:32,291
- أين أوقع؟
- هذا ليس عرض لفرصة عمل سيد "تومولينو".

545
00:29:32,375 --> 00:29:34,794
نحن هنا للتحدث إليك
بشأن عمل جرى بينك وبين "فيودور يوكوف".

546
00:29:34,877 --> 00:29:36,629
أخبرتنا عشيقتك بمكانك.

547
00:29:36,712 --> 00:29:40,091
يبدو أنها مسرورة بإخبارنا أنك تصفف شعرك.

548
00:29:43,427 --> 00:29:44,929
يمكننا التوقف لبضع دقائق، أليس كذلك؟

549
00:29:52,186 --> 00:29:53,813
- من أين حصلتم على هذه؟
- هذا ليس مهماً.

550
00:29:53,896 --> 00:29:56,732
ما يهم هو ما نشبته به حيال
ما فعلت بها برفقة "فيودور يوكوف".

551
00:29:56,816 --> 00:30:00,861
طلب منك التمعن
بالرجل الذي في الصور، "روي بوكر".

552
00:30:00,945 --> 00:30:02,697
وفقاً للمعلومات التي أخبرته بها،

553
00:30:02,780 --> 00:30:05,950
نظن أن "يوكوف" أو شخص يعمل لأجله،

554
00:30:06,033 --> 00:30:08,703
قد هاجم زوجة "روي" السابقة
ومن ثم أقدم على قتل "روي".

555
00:30:08,786 --> 00:30:09,912
مهلاً،

556
00:30:09,996 --> 00:30:12,164
لم نسألك إن كنت الفاعل.

557
00:30:12,248 --> 00:30:13,666
فقد أمضينا الصباح في مراقبتك.

558
00:30:13,749 --> 00:30:15,668
ووفقاً لما قاله زملاؤك عنك،

559
00:30:15,751 --> 00:30:17,128
لن تقدم على عمل مشين كهذا.

560
00:30:17,211 --> 00:30:19,797
فسؤالنا هو، هل كنت على دراية بذلك؟

561
00:30:19,880 --> 00:30:21,215
لأنه وإن كنت تدري،

562
00:30:21,299 --> 00:30:23,718
فأنت تستتر على دليل
قد يفلت "يوكوف" بفعلته،

563
00:30:23,801 --> 00:30:26,345
وسيجعلك شريكاً في جريمة القتل.

564
00:30:26,429 --> 00:30:29,307
أقسم لو كنت أعلم شيئاً عما تتكلمان بشانه،

565
00:30:29,390 --> 00:30:31,100
كنت سأتصل بالشرطة بنفسي.

566
00:30:31,183 --> 00:30:33,728
لا أملك أدنى فكرة
عما فعله "يوكوف" بهذه المعلومات.

567
00:30:33,811 --> 00:30:35,646
بعثتها إليه عبر البريد الإلكتروني
ليلة أمس،

568
00:30:35,730 --> 00:30:38,316
- ولم نتحدث منذ ذلك الحين.
- البارحة.

569
00:30:39,358 --> 00:30:40,943
نعم، في الصباح الباكر.

570
00:30:41,819 --> 00:30:45,614
لم؟ متى حدثت الجريمة التي تتكلمان عنها؟

571
00:30:45,698 --> 00:30:48,034
تعرضت "تشانتال ميلنر" للهجوم منذ 3 أيام.

572
00:30:48,117 --> 00:30:51,037
وقُتل "روي بوكر" في الليلة التي تلتها.

573
00:30:51,954 --> 00:30:55,541
بإمكانكم رؤية بريدي الإلكتروني.

574
00:30:58,377 --> 00:30:59,837
وسأجازف بقولي أنه من البديهي،

575
00:30:59,920 --> 00:31:02,256
ألا يكون السيد "يوكوف" قد أقدم على ذلك.

