﻿1
00:01:46,650 --> 00:01:49,236
لا أجد الكلمات المناسبة
لوصف ما حدث ذلك اليوم

2
00:01:49,694 --> 00:01:51,905
ولكنه كان بطلاً، بلا شك

3
00:01:52,072 --> 00:01:54,157
تصرفات النقيب (كونواي) كانت بطولية

4
00:01:54,658 --> 00:01:55,700
إنّه بطل

5
00:01:55,867 --> 00:01:58,453
(قوات (طالبان) أسرت النقيب (كريغ سكواير

6
00:01:58,620 --> 00:02:00,455
(واحتجزوه رهينةً في اقليم (قندهار

7
00:02:00,622 --> 00:02:02,040
أدركنا أن المعلومات الإستخبارية كانت خاطئة

8
00:02:02,541 --> 00:02:04,543
عندما عثرنا عليه، تعرضنا لإطلاق نار

9
00:02:06,586 --> 00:02:08,088
كانت أشبه بحديقة الموت

10
00:02:08,672 --> 00:02:11,758
خرج النقيب (كونواي) من الطائرة
(وأخرج (سكواير

11
00:02:12,092 --> 00:02:13,093
لا تسألوني كيف

12
00:02:13,927 --> 00:02:15,470
هذه الإنتخابات بالغة الأهمية

13
00:02:16,138 --> 00:02:18,932
"لديكم خيارين الأول هو "فرانك أندروود

14
00:02:19,141 --> 00:02:20,934
و الثاني هو بطل حقيقي

15
00:02:21,101 --> 00:02:24,771
هذا ما يحدث عندما تبدأ بالتحدث عن بدء الحرب

16
00:02:24,938 --> 00:02:26,565
يندلع الجحيم من كل مكان

17
00:02:27,691 --> 00:02:29,276
(لقد أنقذ (سكواير

18
00:02:29,693 --> 00:02:31,319
و أنقذنا جميعاً

19
00:02:31,528 --> 00:02:33,989
"الحرب أمر حقيقي"

20
00:02:34,156 --> 00:02:35,824
"إعلان مدفوع من قبل "أمريكيون من أجل الحقيقة

21
00:02:36,950 --> 00:02:38,827
لا أعرف كم مرة عليّ التحدث عن هذا؟

22
00:02:38,994 --> 00:02:41,746
لكن لا صلة لحملتي الإنتخابية بذلك الإعلان
كان من لجنة سياسية

23
00:02:41,913 --> 00:02:44,040
...أعرف ولكن -
ولكن أولئك الجنود -

24
00:02:44,207 --> 00:02:45,208
هم الأشخاص

25
00:02:45,792 --> 00:02:47,794
التي تدين لهم هذه البلاد بالكثير

26
00:02:47,961 --> 00:02:49,588
...يتم عرض الإعلان كثيراً -
أتعرف لماذا؟ -

27
00:02:49,754 --> 00:02:52,883
(لأن (فرانك أندروود
فشل بالحفاظ على أمن هذه البلد

28
00:02:53,049 --> 00:02:54,718
(موت (جيمس ميلر

29
00:02:54,885 --> 00:02:57,929
وهجوم (تنظيم الخلافة) المزعوم
(على شبكة (كابيتال إيست تيليكوم

30
00:02:58,096 --> 00:03:00,390
(مهلاً، هل تقول أن (تنظيم الخلافة
لم يكن الفاعل؟

31
00:03:00,557 --> 00:03:04,394
أقول بأن هذا لا يهم
تعطل الإنترنت تحت أعين الرئيس

32
00:03:04,561 --> 00:03:06,646
 ...(ألا تظن أن (تنظيم الخلافة -
 ...(أصغِ يا (فريد -

33
00:03:06,813 --> 00:03:09,733
لا، (تنظيم الخلافة) تهديد حقيقي -
ثمة أشخاص كثيرون بالانتظار -

34
00:03:09,900 --> 00:03:12,152
ووعدت بالإجابة عن سؤال واحد لكل شخص

35
00:03:12,611 --> 00:03:16,990
،سررت بالتحدث معك
ولا تنسى أن تصوت غداً من فضلك

36
00:03:18,033 --> 00:03:20,619
كم مضى من الوقت على أي حال؟

37
00:03:20,785 --> 00:03:22,537
أربع ساعات -
أربع ساعات -

38
00:03:22,704 --> 00:03:24,247
أي بقي 20 ساعة

39
00:03:24,414 --> 00:03:26,917
"ولم أشكر بعد أصدقائي في "بوليهوب

40
00:03:27,083 --> 00:03:30,170
على جعل كل هذا ممكناً
وبث هذا الحدث بشكل مباشر

41
00:03:30,337 --> 00:03:31,546
بنجامين غرانت) والطاقم)

42
00:03:32,923 --> 00:03:34,716
حسناً، ما السؤال التالي؟

43
00:03:34,883 --> 00:03:36,593
(آني)؟ (آني) من (ماين)

44
00:03:36,760 --> 00:03:37,969
فيم تفكرين؟

45
00:03:38,136 --> 00:03:39,346
هل كان (فريد) واحد منا؟

46
00:03:39,512 --> 00:03:42,057
أعتقد ذلك، سنستمر بمهاجمة ذلك الإعلان

47
00:03:42,224 --> 00:03:45,435
ليان) جهزت عدة متصلين، ألم تصلي بعد؟)

48
00:03:45,602 --> 00:03:48,104
أكاد أصل، ثم سأرجع إلى الطائرة

49
00:03:48,271 --> 00:03:50,315
أوشك على الظهور -
 أمازلت في (أوهايو)؟ -

50
00:03:50,482 --> 00:03:52,484
نعم، وكيف يبدو؟

51
00:03:52,651 --> 00:03:54,527
أقصد (كونواي) -
مرت 4 ساعات فقط -

52
00:03:54,694 --> 00:03:55,695
لن يكون مستديماً

53
00:03:55,862 --> 00:03:56,863
ولكن هل يبدو قيادياً؟

54
00:03:57,030 --> 00:03:58,365
(إنّه مغرور يا (فرانسيس

55
00:03:58,531 --> 00:04:00,533
سيدي الرئيس؟ -
عليّ الذهاب -

56
00:04:00,867 --> 00:04:03,245
(حسناً أراك في (غيتيسبيرغ

57
00:04:03,578 --> 00:04:06,790
أتقول أنه لا يهم إن كان (أندروود) يعرف
بخصوص الدفع مقابل الخدمات؟

58
00:04:06,957 --> 00:04:10,001
أقول أن الأمر سيء في الحالتين

59
00:04:10,168 --> 00:04:13,588
إما أنه سرق الرئاسة من حزبه

60
00:04:13,755 --> 00:04:17,175
أو كان نائب الرئيس بإدارة فاسدة

61
00:04:17,342 --> 00:04:20,387
ولكن من المهم أن نترك اللجنة تؤدي عملها

62
00:04:20,887 --> 00:04:22,597
(شكراً على اتصالك (آني

63
00:04:22,764 --> 00:04:25,767
(آرثر كابو) من (ديل راي بيتش، هاواي)
كيف حالك يا (آرثر)؟

