﻿1
00:00:01,608 --> 00:00:04,976
09/02
"أرجوكِ لا تُطعمي آل هيك"

2
00:00:05,377 --> 00:00:07,829
<i>في بعض المدن،
السيارات رمز للوجاهة الاجتماعية</i>

3
00:00:07,829 --> 00:00:11,423
<i>لكن هنا في الوسط،
الناس عقلاء وسياراتهم معقولة</i>

4
00:00:16,734 --> 00:00:17,654
ما هذا؟

5
00:00:17,654 --> 00:00:20,680
هل سئمت من 12 كم لكل 3 لتر بنزين
وأردت 6 كم؟

6
00:00:20,680 --> 00:00:22,258
أنا سائق حافلة مدرسية

7
00:00:23,232 --> 00:00:24,728
متى حصل هذا؟

8
00:00:24,728 --> 00:00:26,928
كنتما تضغطان عليّ لأحصل على وظيفة

9
00:00:26,928 --> 00:00:29,600
- لذلك حصلت على وظيفة
- ما قصدك؟ لم نضغط عليك

10
00:00:29,600 --> 00:00:31,702
لم نقل ولا كلمة منذ عُدت من أوروبا

11
00:00:31,702 --> 00:00:34,465
أعرف وهذا مزعج أكثر من قولكم لشيء

12
00:00:34,465 --> 00:00:35,697
فأنتما دوماً تتبادلان النظرات

13
00:00:36,112 --> 00:00:37,815
نحن لا نتبادل النظرات

14
00:00:39,167 --> 00:00:41,684
فهمت، لم أعد طالب جامعي مستهتر

15
00:00:41,684 --> 00:00:44,751
أنا الآن عضو عامل في المجتمع

16
00:00:44,751 --> 00:00:46,927
وعندي وظيفة بمرتب

17
00:00:46,927 --> 00:00:49,043
لكن لن أقبض قبل أسبوعين آخريين
فلم لا تعطني 20؟

18
00:00:50,127 --> 00:00:51,329
يا للهول، تفعلانها ثانيةً.

19
00:00:51,329 --> 00:00:53,925
نحن فخوران أنك حصلت على وظيفة

20
00:00:53,925 --> 00:00:57,831
وبصراحة أزحت عنا الهم قليلاً
لكنك اجتهدت لتحصل على شهادة إدارة الأعمال

21
00:00:57,831 --> 00:01:00,414
أعرف، هذا المفيد في تلك الوظيفة الجميلة

22
00:01:00,414 --> 00:01:02,685
أنا حر في الذهاب
لمقابلات عمل في عالم الأعمال

23
00:01:02,685 --> 00:01:05,489
أستذهب لمقابلات بتسريحة شعرك هذه؟

24
00:01:05,489 --> 00:01:08,406
يا للهول، ادخل سنة 2020 أيها العجوز

25
00:01:08,406 --> 00:01:10,049
لن يحكموا عليّ من شعري

26
00:01:10,049 --> 00:01:12,807
لكن يجب أن يفعلوا. أتعرف قدر الانضباط
الذي تطلبه لكي يصل لهذا الطول؟

27
00:01:12,807 --> 00:01:13,973
أصحاب العمل يبحثون عن ذلك.

28
00:01:16,921 --> 00:01:18,386
رحّب بسائق مدرستك الجديد

29
00:01:18,386 --> 00:01:19,530
ماذا حصل لروندا؟

30
00:01:19,530 --> 00:01:21,848
كانت تتعكز على بندقيتها فرشقت قدمها

31
00:01:22,100 --> 00:01:23,526
القدم السليمة؟

32
00:01:25,141 --> 00:01:27,820
لا أقصد الإساءة، لكن لا أريدك أن تكون سائقي

33
00:01:27,820 --> 00:01:29,912
هذا عامي الثاني المهم

34
00:01:29,912 --> 00:01:33,034
أنا رجل أعزب الآن والحافلة سوق للتعارف

35
00:01:33,034 --> 00:01:34,909
في الشتاء، عندما تظلم بحلول الساعة الرابعة

36
00:01:34,909 --> 00:01:36,758
عندئذ تحل الأشياء

37
00:01:37,559 --> 00:01:40,556
إذا كنا سنفعل هذا، لن أسمح لك بالتعرض لي

38
00:01:40,556 --> 00:01:43,044
لن تنظر إلي ولن تحدثني

39
00:01:43,044 --> 00:01:44,729
فلتبق خلف الخط الأبيض

40
00:01:44,729 --> 00:01:47,846
ولا تحضر أي لبان أو مواد خطرة
في هذه الحافلة وسنكون على ما يرام

41
00:01:49,753 --> 00:01:50,747
رأيت هذا!

42
00:01:52,473 --> 00:01:56,071
لكسي، أتدركين أن هذا أول عام
نعود فيه للكلية

43
00:01:56,071 --> 00:01:57,728
دون قرارات غير محسومة

44
00:01:57,728 --> 00:01:59,913
عندنا شقتنا الخاصة

45
00:01:59,913 --> 00:02:02,171
لا مسكن طلاب مقرف ولا رف انتظار

46
00:02:02,319 --> 00:02:05,268
عندي كل المواد التي أريدها
وعندي حبيب وسيم للغاية

47
00:02:05,268 --> 00:02:07,739
وأبي اشترى لنا ماكينة
تصنع زبادي مثلج من الموز

48
00:02:07,739 --> 00:02:10,700
تعرفين أنه سيصبح عاماً رائعاً
لأنني قد وضعت له عنواناً

49
00:02:10,700 --> 00:02:14,442
2017-18 سيكون:
"جنة المراهقة وعام المراهقة العظيم

50
00:02:14,442 --> 00:02:16,430
وشهرته تحقيق الأحلام بلا أي مساومات

51
00:02:16,430 --> 00:02:18,387
لأن سو هيك في البيت"

52
00:02:21,642 --> 00:02:24,690
<i>للأسف، لم تكن سو هيك الوحيدة التي في البيت</i>