576
00:31:03,174 --> 00:31:06,927
لم يكن يعلم من يكون "روي بوكر" إلا في صباح
اليوم التالي من مقتل ذاك الرجل.

577
00:31:09,472 --> 00:31:11,640
وهل تحققتم من قصة "تومولينو"؟

578
00:31:11,724 --> 00:31:15,603
نعم، أخذنا إلى مكتبه وأرانا
سجل المتصفح لديه.

579
00:31:15,686 --> 00:31:18,939
عندما بحث عن لوحة سيارة "روي"،
وعندما بحث عن بطاقته الائتمانية.

580
00:31:19,023 --> 00:31:19,899
جميعها صحيحة.

581
00:31:19,982 --> 00:31:23,319
إذن، إن لم يكن لدى "يوكوف"
محققين ليقوما بالعمل نفسه،

582
00:31:23,402 --> 00:31:24,528
فهو ليس قاتلنا.

583
00:31:25,946 --> 00:31:27,990
كيف حال "تشانتال"؟ أي مستجدات؟

584
00:31:28,074 --> 00:31:31,786
اتصل الطبيب وقال إنها ستشهد تحسناً كبيراً.

585
00:31:31,869 --> 00:31:33,412
وبدا "ماركوس" بحال جيدة.

586
00:31:33,496 --> 00:31:34,580
هذا جيد.

587
00:31:35,414 --> 00:31:36,665
ما التالي إذن؟

588
00:31:36,749 --> 00:31:38,584
بدأنا أنا و"شيرلوك" البحث

589
00:31:38,667 --> 00:31:41,170
عن مطلقات كان يحقق "روي" في شأنهن.

590
00:31:41,253 --> 00:31:42,880
كنا مخطئين بأن "يوكوف" هو القاتل،

591
00:31:42,963 --> 00:31:45,841
لكنه الزوج الوحيد
الذي خبأ الملايين عن زوجته.

592
00:31:45,925 --> 00:31:48,469
لذا، نعتقد أن أياً منهم قد سعى خلف "روي"

593
00:31:48,552 --> 00:31:49,804
للأسباب نفسها.

594
00:31:49,887 --> 00:31:52,598
لذا، هذه هي سجلات
سفر "روي" في الشهر الفائت.

595
00:31:52,681 --> 00:31:53,766
كنا قد بحثنا فيها

596
00:31:53,849 --> 00:31:56,560
لنعرف من كان يتعقب، وأين ومتى.

597
00:31:56,644 --> 00:31:59,939
رحلات إلى جزر "كايمان"
و"الباهاما" والكوك".

598
00:32:00,022 --> 00:32:02,691
لو لم يُقتل حينها،
لكان على قيد الحياة الآن.

599
00:32:02,775 --> 00:32:05,653
سجل سفره المحلي هو سبب حضوري هنا.

600
00:32:05,736 --> 00:32:09,365
اعتاد "روي" أن يقيس الأميال
إلى عمله عبر تطبيق هاتفي.

601
00:32:09,448 --> 00:32:10,950
إنه مزود بنظام تحديد المواقع،

602
00:32:11,033 --> 00:32:13,911
لذا تمكنا من رؤية الأماكن
التي قصدها بالضبط.

603
00:32:14,829 --> 00:32:17,623
هل زار طبيب أعشاب صيني في "كوينز"؟

604
00:32:17,706 --> 00:32:19,583
نعم، بدا ذاك غريباً.

605
00:32:19,667 --> 00:32:21,419
لم نتمكن من إيجاد رابط مع أي قضية،

606
00:32:21,502 --> 00:32:23,462
لذا "شيرلوك" في طريقه لتفحص الأمر.

607
00:32:23,546 --> 00:32:27,508
هناك أيضاً بنك في "بروكلن"
والذي قصده "روي" مرات عدة.

608
00:32:27,591 --> 00:32:31,804
ولم يكن لديه حساب هناك،
ولا أي من المطلقات.

