﻿1
00:00:16,640 --> 00:00:18,210
مساء الخير

2
00:00:18,250 --> 00:00:26,240
نحن هنا الليلة للحديث عن
العنف أو ربما الطبيعة البشرية

3
00:00:28,180 --> 00:00:33,820
نحن هنا للحديث
عن الطبيعة البشرية

4
00:00:33,850 --> 00:00:38,090
مهلًا، اقتباس

5
00:00:38,130 --> 00:00:42,030
:فيلسوف كبير كتب ذات مرة
،في أوقات السلم"

6
00:00:42,060 --> 00:00:46,500
"الرجل المولع بالحروب يهاجم نفسه

7
00:00:46,530 --> 00:00:50,240
هذا هو جذر كل مشاكلنا

8
00:00:50,270 --> 00:00:55,710
"وبقولي "هذا" فأنا اُعني "نحن

9
00:00:55,740 --> 00:00:59,280
... نحن أصل كل مشاكلنا

10
00:00:59,310 --> 00:01:03,050
إرتباكنا وغضبنا

11
00:01:03,080 --> 00:01:07,220
خوفنا من الأشياء
التي لا نفهمها

12
00:01:07,250 --> 00:01:12,920
العنف وبعبارة أخرى، لهو الجهل

13
00:01:12,960 --> 00:01:14,230
حلّ مشاكل نفسك

14
00:01:14,260 --> 00:01:18,060
هذا... ما كنتُ لأنصح به

15
00:01:35,480 --> 00:01:39,280
هناك نوعان من القصص
التى نقصها على أطفالنا

16
00:01:39,320 --> 00:01:45,160
النوع الأول: ذات مرة
كان هناك أرنب غير كثير الفرو

17
00:01:45,190 --> 00:01:46,960
(يُدعى (فريزي-توب

18
00:01:46,990 --> 00:01:50,330
،ذهب في مغامرة ممتعة

19
00:01:50,360 --> 00:01:55,060
فقط لمواجهة عائق كبير
والذى قد تغلب عليه

20
00:01:55,100 --> 00:01:59,940
من خلال المثابرة وبكونه لطيفاً

21
00:01:59,970 --> 00:02:03,740
هذا النوع من
القصص يعلم التعاطف

22
00:02:03,780 --> 00:02:10,310
بعبارة أخرى، ضع نفسك
(في مكان (فريزي-توب

23
00:02:10,350 --> 00:02:14,820
(أما النوع الثاني: طائر (أوليفر أنتوني

24
00:02:14,850 --> 00:02:20,160
لو إقتربتَ بشدة من المُحيط
لسوف تسقط في البحر وتغرق

25
00:02:20,190 --> 00:02:25,160
هذا النوع من القصص يعلمهم الخوف

26
00:02:25,200 --> 00:02:30,570
ولبقية حياتهم، هاتين
القصتين تتنافسن

27
00:02:30,600 --> 00:02:36,370
التعاطف والخوف

28
00:02:36,410 --> 00:02:40,480
ولذلك جلبتُ لكم اليوم مسرحية

29
00:02:40,510 --> 00:02:45,450
مسرحية من خمسة حركات
حول الأرنب الصغير ذو الفراء

30
00:02:45,480 --> 00:02:48,980
الذي قد إقترب
بشدة من المُحيط

31
00:02:49,020 --> 00:02:55,020
وما حدث بعد ذلك، دعونا نبدأ

32
00:03:07,200 --> 00:03:09,340
<i>ذهبنا بحثًا عن الحقيقة</i>

33
00:03:12,740 --> 00:03:14,810
<i>ولكن لم نجد سوى الأكاذيب</i>

34
00:03:22,320 --> 00:03:24,390
<i>لقد اختفى الطبيب</i>

35
00:03:29,060 --> 00:03:32,530
<i>العشيقة القديمة تُخفي إبتسامة</i>

36
00:03:34,030 --> 00:03:36,660
<i>ما الذي كان حقيقياً؟</i>

37
00:03:36,700 --> 00:03:39,200
<i>كانت هذه المهمة</i>

38
00:03:39,240 --> 00:03:42,600
<i>وقد شهدنا أمورًا</i>

39
00:03:42,640 --> 00:03:44,710
<i>وسمعنا أمورًا</i>

40
00:03:44,740 --> 00:03:47,070
<i>ولكن هل نُصدق أعيننا؟</i>

41
00:03:47,110 --> 00:03:49,840
<i>هل يُمكن لـ(ديفيد) أن يُصدق عينه؟</i>

42
00:03:49,880 --> 00:03:53,180
<i>ديفيد)؟)</i>

43
00:03:53,220 --> 00:03:55,980
<i>ماذا قالت النجوم؟</i>

44
00:03:57,950 --> 00:04:00,050
<i>بني</i>

45
00:04:02,490 --> 00:04:04,460
<i>بني الجميل</i>

46
00:04:08,000 --> 00:04:11,270
<i>ديفيد)، أفق)</i>

47
00:04:12,900 --> 00:04:14,740
استيقظ

48
00:04:18,610 --> 00:04:20,440
غريب

49
00:04:23,400 --> 00:04:24,950
!للغاية

50
00:04:24,980 --> 00:04:26,320
سوف يستيقظ، صحيح؟

51
00:04:26,360 --> 00:04:29,050
لا يوجد سبب طبي وراء
(فقدان وعي (ديفيد

52
00:04:29,090 --> 00:04:32,050
لو كانت هذه حالته

53
00:04:32,090 --> 00:04:35,090
<i>أندروميدا</i>

54
00:04:35,120 --> 00:04:36,760
<i>ذات الكرسي</i>

55
00:04:40,300 --> 00:04:43,450
<i>سأخرج غدًا</i>

56
00:04:43,490 --> 00:04:45,570
<i>كيسنغر) يقول أنني سليمة)</i>

57
00:04:47,120 --> 00:04:48,570
<i>حتى يتسنى لي العودة إلى الديار</i>

58
00:04:48,600 --> 00:04:49,600
لا

59
00:04:49,640 --> 00:04:52,340
<i>ديفيد)، أفق)</i>

60
00:04:55,110 --> 00:04:57,460
يُمكن أن أجرب
جرعة من الأدرينالين

61
00:04:57,500 --> 00:04:59,450
كلّا

62
00:04:59,480 --> 00:05:00,340
هذه مخاطرة كبيرة

63
00:05:00,380 --> 00:05:01,460
أتفق معكِ

64
00:05:01,500 --> 00:05:03,650
<i>(ديفيد)</i>

65
00:05:03,720 --> 00:05:05,550
<i>ديفيد)، أين أنت؟)</i>

66
00:05:07,920 --> 00:05:12,390
<i>ينبغي بك أن تتحسن
حتى يتسنى لك العودة للمنزل</i>

67
00:05:16,230 --> 00:05:17,800
<i>(ديفيد)</i>

68
00:05:17,830 --> 00:05:20,070
<i>استيقظ</i>

69
00:05:22,700 --> 00:05:25,600
<i>إنه ليس بداخل
ذكرياته أو عقله الباطن</i>

70
00:05:25,640 --> 00:05:27,300
<i>لقد بحثتُ</i>

71
00:05:27,340 --> 00:05:29,670
،أينما كان عقله
فلا يسعني إيجاده

72
00:05:29,710 --> 00:05:32,010
... ولكن ليس -
لم يمت دماغيًا، كلّا -

73
00:05:32,050 --> 00:05:33,080
عقله نشط

74
00:05:33,110 --> 00:05:35,610
ما الذي يفعله إذاً؟

75
00:05:35,650 --> 00:05:39,010
<i>بوسعه خلق فضاء
من الإسقاط العقلي</i>

76
00:05:39,040 --> 00:05:41,920
<i>شيئًا بين الواقع والحلم</i>

77
00:05:41,950 --> 00:05:44,920
!طائرة نجمية

78
00:05:47,630 --> 00:05:49,960
<i>هل يُمكن أننا دخلنا
ذاكرة (ديفيد) ثلاث مرات؟</i>