53
00:02:31,929 --> 00:02:34,256
- طق، طق
- مرحباً نانسي

54
00:02:34,256 --> 00:02:35,551
مرحباً فرانكي

55
00:02:35,551 --> 00:02:38,182
مسؤوليات مديرة كبسولة زمن أورسن
لا تنتهي أبداً

56
00:02:38,182 --> 00:02:40,967
اضررت لاختلاس النظر في كل كبسولة
قبل دفنها

57
00:02:40,967 --> 00:02:44,345
وللأسف أقول لك غير مسموح بوضع أي شيء
فيه سوائل

58
00:02:44,345 --> 00:02:45,717
سوائل! أي سوائل؟

59
00:02:48,742 --> 00:02:50,956
كرة ثلج سو؟ كلا، هذه غلطة

60
00:02:50,956 --> 00:02:52,527
ما كان يجب أن تُوضع في الصندوق

61
00:02:52,527 --> 00:02:54,480
- آسفة على هذا
- لا تقلقِ

62
00:02:54,480 --> 00:02:56,226
لن تصدقي ما رأيته

63
00:02:56,226 --> 00:02:58,238
أحدهم حاول وضع لباسه التحتي

64
00:02:58,238 --> 00:03:01,155
أتتخيلين مدينة أورسن
تزيل عنه النقاب بعد 100 عام

65
00:03:01,155 --> 00:03:03,142
وتظن أننا جميعاً منحرفين

66
00:03:03,142 --> 00:03:04,737
سنجد شيئاً آخر

67
00:03:04,737 --> 00:03:06,972
ربما يجب أن أضع فاتورة الغاز

68
00:03:06,972 --> 00:03:08,600
ربما يمكنهم عندئذ مطالبة ذريتي بالدين

69
00:03:09,430 --> 00:03:12,896
أحترم دوماً قدرتك على الابتهاج
في وجه المِحن

70
00:03:15,787 --> 00:03:18,178
لماذ لم ترتد هذا الوشاح من قبل؟
إنه جميل

71
00:03:18,178 --> 00:03:19,652
حقاً؟ أتظنين أنه جميل؟

72
00:03:19,652 --> 00:03:22,647
- أتظنين أنه وشاح
- إنه جميل جداً، أحببته

73
00:03:22,647 --> 00:03:25,787
- فلتأخذيه
- كلا، لن أستطيع

74
00:03:25,787 --> 00:03:27,804
حقاً، ظل معلقاً هنا لسنوات

75
00:03:27,804 --> 00:03:29,333
لا بد أن ينتفع منه أحد

76
00:03:30,509 --> 00:03:33,291
لا أذكر آخر مرة حصلت فيها على شيء جميل هكذا

77
00:03:35,114 --> 00:03:38,111
سأنظفه بالبخار ثم سأرتديه

78
00:03:42,530 --> 00:03:45,506
"تسكن هنا"، ما قصدك بتسكن هنا؟

79
00:03:45,506 --> 00:03:47,850
أقصد أني سأبدء وظيفة جديدة يوم الاثنين

80
00:03:47,850 --> 00:03:49,950
وقد أجّرت هذا المكان للمبيت والإفطار
حتى شهر نوفمبر

81
00:03:49,950 --> 00:03:52,813
آسفة، لكن لا بد أن هناك خطأ ما

82
00:03:52,813 --> 00:03:54,792
آسفة، لكننا لم نفتح شقتنا للمبيت والإفطار

83
00:03:54,860 --> 00:03:57,305
كل ما فعلناه هو تأجيرها من الباطن
لديريك وآندي

84
00:03:57,644 --> 00:04:00,500
حسناً، ديريك وآندي أجرها لي

85
00:04:00,500 --> 00:04:01,466
و...

86
00:04:02,879 --> 00:04:04,408
معي عقد

87
00:04:04,408 --> 00:04:06,792
لكن اسمي على عقد الإيجار

88
00:04:06,792 --> 00:04:08,782
لكن اسمي على هذا العقد

89
00:04:08,782 --> 00:04:10,137
لكن ليس لدينا مكان آخر نذهب إليه

90
00:04:10,137 --> 00:04:14,033
تبدوان كفتاتين لطيفتين،
إن لم تكونا مبالغتين في مشاعركما

91
00:04:14,033 --> 00:04:15,733
لكن بدأ صبري ينفذ هنا

92
00:04:15,733 --> 00:04:18,557
إن كان عندكما مشكلة
فتعاملا فيها مع ديريك أو آندي

93
00:04:18,557 --> 00:04:19,782
أو مع محاميّ

94
00:04:19,782 --> 00:04:21,502
لكن هذا المكان من حقي حتى نوفمبر

95
00:04:21,502 --> 00:04:24,454
وسأبقى حتى نوفمبر

96
00:04:25,009 --> 00:04:26,390
لكن... ماذا...

97
00:04:30,890 --> 00:04:34,741
لا أصدق أننا سنام في سيارتنا
بينما لدينا شقة رائعة

98
00:04:34,741 --> 00:04:36,502
ماذا يفترض أن نفعل؟

99
00:04:36,502 --> 00:04:38,367
لا يمكننا إخبار مدير العقار

100
00:04:38,367 --> 00:04:40,027
لا أظن أننا مسموح لنا بالتأجير من الباطن

101
00:04:40,027 --> 00:04:41,433
لماذا لا تسمحين لي بالاتصال بأبي؟

102
00:04:41,566 --> 00:04:43,410
وهل أنت متأكدة أنك لا تريدين الاتصال بأبيك؟

103
00:04:44,057 --> 00:04:45,612
اقتربنا من 21 عاماً

104
00:04:45,612 --> 00:04:49,411
لا بد أن نعتمد على قوتنا النسائية
ونتعامل مع هذه المشكلة بنفسنا

105
00:04:49,473 --> 00:04:51,700
سوف نذهب هناك بعد المحاضرة اليوم

106
00:04:51,700 --> 00:04:54,656
وسنكون حازمتين وقويتين ونستعيد شقتنا

107
00:04:54,656 --> 00:04:58,389
وسمعت أن الناس يصغون للنساء أكثر
إن تحدثن بصوت رخيم