609
00:32:31,887 --> 00:32:33,556
اتصلت بمدير الفرع.

610
00:32:33,639 --> 00:32:36,684
وتبين أن "روي" كان يستأجر صندوق إيداع آمن.

611
00:32:36,767 --> 00:32:40,062
وتريدين مذكرة لتفقد ما في الداخل.

612
00:32:41,355 --> 00:32:43,691
أعتقد أن القاضي "رالي" مناوب اليوم.

613
00:32:53,075 --> 00:32:54,368
ماذا وجدت عند طبيب الأعشاب؟

614
00:32:54,452 --> 00:32:57,580
لم يكن "روي" هناك بصفته محققاً،

615
00:32:57,663 --> 00:32:59,039
بل كان زبوناً.

616
00:32:59,123 --> 00:33:01,709
ومنذ أسبوعين، اشترى مغلي أعشاب.

617
00:33:01,792 --> 00:33:05,045
وجذور الزعفران والقرطب
والهندباء والحرشف البري.

618
00:33:05,129 --> 00:33:06,964
أتقصد أن "روي" كان يحاول تنظيف جسده؟

619
00:33:07,047 --> 00:33:09,258
- أجل.
- وهل يعني هذا شيئاً؟

620
00:33:09,341 --> 00:33:11,302
لست متأكداً بعد.

621
00:33:17,600 --> 00:33:20,227
يبدو أن هناك 100 ألف دولار هنا.

622
00:33:20,311 --> 00:33:22,813
تعود هذه لبعض المطلقات
التي كان يتحرى عنها "روي".

623
00:33:22,897 --> 00:33:24,106
بمن في ذلك "يوكوف".

624
00:33:24,190 --> 00:33:27,193
ويُفترض أن الحسابات التي كشفها
هي مكان تخبئتهم للنقود.

625
00:33:27,276 --> 00:33:30,196
لم هذه الأسماء على القائمة نفسها؟

626
00:33:30,279 --> 00:33:32,531
أتعتقدان أن "روي" لم يخبر أحداً بما وجده؟

627
00:33:32,615 --> 00:33:34,450
أكان يبتزهم بدلاً من ذلك،

628
00:33:34,533 --> 00:33:36,368
وأحدهم قد قتله ليوقفه عن أفعاله؟

629
00:33:36,452 --> 00:33:37,828
لا أعتقد ذلك.

630
00:33:37,912 --> 00:33:41,332
لقد سألت فيما إن كان
لعلاج "روي" صلة بقضيته.

631
00:33:41,415 --> 00:33:44,752
يجب أن أتأكد من بعض الأمور،
وإن كنت محقاً فالإجابة هي نعم.

632
00:33:46,545 --> 00:33:48,297
وأعتقد أنني أعرف من قتله.

633
00:33:52,541 --> 00:33:54,877
أشكرك على مقابلتي هنا.

634
00:33:54,960 --> 00:33:57,671
أعلم أن القدوم إلى مكتب زوجك السابق

635
00:33:57,755 --> 00:33:58,756
ليست بفكرة جيدة،

636
00:33:58,839 --> 00:34:02,009
لكن باتضاح بعض الأمور، فإن الأمر ضرورياً.

637
00:34:02,093 --> 00:34:03,094
تفضلي.

638
00:34:03,177 --> 00:34:06,138
ما زلت لا أعرف كيف تأكدت
من عدم حضور "فيودور" هنا.

639
00:34:07,014 --> 00:34:09,517
متأكد أنه سيقدر ذلك لاحقاً،

640
00:34:09,600 --> 00:34:13,521
لكن لسوء الحظ لا يمكنني إطلاعك عليها.

641
00:34:13,604 --> 00:34:15,564
والآن، وكما أخبرتك على الهاتف،

642
00:34:15,648 --> 00:34:18,776
أساعد قسم شرطة "نيويورك" في تحقيق.