79
00:05:50,000 --> 00:05:55,430
ثلاث مرات، رأينا اخطاء وهفوات

80
00:05:55,470 --> 00:05:58,240
وكأننا نشطنا حارس نوعًا ما

81
00:05:58,270 --> 00:05:59,740
(هناك شيئًا في ذاكرة (ديفيد

82
00:05:59,770 --> 00:06:01,270
لا يريدنا أن نراه

83
00:06:01,310 --> 00:06:02,290
(كيري) -
نعم -

84
00:06:02,320 --> 00:06:03,480
لدي مهمة لك

85
00:06:03,520 --> 00:06:04,740
في الواقع، لثلاثتكم

86
00:06:04,780 --> 00:06:06,240
سأرسلكم للخارج

87
00:06:06,280 --> 00:06:08,510
علينا أن نكتشف ما الذي
يحدث لـ(ديفيد) بالضبط

88
00:06:08,550 --> 00:06:10,180
<i>"قبل أن ذهابه إلى مصحة "كلكوركس</i>

89
00:06:10,220 --> 00:06:11,650
<i>ماذا عن "القسم الثالث"؟</i>

90
00:06:11,680 --> 00:06:13,540
<i>هذه مُخاطرة يتعيّن علينا إتخاذها</i>

91
00:06:14,720 --> 00:06:16,850
<i>إنه بالغ الأهمية -
حقًا؟ -</i>

92
00:06:16,890 --> 00:06:19,120
لأنني أرى أن "خطير" هي
الكلمة الأمثل لوصفه

93
00:06:19,160 --> 00:06:21,090
<i>أعتقد أنه مزعج</i>

94
00:06:21,130 --> 00:06:23,360
<i>ولكن لو تسنى لي ضرب
بضع من الناس، فأنا مشتركة</i>

95
00:06:23,390 --> 00:06:25,300
جميعكم ستذهبون

96
00:06:27,400 --> 00:06:28,670
ما الذي كان حقيقي؟

97
00:06:29,840 --> 00:06:31,970
تلك كانت المهمة

98
00:06:32,000 --> 00:06:33,310
ابحثوا جيدًا

99
00:06:33,340 --> 00:06:35,410
لا يمكننا البقاء لفترة طويلة

100
00:06:38,010 --> 00:06:43,180
مجرد تخمين، ولكن كنتُ لأقول
د.(بولي) لم يكن هنا منذ سنوات

101
00:06:46,790 --> 00:06:52,490
هذا غريب، رؤية ذلك
(بعد زيارة ذاكرة (ديفيد

102
00:06:52,520 --> 00:06:55,260
الستائر مختلفة تماما

103
00:06:55,290 --> 00:06:59,000
لا يُمكن الإعتماد على
ذكريات معظم الناس

104
00:06:59,030 --> 00:07:01,860
الأشياء التي نراها
التى يقولوها الناس

105
00:07:01,900 --> 00:07:04,470
تتغيّر مع مرور الوقت أيضاً

106
00:07:04,500 --> 00:07:06,700
ماضيكم لهو وهم

107
00:07:09,130 --> 00:07:12,040
كان هناك تمزق هنا

108
00:07:12,080 --> 00:07:14,400
الجدار قد إنشق

109
00:07:14,430 --> 00:07:17,380
وجاء ضوء أحمر

110
00:07:17,410 --> 00:07:20,550
والفتى ركض نحو الخزانة

111
00:07:20,580 --> 00:07:21,650
وتابعته

112
00:07:21,690 --> 00:07:22,990
<i>أنتظر</i>

113
00:07:23,020 --> 00:07:24,600
<i>في الطائرة النجمية</i>

114
00:07:24,630 --> 00:07:26,450
الفضاء المُخترع

115
00:07:26,480 --> 00:07:28,420
بحثتُ عنكِ

116
00:07:28,450 --> 00:07:30,440
لم تكوني في أيًا من ذكريات
ديفيد) أمكنني العثور عليها)

117
00:07:30,470 --> 00:07:32,850
(هل تقول أن (ديفيد
خلق هذا الفضاء؟

118
00:07:32,890 --> 00:07:34,450
هذا جزءً من قدراته

119
00:07:34,490 --> 00:07:38,220
عمل إسقاط نفسي
لخلق محاكاة للواقع

120
00:07:38,260 --> 00:07:40,390
حسناً

121
00:07:40,430 --> 00:07:43,160
لنرّ ما قولها

122
00:07:43,200 --> 00:07:45,670
من هي؟

123
00:07:45,700 --> 00:07:47,300
الغرفة

124
00:07:52,340 --> 00:07:54,710
ها أنت ذا

125
00:07:59,610 --> 00:08:01,310
الجماد أيضًا له ذكريات

126
00:08:01,350 --> 00:08:05,950
هل هناك إحتمال بأننا
مازلنا في عقل (ديفيد)؟

127
00:08:05,990 --> 00:08:07,690
محاكاة؟

128
00:08:07,720 --> 00:08:09,350
كلّا، هذا حقيقي

129
00:08:09,390 --> 00:08:10,620
كيف يمكنك أن تعرف؟

130
00:08:10,660 --> 00:08:13,230
لأنني أعرف

131
00:08:13,260 --> 00:08:17,830
أعني... أنا واثق جداً

132
00:08:17,870 --> 00:08:19,000
... كيف

133
00:08:19,030 --> 00:08:21,900
ضعي يديك هنا

134
00:08:29,280 --> 00:08:32,040
احترس

135
00:08:32,080 --> 00:08:33,890
لن ألمسك، إنه
ليس يومي الأول

136
00:08:33,950 --> 00:08:37,690
اغلقي عينيك فحسب

137
00:08:44,470 --> 00:08:45,870
<i>أندروميدا</i>

138
00:08:54,440 --> 00:08:56,740
<i>بوتيس</i>

139
00:08:56,780 --> 00:08:59,310
<i>كوكبة الكويكب الأكبر</i>

140
00:08:59,350 --> 00:09:02,300
<i>لوبوس</i>

141
00:09:02,370 --> 00:09:04,150
<i>كوكبة المرقب </i>

142
00:09:06,980 --> 00:09:10,350
(أخبرني يا (ديفيد
ماذا قالت النجوم؟

143
00:09:22,860 --> 00:09:24,730
... هل

144
00:09:24,760 --> 00:09:27,300
... يبدو

145
00:09:27,330 --> 00:09:30,870
(أن الطبيب عاد بينما (ديفيد
كان يسرق المكان

146
00:09:34,140 --> 00:09:36,910
(هذا لا يبدو من شيّم (ديفيد

147
00:09:36,940 --> 00:09:39,470
أعرف أنه يروق
لكِ، ولكنه غير مستقر

148
00:09:39,510 --> 00:09:40,940
ثقي بي

149
00:09:40,980 --> 00:09:43,810
عندما تحاولين سماع
أصوات منذ 10 أو 15 عام

150
00:09:43,850 --> 00:09:45,420
تُداوي نفسك بالمخدرات القوية

151
00:09:45,450 --> 00:09:47,180
وبعد ذلك تجدِين نفسك مُلقاه
في مشفى للأمراض العقلية

152
00:09:47,220 --> 00:09:48,620
كنتُ في مشفى للأمراض العقلية

153
00:09:48,650 --> 00:09:50,720
... أجل، ولكن أنتِ

154
00:09:50,760 --> 00:09:52,520
لا أقصد إهانة، ولكن مُقارنة به

155
00:09:52,560 --> 00:09:56,090
أنت بالنسبة لقواه
مجرد خدعة بطاقة

156
00:09:59,360 --> 00:10:01,800
لقد قرأتُ التقرير

157
00:10:01,830 --> 00:10:04,370
كسر جمجمة الطبيب

158
00:10:04,400 --> 00:10:07,140
إضطرَّ لوضعه في غيبوبة
ليتسنى له إزالة التورم

159
00:10:07,170 --> 00:10:08,870
وكان ذلك بكلماته

160
00:10:08,910 --> 00:10:11,670
تخيلي لو استخدم قواه

161
00:10:11,710 --> 00:10:13,540
إنه بمثابة قنبلة

162
00:10:22,520 --> 00:10:25,670
ماذا قالت النجوم؟ -
ماذا؟ -

163
00:10:25,710 --> 00:10:30,390
(الد.(بول) سأل (ديفيد
"ماذا قالت النجوم؟"

164
00:10:30,430 --> 00:10:35,100
ورأيته عندما كنا في عقله

165
00:10:35,130 --> 00:10:38,400
مباشرة قبل مجيء الوحش

166
00:10:38,440 --> 00:10:41,070
رأيته، مثل ومضة

167
00:10:41,110 --> 00:10:44,900
كان يحشو شريط في فمه، شريط صوتي

168
00:10:44,970 --> 00:10:45,940
... ويديه كانتا

169
00:10:46,020 --> 00:10:49,480
... هل تقولين -
أخطاء -

170
00:10:49,510 --> 00:10:51,880
سهوات

171
00:10:51,920 --> 00:10:53,220
لقد رأيتَ ذكرياته

172
00:10:53,250 --> 00:10:57,290
هناك تمزقات بها، وفجوات

173
00:10:57,320 --> 00:10:58,350
... ماذا لو

174
00:10:58,390 --> 00:11:00,820
سبق لي ورأيتُ ذكريات مزروعة

175
00:11:00,850 --> 00:11:02,060
بوسعك التفريق بينها وبين الحقيقية

176
00:11:02,090 --> 00:11:03,290
مزروعة من الخارج

177
00:11:03,330 --> 00:11:06,090
... أنا أتحدث عن

178
00:11:06,130 --> 00:11:10,030
(إنه قوي للغاية، (ديفيد

179
00:11:10,070 --> 00:11:11,710
ربما يُخفي ذكرياته الحقيقية

180
00:11:11,780 --> 00:11:13,230
خلف ذكريات مُزيفة

181
00:11:13,300 --> 00:11:14,070
لماذا؟

182
00:11:14,100 --> 00:11:16,570
أنا لا أعرف

183
00:11:21,110 --> 00:11:26,410
تُبذلين كثير من الجهد فقط لكي
تقنعي نفسك بأن عشيقك فتى لطيف