108
00:04:58,592 --> 00:05:01,346
- هكذا؟
- كلا، هذا مُغرٍ

109
00:05:01,346 --> 00:05:03,212
كهذا أكثر

110
00:05:03,212 --> 00:05:06,220
- يبدو كأنك تتجشأين
- قليلاً، من التوتر

111
00:05:09,502 --> 00:05:10,495
خمني من؟

112
00:05:11,775 --> 00:05:12,804
إليكِ تلميح

113
00:05:12,804 --> 00:05:16,346
إنها ترتدي وشاح جميل من أفضل جارة في العالم

114
00:05:17,448 --> 00:05:19,277
لا أتذكر أنه كان أرجوانياً

115
00:05:19,277 --> 00:05:22,575
أعرف، تحول إلى لون آخر عندما نظفته

116
00:05:23,930 --> 00:05:25,884
على سبيل الشكر، قضيت الظهيرة كلها

117
00:05:25,884 --> 00:05:28,099
في خبز فطيرة التفاح المخصوصة

118
00:05:28,099 --> 00:05:30,086
لم أعد أخبزها للمدرسة

119
00:05:30,086 --> 00:05:31,590
فهي تتسبب في أعمال شغب

120
00:05:34,599 --> 00:05:36,132
لم تكوني مضطرة لصنعها

121
00:05:36,132 --> 00:05:38,699
لكني أردت صنعها
حسناً، لا بد أن أذهب

122
00:05:38,699 --> 00:05:41,486
رون يحب أن نتقابل
في مطعم تشيليز ساعة السعادة

123
00:05:41,486 --> 00:05:42,956
فهذا يبقي علاقتنا متقدة

124
00:05:42,956 --> 00:05:44,731
عادة أذهب كنانسي فحسب

125
00:05:44,731 --> 00:05:46,858
لكن الليلة، ربما سأكون...

126
00:05:47,292 --> 00:05:48,773
يولاندا!

127
00:05:50,654 --> 00:05:51,832
هذه تفاصيل كثيرة

128
00:05:56,724 --> 00:05:57,448
هل رحلت؟

129
00:05:57,448 --> 00:05:58,759
كم أنت طفولي!

130
00:05:59,318 --> 00:06:01,405
أجل، طفل لم يكن مضطراً للتحدث مع أي أحد

131
00:06:02,856 --> 00:06:05,181
ما هذه الرائحة؟
هل اشتريت معطر هواء برائحة فطيرة التفاح؟

132
00:06:05,181 --> 00:06:06,623
كلا، عندي فطيرة تفاح

133
00:06:06,623 --> 00:06:08,957
- ماذا؟
- نانسي أعطتني إياها لأني أعطيتها وشاحي

134
00:06:08,957 --> 00:06:11,739
- عندك وشاح؟
- كان عندي، والآن عندي فطيرة

135
00:06:19,124 --> 00:06:20,860
هل أبكي؟ أشعر أني أبكي؟

136
00:06:20,860 --> 00:06:23,754
أو ربما هذا اللعاب تصاعد إلى عيني

137
00:06:23,754 --> 00:06:25,191
كيف لا يؤمن الناس بالله؟

138
00:06:28,810 --> 00:06:31,201
ربما لو ظللت أعطي نانسي أشياءً
ستظل تصنع لنا الطعام

139
00:06:34,185 --> 00:06:35,642
نحن نفعل ذلك كثيراً

140
00:06:37,563 --> 00:06:38,728
تباً، هذا أكسل

141
00:06:38,728 --> 00:06:41,306
لن أشارك هذه الفطيرة معه؛ سيفترسها كالحيوان

142
00:06:42,555 --> 00:06:43,605
هيا نأكلها في الحمام

143
00:06:44,786 --> 00:06:45,913
لا، لا، لا تمسكها

144
00:06:45,913 --> 00:06:47,442
ابق فمك مفتوحاً، سأسقط الأشياء

145
00:06:47,442 --> 00:06:48,907
بالله عليك، بالله عليك

146
00:06:48,907 --> 00:06:50,054
- اعطني قطمة
- كلا

147
00:06:50,054 --> 00:06:51,574
<i>شعرت سو أنها متمكنة</i>

148
00:06:51,574 --> 00:06:52,542
<i>كان لديهما خطة</i>

149
00:06:52,542 --> 00:06:54,872
<i>كانت ستقف بثبات وتسترد شقتها</i>

150
00:06:54,872 --> 00:06:57,240
<i>أجل، كل شيء صار في محله</i>

151
00:06:57,240 --> 00:06:59,687
مرحباً، أنا الأستاذ مارتن بيكيت

152
00:06:59,687 --> 00:07:02,686
أهلاً بكم في مادة الإحصاء 204

153
00:07:03,673 --> 00:07:06,037
"2017-18 سيكون
جنة المراهقة وعام المراهقة العظيم

154
00:07:06,201 --> 00:07:08,780
وشهرته تحقيق الأحلام بلا أي مساومات
لأن سو هيك في البيت"

155
00:07:20,126 --> 00:07:21,134
إذا أخبرتك بشيء

156
00:07:21,134 --> 00:07:24,321
هل تعد بألا تمتع أصحابك
من سائقي الحافلات لاحقاً بحكايات عني؟

157
00:07:24,321 --> 00:07:27,420
حتى لو كان عندي هؤلاء الأصحاب

158
00:07:27,420 --> 00:07:28,660
لن أغامر بخسارتهم

159
00:07:28,660 --> 00:07:32,132
بإخبارهم حاكايات سخيفة عن أخي الممل
وحياته المغفلة

160
00:07:32,132 --> 00:07:33,993
لذا، تكلم، هذه مساحة آمنة

161
00:07:34,884 --> 00:07:36,407
حسناً، كما قد تكون لاحظت

162
00:07:36,407 --> 00:07:39,013
هذا الطريق ليس سوق التعارف الذي كنت أتمناه

163
00:07:39,013 --> 00:07:41,723
السنة الثانية ليست كما يظهرونها في الأفلام

164
00:07:41,723 --> 00:07:45,527
ومن المحتمل أن انفصالي عن سيندي
كانت فكرة سيئة

165
00:07:45,527 --> 00:07:47,137
أجل، ستموت وحيداً

166
00:07:47,137 --> 00:07:48,286
بلا شك

167
00:07:48,286 --> 00:07:51,313
وليزيد الطين بله
يوم الاستكشاف الوظيفي اقترب

168
00:07:51,313 --> 00:07:53,281
حين يأتي آباء الطلاب للتحدث عن وظائفهم

169
00:07:53,281 --> 00:07:54,866
لكن لن يأت أي من أبوي

170
00:07:54,866 --> 00:07:57,212
مما يعني أني لن أحصل على العلامات الإضافية

171
00:07:57,212 --> 00:07:59,474
وطبعاً هناك الضرر العاطفي المؤكد

172
00:07:59,474 --> 00:08:00,693
أمي ستفعلها

173
00:08:00,693 --> 00:08:04,265
سترتدي حقيبة كبيرة وتدخل خزانة عامل النظافة
لتأخذ منها أدوات تنظيف