643
00:34:18,859 --> 00:34:22,071
امرأة، مساعدة النائب العام
قد تعرضت للهجوم،

644
00:34:22,154 --> 00:34:24,490
وشرطي سابق قد تعرض للقتل.

645
00:34:24,573 --> 00:34:26,826
وهل تعتقد أن "فيودور" متورطاً؟

646
00:34:26,909 --> 00:34:28,410
بشكل غير مباشر فحسب.

647
00:34:28,494 --> 00:34:31,413
لكن هناك معلومات حوله نود الحصول عليها.

648
00:34:31,497 --> 00:34:33,541
والآن وفي غضون دقائق بعد موافقتك،

649
00:34:33,624 --> 00:34:37,378
سنتصل أنا وأنت ببنك في جزيرة "كايمان"،

650
00:34:37,461 --> 00:34:39,839
وسنطلب المعلومات التي تتعلق بالحساب هناك.

651
00:34:39,922 --> 00:34:43,968
الحساب يعود إلى شركة
كانت قد أعانت شركة زوجك

652
00:34:44,051 --> 00:34:48,097
بملايين الدولارات على مر السنين
برسوم مناولة سندية.

653
00:34:48,180 --> 00:34:51,225
الحقيقة هي أن هذه التهم مجرد تلفيقات.

654
00:34:51,308 --> 00:34:54,812
فزوجك يملك تلك الشركة أيضاً،
ويستخدمها لتخبئة المال.

655
00:34:55,813 --> 00:34:59,316
فبتقديم المساعدة إلي، ستساعدين نفسك.

656
00:35:00,860 --> 00:35:01,694
أكمل.

657
00:35:01,777 --> 00:35:04,196
سيكون لدى البنك نقاط أمنية عدة

658
00:35:04,280 --> 00:35:06,657
والتي نحتاج أن نناقشهم بشأنها.

659
00:35:07,408 --> 00:35:12,163
سيتعرف نظامهم على الرقم
الذي نتصل منه بشكل تلقائي.

660
00:35:12,246 --> 00:35:13,664
وهنا تكمن حاجتنا للتواجد هنا.

661
00:35:13,747 --> 00:35:17,251
سيكون لديهم عدة أسئلة أمنية،

662
00:35:17,334 --> 00:35:19,670
والتي لا أستطيع التنبؤ بها.

663
00:35:20,754 --> 00:35:24,258
لذا تعتقد أنه إن كان أحد
سيعرف اسم كلب "فيودور"

664
00:35:24,341 --> 00:35:27,595
أو المدينة التي وُلد فيها والده،
ستكون أنا.

665
00:35:27,678 --> 00:35:29,889
أخيراً، سيطلبون الرقم السري،

666
00:35:29,972 --> 00:35:31,473
والذي اختاره زوجك،

667
00:35:31,557 --> 00:35:33,225
والذي لا يمكنني التكهن به مثلك.

668
00:35:34,185 --> 00:35:36,145
إذن، الرقم الذي نفكر به،

669
00:35:36,937 --> 00:35:38,814
هو شيء من الصعب أن ينساه "فيودور".

670
00:35:38,898 --> 00:35:42,651
شيء ذو معنى بالنسبة إليه.
وأكثر من أهميتي على سبيل المثال.

671
00:35:43,569 --> 00:35:45,404
شيء يحبه حقاً.

672
00:35:46,989 --> 00:35:47,948
هل لديك رقم في ذهنك؟

673
00:35:48,782 --> 00:35:49,742
نعم.

674
00:35:52,786 --> 00:35:55,206
"إن 3402"

675
00:35:57,041 --> 00:35:58,542
المحقق "بيل".

676
00:35:58,626 --> 00:36:00,669
متأسف، لا بد أن هناك خلط في الأمور.

677
00:36:00,753 --> 00:36:04,006
أخبرت "جينين" أن تجلسك إلى مكتبي.