184
00:11:26,450 --> 00:11:28,120
المُحادثة التى كانت على الشريط

185
00:11:28,150 --> 00:11:30,650
ماذا قالت النجوم؟

186
00:11:32,320 --> 00:11:33,920
نعرف بأنه يُخبئ أمورًا

187
00:11:33,960 --> 00:11:36,160
<i>مهمة واحدة إضافية، وسوف نذهب</i>

188
00:11:36,190 --> 00:11:39,260
ماذا لو لم يحضر هنا لسرقة
المذياع أو بعض النقود؟

189
00:11:39,300 --> 00:11:40,700
<i>إحتمالية تسديدة كبيرة</i>

190
00:11:40,730 --> 00:11:44,600
ماذا لو كان جاء هنا للتخلص من الأدلة؟

191
00:11:44,630 --> 00:11:48,670
محادثة، حيث قال الكثير

192
00:12:01,160 --> 00:12:04,800
<i>كيف تجد الحقائق عندما تصبح الذكرى حُلم؟</i>

193
00:12:04,830 --> 00:12:07,240
<i>(ديفيد)</i>

194
00:12:07,270 --> 00:12:10,490
<i>أليس) ذهبت إلى حجر الأرنب)</i>

195
00:12:10,520 --> 00:12:12,820
<i>"دوروثي) هبطت في "أوز)</i>

196
00:12:12,860 --> 00:12:14,460
<i>أو هل فعلت؟</i>

197
00:12:18,300 --> 00:12:20,500
<i>كنتُ أبحث عن الرجل الذي أحبه</i>

198
00:12:24,960 --> 00:12:27,760
<i>أو أنني أحببتُ الفكرة عنه</i>

199
00:12:27,790 --> 00:12:30,720
<i>الوجه الذي أظهره لي؟</i>

200
00:12:34,230 --> 00:12:37,960
<i>كل ما كان بوسعي هو إتباع الخطوط</i>

201
00:12:38,000 --> 00:12:39,900
<i>سحب الخيط</i>

202
00:12:42,420 --> 00:12:45,110
<i>الأمور التى فعلها</i>

203
00:12:45,140 --> 00:12:48,780
<i>الأمور التى قالها</i>

204
00:12:48,810 --> 00:12:52,680
<i>من نحن، إن لم نكن القصص
التى نرويها لأنفسنا؟</i>

205
00:13:47,600 --> 00:13:49,000
مرحبا

206
00:13:50,370 --> 00:13:52,670
من هناك؟

207
00:13:54,710 --> 00:13:56,640
أنا هنا

208
00:13:56,680 --> 00:13:59,240
أنا موجودة

209
00:13:59,280 --> 00:14:01,050
أنا في زنزانة

210
00:14:08,290 --> 00:14:10,260
ينبغي أن نتكلم بصوت منخفض

211
00:14:10,290 --> 00:14:14,690
قد يكونوا يستمعون

212
00:14:14,730 --> 00:14:16,290
من؟

213
00:14:19,370 --> 00:14:21,370
ما إسمك؟

214
00:14:24,770 --> 00:14:27,470
(ايمي هالر)

215
00:14:27,510 --> 00:14:29,510
رباه

216
00:14:29,540 --> 00:14:32,640
الأخت

217
00:14:32,680 --> 00:14:34,480
من أنت؟

218
00:14:34,520 --> 00:14:36,910
... اسمي (كيسنجر)، كنتُ

219
00:14:36,950 --> 00:14:39,380
.... طبيب (ديفيد)، أنا

220
00:14:39,420 --> 00:14:41,040
ذهبت إلى المشفى بحثًا عنك

221
00:14:41,080 --> 00:14:43,150
قالوا أنك لم تكن موجودًا

222
00:14:43,180 --> 00:14:44,510
أنا موجود

223
00:14:44,550 --> 00:14:48,180
كنتُ موجودًا

224
00:14:48,220 --> 00:14:51,320
... هل قاموا

225
00:14:51,360 --> 00:14:53,220
هل أخبرتهم بمكانه؟

226
00:14:53,260 --> 00:14:56,320
كلّا، لستُ أعرف

227
00:14:56,360 --> 00:14:59,360
... أنا لم أره منذ

228
00:14:59,400 --> 00:15:00,830
هل فعلتِ أنت؟

229
00:15:00,870 --> 00:15:02,970
كلّا

230
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
بعد خروجه من المشفى

231
00:15:05,040 --> 00:15:06,990
... مكث معنا لبضع ليال، ولكن

232
00:15:20,610 --> 00:15:21,940
... هل كنتَ تعرف

233
00:15:24,010 --> 00:15:25,950
بأنه لم يكن مريضا؟

234
00:15:25,980 --> 00:15:28,680
بأنه يمتلك قوى؟

235
00:15:33,290 --> 00:15:36,690
<i>كان يتكلم عن الأصوات، والرؤى</i>

236
00:15:39,390 --> 00:15:40,390
هل كنتِ تعرفي أنتِ؟

237
00:15:44,870 --> 00:15:46,870
أعتقد ذلك

238
00:15:48,970 --> 00:15:51,100
توجب عليّ ذلك

239
00:15:51,140 --> 00:15:53,870
<i>لسنوات</i>

240
00:15:53,910 --> 00:15:57,480
<i> أطباء ومستشفيات</i>

241
00:15:57,510 --> 00:16:01,180
<i>رباه، كان لطيف للغاية</i>

242
00:16:02,480 --> 00:16:05,120
<i>لكنه... إنتقل</i>

243
00:16:07,190 --> 00:16:11,490
إنتقل إلى غرفة آخرى، وأحيانًا لأبعد من ذلك

244
00:16:11,530 --> 00:16:14,360
كنتُ أسمع صوته واتبعه

245
00:16:14,400 --> 00:16:15,760
<i>لكنه لم يكن هناك</i>

246
00:16:15,800 --> 00:16:17,810
<i>وكان يعرف أمورًا</i>

247
00:16:17,870 --> 00:16:20,470
<i>محادثات لا يُمكن أن يكون سمعها</i>

248
00:16:20,500 --> 00:16:24,100
أكثر من محادثات... أفكار

249
00:16:24,140 --> 00:16:28,310
<i>كنتُ أجده يتحدث مع أناس ليسوا موجودين</i>

250
00:16:28,340 --> 00:16:31,110
<i>من الذي كنتَ تتحدث معه؟</i>

251
00:16:31,150 --> 00:16:34,580
"وكان يقول "كينغ

252
00:16:34,610 --> 00:16:36,250
الكلب

253
00:16:36,280 --> 00:16:38,150
<i>كلبك</i>

254
00:16:38,190 --> 00:16:39,920
<i>ديفيد) تكلم عنه كثيرًا)</i>

255
00:16:39,950 --> 00:16:41,520
<i>أيها الطبيب</i>

256
00:16:45,060 --> 00:16:47,260
لم يكن لدينا كلب

257
00:17:07,110 --> 00:17:10,820
<i>لو جئتِ معي، فسوف ترين أشياءًا</i>

258
00:17:21,930 --> 00:17:24,460
لن يبقى شعورك تجاهي كما هو

259
00:17:54,260 --> 00:17:55,260
كاري) قد إتصلت)

260
00:17:55,290 --> 00:17:57,260
(وجدوا عنوان (فيلي

261
00:17:59,930 --> 00:18:01,400
(أنتِ، يا (سيد

262
00:18:01,430 --> 00:18:03,370
(سيد)

263
00:18:03,400 --> 00:18:06,400
كاري) قد إتصلت)
وجدوا عنوان عشيقته

264
00:18:06,440 --> 00:18:08,570
عشيقته السابقة

265
00:18:11,980 --> 00:18:17,630
إذًا أنتِ تعيشين داخل جسمه

266
00:18:17,680 --> 00:18:20,580
نحن نتشارك

267
00:18:20,620 --> 00:18:22,920
هل هذا غريب؟

268
00:18:22,950 --> 00:18:26,420
سأخبرك قصة

269
00:18:26,460 --> 00:18:28,260
(راي) و(إيرما وايتكلود)