64
00:04:25,934 --> 00:04:28,687
لماذا أرادوا التحدث معك أنت؟

65
00:04:28,853 --> 00:04:31,356
عذراً، مَن؟ ما هو سؤالك يا (آرثر)؟

66
00:04:31,523 --> 00:04:33,358
...(جوش ماسترسن) و (زاكري)

67
00:04:34,609 --> 00:04:37,821
نسيت اسم عائلته، ولكني أقصد الإرهابيين
(اللذين قتلا (جيم ميلر

68
00:04:37,988 --> 00:04:40,198
...صحيح، في الواقع

69
00:04:40,532 --> 00:04:43,410
كل ما أعرفه هو ما قالاه في قائمة مطالبهما

70
00:04:43,576 --> 00:04:46,329
وقد اعتقدا أنّي سأصبح الرئيس المنتخب

71
00:04:46,496 --> 00:04:49,291
ولكن حقاَ، لماذا؟ لماذا أنت؟

72
00:04:49,666 --> 00:04:53,378
تفاوضت بنجاح على تحرير
(كارولين) و(ميليسا ميلر)

73
00:04:53,545 --> 00:04:54,754
(ولكن ليس (جيم ميلر

74
00:04:54,921 --> 00:04:56,381
لم يتم منحي الفرصة

75
00:04:58,008 --> 00:05:01,720
ما قراءتك عنه
من طريقة إجابته عن تلك الأسئلة؟

76
00:05:02,762 --> 00:05:04,389
إنّه يخفي شيئاً

77
00:05:04,556 --> 00:05:06,182
حسناً

78
00:05:06,433 --> 00:05:08,435
ولكن هذا لا يهم

79
00:05:08,810 --> 00:05:10,603
إنّه عصري

80
00:05:10,770 --> 00:05:12,397
ويجعل التعامل مع الرئاسة سهلاً

81
00:05:13,773 --> 00:05:17,319
ألا تريدين رؤية المرشح
يبقى مستيقظاً طوال الليل؟

82
00:05:22,615 --> 00:05:25,118
هل تقصد بأن (فرانسيس) عجوز؟

83
00:05:35,712 --> 00:05:38,715
...أقدر لكم التصفيق سيداتي وسادتي

84
00:05:38,882 --> 00:05:43,053
ولكني أتصور أنّه للمرأة
التي جئتم لرؤيتها فعلاً

85
00:05:45,638 --> 00:05:49,642
نعيش في زمن خطر

86
00:05:49,809 --> 00:05:52,353
نعيش في زمن خطر فعلاً

87
00:05:53,313 --> 00:05:54,522
(كلير أندروود)

88
00:05:57,192 --> 00:06:00,779
إنّه أكبر مني ببضع سنوات فقط كما تعرف

89
00:06:12,165 --> 00:06:15,418
(شكراً (نيفادا

90
00:06:15,421 --> 00:06:21,129
Translated By
Michel Shawwah

91
00:06:21,132 --> 00:06:24,928
أقدر لكم حضوركم إلى هنا صباح اليوم

92
00:06:26,513 --> 00:06:29,557
ليست ثمة بديل عن السياسة المباشرة

93
00:06:29,724 --> 00:06:32,310
وخاصة سياستها

94
00:06:35,480 --> 00:06:37,107
هلا تحضري لي بعض الماء من فضلك؟

95
00:06:37,273 --> 00:06:39,150
مرحباً جميعاً

96
00:06:40,068 --> 00:06:42,237
شكراً جزيلاً

97
00:06:45,573 --> 00:06:47,325
شكراً جزيلاً، توقفوا عن هذا

98
00:06:47,492 --> 00:06:49,452
توقفوا، هذا يكفي

99
00:06:49,619 --> 00:06:53,289
كل هذا التملق هو محرج
مرحباً، سررت لرؤيتك

100
00:06:53,456 --> 00:06:54,958
شكراً جزيلاً لحضوركم

101
00:06:55,125 --> 00:06:56,417
أقدر لكم هذا

102
00:06:56,584 --> 00:06:57,752
(مرحباً، كيف حالك؟ (جاك

103
00:06:57,919 --> 00:07:01,214
خطاب رائع يا سيدي الرئيس
وكأنك تقول ما أفكر به

104
00:07:01,381 --> 00:07:03,216
هذه هي الفكرة منه

105
00:07:03,383 --> 00:07:04,384
شكراً

106
00:07:04,551 --> 00:07:06,928
(ولكني قلق قليلاً من مسألة (كونواي

107
00:07:07,095 --> 00:07:10,306
إنه يثير الكثير من الأسئلة -
ولكن ليس الكثير من الأجوبة -

108
00:07:10,473 --> 00:07:13,643
لا نحتاج إلى السماع عن تلك المادة
باليوم السابق للانتخابات

109
00:07:13,810 --> 00:07:16,438
ماذا سنفعل بشأن ذلك؟ -
(نحن هنا يا (جاك -

110
00:07:16,604 --> 00:07:20,066
ونقاوم بالمصافحة الفردية

111
00:07:20,233 --> 00:07:23,528
غويندلين)، تبدين جميلة جدّاً)
هلا تصورنا من فضلك يا (ستيف)؟

112
00:07:23,695 --> 00:07:26,948
هلا تفعل من فضلك؟
وتأكد من إخراجه من الصورة

113
00:07:27,615 --> 00:07:30,994
(معنا (جيف) من (كوربوس كريستي، تكساس
كيف حالك اليوم يا (جيف)؟

114
00:07:31,161 --> 00:07:33,455
رأينا الإعلان حول عملية الإنقاذ

115
00:07:33,705 --> 00:07:36,958
جيف)، أشعر بأنني ناقشت هذا بالفعل)

116
00:07:37,125 --> 00:07:39,169
أنقذت حياة أخي يا سيدي

117
00:07:39,502 --> 00:07:41,337
(كريغ سكواير)