678
00:36:04,089 --> 00:36:06,800
ما من خلط هنا. أنا من طلبت القدوم إلى هنا.

679
00:36:09,720 --> 00:36:12,473
ما الذي نقوم به بالضبط؟

680
00:36:12,556 --> 00:36:14,475
هذه مساعدتي، السيدة "واطسون".

681
00:36:15,267 --> 00:36:16,977
من الواضح أنك تعرف موكلاتك.

682
00:36:17,061 --> 00:36:19,063
عندما أتيت والسيد "هولمز" إلى هنا سابقاً،

683
00:36:19,146 --> 00:36:22,483
أعربت عن قلقك
حيال العلاقة بين الموكل والمحامي.

684
00:36:22,566 --> 00:36:24,360
لذا، ظننا أن الحل الأمثل لهذه المسألة

685
00:36:24,443 --> 00:36:28,530
هو أن نجمع الموكلات الـ4 التي يعنيهم الأمر

686
00:36:28,614 --> 00:36:29,740
هنا في هذه الغرفة.

687
00:36:29,823 --> 00:36:32,076
جميعنا تنازل خطياً عن حق الحماية.

688
00:36:32,701 --> 00:36:34,078
وأنت مطرود.

689
00:36:34,161 --> 00:36:37,706
وجدنا هذا في صندوق إيداعات
يعود لـ"روي بوكر".

690
00:36:38,791 --> 00:36:43,254
إنها قائمة بحسابات البنوك
التي ساعدك "روي" في كشفها لأجل موكلاتك

691
00:36:43,337 --> 00:36:44,880
والأرصدة في تلك الحسابات.

692
00:36:44,964 --> 00:36:47,675
لقد تأكدنا من أن جميع المبالغ دقيقة.

693
00:36:47,758 --> 00:36:50,344
الأمر هو، ووفقاً لكل موكلة لديك هنا،

694
00:36:50,427 --> 00:36:52,888
أنك وجدت مالاً أقل بكثير.

695
00:36:52,972 --> 00:36:54,932
نعتقد أنك كنت تبرم صفقات

696
00:36:55,015 --> 00:36:57,351
مع الأزواج الذين من المفترض أن يعارضوك.

697
00:36:57,434 --> 00:37:00,354
لذا كذبت على موكلاتك
بشأن المال الذي وجدته.

698
00:37:00,437 --> 00:37:02,773
وليتمكن الأزواج من الاحتفاظ بأموالهم.

699
00:37:02,856 --> 00:37:05,526
لتحصل في المقابل على رشاوي.

700
00:37:07,069 --> 00:37:08,904
أهذا اشتباهكم؟

701
00:37:10,572 --> 00:37:14,201
كان لدى "روي" صندوق إيداعات
وبداخله 100 ألف دولار.

702
00:37:14,285 --> 00:37:17,538
وأنت لديك رخصة لممارسة المحاماة
في كل من "نيويورك" و"نيوجرسي".

703
00:37:17,621 --> 00:37:20,833
عندما خضت امتحان المحاماة في "نيوجرسي"،
كان عليك إمضاء بصمتك.

704
00:37:20,916 --> 00:37:23,085
وقد طابقت البصمات التي وجدناها على المال.

705
00:37:23,168 --> 00:37:26,672
لقد كشف "روي" أمرك وحاول ابتزازك.

706
00:37:26,755 --> 00:37:28,215
حيث دفعت له ولو مرة على الأقل،

707
00:37:28,299 --> 00:37:31,468
وأخمن أنك لم ترغب
التعود على سير هذا الاتفاق.

708
00:37:31,552 --> 00:37:32,970
وكان عليك التخلص منه،

709
00:37:33,053 --> 00:37:35,180
لكن آخر ما أردته هو تحقيق في قضية قتل.