270
00:18:28,290 --> 00:18:30,260
رزقوا بمولودهم الأول، وهي فتاة

271
00:18:30,300 --> 00:18:31,830
فتاة من السكان الأصليين

272
00:18:31,860 --> 00:18:34,500
(قرروا تسميتها بـ(كيري

273
00:18:34,530 --> 00:18:37,670
<i> بعد تسعة أشهر</i>

274
00:18:37,700 --> 00:18:39,230
<i>صبي أبيض نحيف جاء</i>

275
00:18:39,270 --> 00:18:41,600
راي) قرر أن (إيما) على علاقة)

276
00:18:41,640 --> 00:18:44,740
وقد هجرها، والآن (إيما) أصبحت أم عزباء

277
00:18:44,780 --> 00:18:47,840
تُربي هذا اللقيط القزم

278
00:18:47,880 --> 00:18:52,450
(وبعد ثمان سنوات، الفتى الصغير (كاري

279
00:18:52,480 --> 00:18:54,320
<i>يستيقظ في غرفته</i>

280
00:18:59,470 --> 00:19:06,390
<i>ويجد فتاة صغيرة من السكان
المحليين تلعب بقطارة</i>

281
00:19:08,260 --> 00:19:11,170
<i>في العالم التالي، يعتقد أنه إختلق وجودها</i>

282
00:19:11,230 --> 00:19:14,710
مثل صديقه الوهمي، الذي يظهر ويختفي

283
00:19:14,750 --> 00:19:16,440
... ولكن بعد ذلك إكتشف

284
00:19:16,470 --> 00:19:19,770
<i>... ولكن بعد ذلك إكتشف ذلك</i>

285
00:19:19,810 --> 00:19:21,380
<i>بأنها تعيش بداخله</i>

286
00:19:25,010 --> 00:19:26,680
... أنهما

287
00:19:26,720 --> 00:19:30,580
<i> شخصين في جسد واحد</i>

288
00:19:35,590 --> 00:19:37,460
<i>هذا رأيه هو، ماذا عنكِ؟</i>

289
00:19:37,490 --> 00:19:39,490
ماذا تقصدين؟

290
00:19:42,870 --> 00:19:45,630
أنتِ أيضًا شخصًا

291
00:19:45,670 --> 00:19:46,800
لديك مشاعر

292
00:19:46,840 --> 00:19:51,070
أسألك عن شعورك تجاه ذلك

293
00:19:53,960 --> 00:19:54,980
حسنا

294
00:19:55,020 --> 00:19:57,780
إنه يقوم بأمور مملة، حسنًا؟

295
00:19:57,810 --> 00:20:01,380
الأكل، والنوم،
وايًا ما تفعلونه داخل المرحاض

296
00:20:01,410 --> 00:20:04,780
أكون حاضره أثناء كل تصرفاته

297
00:20:06,820 --> 00:20:09,200
يجعلني أضحك، وأنا أُبقيه آمنًا

298
00:20:09,260 --> 00:20:14,890
... لو كان هذا غريب

299
00:20:14,930 --> 00:20:17,300
فأنا موافقة عليه

300
00:20:24,910 --> 00:20:27,510
<i> عطل كهربائي</i>

301
00:20:27,540 --> 00:20:29,480
<i>متأكده أنكِ كفؤ لذلك؟</i>

302
00:20:29,510 --> 00:20:30,580
<i>لا تقلقي</i>

303
00:20:30,610 --> 00:20:32,910
<i>سنحصل على الحقائق</i>

304
00:20:32,950 --> 00:20:35,050
<i>إنها مُجرد مخاطرة سيتعيّن علينا إتخاذها</i>

305
00:21:00,070 --> 00:21:01,400
<i>بدلة غوص</i>

306
00:21:01,440 --> 00:21:02,230
أنتِ متأكدة

307
00:21:02,270 --> 00:21:07,480
(إنها ليست مجرد مصادفة مع غياب (ديفيد

308
00:21:07,510 --> 00:21:09,820
ربما قد إستيقظ

309
00:21:09,850 --> 00:21:12,520
ربما، ولكن لا تطمح بآمالك

310
00:21:12,550 --> 00:21:14,520
كنا مخطئين من قبل

311
00:21:20,690 --> 00:21:22,960
هل تشتاق لها؟

312
00:21:23,000 --> 00:21:24,730
كيري)؟)

313
00:21:26,330 --> 00:21:28,670
هل هذا غباء؟

314
00:21:28,700 --> 00:21:30,700
كلّا

315
00:21:30,740 --> 00:21:33,300
<i>هذا رائع</i>

316
00:21:33,340 --> 00:21:36,710
<i>يُدهشني كيف أنها تشيخ
فقط عندما تكون خارج جسدك</i>

317
00:21:36,740 --> 00:21:39,580
<i>أعرف، وها أنا أشيخ</i>

318
00:21:39,610 --> 00:21:42,480
أتسائل ماذا سيحلّ لها بعد وفاتي

319
00:21:48,920 --> 00:21:51,090
... هل هو

320
00:21:51,120 --> 00:21:52,560
هو لا يزال هنا

321
00:21:52,590 --> 00:21:56,430
جسده

322
00:22:00,720 --> 00:22:02,900
أوليفر)؟)

323
00:22:05,210 --> 00:22:07,310
هذه أنا

324
00:22:07,340 --> 00:22:10,070
<i>زائر غير مُعلن</i>

325
00:22:10,110 --> 00:22:11,680
<i>زائر غير مُعلن</i>

326
00:22:11,710 --> 00:22:16,180
<i>زائر غير مُعلن
زائر غير مُعلن</i>

327
00:22:16,220 --> 00:22:19,050
<i>زائر غير مُعلن</i>

328
00:22:19,080 --> 00:22:24,070
<i>زائر غير مُعلن
زائر غير مُعلن</i>

329
00:22:24,130 --> 00:22:26,520
<i>... زائر غير</i>

330
00:22:26,560 --> 00:22:27,840
ماذا كان ذلك؟

331
00:22:27,890 --> 00:22:28,660
لا شيء

332
00:22:28,740 --> 00:22:31,230
أخبرتك بأننا بحاجة
لإستبدال نظام التشغيل ذاك

333
00:22:31,260 --> 00:22:34,230
كلّا، إنه يحاول الوصول إلينا

334
00:22:36,000 --> 00:22:38,100
يُمكننا سماعك، يا حبيبي

335
00:22:41,070 --> 00:22:42,640
<i>عُد إلينا</i>

336
00:22:49,950 --> 00:22:52,450
<i>أبويك لم يتحملانك</i>

337
00:22:52,480 --> 00:22:54,120
<i>عندما ترجع إلى المنزل
من المدرسة في كل مرة</i>

338
00:22:54,150 --> 00:22:56,520
<i>يقولون أوف، ها قد جاء مُجددًا</i>

339
00:22:56,550 --> 00:22:58,750
<i>لماذا لا تنصت إلينا؟
هذه هي مشكلتك</i>

340
00:22:58,790 --> 00:23:01,190
<i>كلّا، كلّا -
لأنك فاشل -</i>

341
00:23:02,390 --> 00:23:03,390
<i>غبي</i>

342
00:23:06,830 --> 00:23:11,290
<i>زائر غير مُعلن
زائر غير مُعلن</i>

343
00:23:11,360 --> 00:23:13,640
<i>زائر غير مُعلن</i>

344
00:23:13,670 --> 00:23:18,240
<i>زائر غير مُعلن
زائر غير مُعلن</i>

345
00:23:18,300 --> 00:23:20,330
<i>زائر غير مُعلن</i>

346
00:23:20,400 --> 00:23:22,740
<i>زائر غير مُعلن</i>

347
00:23:42,170 --> 00:23:43,730
مهلًا

348
00:25:30,580 --> 00:25:32,580
أتريد شرابًا؟

349
00:25:35,210 --> 00:25:37,070
بالتأكيد

350
00:25:39,040 --> 00:25:42,350
ما حقيقي في هذا الفضاء
هو أيًا ما ترغب في كونه كذلك