174
00:08:04,265 --> 00:08:06,472
أمي ليس مسموح لها بالحضور

175
00:08:06,472 --> 00:08:10,002
منذ موضوع تخرج الصف الثامن
عندما هددت بحرق المدرسة

176
00:08:10,002 --> 00:08:11,744
واسمها مدرج على قائمة في القطاع كله

177
00:08:11,744 --> 00:08:13,113
حسناً، فلتسأل أبي

178
00:08:13,545 --> 00:08:15,673
إن لم يفعلها أبي لأجلك أنت وسو

179
00:08:15,673 --> 00:08:17,294
فبالتأكيد لن يفعلها لأجلي

180
00:08:17,294 --> 00:08:20,245
أحياناً أشعر أني أسمعه يهرب من الباب الخلفي
عندما أعود للبيت

181
00:08:20,245 --> 00:08:22,295
أعرف أنه ليس أمراً يحبه

182
00:08:22,295 --> 00:08:24,269
لكن إن أخبرته أنه مهم بالنسبة لك سيفعلها

183
00:08:24,269 --> 00:08:26,263
- أتظن ذلك حقاً؟
- هذا في حمضه النووي

184
00:08:26,263 --> 00:08:28,426
هذا يعود لأيام الديناصورات

185
00:08:28,426 --> 00:08:31,386
عندما كان الديناصور الأم والأب
يحميان الديناصور الابن

186
00:08:31,687 --> 00:08:33,889
من الناس الذين يحاولون وضعهم
في متاحف وما شابه

187
00:08:34,959 --> 00:08:36,088
أنا متأكد أن هذا غير صحيح

188
00:08:36,088 --> 00:08:37,530
لكن شكراً يا أكسل

189
00:08:37,530 --> 00:08:38,929
سوف أسأل أبي

190
00:08:39,024 --> 00:08:39,734
عظيم

191
00:08:39,734 --> 00:08:42,083
أتدري أن سائق الحافلة يشبه الساقي في الحانة

192
00:08:42,083 --> 00:08:43,370
في أنه...

193
00:08:48,890 --> 00:08:50,221
كنت سأخبرك

194
00:08:50,400 --> 00:08:51,907
إذن لماذا معك شوكة واحدة؟

195
00:08:52,564 --> 00:08:54,023
لأن هذا عاطفي أكثر!

196
00:08:54,632 --> 00:08:56,597
أعرف أني كنت أمزح

197
00:08:56,597 --> 00:09:00,062
عندما قلت أننا يجب أن نقايض
أغراضنا المنزلية بأكلات نانسي

198
00:09:00,062 --> 00:09:01,652
لكن للمرح وحسب

199
00:09:01,652 --> 00:09:02,864
فكرت أن أجربها

200
00:09:02,864 --> 00:09:04,526
لذا أعطيتها شوكة الحشائش السليمة

201
00:09:04,526 --> 00:09:06,817
وبعد نصف ساعة... ها هي

202
00:09:06,817 --> 00:09:08,126
صينية في الفرن

203
00:09:08,126 --> 00:09:11,062
الشوكة ذات اليد البنية؟
كانت تخص آل نورود

204
00:09:11,062 --> 00:09:13,951
لا يهم. أنا أؤكد لك، لقد اكتشفت شيئاً هنا

205
00:09:13,951 --> 00:09:17,121
فكر في الأمر، منزلنا مليء بالكراكيب
التي نريد التخلص منها

206
00:09:17,121 --> 00:09:19,385
ونانسي تحب صنع أشياء جميلة للناس

207
00:09:19,385 --> 00:09:20,739
إنها جريمة بلا ضحايا

208
00:09:20,739 --> 00:09:21,975
باستثناء آل نورود

209
00:09:21,975 --> 00:09:24,657
لكن كان يجب أن يعرفوا
عندما أقرضونا تلك الشوكة أنا لن تعود أبداً

210
00:09:25,201 --> 00:09:26,227
اعطني الشوكة وحسب

211
00:09:29,467 --> 00:09:31,546
- ليكسي، ليكسي
- جيد، أتيت

212
00:09:31,546 --> 00:09:33,319
أنا الشرطي الطيب وأنتِ الشرير

213
00:09:33,319 --> 00:09:35,189
- لنفعلها
- لا، لا، لا يا ليكسي

214
00:09:35,189 --> 00:09:36,829
ألم تصلك أي من رسائلي النصية؟

215
00:09:38,872 --> 00:09:41,211
ما هذا؟
ظننت أني أوضحت موقفي

216
00:09:41,684 --> 00:09:42,359
أعرف

217
00:09:42,359 --> 00:09:45,930
إننا نتفهم كم من الصعب
الانتقال إلى مدينة جديدة

218
00:09:45,930 --> 00:09:47,621
والعثور على شقة جديدة

219
00:09:47,621 --> 00:09:49,385
فلا داع للقلق، ابق قدر ما شئت

220
00:09:51,270 --> 00:09:53,571
أليس هناك شيء آخر أردت قوله؟

221
00:09:53,710 --> 00:09:57,513
شيء حازم وصارم وبصوت رخيم؟

222
00:09:57,513 --> 00:10:00,375
كلا، لا شيء يخطر على بالي في هذه اللحظة

223
00:10:00,375 --> 00:10:01,073
وداعاً الآن

224
00:10:01,073 --> 00:10:01,944
قفي

225
00:10:01,944 --> 00:10:03,599
رأيتك اليوم

226
00:10:03,599 --> 00:10:06,183
- كلا
- أنت في محاضرة الساعة 3:30، بلى؟

227
00:10:06,183 --> 00:10:08,244
الفتاة في الأمام صاحبة الكراسة اللامعة؟

228
00:10:09,538 --> 00:10:10,766
ليست لامعة لهذا الحد

229
00:10:10,766 --> 00:10:11,958
فقط عندما يتسلط عليها الضوء

230
00:10:12,289 --> 00:10:15,057
لكن أليس جنونياً أنك مدرسي للإحصاء؟

231
00:10:15,057 --> 00:10:16,825
ما "احتمالات" هذا؟!