118
00:07:42,422 --> 00:07:45,842
النقيب (سكواير)، هل هو أخاك؟

119
00:07:49,179 --> 00:07:50,513
حضرة النقيب

120
00:07:54,184 --> 00:07:55,477
أتذكرني؟

121
00:07:56,519 --> 00:07:58,771
أذكرك، بالطبع أذكرك

122
00:07:58,938 --> 00:08:00,940
لم أظن أنك سترغب بالتحدث عما حدث

123
00:08:01,107 --> 00:08:03,860
لقد عشنا ما حدث، ألا يكفي ذلك؟

124
00:08:04,027 --> 00:08:06,946
لم أتمكن من شكرك والقول لك

125
00:08:07,405 --> 00:08:10,033
(أيها النقيب (سكواير
كنت ستفعل لي الشيء نفسه

126
00:08:10,200 --> 00:08:11,868
لا أعرف

127
00:08:12,076 --> 00:08:13,411
كنت هناك

128
00:08:13,578 --> 00:08:16,789
،كانوا يلقون الجثث فوقي
...واحدة تلو الأخرى

129
00:08:16,956 --> 00:08:17,957
كنت بعداد الموتى فعلاً

130
00:08:19,083 --> 00:08:20,710
هذا ليس صحيحاً

131
00:08:20,877 --> 00:08:22,754
وكأني مت مرة بالفعل

132
00:08:22,921 --> 00:08:24,130
ولكن الجثث

133
00:08:24,380 --> 00:08:27,383
...طريقة التصاقها معاً، والحرارة والرائحة

134
00:08:27,675 --> 00:08:30,053
ولكنك كنت تعرف عندما سحبتني، أتذكر؟

135
00:08:30,220 --> 00:08:33,181
لا أذكر الكثير في الحقيقة

136
00:08:33,348 --> 00:08:34,724
كل شيء حدث بسرعة

137
00:08:35,141 --> 00:08:37,143
أعرف أنك سمعت -
عليك اخراجه من هذا السؤال -

138
00:08:37,310 --> 00:08:39,687
سمعته -
لا يحب الحديث عن هذا -

139
00:08:39,854 --> 00:08:41,898
بحقك، أعرف أنك فعلت -
ـ (هانا)، لنتحدث

140
00:08:42,065 --> 00:08:45,485
كنت أحاول اخراجنا من هناك
بأسرع ما يمكن

141
00:08:45,652 --> 00:08:48,613
كريغ)، نحن هنا)

142
00:08:49,489 --> 00:08:51,032
لقد نجونا

143
00:08:51,199 --> 00:08:53,159
...نعم، ولكن -
عليك أن تعيش حياتك -

144
00:08:53,326 --> 00:08:54,911
شكراً على تلقي اتصالنا

145
00:08:55,078 --> 00:08:56,704
شكراً

146
00:09:02,961 --> 00:09:04,462
...لم يتكلم معه كفاية

147
00:09:04,629 --> 00:09:06,714
...(لم يجعل (كونواي -
...اصغي -

148
00:09:06,881 --> 00:09:08,925
بذل قصارى جهده

149
00:09:09,884 --> 00:09:12,136
ماذا سمع؟ وماذا كان يقصد بذلك؟

150
00:09:12,303 --> 00:09:13,930
لا أعرف إنّه أمر بينهما

151
00:09:14,097 --> 00:09:17,392
أراد من (ويل) أن يقول الصراحة
...منذ فترة طويلة

152
00:09:17,559 --> 00:09:19,310
ولكن ذلك لم يحدث

153
00:09:19,477 --> 00:09:22,772
،ولهذا علينا جعله يتصل به من جديد
(من أجل (كريغ

154
00:09:22,939 --> 00:09:24,482
(آنسة (هارفي

155
00:09:24,649 --> 00:09:26,568
تلحين علينا منذ أشهر

156
00:09:26,734 --> 00:09:30,029
أعتذر لعدم نجاح ذلك
إذا كان هذا يعني إلغاء الاتفاق فليكن

157
00:09:30,196 --> 00:09:31,739
يمكننا دائماً إيجاد مكان آخر لنذهاب إليه

158
00:09:31,906 --> 00:09:34,033
...دعني أكلمه مرة أخرى، لن

159
00:09:34,200 --> 00:09:37,996
بحق السماء! عانى أخي ما يكفي، انتهينا

160
00:09:38,997 --> 00:09:41,124
أريدك أن تغادري

161
00:09:53,720 --> 00:09:56,556
أداؤه رائع -
حقاً؟ -

162
00:09:57,557 --> 00:09:58,725
هذا الإعلان يساعدنا

163
00:10:01,936 --> 00:10:04,981
أصغ، وافقت على هذا

164
00:10:05,148 --> 00:10:07,567
...ولكني أعرف أن زوجي -
أعرف ذلك -

165
00:10:07,734 --> 00:10:10,403
وتلك الأسئلة كانت متوقعة، صحيح؟

166
00:10:10,570 --> 00:10:12,864
من الجيد أن (سكواير) غيّر رأيه

167
00:10:14,240 --> 00:10:16,993
يمكننا تصوير شريط وتجميعه الليلة

168
00:10:17,160 --> 00:10:19,120
وسننشره في الأسواق بالصباح

169
00:10:19,871 --> 00:10:21,914
...عندما يحين وقت التصويت

170
00:10:22,415 --> 00:10:23,708
ويل) أنقذ حياته)

171
00:10:25,168 --> 00:10:29,047
هذا كثير
لا أريد المزيد من الأسئلة عن الحرب

172
00:10:29,213 --> 00:10:31,049
لن يفلح ذلك

173
00:10:31,215 --> 00:10:34,844
،يمكنني أن أريك الأرقام
وأثبت لك كم يفيدنا ذلك

174
00:10:35,011 --> 00:10:38,973
...ما أقوله يا (مارك)، هل هذا -
(أعمل بهذا المجال منذ زمن طويل (هانا -

175
00:10:39,140 --> 00:10:41,267
...عندما أخبرني (مارشال) أنك متفرغ

176
00:10:41,434 --> 00:10:43,019
علاقتي أنا و (مارشال) قديمة

177
00:10:43,186 --> 00:10:45,772
التوقيت مناسب لنا جميعاً، صحيح؟

178
00:10:46,898 --> 00:10:49,442
نحن بغاية الامتنان -
وسيخبرك بأني لا أشارك -

179
00:10:49,609 --> 00:10:53,196
،ليس بهذا الوقت المتأخر من اللعبة
ما لم أعرف بأنني سأحدث فرقاً

180
00:10:56,115 --> 00:10:58,701
(ومهما حدث لـ(ويل) و(سكواير

181
00:10:58,868 --> 00:11:02,163
...إنّه ليس -
لا أريد أن أعرف، ولا أحتاج الى ذلك -

182
00:11:02,830 --> 00:11:06,167
ولكن أيّاً كان الألم الذي يحمله
...بسبب ما حدث

183
00:11:07,210 --> 00:11:08,461
فإنه يخدمنا

184
00:11:09,670 --> 00:11:11,756
هذا ما أريده منك

185
00:11:12,215 --> 00:11:17,387
الرجوع الى هناك
والتأكد من صموده حتى الصباح

186
00:11:22,975 --> 00:11:23,976
اصغي

187
00:11:25,937 --> 00:11:31,526
لديه فرصة بأن يصبح رئيساً جيداً -
بل رئيساً رائعاً -

188
00:11:33,361 --> 00:11:35,154
ذلك أفضل

189
00:11:37,198 --> 00:11:39,117
لأننا نحتاج إلى رئيس كهذا

190
00:11:42,328 --> 00:11:45,957
(ثمة مبرر لعدم ظهور (سكواير
في ذلك الإعلان

191
00:11:46,165 --> 00:11:47,917
أتحرى عن التفاصيل

192
00:11:51,921 --> 00:11:53,589
لنشرك (دوغ) في التحري

193
00:11:53,756 --> 00:11:56,717
(إنّه بطريقه إلى (فيلادلفيا -
ومع احترامي الشديد، يا سيدي -

194
00:11:56,884 --> 00:11:59,095
مهاراته لا تنطبق هنا بالضرورة

195
00:12:00,888 --> 00:12:03,391
هل تعرفين منذ متى يعمل
دوغ) لدي يا (ليان)؟)