351
00:25:42,380 --> 00:25:47,280
لذا فإن رأيي هو، لمَ لا تنتظر في الأسلوب؟

352
00:25:47,320 --> 00:25:49,520
انتظر ماذا؟

353
00:25:49,550 --> 00:25:52,520
أين نحن؟

354
00:25:52,560 --> 00:25:54,090
عذرا عن البرد

355
00:25:54,130 --> 00:25:57,230
هذا الشيء الوحيد الذي لا يسعني إصلاحه هنا

356
00:25:58,190 --> 00:26:01,400
هل تريد الإستماع لشيئًا؟

357
00:26:21,870 --> 00:26:23,240
... هذا

358
00:26:24,610 --> 00:26:27,040
"ألبوم "ديغ ذات غروف

359
00:26:27,070 --> 00:26:29,900
إنه عبقري

360
00:26:30,000 --> 00:26:30,890
... هل

361
00:26:35,460 --> 00:26:36,950
هل يُمكنك إطفائة؟

362
00:26:40,550 --> 00:26:42,420
آسف

363
00:26:42,460 --> 00:26:44,290
... نسيتُ بخصوص

364
00:26:45,930 --> 00:26:48,790
كان لدي نزعة مشابهه

365
00:26:48,830 --> 00:26:49,890
علة

366
00:26:49,930 --> 00:26:52,800
نسيتُ الكلمة، ما هي الكلمة؟

367
00:26:52,830 --> 00:26:55,700
أنا هنا منذ فترة طويلة

368
00:26:55,740 --> 00:26:59,540
... والأمور تميل إلى

369
00:26:59,570 --> 00:27:00,940
الانجراف

370
00:27:00,970 --> 00:27:03,210
صحيح

371
00:27:03,240 --> 00:27:07,100
... وهنا

372
00:27:10,250 --> 00:27:12,870
لقد أعطوني جرعة

373
00:27:12,910 --> 00:27:15,080
مهدئ لعمل الذاكرة

374
00:27:15,110 --> 00:27:17,210
... وعندما استيقظت، كنت

375
00:27:18,670 --> 00:27:22,330
ما لم أكن مستيقظ حقًا

376
00:27:22,370 --> 00:27:23,920
ربما هذا تأثير الدواء

377
00:27:23,950 --> 00:27:25,700
... أخبرني أمرًا، هل لا يزالون

378
00:27:25,740 --> 00:27:27,110
هل الحب الحرب ما زال موجودًا؟

379
00:27:27,140 --> 00:27:30,030
هل الفتيات مازلن يرتدين الفساتين
بدون حمالة صدر في الصيف؟

380
00:27:30,080 --> 00:27:32,440
ليس حقًا

381
00:27:32,480 --> 00:27:35,590
هذا بالتأكيد... حمالات الصدر قد عادت

382
00:27:37,580 --> 00:27:39,280
سيئ للغاية

383
00:27:39,320 --> 00:27:42,220
... إذن

384
00:27:42,260 --> 00:27:44,690
أجل، صحيح

385
00:27:44,730 --> 00:27:49,760
هناك أخبار سارة
وهناك أخبار سيئة

386
00:27:49,800 --> 00:27:52,430
الخبر السيئ هو أن ذلك ليس تأثير الدواء

387
00:27:52,470 --> 00:27:55,570
أنت هنا، في الطائرة النجمية

388
00:27:55,600 --> 00:27:57,200
تماديتَ كثيرًا في الإدعاء

389
00:27:57,240 --> 00:28:01,570
وضعتَ، عقلك، وعيك

390
00:28:01,610 --> 00:28:06,540
والآن أنت عالقًا في هذا اللامكان

391
00:28:06,580 --> 00:28:08,710
حيث كل يوم هو نفسه

392
00:28:08,750 --> 00:28:14,050
حيث تتخيل لنفسك مملكة
ولكن لا شيء منها حقيقي

393
00:28:15,720 --> 00:28:18,220
وما هو النبأ السار؟

394
00:28:18,250 --> 00:28:20,390
أنا لست وحيدا بعد الآن

395
00:28:20,430 --> 00:28:23,390
ما هو شعورك حول نبض الشعر؟

396
00:28:23,430 --> 00:28:26,260
ذهبت إلى متجر فاكهة النيون"

397
00:28:26,340 --> 00:28:29,370
وأنا أحلم بأعدادك"

398
00:28:29,400 --> 00:28:33,040
يا له من خوخ ويا لها من ظلال

399
00:28:33,070 --> 00:28:36,540
" عائلات بأكملها تتسوق في الليل

400
00:28:36,580 --> 00:28:38,880
الممرات ملية بالأزواج

401
00:28:38,910 --> 00:28:41,210
الزوجات في الأفوكادو

402
00:28:41,250 --> 00:28:42,670
الأطفال في الطماطم

403
00:28:42,720 --> 00:28:44,950
سيدي؟

404
00:28:44,980 --> 00:28:47,580
أوليفر)، أرجوك)

405
00:28:47,620 --> 00:28:50,220
لا تقلق

406
00:28:50,260 --> 00:28:54,060
لا يمكنه الوصول لك هنا

407
00:28:54,090 --> 00:28:55,230
من؟

408
00:28:55,260 --> 00:28:57,490
وحشك

409
00:29:00,500 --> 00:29:02,670
جعلك تنسى

410
00:29:02,700 --> 00:29:03,700
ذك

411
00:29:03,740 --> 00:29:04,790
... ما الذي

412
00:29:04,860 --> 00:29:06,900
لديك عقل مضطرب

413
00:29:06,940 --> 00:29:09,410
لذا فأنت في صراع مع نفسك

414
00:29:09,450 --> 00:29:14,240
مثل كلب يحاول عض ذيله

415
00:29:14,280 --> 00:29:15,770
كما قلت، لقد رأيت ذلك من قبل

416
00:29:15,840 --> 00:29:18,500
كنتُ أعاني من إنفصام الشخصية

417
00:29:18,560 --> 00:29:22,150
لكن (ميلاني) قالت ان تلك قواي

418
00:29:22,190 --> 00:29:24,120
(ميلاني)

419
00:29:24,160 --> 00:29:26,060
(ذات مرة عرفتُ واحدة بإسم (ميلاني

420
00:29:26,090 --> 00:29:27,150
أتعرف أمرًا؟

421
00:29:27,210 --> 00:29:28,570
... عليّ الخروج من هنا، لأرجع إلى

422
00:29:28,620 --> 00:29:30,730
إنهم بحاجة إليَّ
آيمي) تحتاجني)

423
00:29:30,760 --> 00:29:34,660
آيمي) عشيقتك؟ لا، أختك)

424
00:29:34,700 --> 00:29:38,230
... كيف -
لا أنصحك بالخروج  من هناك -

425
00:29:38,270 --> 00:29:39,730
إنه ينتظر

426
00:29:39,770 --> 00:29:41,270
الوحش

427
00:29:41,310 --> 00:29:43,770
لقد أحضرته إلى هنا

428
00:29:43,810 --> 00:29:45,310
والآن هو يطاردك

429
00:29:45,340 --> 00:29:47,990
لا يوجد وحش، هذا أنا فحسب

430
00:29:48,060 --> 00:29:49,310
أعرفُ ذلك، هذا أنا فحسب

431
00:29:49,350 --> 00:29:51,260
إنها نفسيتي

432
00:29:51,300 --> 00:29:53,320
الوحش لهو إستعارة

433
00:29:53,350 --> 00:29:55,180
يروقني ذلك، ولكن خطأ

434
00:29:55,220 --> 00:29:56,750
إنه جزء منك، هذا صحيح

435
00:29:56,780 --> 00:29:58,190
ولكن ليس مثل أعراض

436
00:29:58,220 --> 00:30:00,490
... أشبه أكثر بـ

437
00:30:00,520 --> 00:30:01,960
كائن طُفيلي

438
00:30:03,660 --> 00:30:05,040
ما الذي تقوله؟ أنّي مسكون؟

439
00:30:05,080 --> 00:30:07,460
كلّا، هذه خرافة، أنا عالم

440
00:30:07,500 --> 00:30:10,500
أقول أن وجودك هنا ربما أمر جيد

441
00:30:10,530 --> 00:30:12,670
إكتشف حلّا لبعض الأمور

442
00:30:12,700 --> 00:30:14,300
قُم بهزيمة التنين

443
00:30:14,340 --> 00:30:16,510
ما لم يكن، أتعرف

444
00:30:16,540 --> 00:30:18,140
التنين يفوز

445
00:30:18,170 --> 00:30:20,650
أنصت، لا أستطيع... الناس بحاجة إليَّ

446
00:30:20,680 --> 00:30:21,640
(سيد) و(إيمي)