232
00:10:16,825 --> 00:10:18,191
أظنك من يخبرني

233
00:10:19,664 --> 00:10:20,632
لا أعرف

234
00:10:20,632 --> 00:10:22,570
لكن إليك شيء يمكنني إخبارك به

235
00:10:22,570 --> 00:10:25,691
احتمالات خروجي خطوة واحدة
من هذا المكان قبل نوفمبر

236
00:10:25,691 --> 00:10:27,766
هي... انتظري، دعيني أحسبها

237
00:10:27,766 --> 00:10:29,728
أجل... إنها صفر!

238
00:10:32,108 --> 00:10:35,416
على الجانب المشرق
الشمس هي ساعة تنبيه طبيعية

239
00:10:35,416 --> 00:10:36,501
اخرسي

240
00:10:39,641 --> 00:10:40,674
أبي، أيمكنني مضايقتك؟

241
00:10:41,596 --> 00:10:42,554
احتمال كبير

242
00:10:43,541 --> 00:10:45,966
مادة المهارات الحياتية فيها يوم وظيفي

243
00:10:45,966 --> 00:10:48,197
حين يأتي الآباء ليتحدثوا عن وظائفهم

244
00:10:48,197 --> 00:10:50,686
أعرف أنه شيء قد لا تود القيام به

245
00:10:50,686 --> 00:10:51,493
لكن...

246
00:10:51,493 --> 00:10:54,038
أنا أواجه بعض الصعوبات هذا العام

247
00:10:54,038 --> 00:10:57,021
بلا رفيقة ولا أحداث اجتماعية في الحافلة

248
00:10:57,021 --> 00:10:58,944
وطلاب السنة الأولى كلهم أطول مني

249
00:10:58,944 --> 00:11:01,991
على أي حال، أظنه قد يكون مرحاً لو أتيت

250
00:11:01,991 --> 00:11:03,508
إذا كنت تريد

251
00:11:05,031 --> 00:11:05,999
هذا هو الأمر

252
00:11:05,999 --> 00:11:08,446
بلا أصوات غريبة ولا تنهيدة

253
00:11:08,446 --> 00:11:11,442
صبي وحسب... يقف أمام أبيه

254
00:11:11,442 --> 00:11:14,765
يطلب منه التحدث في يوم الاستكشاف الوظيفي

255
00:11:17,312 --> 00:11:18,410
لا!

256
00:11:23,861 --> 00:11:25,519
<i>بعد 5 أيام من النوم في سيارتها</i>

257
00:11:25,519 --> 00:11:29,340
<i>قررت سو سواء كان أستاذاً أم لا
فهي ستسترد شقتها</i>

258
00:11:29,340 --> 00:11:32,228
<i>والطريقة الوحيدة لعمل ذلك
هي أن تكون امرأة قوية</i>

259
00:11:32,228 --> 00:11:35,005
<i>لذلك لجأت لأفضل مدرب تمثيل تعرفه!</i>

260
00:11:35,818 --> 00:11:38,867
لنبدأ بمشهد من فيلم:
"ماذا حصل لجين الصغيرة؟"

261
00:11:38,867 --> 00:11:41,204
أتوافقين على شد الشعر لأني أوافق عليه
إذا كان لأغراض فنية

262
00:11:41,204 --> 00:11:43,174
في الواقع أردت التدرب على ما سأقوله فحسب

263
00:11:43,174 --> 00:11:45,132
- لذا أريدك أن تكون الأستاذ بكيت
- فهمت

264
00:11:45,132 --> 00:11:46,970
- ما صفاته؟
- فلتكن لئيماً وحسب

265
00:11:46,970 --> 00:11:48,430
لئيم. أنا رجل لئيم

266
00:11:48,430 --> 00:11:51,253
ابدأي. ابدأي. تقمصت الدور

267
00:11:52,230 --> 00:11:56,900
أستاذ بيكت، لا شك أن هذا موقف
لا يحتمل لكل منا

268
00:11:56,900 --> 00:12:00,500
لكن أريد فقط أن أكون واضحة هنا
عن ما هي توقعاتي بالتحديد

269
00:12:00,500 --> 00:12:02,832
براد، ماذا تفعل؟
يفترض أن تكون لئيماً

270
00:12:02,832 --> 00:12:04,936
آسف، هذا صعب جداً لأنك حبوبة جداً

271
00:12:04,936 --> 00:12:06,930
وكأن قطع من الحلوى بدأت تحدثني

272
00:12:08,110 --> 00:12:09,553
حسناً، حسناً، سأفعلها

273
00:12:12,313 --> 00:12:15,916
أستاذ بكيت، لا شك أن هذا موقف...

274
00:12:15,916 --> 00:12:17,323
فلتقولي ذلك لأحد يهتم

275
00:12:17,323 --> 00:12:20,113
تظنين أن كل شيء يتمحور حول لك
 بلى يا فتاة؟

276
00:12:20,113 --> 00:12:21,597
لن يتحدث هكذا

277
00:12:21,597 --> 00:12:22,954
ماذا لو فعلها؟

278
00:12:22,954 --> 00:12:25,579
ماذا لو وقف أمامك وجهاً لوجه
وقال لك أنكِ ضعيفة

279
00:12:25,579 --> 00:12:28,370
أو يائسة أو أن حقيبتك نسخة مقلدة واضحة؟

280
00:12:28,370 --> 00:12:30,301
هل ستبكين، أيتها الصبية الصغيرة؟

281
00:12:30,301 --> 00:12:31,885
هل ستبكين؟

282
00:12:31,885 --> 00:12:33,110
كلا

283
00:12:33,110 --> 00:12:34,470
كان هذا عملاً جيداً

284
00:12:34,470 --> 00:12:36,076
أظنك ستصبحين مستعدة خلال شهر أو اثنين

285
00:12:40,397 --> 00:12:42,516
ماذا يعطلك؟
أنا جالس في الحوض أنتظر اللازانيا

286
00:12:43,486 --> 00:12:44,766
أعطتنا لحم بالفلفل

287
00:12:44,766 --> 00:12:47,054
وليس بجودة تناسب الحمام أيضاً

288
00:12:48,861 --> 00:12:50,273
- طعمه مقبول
- بالضبط

289
00:12:50,273 --> 00:12:52,962
متى صنعت لنا نانسي شيئاً مقبولاً فحسب؟

290
00:12:53,312 --> 00:12:54,939
أتعرف فيما أفكر؟

291
00:12:55,210 --> 00:12:57,086
أظن هذا مطهو في حلة الضغط

292
00:12:57,086 --> 00:13:00,150
أظنها ألقته في حلة الضغط
وذهبت لتقوم بعمل خيري سخيف