196
00:12:03,558 --> 00:12:04,642
ليس بالضبط، لا

197
00:12:04,809 --> 00:12:07,603
منذ زمن بعيد، وأعرف كل شيء عنه

198
00:12:07,770 --> 00:12:13,734
نقاط قوته وضعفه ومهاراته
وما يخفيه في أعماق روحه

199
00:12:14,485 --> 00:12:16,487
أرجو أنك لا تشكك بولائي

200
00:12:20,158 --> 00:12:22,785
أحب معرفة الأشخاص الذين يعملون لدي

201
00:12:23,244 --> 00:12:24,704
أنا صريحة تماماً

202
00:12:24,871 --> 00:12:26,789
لا أصدق هذا بتاتاً

203
00:12:26,956 --> 00:12:28,791
عندما جلست مع (دوغ)، لأول مرة

204
00:12:28,958 --> 00:12:31,502
كان اعترافاً أكثر مما كان حواراً

205
00:12:31,669 --> 00:12:34,046
أخبرني عن إدمانه للكحول وماضيه

206
00:12:34,213 --> 00:12:35,882
 كان صريحاً تماماً معي

207
00:12:37,216 --> 00:12:39,510
لا أعتقد أن بوسعنا
(الاعتماد على (كريغ سكواير

208
00:12:39,677 --> 00:12:42,346
إذاً لماذا مازلت أتحدث معكِ؟

209
00:12:42,513 --> 00:12:45,516
لا أخفي شيئاً في أعماقي يا سيدي

210
00:12:46,225 --> 00:12:47,977
(تواصلي مع (فانيسا موريسن

211
00:12:48,144 --> 00:12:49,937
لقد اتصلت مع المديرة

212
00:12:50,104 --> 00:12:53,816
،نعم، ولكن (دوغ) لم يفعل
...اجعليه يفعل، ثم جدي شيئاً آخر

213
00:12:53,983 --> 00:12:56,777
قبل أن ينهي (كونواي) برنامجه

214
00:12:56,944 --> 00:13:00,156
،وبخصوص ما سيأتي تالياً
..عدلت الملاحظات الافتتاحية

215
00:13:00,323 --> 00:13:01,782
وحذفت جزءاً من الخطاب

216
00:13:01,949 --> 00:13:04,535
الخطاب جيد، شكراً جزيلاً

217
00:13:06,996 --> 00:13:08,498
اتصلي لي بالسيدة الأولى من فضلك

218
00:13:08,873 --> 00:13:10,833
...الإجابة القصيرة هي

219
00:13:11,000 --> 00:13:16,005
في الديمقراطية، يمتلك الجميع
نفس الحقوق ونفس الفرص

220
00:13:16,756 --> 00:13:17,757
آلو

221
00:13:17,924 --> 00:13:20,051
هل يفهم الأشخاص حولنا ما يتطلبه الأمر؟

222
00:13:21,594 --> 00:13:24,347
أعرف أن (كونواي) يحصل على
...معدلات دعم أكبر، ولكن هذا لا يعني

223
00:13:24,514 --> 00:13:26,557
أنه لا يمكننا التغلب عليه
في الـ24 ساعة المقبلة

224
00:13:26,724 --> 00:13:30,311
هل يعرفون ما اضطررنا إلى
فعله للوصول إلى هذا الحد؟

225
00:13:31,646 --> 00:13:33,523
توم) يجلس مقابلي الآن)

226
00:13:33,689 --> 00:13:35,900
(لا يهمني من يجلس بجانبك يا (كلير

227
00:13:37,568 --> 00:13:41,656
جميعنا نبذل قصارى جهدنا بأسرع ما يمكن

228
00:13:44,617 --> 00:13:46,702
لا يعجبني هذا، لا يعجبني مطاردة هذا

229
00:13:46,869 --> 00:13:48,955
ما هي محطتك التالية؟

230
00:13:50,665 --> 00:13:51,874
...سنصل

231
00:13:52,041 --> 00:13:53,584
سنصل (سكرانتون) بعد 20 دقيقة

232
00:13:53,751 --> 00:13:56,003
عليك أن توفر صوتك

233
00:13:58,047 --> 00:14:00,508
سألقاك في ساحة المعركة

234
00:14:09,809 --> 00:14:11,018
كيف حال الرئيس؟

235
00:14:13,771 --> 00:14:16,816
يتصرف كأنه بالـ 30 من العمر

236
00:14:21,112 --> 00:14:22,113
كلانا يتصرف كذلك

237
00:14:24,115 --> 00:14:26,033
هل هذا أمر جيد

238
00:14:26,200 --> 00:14:27,368
أم سيء؟

239
00:14:29,954 --> 00:14:32,707
هذا يتوقف على فوزنا أو خسارتنا

240
00:14:33,833 --> 00:14:38,045
،لأنني محاربٌ قديم
وما زلت لا أفهم ماذا حدث بالضبط

241
00:14:38,421 --> 00:14:41,591
أعتقد أن الجنود الذين كانوا هناك
قالوا كل شيء

242
00:14:41,757 --> 00:14:46,220
،لا، لأنه بخصوص طائرتك
هل تم إسقاطها أم كان إنقاذاً مخططاً له؟

243
00:14:46,387 --> 00:14:48,431
كان إنقاذاً مخططاً له، نعم

244
00:14:49,140 --> 00:14:51,434
إلى أن اضطررنا لتغيير الخطة

245
00:14:51,601 --> 00:14:54,770
أظنك تفهم الفكرة -
لا، لا أفهمها سيدي -

246
00:14:54,937 --> 00:14:56,772
أنت كنت طياراً، أليس كذلك؟ -
 بلى -

247
00:14:56,939 --> 00:14:58,691
لماذا خرجت من الطائرة إذاً؟

248
00:14:59,066 --> 00:15:01,944
كانت معلوماتنا الإستخبارية خاطئة

249
00:15:03,154 --> 00:15:06,240
كانت معلوماتنا الاستخبارية خاطئة
وكان عليّ التدخل

250
00:15:06,949 --> 00:15:08,701
اضطررت لذلك

251
00:15:08,704 --> 00:15:11,951
Translated By
Michel Shawwah

252
00:15:11,954 --> 00:15:13,789
(مرحباً (مايك

253
00:15:14,206 --> 00:15:16,626
زوجي رجل متواضع

254
00:15:16,792 --> 00:15:20,004
ولن تعرف أبداً
تفاصيل شجاعته ذلك اليوم

255
00:15:20,171 --> 00:15:22,381
أو ليس منه على الأقل

256
00:15:23,049 --> 00:15:25,009
بالنسبة لي، رفاقه قالوا كل شيء

257
00:15:25,176 --> 00:15:28,638
ويل) هو رجل مؤهل)
لمواجهة أي شيء يواجهه

258
00:15:28,804 --> 00:15:31,641
ولكني أود الآن نشر نصيحة عملية أكثر

259
00:15:31,807 --> 00:15:33,643
مراكز التصويت المركزية الجديدة هذه

260
00:15:33,809 --> 00:15:36,812
ولأننا تلقينا اتصالات واستفسارات كثيرة

261
00:15:36,979 --> 00:15:39,023
أيّاً كان مرشحكم الذي تدعمونه

262
00:15:39,190 --> 00:15:41,525
من الضروري أن تخرجوا للتصويت

263
00:15:41,817 --> 00:15:43,778
اطلبوا من جيرانكم إيصالكم

264
00:15:43,945 --> 00:15:45,821
او اتصلوا بمكتب حزبكم المحلي

265
00:15:45,988 --> 00:15:49,867
سيكون هذا السباق متقارباً
وينبغي عدم التراخي

266
00:16:13,099 --> 00:16:15,768
(أندروود)