447
00:30:21,680 --> 00:30:24,230
لذا لسوف أخرج من هذا المكان

448
00:30:24,290 --> 00:30:25,840
لن أجلس وأنتظر

449
00:30:25,880 --> 00:30:28,010
كيف؟ -
لا أعرف -

450
00:30:28,050 --> 00:30:30,320
ولكن على ما يبدو،
بأنني متحول ذا قدرات خارقة

451
00:30:30,390 --> 00:30:33,850
لذا، لسوف أجد حلّا

452
00:30:44,170 --> 00:30:46,070
مُثير للشفقة

453
00:30:46,100 --> 00:30:49,600
اثنين آخرين، وكان يُمكن أن نؤدي غناء رباعي

454
00:30:54,940 --> 00:30:56,810
صحيح

455
00:30:56,850 --> 00:30:58,710
سأعتني بك بقدر ما أستطيع

456
00:30:58,750 --> 00:31:02,920
ولكن الامور تصبح موحلة بالخارج
هناك في العقل الباطن الواسع

457
00:31:02,950 --> 00:31:05,590
تذكر أنها ليست حقيقية

458
00:31:05,620 --> 00:31:07,290
إلا إذا جعلتها حقيقية

459
00:31:17,600 --> 00:31:19,070
عُد في أيّ وقت

460
00:31:19,100 --> 00:31:21,130
الأربعاء ليلة الكاريوكي

461
00:31:47,810 --> 00:31:51,580
<i>إنتقلنا من خلال مدينة الأشياء الطبيعية</i>

462
00:31:51,610 --> 00:31:54,710
<i>جندي في حرب سرية</i>

463
00:31:54,830 --> 00:31:57,580
<i>كنا الأشباح في منزل مسكون</i>

464
00:31:57,660 --> 00:31:59,550
<i>أسطورة الغولم</i>

465
00:31:59,590 --> 00:32:02,520
<i>بالنسبة للطبيعة، كنا بمثابة خرافة</i>

466
00:32:02,560 --> 00:32:04,790
<i>إدّعاء</i>

467
00:32:04,830 --> 00:32:07,330
<i>في بعض الأحيان بدى الأمر
كذلك بالنسبة لنا أيضًا</i>

468
00:32:12,070 --> 00:32:17,970
<i>... من رأيي، كنتُ إمرأة لا يُمكن مسها</i>

469
00:32:20,040 --> 00:32:23,740
<i>واقعة في غرام رجل ليس موجودًا</i>

470
00:32:25,710 --> 00:32:29,350
<i>ما هو الحقيقي؟</i>

471
00:32:29,380 --> 00:32:32,520
<i>العشيقة القديمة، تلك كانت المهمة</i>

472
00:32:34,350 --> 00:32:37,890
<i>أريدكِ أن تتولي زمام الأمور
حتى أستطيع البحث عنها</i>

473
00:32:37,930 --> 00:32:39,120
البحث عنها؟

474
00:32:39,180 --> 00:32:41,190
سأفتش في ذكرياتها
بينما تُبقينها مشغولة

475
00:32:41,230 --> 00:32:43,360
أحتاجُ من 30 إلى 40 دقيقة

476
00:32:43,430 --> 00:32:46,630
أنى لي أن أبقيها مشغولة
لمدة 30 إلى 40 دقيقة؟

477
00:32:46,670 --> 00:32:48,800
إشترِ منزل

478
00:32:48,840 --> 00:32:50,890
لو رأيتِ شيئًا، صفري لنا فحسب

479
00:32:50,980 --> 00:32:54,270
سيكون هناك قتال قريبًا، صحيح؟

480
00:32:54,310 --> 00:32:59,150
القتال والإنتصار في كل معاركك
ليس تفوق أسمى

481
00:32:59,190 --> 00:33:04,720
التفوق الأسمى يُمكن في
كسر مقاومة العدو دون قتال

482
00:33:04,760 --> 00:33:05,680
أيًا كان

483
00:33:08,600 --> 00:33:10,000
أنا أعمى

484
00:33:10,030 --> 00:33:14,710
وهل نبحث عن غرفة نوم واحدة أم إثنتين؟

485
00:33:14,750 --> 00:33:17,470
أطفال، نحن نأمل أن نُرزق بأطفال

486
00:33:17,510 --> 00:33:20,140
رائع، تهانيّ

487
00:33:24,480 --> 00:33:25,960
<i>لا، لا، لا</i>

488
00:33:26,040 --> 00:33:29,380
كلّا، لا ننتظر مولودًا

489
00:33:29,420 --> 00:33:32,990
نحن نتناقش فحسب

490
00:33:34,060 --> 00:33:35,060
فحسب

491
00:33:35,120 --> 00:33:37,390
لن ترزقوا بهم بواسطة الكلام فحسب

492
00:33:39,430 --> 00:33:42,420
أعرف أن ذلك امتداد لنطاق السعر الخاص بنا

493
00:33:42,490 --> 00:33:45,400
ولكن كنا نفكر في شيء على الجانب الغربي

494
00:33:45,430 --> 00:33:46,390
رائع

495
00:33:46,440 --> 00:33:49,730
<i>تريدون تفقد بعض الأماكن؟</i>

496
00:34:05,490 --> 00:34:06,490
مزيد من القهوة؟

497
00:34:06,520 --> 00:34:07,820
كلّا

498
00:34:07,850 --> 00:34:09,790
أجد صعوبة في النوم بالفعل

499
00:34:09,820 --> 00:34:11,660
ديفيد) لديه نفس المشكلة)

500
00:34:11,690 --> 00:34:16,390
دومًا ما يتحرك بلا راحة أثناء محاولة النوم
وأحيانًا يتحدث أثناء نومه

501
00:34:16,430 --> 00:34:18,830
لسنا مضطرين للحديث عن ذلك
نحن لسنا في جلسة

502
00:34:18,860 --> 00:34:20,530
إنه مُحق

503
00:34:20,570 --> 00:34:23,270
ولكن أود سماع المزيد عن ذلك الكلب
الذين تفكرون في الحصول عليه

504
00:34:23,310 --> 00:34:24,400
(إسمه (ارشي

505
00:34:24,430 --> 00:34:26,370
ديفيد) كان يملك كلب صيد في صباه)

506
00:34:26,410 --> 00:34:27,890
(كينغ)، كان يُدعي (كينع)

507
00:34:27,960 --> 00:34:29,660
كان يذهب معي في كل مكان

508
00:34:29,730 --> 00:34:31,740
يبدو وأنه ألطف كائن على الإطلاق

509
00:34:31,780 --> 00:34:33,740
... أطلبُ منه بعض الصور له، ولكن

510
00:34:33,780 --> 00:34:34,690
مؤكد أن (آيمي) تحتفظ ببعض الصور

511
00:34:34,750 --> 00:34:36,260
لا أحتفظ بكثير من الأشياء

512
00:34:36,330 --> 00:34:38,580
"الكثير"؟ تُعني و"لا شيء"

513
00:34:38,620 --> 00:34:41,090
لا صور، لا دُمية مفضلة

514
00:34:41,160 --> 00:34:43,920
... لا يوجد دليل على أنه كان

515
00:34:43,960 --> 00:34:46,020
... أتعرف

516
00:34:46,060 --> 00:34:47,720
يملك ماضي

517
00:34:57,230 --> 00:34:58,960
... دليل على أنه كان

518
00:34:58,990 --> 00:35:00,300
أنت تعرف...

519
00:35:00,340 --> 00:35:02,110
يملك ماضي

520
00:35:19,570 --> 00:35:22,260
هل تريدان أخذ جولة؟

521
00:35:22,290 --> 00:35:23,560
لا، شكرا

522
00:35:23,590 --> 00:35:26,060
أعتقد أننا وجدنا ما نبحثُ عنه

523
00:35:26,100 --> 00:35:29,300
عذرًا، تبدين مألوفة لي

524
00:35:29,330 --> 00:35:31,220
هل واعدتِ شخصًا يُدعي (ديفيد)؟

525
00:35:31,260 --> 00:35:32,500
(سيد)

526
00:35:33,660 --> 00:35:35,460
هل أنتما أصدقائة؟

527
00:35:39,510 --> 00:35:41,780
هل تعرفين مكانه؟

528
00:35:41,810 --> 00:35:44,310
... كلّا، نحن

529
00:35:44,350 --> 00:35:47,240
نحن نبحث عنه، في الواقع

530
00:35:47,270 --> 00:35:51,520
ولكن أردتُ أن أعلمك
بأنه قال أمورًا لطيفة عنكِ

531
00:35:51,560 --> 00:35:54,220
... هل

532
00:35:54,260 --> 00:35:57,440
هل علاقتكما إنتهت على نحو سيء؟

533
00:35:57,480 --> 00:36:00,010
... إنها

534
00:36:00,040 --> 00:36:01,660
حسبتُ أن بوسعي إصلاحه

535
00:36:01,700 --> 00:36:04,200
كان مضطرب جدا، كما تعلمون

536
00:36:04,230 --> 00:36:08,640
كان دائما لطيفا معي

537
00:36:08,670 --> 00:36:10,140
ولكن بعد أن توقف عن تناول دواءه

538
00:36:10,170 --> 00:36:13,500
(وكان لديه هذا الصديق، (بيني

539
00:36:13,540 --> 00:36:14,480
<i>تُعنين (ليني)؟</i>

540
00:36:14,510 --> 00:36:17,150
<i>.. كلّا، (بيني)، كان</i>

541
00:36:17,180 --> 00:36:19,030
تاجر مخدرات، كما أعتقد؟

542
00:36:19,060 --> 00:36:21,750
(مهلًا، صديق (ديفيد
ذلك الذي كان يتعاطي معه المخدرات