293
00:13:00,150 --> 00:13:02,064
ثم عادت وهذا ما حصلت عليه

294
00:13:03,045 --> 00:13:04,149
إنها تلعب معي

295
00:13:04,149 --> 00:13:06,286
أعطيها وعاء زجاجي وتعطيني هذا؟

296
00:13:08,448 --> 00:13:10,426
يجب أن أذهب إليها وأستطلع ما تعرفه

297
00:13:10,426 --> 00:13:13,977
لا أريدها أن تظن أني مجنونة
تقايض كراكيب قديمة بالطعام

298
00:13:15,033 --> 00:13:17,298
- لكنك كذلك
- أجل، لكن لا أريدها أن تعرف ذلك

299
00:13:18,533 --> 00:13:21,287
ما أفضل طريقة لعمل ذلك؟
هل أواجهها؟

300
00:13:21,287 --> 00:13:23,497
هل أعطيها شيء سيء وأرى بما سترده لي؟

301
00:13:23,497 --> 00:13:25,441
أين حوض غسيل الأرجل القابل للنفخ؟

302
00:13:25,441 --> 00:13:27,394
- انتهى الأمر يا فرانكي
- كلا، لم ينتهِ

303
00:13:27,394 --> 00:13:29,890
يجب فقط أن أعرف كيف أتعامل مع نانسي

304
00:13:29,890 --> 00:13:33,399
إذا كنت تعرف أني أفرض عليك كراكيب قديمة
فقط لكي تطهو لي

305
00:13:33,399 --> 00:13:36,062
فلتكن راقياً ولتقلها لي وجهاً لوجه

306
00:13:36,062 --> 00:13:37,623
لا يعجبني الخداع وحسب!

307
00:13:38,833 --> 00:13:40,648
صنعت لحم بالفلفل، إنه على المنضدة

308
00:13:40,648 --> 00:13:42,248
أريد أن أتحدث معك

309
00:13:42,248 --> 00:13:44,733
بريك أخبرني أنك لن تذهب إلى يومه الوظيفي

310
00:13:44,733 --> 00:13:46,478
- هذا صحيح
- لم لا؟

311
00:13:46,723 --> 00:13:47,949
لأني لا أريد الذهاب

312
00:13:49,684 --> 00:13:51,968
لا أريد أن أستيقظ وأقود حافلة وقت الفجر
لكني أفعلها

313
00:13:51,968 --> 00:13:54,401
- فعلتها 3 أيام
- متتالية

314
00:13:54,401 --> 00:13:57,908
أتعرف كم صباحاً متتالياً
استيقظت فيه لأذهب للعمل؟

315
00:13:57,908 --> 00:13:59,467
لا تخبرني، فلتخبر صف بريك

316
00:13:59,467 --> 00:14:02,816
آلاف، وفي كل واحد من تلك الآلاف
لا بد أن أسجل حضوري في الموعد

317
00:14:02,816 --> 00:14:04,878
وإذا لم أسجل حضوري عندما تمرضون

318
00:14:04,878 --> 00:14:06,827
أو عندما تنقطع الكهرباء عن الجد مايك

319
00:14:06,827 --> 00:14:07,926
فإنني لن أقبض مرتبي

320
00:14:07,926 --> 00:14:10,948
وإن لم أقبض مرتبي
ستمسحون مؤخراتكم بالبريد المزعج مرة أخرى

321
00:14:10,948 --> 00:14:13,475
أنت لا تراه عندما ينزل
من تلك الحافلة في المدرسة

322
00:14:13,475 --> 00:14:14,852
أنا أراه

323
00:14:14,852 --> 00:14:17,895
كل الأولاد الآخرين يتحدثون مع بعض
وهو يذهب مع نفسه

324
00:14:17,895 --> 00:14:20,616
ويدخل من الباب الخطأ... كل يوم

325
00:14:20,616 --> 00:14:23,416
وتظنه قد يدخل من الباب الصحيح
ولو مرة ولو كانت بالصدفة

326
00:14:23,416 --> 00:14:24,924
لكنه لا يفعل، أبداً

327
00:14:24,924 --> 00:14:26,620
هذا مضحك قليلاً، لكن حزين في الأغلب

328
00:14:26,620 --> 00:14:29,247
فإن استطعنا إعطاؤه انتصاراً
فلنعطه انتصاراً

329
00:14:30,793 --> 00:14:31,677
لا!

330
00:14:38,456 --> 00:14:41,144
لم أعد أقدر على النوم في سيارة بعد الآن

331
00:14:41,144 --> 00:14:43,263
أنا فتاة من عائلة راقية. هذا خطأ

332
00:14:43,263 --> 00:14:46,419
سو، ليكسي... براد، كيف حالكم؟

333
00:14:48,444 --> 00:14:50,640
شون يدرس في كلية الطب المجاورة
في جامعة سانت ماثيوز

334
00:14:50,693 --> 00:14:52,822
- كيف حالك؟
- عظيم

335
00:14:52,822 --> 00:14:55,136
رأيتهم ينعشون قلب رجل في الصباح

336
00:14:55,488 --> 00:14:56,606
ثم ذهبت للمحاضرة

337
00:14:57,403 --> 00:14:58,696
مزحة كلية الطب!

338
00:15:00,600 --> 00:15:01,728
أعرف واحدة أخرى مضحكة أكثر

339
00:15:01,728 --> 00:15:04,047
لكنها بذيئة نوعاً ما
ولا أشعر بالارتياح لقولها

340
00:15:04,047 --> 00:15:06,594
آسفة، لست السبب. إننا محبطون وحسب

341
00:15:06,594 --> 00:15:07,970
إنها حكاية طويلة

342
00:15:07,970 --> 00:15:09,827
أجرنا شقتنا من الباطن لديريك وآندي

343
00:15:09,827 --> 00:15:12,302
ثم أجروها هم من الباطن لرجل آخر
واتضح أنه أستاذي

344
00:15:12,302 --> 00:15:13,942
لذا لا يمكنني طرده وهو يرفض الرحيل

345
00:15:13,942 --> 00:15:15,377
لذا كنا ننام في سياراتنا

346
00:15:15,377 --> 00:15:18,892
عندما يقول الناس أنها حكاية طويلة
فعادة لا يروونها

347
00:15:18,892 --> 00:15:21,227
كما أن هذا أخرج جانباً ليئماً في ليكسي

348
00:15:21,227 --> 00:15:23,382
مهلاً، مهلاً، هذا غير مقبول بكل بساطة

349
00:15:23,382 --> 00:15:25,078
سنذهب لنصلح هذا على الفور

350
00:15:27,394 --> 00:15:30,234
كنت سأعرض نزالاً راقصاً
لكن يبدو أن شون سيحلها

351
00:15:34,951 --> 00:15:36,003
مساء الخير يا نانسي

352
00:15:36,003 --> 00:15:38,994
تناولنا... اللحم بالفلفل الذي صنعتيه!