267
00:16:15,935 --> 00:16:18,104
(أندروود)

268
00:16:18,437 --> 00:16:20,481
(أندروود)

269
00:16:20,648 --> 00:16:22,900
(أندروود)

270
00:16:23,067 --> 00:16:25,277
(أندروود)

271
00:16:27,738 --> 00:16:28,739
شكراً

272
00:16:28,906 --> 00:16:31,867
هلا تحضري لي الشاي بالعسل من فضلك؟

273
00:16:32,034 --> 00:16:34,036
هل ستتمكن من القاء الخطاب -
نعم، أنا بخير -

274
00:16:34,203 --> 00:16:36,080
(أصغِ إلى صوتك (فرانسيس -
توقفي -

275
00:16:36,247 --> 00:16:39,709
إنك تضغط على نفسك كثيراً
ولم تنم منذ أيام

276
00:16:39,875 --> 00:16:41,252
...ما رأيك

277
00:16:41,419 --> 00:16:44,505
أن تبدأ أنت الخطاب، وتتركني أكمل
...وسأشرح لهم

278
00:16:44,672 --> 00:16:47,341
أن الرئيس فقد صوته؟ لا لن تقولي ذلك

279
00:16:47,508 --> 00:16:50,052
لا يمكننا السماح بعنوان كهذا
ونحن في المرحلة الأخيرة

280
00:16:50,219 --> 00:16:53,723
وخاصة أن السير (لانسلوت) هناك
وهو يثرثر طوال اليوم

281
00:16:53,889 --> 00:16:56,392
(لا أعرف إن كان (كونواي
(هو السيد (لانسلوت

282
00:16:56,767 --> 00:16:59,395
حقاً؟ لمن ستعطي ذلك الدور إذاً؟

283
00:17:09,739 --> 00:17:12,783
كم أكره تبذير هذا، عذراً

284
00:17:12,950 --> 00:17:14,660
...رأيت شاباً بين الحشود

285
00:17:14,827 --> 00:17:18,164
على الطرف الآخر، قرب الباب الثاني
طوله حوالي 182 سم

286
00:17:18,330 --> 00:17:19,623
اتركنا لوحدنا للحظة من فضلك

287
00:17:19,790 --> 00:17:22,001
بالتأكيد -
بالتأكيد -

288
00:17:22,168 --> 00:17:24,211
هلا تحاول معرفة معلومات الاتصال به

289
00:17:24,378 --> 00:17:26,130
أو إحضاره إذا أمكن، شكراً

290
00:17:28,966 --> 00:17:30,384
لم أقصد أن أحل محلك

291
00:17:30,551 --> 00:17:32,386
قصدت أن نظهر كثنائي مرشحين

292
00:17:32,553 --> 00:17:34,680
هل نحن متحدين أم منفصلين؟ -
(فرانسيس) -

293
00:17:34,847 --> 00:17:37,183
(هنا في (غيتيسبيرغ
...إحدى المعارك الأكثر دموية

294
00:17:37,349 --> 00:17:39,060
أعرف خطابك

295
00:17:39,518 --> 00:17:42,021
ولكن أيمكنك إنهاؤه؟
عليك أن تعرفي كيف تنهينه

296
00:17:42,146 --> 00:17:45,024
،سيداتي سادتي
الليلة يشرفني أن اقدم لكم

297
00:17:45,649 --> 00:17:48,110
بإرادة الرب ومشيئته

298
00:17:48,277 --> 00:17:52,615
الرئيس الحالي والمستقبلي
للولايات المتحدة الأمريكية

299
00:17:52,782 --> 00:17:55,367
(فرانسيس أندروود)

300
00:18:05,920 --> 00:18:07,797
شكراً

301
00:18:07,963 --> 00:18:09,882
(شكراً يا عضو الكونغرس (وينترز

302
00:18:10,049 --> 00:18:12,676
(وشكراً لـ(بنسلفانيا

303
00:18:17,973 --> 00:18:19,934
...والمرشحة لنائب الرئيس

304
00:18:20,101 --> 00:18:21,477
...زوجتي

305
00:18:21,644 --> 00:18:26,065
(وصديقتي وشريكتي (كلير أندروود

306
00:18:32,530 --> 00:18:35,116
أنا دائماً متفرغ لبضع دقائق

307
00:18:35,282 --> 00:18:37,326
(لـ(دوغ ستامبر

308
00:18:37,952 --> 00:18:39,203
...مجدداً

309
00:18:39,370 --> 00:18:40,871
أعتذر للتأخرعليك

310
00:18:41,038 --> 00:18:42,790
أمتأكد أنك لا تريد مشروباً؟

311
00:18:42,957 --> 00:18:44,250
أنا لا أشرب يا حضرة الحاكم

312
00:18:45,835 --> 00:18:48,045
(لدي مشروبات غازية و (تونيك

313
00:18:48,212 --> 00:18:50,589
قلت بأنك ستنشئ مراكز تصويت

314
00:18:50,756 --> 00:18:52,925
كنت سأفعل، وحاولت ذلك

315
00:18:53,092 --> 00:18:56,220
تعرضت للضغط من رؤساء مجالس
البلدية بشكل لن تصدقه

316
00:18:56,387 --> 00:18:58,222
قلت بأنك ستنشر القوات

317
00:18:58,389 --> 00:19:00,182
حاولت ذلك أيضاً

318
00:19:00,349 --> 00:19:03,769
(عرضت هذا الأمر على (روجر فرانك
(من (الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية

319
00:19:03,936 --> 00:19:07,064
(وذكره لـ(بارني لينارد
(من (التحالف الأسود

320
00:19:07,231 --> 00:19:11,235
وخلال ساعتين، وردتني 8 مكالمات
غاصبة تخبرني بالتحديد

321
00:19:11,402 --> 00:19:15,573
بما سيحدث إذا اخترت حماية
(المناطق خارج الضواحي بدلاً من (فيلادلفيا

322
00:19:18,284 --> 00:19:20,828
لا تريد أن تكذب علي يا حضرة الحاكم

323
00:19:21,245 --> 00:19:25,374
(جئت للتو من مكتب، (بارني لينارد
أتود تغيير هذه القصة؟

324
00:19:25,541 --> 00:19:28,919
(بحقك، سيخبرك (بارني
بأنه هدد بشغب عنصري لعين

325
00:19:29,086 --> 00:19:34,675
لقد كذبت بشكل مباشر
على رئيس الولايات المتحدة

326
00:19:36,760 --> 00:19:38,095
(دوغ)