543
00:36:21,810 --> 00:36:23,480
إنزعي يدك من على الزواحف

544
00:36:23,520 --> 00:36:25,750
توقفا عن القتال -
كلّا -

545
00:36:26,890 --> 00:36:28,190
كان رجل؟

546
00:36:28,230 --> 00:36:30,460
أجل، رجل ضخم

547
00:36:30,490 --> 00:36:34,160
كان يبتسم كثيرًا، ولكن ليس بعينيه

548
00:36:35,530 --> 00:36:39,130
لو رأيته، هل هناك ما ترغبين في قوله؟

549
00:36:39,170 --> 00:36:41,400
رسالة؟

550
00:36:44,660 --> 00:36:46,140
... قولي له

551
00:36:49,040 --> 00:36:50,550
أنهم يشاهدون

552
00:37:02,910 --> 00:37:04,760
هل سنتكلم عن (بيني)؟

553
00:37:04,790 --> 00:37:06,230
رأيتِ الذكريات

554
00:37:06,290 --> 00:37:08,490
(أينما ذهبنا، كانا (ديفيد) و(ليني

555
00:37:08,530 --> 00:37:10,600
صديقته القديمة من المشفى

556
00:37:10,670 --> 00:37:11,560
التى دفنتها في الجدار

557
00:37:11,610 --> 00:37:13,760
هل إنتهى بها المطاف
مُخيطة داخل ذاكرة (ديفيد)؟

558
00:37:13,800 --> 00:37:15,510
هذا سيكون مكانٍ رائعًا لنحظى بعراك

559
00:37:15,540 --> 00:37:17,960
أنا لا أعرف، ولكن
(أيًا من غيّر ذاكرة (ديفيد

560
00:37:18,020 --> 00:37:20,210
إستبدل (ليني) بالصديق الحقيقي

561
00:37:20,240 --> 00:37:21,750
المروحيات القادمة، وطائرات حربية

562
00:37:21,800 --> 00:37:22,910
ورجال نينجا على حبال سريعة

563
00:37:22,960 --> 00:37:24,260
لماذا؟ -
أجل -

564
00:37:24,320 --> 00:37:25,710
أنا لا أعرف

565
00:37:25,750 --> 00:37:27,280
دعونا نسأل الطبيب

566
00:37:32,760 --> 00:37:34,750
... (ليني)، (بيني)

567
00:37:34,790 --> 00:37:36,660
<i>أيهما كان حقيقي؟</i>

568
00:37:36,690 --> 00:37:39,760
<i>أم أنهما كانا نفس الشخص؟</i>

569
00:37:39,800 --> 00:37:42,500
<i>رجل قد أصبح إمرأة؟</i>

570
00:37:43,770 --> 00:37:47,700
<i>أو ربما كانا مجرد وهم</i>

571
00:37:47,740 --> 00:37:49,470
(د. (بول

572
00:37:49,500 --> 00:37:52,510
(نحن هنا بخصوص (داود هالر

573
00:37:52,550 --> 00:37:53,860
أنا لا أتحدث عن مرضاي

574
00:37:53,900 --> 00:37:55,740
أرجوك

575
00:37:57,040 --> 00:37:59,510
هو في ورطة

576
00:37:59,560 --> 00:38:04,680
أخبرنا بأنه اقتحم مكتبك لسرقة
أغراض حتى يتمكن من شراء المخدرات

577
00:38:04,720 --> 00:38:06,620
نعتقد أن هناك قصة أخرى

578
00:38:08,390 --> 00:38:10,110
أيها الطبيب، خمس دقائق فحسب

579
00:38:10,160 --> 00:38:11,890
ولن ترانا مُجددًا أبدًا

580
00:38:26,100 --> 00:38:28,400
لقد فتشتُ الطابق العلوي، لا شيء

581
00:38:30,260 --> 00:38:34,660
نفس الأمر، أنتِ تكلمي
وأنا سأفتش في ذكرياته

582
00:38:34,700 --> 00:38:36,850
... كلّا

583
00:38:36,890 --> 00:38:38,880
نحن لسنا جواسيس

584
00:38:38,920 --> 00:38:41,830
لو كان ينتوي الكلام، فلندعه يتكلم

585
00:38:49,600 --> 00:38:51,070
شكرًا لك

586
00:38:51,110 --> 00:38:52,870
بالطبع

587
00:38:55,670 --> 00:39:00,780
إذًا أنت حارس المنارة الآن

588
00:39:00,810 --> 00:39:03,550
أود الإعتقاد بأنني دومًا ما
كنتُ حارس المنارة

589
00:39:03,580 --> 00:39:06,700
كم إستمريتَ في علاج (ديفيد)؟

590
00:39:06,770 --> 00:39:09,050
كان يأتي وينقطع لمدة 3 سنوات

591
00:39:09,090 --> 00:39:10,090
لماذا ينقطع؟

592
00:39:10,120 --> 00:39:13,920
المصابون بإنفسام الشخصية
يخضعون لتفكير مشوش

593
00:39:13,960 --> 00:39:15,150
عندما كان (ديفيد) يتناول دوائه

594
00:39:15,200 --> 00:39:20,660
كان منفتحًا، تقريبًا يائس لأن يعمل

595
00:39:20,700 --> 00:39:22,000
... ولكن عند توقف عن أخذ الدواء

596
00:39:22,030 --> 00:39:26,940
ماذا عن المخدرات أو الخمر؟

597
00:39:26,970 --> 00:39:31,310
كانت لديه دوافع متضاربة، طيبة وشريرة

598
00:39:31,340 --> 00:39:32,220
كان له صديق

599
00:39:32,280 --> 00:39:34,540
رجل أو امرأة؟

600
00:39:34,580 --> 00:39:36,180
رجل

601
00:39:36,210 --> 00:39:38,270
(بيني)

602
00:39:38,360 --> 00:39:44,170
(كان له تأثير سلبي على علاج (ديفيد

603
00:39:44,250 --> 00:39:47,610
هل كان مختلفا في أيّ شيء (ديفيد)؟

604
00:39:47,650 --> 00:39:50,380
قبل الإقتحام، بأيام أو بأسابيع؟

605
00:39:50,420 --> 00:39:53,590
ضاعف جلساته

606
00:39:53,620 --> 00:39:58,990
كان من الواضح أنه كان راغبًا
في قول أمور لكنه لم يستطع

607
00:39:59,030 --> 00:40:00,330
حتى آخر موعد

608
00:40:00,360 --> 00:40:02,560
د.(بول)؟

609
00:40:02,600 --> 00:40:04,730
ماذا قالت النجوم؟

610
00:40:08,870 --> 00:40:11,870
أنتِ واقعة في غرامة

611
00:40:13,940 --> 00:40:15,180
أجل

612
00:40:17,780 --> 00:40:20,680
أود أن أرى (ديفيد) مجددًا

613
00:40:20,720 --> 00:40:22,650
هلّا تأخذيني إليه؟

614
00:40:22,680 --> 00:40:23,740
لماذا؟

615
00:40:23,770 --> 00:40:27,420
لأن لدي نفس سؤالك

616
00:40:27,460 --> 00:40:31,220
كان لي زوجة وأطفال

617
00:40:31,260 --> 00:40:34,630
لا أستطيع أن أرى بعين واحدة

618
00:40:34,660 --> 00:40:35,730
لا أستطيع التركيز

619
00:40:35,780 --> 00:40:39,870
لقد دمر حياتي

620
00:40:39,900 --> 00:40:42,400
أريد أن أسألة عن السبب فحسب

621
00:40:49,780 --> 00:40:51,370
إذًا هو المسؤول

622
00:40:51,430 --> 00:40:53,310
لا أحد منا مسؤولًا

623
00:40:53,350 --> 00:40:54,690
نحن هنا معًا

624
00:40:56,400 --> 00:40:59,420
و(ميلاني بيرد)؟

625
00:40:59,450 --> 00:41:01,720
أليست رئيسة عصابتكم الصغيرة؟

626
00:41:03,210 --> 00:41:04,660
ماذا قلت للتو؟

627
00:41:07,230 --> 00:41:08,890
إنه فخ

628
00:41:15,170 --> 00:41:16,870
تبًا -
الطابق العلوي -

629
00:41:53,080 --> 00:41:57,880
طوال اليوم، لم نفعل سوى
الحديث، والحديث، والحديث، والحديث، والحديث