353
00:15:40,085 --> 00:15:41,404
كان طيباً... كان طيباً

354
00:15:41,404 --> 00:15:42,534
لم يكن...

355
00:15:43,415 --> 00:15:44,948
لم يكن هذا

356
00:15:47,309 --> 00:15:49,923
فرانكي... آسفة أنه كان سيئاً

357
00:15:50,957 --> 00:15:53,025
ربما استطعمت دموعي فيه

358
00:15:53,025 --> 00:15:55,876
ماذا؟ لا، لا

359
00:15:55,876 --> 00:15:58,171
كان هنا... كان هنا بالتأكيد

360
00:16:02,073 --> 00:16:03,810
أثناء الأسبوعين الماضيين

361
00:16:03,810 --> 00:16:06,795
كنت في حالة سيئة ولا أعرف السبب

362
00:16:06,795 --> 00:16:09,744
هل استيقظتِ يوماً ما
ولم ترغبي في تنظيف النوافذ؟

363
00:16:10,647 --> 00:16:12,576
أو صنع تتبيلة السلطة الخاصة بكِ؟

364
00:16:13,238 --> 00:16:14,746
هل هذا سؤال مخادع؟

365
00:16:14,746 --> 00:16:16,784
دائماً أحاول أن أضع ابتسامة على وجهي

366
00:16:16,784 --> 00:16:18,245
لكنني إنسانة، تعرفين؟

367
00:16:18,245 --> 00:16:20,839
أنا أحزن وأتعب

368
00:16:20,839 --> 00:16:22,907
وقد ظهر ذلك في اللحم بالفلفل

369
00:16:22,907 --> 00:16:24,873
أنا محرجة جداً

370
00:16:29,755 --> 00:16:30,713
ادخل

371
00:16:32,666 --> 00:16:33,589
من أنت؟

372
00:16:33,589 --> 00:16:34,609
مرحباً سيدي

373
00:16:34,609 --> 00:16:35,864
أنا شون دوناهيو

374
00:16:35,864 --> 00:16:38,940
أود الترحيب بك في مدينتنا الجميلة
سمعت أنك انتقلت هنا حديثاً

375
00:16:38,940 --> 00:16:40,895
ما الأمر؟ أنا مشغول

376
00:16:40,895 --> 00:16:43,466
سمعت أنه قد حصل لبس بسيط

377
00:16:43,466 --> 00:16:45,664
فهذه شقتهما

378
00:16:45,664 --> 00:16:47,054
ولا يفترض أن تكون هنا

379
00:16:47,054 --> 00:16:48,120
أجل!

380
00:16:49,422 --> 00:16:50,687
وما علاقتك بهذا؟

381
00:16:50,687 --> 00:16:51,876
أنا الشخص الذي سيصلح المشكلة

382
00:16:51,876 --> 00:16:53,124
أجل!

383
00:16:53,913 --> 00:16:55,203
لا يوجد شيء لإصلاحه

384
00:16:55,203 --> 00:16:57,603
معي عقد ولن أذهب إلى أي مكان

385
00:16:57,603 --> 00:16:59,175
حسناً، هذا حقك

386
00:16:59,175 --> 00:17:00,311
لكن...

387
00:17:00,311 --> 00:17:02,815
أتسآل إن كانت إدارة جامعة إيست إنديانا

388
00:17:02,815 --> 00:17:06,635
ستتقبل بصدر رحب خبر أن أحد أساتذتها
يعيش مع أحد طالباتها

389
00:17:06,635 --> 00:17:08,991
- لا أفعل
- حقاً؟

390
00:17:09,928 --> 00:17:11,663
أغراض سو هنا

391
00:17:11,663 --> 00:17:12,927
وأغراضك هنا

392
00:17:15,963 --> 00:17:18,879
إن لم تكن قلقاً بشأن سمعتك فهذا عظيم

393
00:17:18,879 --> 00:17:20,838
أنا فقط أعرف أن العالم الأكاديمي صغير

394
00:17:20,838 --> 00:17:23,145
والمظاهر أهم شيء في أيامنا هذه، أليس كذلك؟

395
00:17:28,349 --> 00:17:30,997
حسناً، سأستغرق بعض الوقت في حزم أغراضني

396
00:17:31,901 --> 00:17:33,916
سيسرني مساعدتك

397
00:17:36,193 --> 00:17:37,611
ولأن كنت في فريق حلبة آي جي فويت

398
00:17:37,611 --> 00:17:39,091
تمكنت من تأسيس متجري الخاص للإطارات

399
00:17:39,091 --> 00:17:41,833
والآن أصبح عندنا 40 فرع في إنديانا

400
00:17:46,364 --> 00:17:48,619
حسناً، بريك، هل جاء أحد معك؟

401
00:17:52,267 --> 00:17:53,515
مهلاً، أجل

402
00:17:53,515 --> 00:17:56,609
أنا هنا لأتحدث عن مهنتي

403
00:17:56,609 --> 00:17:58,021
أكسل!

404
00:17:58,021 --> 00:18:00,411
هذا أكسل هيك يا جماعة

405
00:18:00,411 --> 00:18:02,516
كان نجماً رياضياً هنا

406
00:18:02,516 --> 00:18:04,839
وقد تخرج للتو من جامعة إيست إندي

407
00:18:04,839 --> 00:18:06,346
لنسمع ما يعمله

408
00:18:08,000 --> 00:18:11,337
- "يوم الاستكشاف الوظيفي"
- حسناً... أنا أقود حافلة

409
00:18:13,292 --> 00:18:14,737
ما طبيعة تلك المهنة؟ سؤال جيد

410
00:18:14,737 --> 00:18:17,738
عندما يقود والديك السيارة
على الأرجح رأيتهم يفعلون هذا

411
00:18:17,738 --> 00:18:19,818
لكن عندما أقود أنا الحافلة

412
00:18:19,818 --> 00:18:21,174
أفعل هذا...