327
00:19:38,721 --> 00:19:40,306
(دوغ)

328
00:19:40,472 --> 00:19:44,476
مكتب (بارني لينارد) من فضلك -
ضع الهاتف جانباً -

329
00:19:44,852 --> 00:19:46,520
(أنا (دوغ ستامبر

330
00:19:47,146 --> 00:19:50,316
نعم، أريد التكلم معه مرة أخرى

331
00:19:55,988 --> 00:19:57,781
حسناً

332
00:19:58,073 --> 00:19:59,158
أغلق الخط

333
00:20:03,829 --> 00:20:06,123
سأنشر لك القوات التي تريدها

334
00:20:08,167 --> 00:20:09,501
أتريد الحقيقة؟

335
00:20:11,420 --> 00:20:12,963
لست مهتم

336
00:20:13,130 --> 00:20:14,924
كنت أتوقع حدوث ذلك

337
00:20:15,966 --> 00:20:17,801
انتهى الأمر

338
00:20:18,010 --> 00:20:21,430
سيخسر (أندروود) غداً، وينتهي أمره

339
00:20:21,639 --> 00:20:24,683
وعندما ينتهي أمره، سينتهي أمرك

340
00:20:25,434 --> 00:20:26,977
ولن يبقى لك شيء

341
00:20:27,144 --> 00:20:30,773
ثم ستختفي

342
00:20:33,317 --> 00:20:35,486
شكراً على وقتك يا حضرة الحاكم

343
00:20:54,004 --> 00:20:57,758
ما الذي يتطلبه لمنح تفويض فيدرالي
للحرس الوطني في (بنسلفانيا)؟

344
00:21:21,615 --> 00:21:24,535
طلب الرئيس معلومات
(عن (إيريك راولينغر

345
00:21:25,202 --> 00:21:28,247
مَن؟ -
(رجل من الحشود في (غيتيسبيرغ -

346
00:21:28,872 --> 00:21:30,207
سأعطيها له

347
00:21:53,314 --> 00:21:55,190
(محمد كلابي)

348
00:21:55,399 --> 00:21:57,318
مواطن سوري بالـ34 من العمر

349
00:21:57,484 --> 00:22:00,946
تؤكد مصادر محلية هويته بثقة كبيرة

350
00:22:01,155 --> 00:22:04,491
(لدى (كلابي) صلات قوية بـ(تنظيم الخلافة

351
00:22:04,658 --> 00:22:07,703
وتفجيرات (بيروت) الخريف الماضي

352
00:22:08,537 --> 00:22:10,164
...لقاء قبل شهر منها

353
00:22:10,331 --> 00:22:13,625
مع (حمادي)، في القاهرة

354
00:22:15,627 --> 00:22:20,257
سيدي الرئيس، ثمة 4 أشخاص
باسم (محمد كلابي) في (أمريكا) حالياً

355
00:22:20,424 --> 00:22:24,303
(اثنان بنفس عمر (كلابي
(من (تنظيم الخلافة

356
00:22:24,470 --> 00:22:27,347
ودخل أحدهما (أمريكا) قبل 3 أسابيع

357
00:22:27,514 --> 00:22:30,059
من أفغانستان عن طريق كندا

358
00:22:30,225 --> 00:22:32,227
(إنه يزور حبيبته في (تينيسي

359
00:22:32,394 --> 00:22:35,522
(والتي تعمل في مكتبة (نوكسفيل

360
00:22:39,109 --> 00:22:41,820
لماذا تطلعيني على هذا؟

361
00:22:42,696 --> 00:22:45,407
طلبت خيارات يا سيدي

362
00:22:45,574 --> 00:22:48,035
لإعتقال (محمد كلابي) في يوم الانتخابات؟

363
00:22:48,202 --> 00:22:51,163
(كاثي)، ماذا سيحدث عندما يقول للسلطات
إنه الشخص الخطأ؟

364
00:22:51,330 --> 00:22:52,956
سيحدث ذلك بعد الإنتخابات

365
00:22:53,123 --> 00:22:56,960
ربما كان هذا سينجح قبل 3 أو 4 أيام
(كاثي)، ولكن فات الأوان الآن

366
00:22:59,463 --> 00:23:02,091
هل كنتي تعرفين هذا قبل 3 أو 4 أيام؟

367
00:23:02,257 --> 00:23:04,134
كنت سأطلعك على ذلك
لو عرفت حينها، سيدي

368
00:23:07,137 --> 00:23:09,223
حسناً، لنترك الأمر عند هذا الحد

369
00:23:09,389 --> 00:23:12,309
ادخلي (دوغ)، الوزيرة ستغادر

370
00:23:24,905 --> 00:23:26,949
(هذا كل ما لدينا عن إنقاذ (سكواير

371
00:23:27,116 --> 00:23:29,576
ولكنه لا يكفي للأسف

372
00:23:32,162 --> 00:23:33,205
...سيدي

373
00:23:35,124 --> 00:23:37,918
بخصوص (ماثيوز)، لا أعتقد أنه سيفي بوعوده

374
00:23:40,838 --> 00:23:42,923
لنأخذ السيطرة من يديه

375
00:23:43,090 --> 00:23:45,134
علينا حماية صناديق الاقتراع

376
00:23:45,300 --> 00:23:47,803
ولن يصدر الطلب منك
بحسب طريقة ترتيبنا للأمر

377
00:23:47,970 --> 00:23:50,514
...لن تظهر بالصورة -
مهلاً لحظة -

378
00:23:51,140 --> 00:23:53,142
كيف هي أرقام (بنسلفانيا)؟

379
00:23:53,934 --> 00:23:56,353
جيدة، ولكنها ضمن هامش الخطأ، سيدي

380
00:23:56,520 --> 00:23:59,815
لذا لا نود أن يبدو الأمر
وكأننا نضع وحدة من الحرس الوطني

381
00:23:59,982 --> 00:24:02,526
على رأس (جيم ماثيوز)، صحيح؟ -
صحيح -

382
00:24:02,693 --> 00:24:05,404
(وردني اتصال من (بارني لينارد

383
00:24:05,571 --> 00:24:08,115
(ضغطت كثيراً (دوغ

384
00:24:13,495 --> 00:24:18,500
ولكن سيكون أمامنا 4 سنوات
للتعامل مع (ماثيوز)، وسنفعل