630
00:41:57,910 --> 00:42:00,140
دوري

631
00:44:39,670 --> 00:44:44,000
كنا نبحث عنكِ

632
00:44:44,040 --> 00:44:46,310
هذه كانت غلطة

633
00:46:05,520 --> 00:46:07,150
سيدي؟

634
00:46:07,190 --> 00:46:08,410
تم الإمساك بالهدف

635
00:46:08,480 --> 00:46:10,690
والآخر؟ -
مؤّمن ولكن مشاكس -

636
00:46:10,720 --> 00:46:11,960
إنها خدعة

637
00:46:11,990 --> 00:46:13,190
... هو ليس

638
00:46:15,090 --> 00:46:17,830
ألقوهم في الشاحنة

639
00:46:17,860 --> 00:46:19,930
سأقوم بإعادتهم بنفسي

640
00:46:29,310 --> 00:46:31,350
<i>كل شي جيد في رأسك الآن؟</i>

641
00:46:33,980 --> 00:46:35,580
<i>تعتقد أن آمن هنا</i>

642
00:46:38,350 --> 00:46:39,840
<i>مع هؤلاء المهرجين</i>

643
00:46:41,610 --> 00:46:43,570
<i>تحلم بأنك مُتسلق الجبال؟</i>

644
00:46:51,350 --> 00:46:53,120
<i>أنظر، إنها غرفتك الصغيرة</i>

645
00:46:57,590 --> 00:46:59,220
أنا لست في مزاج يسمح بذلك

646
00:47:03,990 --> 00:47:06,930
أعتقد أنه علينا الحديث

647
00:47:06,960 --> 00:47:08,830
يا فتى

648
00:47:08,870 --> 00:47:10,000
أنت، أيها الفتى

649
00:47:10,030 --> 00:47:11,400
هل أنت صديقتي؟

650
00:47:11,440 --> 00:47:12,740
... لأنني في حاجة إلى

651
00:47:12,810 --> 00:47:14,420
نعم، بالطبع أنا صديقتك

652
00:47:14,470 --> 00:47:15,050
هيّا

653
00:47:15,080 --> 00:47:18,250
أنا (بيتسي) التى تُعاملك بقسوة

654
00:47:18,320 --> 00:47:20,710
صديقتك اللئيمة

655
00:47:20,740 --> 00:47:23,310
ولكن لا تقلق، أنا أحبك

656
00:47:23,440 --> 00:47:26,080
تبًا لكِ -
لا أتعامل بتلك الطريقة، يا آخي -

657
00:47:26,320 --> 00:47:29,250
ولكن يُمكنك أن تقنعني عندما تقوم بالإستمناء

658
00:47:29,290 --> 00:47:34,090
هذا لو كان بوسعك الحصول
على إنتصاب في هذا المكان

659
00:47:34,120 --> 00:47:38,110
أسير في الأرجاء
بحثًا عن مخرج وكأنني أحمق

660
00:47:41,150 --> 00:47:42,240
كل تلك السنوات من الممارسة

661
00:47:42,300 --> 00:47:46,250
والآن... أوه... لقد اُنجزت المهمة

662
00:47:46,290 --> 00:47:47,850
لقد فقدتُ فقدت عقلي

663
00:47:47,890 --> 00:47:49,000
حسنًا، لقد أخفقتَ، يا فتى

664
00:47:49,050 --> 00:47:51,100
قلتُ لك ألا تثق بهم، حسنًا؟

665
00:47:51,130 --> 00:47:54,640
أعني، أيّ نوع من الأسماء "سمرلاند" هذا؟

666
00:47:54,700 --> 00:47:56,890
لقد خذلتَ حارسك، يا رجل

667
00:47:56,950 --> 00:47:58,470
لقد  منحوك جرعة، والآن ها نحن ذا

668
00:47:58,510 --> 00:48:00,130
كلّا، لقد قال بأنها ليست مخدرات

669
00:48:00,170 --> 00:48:04,280
من، الكابتن (نيمو) في مكعبة الثلجي العملاق؟

670
00:48:04,310 --> 00:48:07,200
بحقك، لقد قاموا بتخديرك وطردوك من جسمك

671
00:48:07,290 --> 00:48:09,520
من يدري ما غرضهم من ذلك

672
00:48:09,550 --> 00:48:12,320
العم (فيدلي) بنظاراته
والفتاة الغاضبة بداخله

673
00:48:12,350 --> 00:48:14,420
قد يكونوا يعبثون بك الآن

674
00:48:14,450 --> 00:48:18,520
من أنت حقا؟

675
00:48:18,560 --> 00:48:20,090
أنا أنت

676
00:48:20,130 --> 00:48:21,830
أنا نفسي

677
00:48:21,860 --> 00:48:25,330
أنا كل ما تريده أن تكونه

678
00:48:25,370 --> 00:48:27,870
أرجوك

679
00:48:27,900 --> 00:48:29,840
الحقيقة

680
00:48:33,210 --> 00:48:34,710
إليك الحقيقة، يا صاح

681
00:48:34,740 --> 00:48:37,010
علينا الخروج من هنا، حسنًا؟

682
00:48:37,040 --> 00:48:38,740
أنت وأنا

683
00:48:38,780 --> 00:48:40,980
لأنك ستجدني في أيّ مكان تذهب إليه

684
00:48:41,010 --> 00:48:43,640
ولا يُمكنني التسكع في هذا
اللامكان القذر لفترة أطول، حسنًا؟

685
00:48:43,680 --> 00:48:44,590
لدي أمور لأقوم بها

686
00:48:44,620 --> 00:48:45,580
ماذا يعني ذلك؟

687
00:48:45,620 --> 00:48:46,870
إذًا، كنتُ أفكر

688
00:48:46,900 --> 00:48:53,750
لو ركزتَ فحسب، أو لو إتحدنا
... ربما يكون بوسعنا

689
00:48:53,810 --> 00:48:56,390
أنت

690
00:48:56,430 --> 00:48:58,700
ربما تحتاج إلى قليل من التحفيز

691
00:49:00,430 --> 00:49:02,230
... مهلًا، هل هذا -
هذا صحيح -

692
00:49:02,260 --> 00:49:05,200
في العالم الحقيقي هذا
الرجل على وشك ضرب عشيقتك

693
00:49:05,240 --> 00:49:06,840
كلّا -
أو ما هو أسوأ -

694
00:49:06,870 --> 00:49:09,310
كلّا، كلّا -
إضب -

695
00:49:09,340 --> 00:49:12,810
كلّا -
كلّا، كلّا -

696
00:49:12,850 --> 00:49:14,350
هيّا، دعها تخرج

697
00:49:14,380 --> 00:49:17,880
كلّا

698
00:49:20,090 --> 00:49:22,890
هيّا، هيّا

699
00:49:45,080 --> 00:49:46,610
(سيد)

700
00:49:49,040 --> 00:49:50,540
(سيد)

701
00:49:51,660 --> 00:49:53,230
(سيد)

702
00:50:02,160 --> 00:50:03,790
لا بأس، أنا هنا

703
00:50:06,830 --> 00:50:08,900
لا بأس

704
00:50:08,930 --> 00:50:10,280
كنا نبحث عنك

705
00:50:10,330 --> 00:50:12,240
أعرف، لقد ضعتُ

706
00:50:12,270 --> 00:50:14,340
إليك، إحملي ذلك
سأتفقد الآخرون

707
00:50:46,670 --> 00:50:48,860
أركضي، سوف احميك، هيّا

708
00:50:48,890 --> 00:50:50,230
أحضروها

709
00:50:51,440 --> 00:50:52,670
كلّا

710
00:51:10,170 --> 00:51:11,730
(ديفيد)

711
00:51:16,670 --> 00:51:17,470
أركضي

712
00:51:17,530 --> 00:51:18,900
كلّا، هذا أنا

713
00:51:20,740 --> 00:51:22,870
(ديفيد)

714
00:52:02,820 --> 00:52:12,820
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">|| CimaClub - محمود فودة -  خالد بن محمد ||
M-EnC :ضبط التوقيت
</font><font face="Andalus" size="25" color="#013ce7">twitter@KhaliDxe
https://twitter.com/KillerSpider88</font>