710
00:37:36,015 --> 00:37:39,351
لقد كنت على دراية بالمشاكل
بين "روي" وزوجته السابقة،

711
00:37:39,435 --> 00:37:41,770
والفضل يعود للصديق الذي اقترح "روي" لك،

712
00:37:41,854 --> 00:37:42,980
"آردي غولبينكيان".

713
00:37:43,063 --> 00:37:45,691
لذا هاجمت "تشانتال ميلنر"
ولفقت التهمة بـ"روي"،

714
00:37:45,774 --> 00:37:48,485
للتستر على قتلك له،
وليعتقد الناس أنه قتل نفسه.

715
00:37:48,569 --> 00:37:50,821
هذا مذهل.

716
00:37:50,904 --> 00:37:52,489
وإن فهمتكم،

717
00:37:52,573 --> 00:37:54,616
هذا يعني أن كل ما تستندون عليه

718
00:37:54,700 --> 00:37:57,077
هو أنكم قد كشفتم بعض الأخطاء الكتابية

719
00:37:57,161 --> 00:38:00,039
ووجدتم بعض المال الذي لمسته.

720
00:38:00,122 --> 00:38:02,458
والذي كما تعلمون يحمل بصماتي عليه

721
00:38:02,541 --> 00:38:04,335
لأن "روي" قد سرقه مني.

722
00:38:05,502 --> 00:38:07,254
وكل شيء آخر ذكرتموه،

723
00:38:07,338 --> 00:38:11,383
أي شيء يتعلق بالضرب أو بمقتل "روي"،

724
00:38:11,467 --> 00:38:13,177
هو محض تكهنات.

725
00:38:14,261 --> 00:38:17,598
وأعترف الآن أنني لست بمحام جنائي،

726
00:38:17,681 --> 00:38:20,142
لذا ثقوا بي، أعرف بعض من يجيد هذا المنصب،

727
00:38:20,976 --> 00:38:22,728
لكنكم لم تخبروني حتى الآن

728
00:38:22,811 --> 00:38:26,357
بأي دليل.

729
00:38:26,440 --> 00:38:29,526
إن كان هذا كل ما نملك، ستكون محقاً.

730
00:38:30,361 --> 00:38:31,195
لكن هذا ليس كل شيء.

731
00:38:32,071 --> 00:38:33,072
منذ بضعة أسابيع،

732
00:38:33,155 --> 00:38:35,991
اشترى "روي بوكر"
خليطاً من الأعشاب الصينية.

733
00:38:36,075 --> 00:38:38,327
ليخلص جسده من السموم.

734
00:38:38,660 --> 00:38:43,207
بعض الناس يستخدمونها كمخلص للسموم
قبل إجراء اختبار المخدرات في مكان عمل ما.

735
00:38:43,290 --> 00:38:44,541
وفي الوقت نفسه تقريباً،

736
00:38:44,625 --> 00:38:47,419
كنت قد طلبت اختباراً للمخدرات من موظفيك.

737
00:38:47,503 --> 00:38:49,046
والذي خطر في بال السيد "هولمز"

738
00:38:49,129 --> 00:38:52,424
أن يكون قد استخدم "روي"
الأعشاب لذاك الغرض،

739
00:38:52,508 --> 00:38:55,636
لأنه تبين في تشريح الجثة
أنه كان يدخن الماريوانا.

740
00:38:56,637 --> 00:38:59,306
هذه شهادة خطية موقعة

741
00:38:59,390 --> 00:39:02,476
من المختبر الفني الذي أجرى الاختبار،

742
00:39:02,559 --> 00:39:05,771
والذي يقول إنك دفعت ألف دولار،
مقابل الحصول على بول "روي".

743
00:39:08,607 --> 00:39:10,067
أنت سريع البديهة يا سيد "وينثروب".

744
00:39:10,901 --> 00:39:12,694
لكن أحب أن أسمع منك تفسيراً لذلك.