385
00:24:22,379 --> 00:24:25,007
ولكن ماذا لو كان ثمة طريقة أخرى؟

386
00:24:25,841 --> 00:24:28,886
لا أعتقد أن هناك من يقول بصدق

387
00:24:29,052 --> 00:24:31,805
(أنّه يثق بالرئيس (أندروود

388
00:24:32,097 --> 00:24:33,891
ولم قد يثق به أحد؟

389
00:24:34,391 --> 00:24:36,393
في ظل التهديدات الكثيرة
التي تتعرض لها بلادنا

390
00:24:36,477 --> 00:24:40,105
من المهم الآن وأكثر
...من أي وقت مضى أن ننتخب

391
00:25:01,084 --> 00:25:02,920
أتعرف؟

392
00:25:03,212 --> 00:25:04,880
ماذا؟

393
00:25:07,758 --> 00:25:09,927
أود أن أكون ذلك الشخص

394
00:25:10,093 --> 00:25:12,179
أي شخص؟

395
00:25:13,597 --> 00:25:17,517
الشخص للذي يفعلها لساعة، ثم يرحل

396
00:25:17,684 --> 00:25:19,019
...ليست هذا ما نفعله

397
00:25:19,186 --> 00:25:22,064
(دوغ)، أمارس الجنس
منذ فترة طويلة مثلك

398
00:25:22,231 --> 00:25:26,318
وعندما اتصلت بي، هكذا بدأ الأمر
وقلت لنفسي رائع

399
00:25:26,485 --> 00:25:29,363
ولكنني هنا الآن، فأين أنت؟

400
00:25:42,334 --> 00:25:43,835
سأوصلك إلى البيت

401
00:25:46,797 --> 00:25:48,298
لا

402
00:25:49,258 --> 00:25:50,342
لا داعي لذلك

403
00:25:50,509 --> 00:25:52,010
بحقك

404
00:25:52,386 --> 00:25:53,387
سأستقل سيارة أجرة

405
00:25:53,553 --> 00:25:55,347
سأوصلك إلى البيت

406
00:25:56,306 --> 00:25:57,683
ماذا يحدث لك؟

407
00:26:00,727 --> 00:26:04,982
إنك محقة، ما كان عليّ الاتصال
عليّ الرجوع إلى العمل

408
00:26:10,153 --> 00:26:12,781
تردنا تقارير عن ترتيب مظاهرات

409
00:26:12,948 --> 00:26:15,701
خارج العديد من مراكزنا للتصويت
حديثة التأسيس

410
00:26:15,867 --> 00:26:17,160
مما يثير التساؤل

411
00:26:17,327 --> 00:26:19,621
هل سئم الأمريكيين مما يبدو

412
00:26:19,788 --> 00:26:22,249
بأنه الظمأ سياسينا الذي لا يرتوي للصراع؟

413
00:26:22,416 --> 00:26:24,418
بين طلب (أندروود) لمراكز

414
00:26:24,584 --> 00:26:25,711
هل قررت ماذا ستشرب؟

415
00:26:25,877 --> 00:26:29,589
ومرشحين ببرنامج عسكري قوي
من الجانب الجمهوري

416
00:26:29,756 --> 00:26:31,717
كأس (بيزيل هايدين) مزدوج بلا ثلج

417
00:26:32,301 --> 00:26:33,760
(بيزيل هيدين)؟

418
00:26:35,387 --> 00:26:36,638
كم هذا مضحك يا رجل

419
00:26:36,847 --> 00:26:40,600
الكثير من الأمريكيين يرفضون
(كلاً من (كونواي) و (أندروود

420
00:26:41,518 --> 00:26:42,853
ماذا لديك؟

421
00:26:43,020 --> 00:26:45,856
بوليت) هو أفضل مشروب نقدمه هنا)

422
00:26:48,859 --> 00:26:50,527
سأتناوله

423
00:27:01,038 --> 00:27:02,622
أهي مشاكل مع النساء؟

424
00:27:03,081 --> 00:27:04,333
بل العمل

425
00:27:04,666 --> 00:27:07,669
لا شيء يدوم إلى للأبد يا صاح

426
00:27:24,436 --> 00:27:28,065
هذا حساب هذين الشخصين هناك
وكل من يدخل إلى هنا حتى ينتهي المال