413
00:18:23,609 --> 00:18:24,785
ماذا غير ذلك؟ لنر

414
00:18:25,712 --> 00:18:26,805
سأفعلها

415
00:18:27,187 --> 00:18:28,564
أجل

416
00:18:28,564 --> 00:18:30,434
الرجل الذي انتظرتموه

417
00:18:30,434 --> 00:18:31,497
سيداتي سادتي معكم مايك هيك

418
00:18:32,706 --> 00:18:33,857
مرحباً، أنا مايك هيك

419
00:18:34,402 --> 00:18:35,703
أنا والد بريك

420
00:18:35,703 --> 00:18:36,847
هذا هو

421
00:18:39,139 --> 00:18:40,659
أعمل في محجر

422
00:18:43,760 --> 00:18:44,907
أي أسئلة؟

423
00:18:46,522 --> 00:18:47,805
خربتماهما كليكما

424
00:18:47,805 --> 00:18:50,390
كان هذا محرجاً لكن على الأقل حصلت
على العشر درجات الإضافية

425
00:18:51,664 --> 00:18:54,646
- حاولت أن أرفض
- كان يجب أن يصغي إليك

426
00:18:57,676 --> 00:18:58,809
تبادلنا النظرات

427
00:18:58,809 --> 00:19:00,133
فهمتها الآن

428
00:19:02,693 --> 00:19:04,655
نخب بيتزا لشون

429
00:19:04,655 --> 00:19:06,572
لأنه واجه ذلك الوغد

430
00:19:06,572 --> 00:19:09,528
لم تكن صعبة فأنتم حضّرتموه بالفعل

431
00:19:15,041 --> 00:19:16,166
سوزي كيو؟

432
00:19:16,166 --> 00:19:17,335
هل أنت بخير؟

433
00:19:17,335 --> 00:19:18,848
أجل، آسفة

434
00:19:18,848 --> 00:19:20,360
لا يسعني شكرك بما يكفي

435
00:19:20,360 --> 00:19:21,565
كنت رائعاً

436
00:19:24,976 --> 00:19:26,151
متأكدة من هذا؟

437
00:19:26,151 --> 00:19:27,198
تباً يا شون

438
00:19:27,198 --> 00:19:29,778
كنت أحاول إصلاحها بنفسي

439
00:19:29,778 --> 00:19:32,528
وكان عندي خطة وتدربت عليها مع براد

440
00:19:32,528 --> 00:19:34,686
وكنت سافرض قوتي

441
00:19:34,686 --> 00:19:37,929
ثم أتيت أنت على حصان أبيض وأنقذتني

442
00:19:38,886 --> 00:19:40,412
آسف، لم...

443
00:19:40,412 --> 00:19:42,037
والشيء المزعج حقاً

444
00:19:42,037 --> 00:19:43,699
أنه أعجبني

445
00:19:43,699 --> 00:19:45,514
لهذا أنا متضايقة من نفسي

446
00:19:45,514 --> 00:19:48,012
لأني أشعر أنه لا يجب أن يعجبني لأنه خطأ

447
00:19:48,012 --> 00:19:50,888
لكن إذا لم يريدوك أن تسعد بإنقاذك

448
00:19:50,888 --> 00:19:53,313
فلا يجب أن يجعلوا الإنقاذ جميلاً هكذا

449
00:19:53,313 --> 00:19:55,087
حياة النساء صعبة

450
00:19:57,087 --> 00:19:59,876
هل تذكرين عندما كان عمري 12 تقريباً

451
00:19:59,876 --> 00:20:01,001
وكان عمرك 10

452
00:20:01,001 --> 00:20:03,759
وعلقت أنا في بالوعة الصرف
التي لم يكن يفترض أن ألعب فيها

453
00:20:03,759 --> 00:20:06,175
ثم ألقيتِ حبل النط لإنقاذي؟

454
00:20:08,943 --> 00:20:10,411
أجل، أجل

455
00:20:10,411 --> 00:20:12,603
ولم تخبري أمي

456
00:20:12,603 --> 00:20:13,810
أو أي أحد

457
00:20:15,744 --> 00:20:16,818
فهمتِ يا سو؟

458
00:20:18,106 --> 00:20:19,765
الإنقاذ ليس أمراً للرجال أو النساء فقط

459
00:20:22,308 --> 00:20:23,669
نحن ننقذ بعضنا البعض

460
00:20:31,353 --> 00:20:33,029
<i>جزء كبير من النضج</i>

461
00:20:33,029 --> 00:20:34,947
<i>هو أنت تعرف متى يحين الوقت لكي تنضج</i>

462
00:20:36,781 --> 00:20:40,101
<i>وبالرغم من أن هناك أوقات
كان لا بد أن تظهر فيها قوية من الخارج</i>

463
00:20:41,792 --> 00:20:44,214
<i>لم تفقد رِقتها من الداخل</i>

464
00:20:45,656 --> 00:20:46,628
"سو هيك"

465
00:20:56,685 --> 00:20:57,384
حسناً، اسمع

466
00:20:57,640 --> 00:20:58,895
جئت من البقالة للتو

467
00:20:58,895 --> 00:21:00,947
لا بد أن نطهو شيئاً طيباً جداً لنانسي

468
00:21:00,947 --> 00:21:02,241
ماذا؟ لماذا؟

469
00:21:03,268 --> 00:21:04,911
إنها في حالة مزرية

470
00:21:04,911 --> 00:21:06,383
لم أرها هكذا من قبل

471
00:21:06,383 --> 00:21:09,068
اتضح أن اللحم بالفلفل كان صرخة للإنقاذ

472
00:21:09,068 --> 00:21:11,269
لذا، ستشوي لها بعض الأضلع

473
00:21:11,269 --> 00:21:12,770
وأنا سأصنع الصلصلة الجيدة

474
00:21:12,770 --> 00:21:15,119
لا بد أن نحسن صنعاً يا مايك

475
00:21:17,960 --> 00:21:19,501
رون، تعال هنا

476
00:21:20,514 --> 00:21:21,997
وقعوا في الفخ!