745
00:39:19,076 --> 00:39:21,578
- مرحباً.
- هل أتيت في وقت مناسب؟

746
00:39:21,662 --> 00:39:23,664
نعم، تفضل.

747
00:39:29,878 --> 00:39:32,089
سمعت أخبار تحسن "تشانتال".

748
00:39:32,172 --> 00:39:35,008
نعم، لقد أتيت لتوي من هناك.

749
00:39:35,759 --> 00:39:37,845
إنها واعية.

750
00:39:37,928 --> 00:39:40,472
تتحدث قليلاً وتنام كثيراً.

751
00:39:41,348 --> 00:39:43,559
سيطول شفاؤها، لكن الأمور تبشر بالخير.

752
00:39:43,642 --> 00:39:47,688
تركت الأطباء ليجروا بعض الفحوصات
لأعطيهم بعض المساحة.

753
00:39:50,607 --> 00:39:52,943
انظر، لقد مررت لأعبر عن شكري

754
00:39:53,026 --> 00:39:54,778
لأنك كنت حريصاً علي في اليومين الماضيين.

755
00:39:56,447 --> 00:39:59,616
ولأخبرك أنني سأتحدث لأحدهم.

756
00:40:00,826 --> 00:40:03,078
بشأن الأشياء التي واجهتني

757
00:40:03,162 --> 00:40:05,164
والتي يبدو أني لم أتمكن من التعامل معها.

758
00:40:05,747 --> 00:40:08,876
لست متأكداً ممن أقصد، لكن البحث جار.

759
00:40:10,461 --> 00:40:11,503
لا أفترض أنني أعرف

760
00:40:11,587 --> 00:40:14,548
تفاصيل ما فعله والدك بك وبعائلتك.

761
00:40:15,632 --> 00:40:20,179
لكنني رأيت ما يكفي من اضطهاد الآباء
لأدرك القواسم المشتركة.

762
00:40:21,054 --> 00:40:25,517
فعندما تكون مهمة أحدهم أن يحميك
ويعنفك عوضاً عن ذلك،

763
00:40:25,601 --> 00:40:29,521
فذلك لن يفيد في وجود أثر عميق ودائم

764
00:40:29,605 --> 00:40:31,106
في نظرتك تجاه نفسك.

765
00:40:34,651 --> 00:40:36,612
أوقفتك عن أذية "يوكوف"

766
00:40:36,695 --> 00:40:39,990
لأنني لم أرد أن تضع حداً لمهنتك،

767
00:40:40,073 --> 00:40:43,702
وما هو أهم من ذلك،
لم أرد لك أن ترمي بنفسك.

768
00:40:44,369 --> 00:40:48,540
قد أكون محققاً استثنائياً،

769
00:40:48,624 --> 00:40:51,210
لكنك رجل استثنائي.

770
00:40:52,836 --> 00:40:55,339
وهذا أثمن شيء.

771
00:40:56,840 --> 00:40:57,674
أوليس كذلك؟

772
00:41:03,555 --> 00:41:05,265
هل سبق وأكلت النمل؟

773
00:41:06,517 --> 00:41:09,394
- المعذرة، ماذا قلت؟
- هل سبق وأكلت النمل؟

774
00:41:09,853 --> 00:41:12,981
هناك مطعم جديد سأجربه.

775
00:41:13,065 --> 00:41:15,275
يقدم أطباقاً من الحشرات.

776
00:41:16,235 --> 00:41:18,195
سمعت أن حساء دودة القز من مقبلاته.

777
00:41:18,862 --> 00:41:20,656
أفضل ما يمكنني وعدك به، أنني سأراقبك.

778
00:41:22,032 --> 00:41:23,700
سأحاول مراقبتك.

779
00:41:24,701 --> 00:41:25,577
عظيم.

780
00:41:28,735 --> 00:41:33,655
ترجم من قبل: خالد خطاب
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting"><font size="28">تعديل التوقيت</font>