427
00:27:30,192 --> 00:27:31,526
وهذا لك

428
00:28:28,708 --> 00:28:30,836
لم أستطع النوم

429
00:28:38,051 --> 00:28:40,053
هل ألم حنجرتك هو السبب؟

430
00:28:42,723 --> 00:28:44,725
أليس كافياً؟

431
00:28:45,684 --> 00:28:47,728
أقصد ما نفعله؟

432
00:28:53,024 --> 00:28:54,651
...أنا

433
00:28:57,237 --> 00:28:59,072
نعم

434
00:29:02,325 --> 00:29:04,369
لماذا لسنا متقدمين أكثر إذاً؟

435
00:29:04,536 --> 00:29:08,373
معظم الاستطلاعات تضعنا -
لا أثق بالاستطلاعات -

436
00:29:08,874 --> 00:29:13,170
عدا استثناءات قليلة
لا أثق بأي أحد أو أي شيء

437
00:29:16,798 --> 00:29:19,968
لن نعرف بشكل أكيد قبل بدء التصويت

438
00:29:21,011 --> 00:29:24,347
ولكن مؤكد أن الإقبال من ناحيتهم
سيكون منخفضاً

439
00:29:26,475 --> 00:29:29,603
كدنا ننال من (كونواي) اليوم

440
00:29:31,354 --> 00:29:33,315
وتسببنا له ببعض الأضرار

441
00:29:34,149 --> 00:29:36,735
...وربما لا نعرف ماذا يخفي

442
00:29:36,902 --> 00:29:40,405
ولكن العامة يعرفون أنّه يخفي شيئاً

443
00:29:53,376 --> 00:29:56,463
إنّه يهمهم أثناء نومه أحياناً

444
00:29:57,964 --> 00:29:59,841
يهمهم؟

445
00:30:00,675 --> 00:30:02,636
كيف؟

446
00:30:08,475 --> 00:30:10,018
لا أعرف

447
00:30:10,852 --> 00:30:13,522
لا يقول شيئاً مفهوماً

448
00:30:14,856 --> 00:30:16,775
هل يفعلها كثيراً؟

449
00:30:18,693 --> 00:30:20,654
أحياناً

450
00:30:23,698 --> 00:30:26,201
كيف يبدو صوته؟ قلديه لي

451
00:30:29,037 --> 00:30:30,872
سأحضر لك علاجاً لألم حنجرتك

452
00:30:31,039 --> 00:30:33,208
لا، أنا بخير ارجعي للنوم

453
00:30:42,259 --> 00:30:45,053
(سنحقق النجاح غداً (فرانسيس

454
00:31:20,171 --> 00:31:22,090
...إذاً، كنت

455
00:31:22,257 --> 00:31:24,301
كنت في حفل جمع تبرعات

456
00:31:24,467 --> 00:31:27,762
كان في بيت جميل على الشاطئ
(في (أماغانسيت

457
00:31:27,929 --> 00:31:31,016
...وكنت أرقص طوال الليل مع

458
00:31:31,182 --> 00:31:32,934
...فتاة مذهلة

459
00:31:33,101 --> 00:31:34,853
تفوق مستواي بكثير

460
00:31:35,020 --> 00:31:37,731
ولكن كان الوقت متأخراً

461
00:31:37,898 --> 00:31:42,652
متأخر كثيراً، وأنا رجل أتصرف بمسؤولية

462
00:31:42,819 --> 00:31:45,906
لذا تسللت إلى  الأعلى لأحضر سترتي

463
00:31:48,408 --> 00:31:50,368
ولكن بشكل مفاجئ

464
00:31:51,286 --> 00:31:53,371
لحقت هي بي

465
00:31:54,205 --> 00:31:57,959
ونظرت إلى انعكاس صورتي
في مرآة بالرواق

466
00:31:58,835 --> 00:32:02,047
وكنت أتعرق كثيراً

467
00:32:03,340 --> 00:32:04,591
وقلبي يخفق بشدة

468
00:32:06,092 --> 00:32:08,470
ومشت هي من ورائي

469
00:32:11,473 --> 00:32:13,725
وعندما استدرت

470
00:32:14,476 --> 00:32:18,313
رأيت نور القمر في وجهها

471
00:32:19,522 --> 00:32:22,067
وكل شيء أصبح بطيئاً

472
00:32:27,113 --> 00:32:29,282
وهكذا التقينا

473
00:32:30,575 --> 00:32:32,577
(أنا و (هانا

474
00:32:35,080 --> 00:32:38,375
يسرني سماع أني لست الوحيد
الساهر لهذا الوقت المتأخر

475
00:32:38,541 --> 00:32:41,419
سيدي الرئيس، هل لديك سؤال لي؟

476
00:32:41,586 --> 00:32:46,049
لا ليس لدي، لكني فكرت بأن
أمنحك فرصة لتطرح عليّ سؤالاً

477
00:32:46,216 --> 00:32:47,509
سؤال واحد فقط

478
00:32:47,676 --> 00:32:50,136
لا أظن أن لدي أسئلة لك

479
00:32:50,303 --> 00:32:54,432
(لا تكن خجولاً يا (ويل
هذه فرصة نادرة بعد كل هذا

480
00:32:54,599 --> 00:32:56,935
بيني وبينك فقط

481
00:32:57,310 --> 00:33:01,106
بيني وبينك وجميع الأمريكيين الآخرين
الذين يواجهون صعوبة بالنوم

482
00:33:01,398 --> 00:33:05,610
هذا لأنهم يعرفون
أن تصويت الغد سيحدد مستقبلهم

483
00:33:06,027 --> 00:33:08,530
هذا هو السؤال اذاً، أليس كذلك؟

484
00:33:08,697 --> 00:33:10,448
لمن سينتمي المستقبل؟

485
00:33:10,615 --> 00:33:13,118
لا أعتقد أن بوسع أحد
الإجابة عن هذا سوى الله

486
00:33:13,326 --> 00:33:17,414
كل ما يمكننا فعله
هو العمل بجد أثناء وجودنا على الأرض

487
00:33:18,790 --> 00:33:20,458
حسناً

488
00:33:22,377 --> 00:33:24,379
هذا هو سؤالي

489
00:33:26,256 --> 00:33:30,593
تفاوضت بنجاح
(لتحرير (كارولين) و(ميليسا ميلر

490
00:33:30,969 --> 00:33:33,221
ثم تدخلت أنت

491
00:33:33,847 --> 00:33:36,224
لم تتركني انهي المهمة

492
00:33:36,391 --> 00:33:37,559
لماذا؟

493
00:33:38,601 --> 00:33:40,812
هل تريد إجابة عن هذا السؤال فعلاً؟

494
00:33:40,979 --> 00:33:42,480
فلا أظنك تريد ذلك

495
00:33:42,647 --> 00:33:44,357
بلى، أريد

496
00:33:47,569 --> 00:33:51,114
لأنهم عرفوا أنه كان بوسعهم استغلالك
لقد اكتشفوا ذلك

497
00:33:52,073 --> 00:33:53,366
ماذا تقصد يا سيدي؟

498
00:33:53,533 --> 00:33:55,994
لقد شعروا بذلك
أيّاً كان ما حدث لك في الحرب

499
00:33:56,161 --> 00:33:59,372
لا مبرر لأن تشعر بالذنب أو الخجل

500
00:33:59,539 --> 00:34:04,627
خدمت بلادي، وفعلت ما فعلته

501
00:34:04,794 --> 00:34:07,213
لأنه ما كان عليّ فعله

502
00:34:08,214 --> 00:34:09,674
وليس مثل بعض الأشخاص

503
00:34:11,384 --> 00:34:14,679
عملت بمناصب حكومية
(طوال حياتي يا (ويل

504
00:34:17,098 --> 00:34:19,601
الحقيقة هي أني درست بالجامعة
مع أشخاص مثلك

505
00:34:19,768 --> 00:34:23,313
أشخاص وسيمين لديهم نوايا طيبة

506
00:34:23,855 --> 00:34:25,523
مثلك تماماً

507
00:34:25,690 --> 00:34:28,318
و أعني ذلك بصدق

508
00:34:28,485 --> 00:34:31,613
وأريدك أن تعرف أنّه مهما حدث غداً

509
00:34:31,780 --> 00:34:33,615
فإني لم أشكك يوماً بنواياك

510
00:34:36,910 --> 00:34:39,496
مؤكد أن الوقت متأخر بالنسبة لك
يا سيدي الرئيس

511
00:34:39,662 --> 00:34:40,997
عليك النوم قليلاً

512
00:34:41,164 --> 00:34:44,501
أشك بأن أحداً منا سينام جيداً الليلة

513
00:34:44,667 --> 00:34:46,628
ولكن شكراً لك على تلقي مكالمتي

514
00:34:46,795 --> 00:34:48,713
شكراً لك على الاتصال

515
00:34:57,889 --> 00:35:00,016
بقي الآن سؤال واحد أخير

516
00:35:00,183 --> 00:35:03,103
وهو سؤال مهم، وأنتم مَن سيجيب عنه

517
00:35:04,562 --> 00:35:06,898
من سيصبح الرئيس التالي للولايات المتحدة؟

518
00:35:14,781 --> 00:35:17,408
أعرف لمن سأصوت

519
00:35:18,368 --> 00:35:21,913
أود شكر جميع مَن جعل آخر 24 ساعة ممكنة

520
00:35:22,080 --> 00:35:23,915
كل الفنيين وأفراد الطاقم

521
00:35:24,082 --> 00:35:28,419
،وإذا عملنا جميعنا معاً كما فعلوا هم
فإني أعدكم

522
00:35:28,586 --> 00:35:31,923
سنجعل هذا أول يوم من الكثير

523
00:35:32,090 --> 00:35:35,552
من الأيام الجديدة لأعظم دولة في العالم

524
00:35:36,928 --> 00:35:38,555
(صباح الخير يا (أمريكا

525
00:35:38,721 --> 00:35:41,724
ليبارك الرب بـ (أمريكا)، وشكراً لكم

526
00:35:42,475 --> 00:35:44,477
حسنا، انتهى البث

527
00:35:54,821 --> 00:35:56,197
قمت بعمل رائع

528
00:35:56,906 --> 00:35:58,825
لقد فعلتها -
نعم -

529
00:36:00,201 --> 00:36:02,620
الجميع راضون تماماً

530
00:36:08,334 --> 00:36:12,213
أعرف أن ذلك كان صعباً، ولكنك تخطيته

531
00:36:16,050 --> 00:36:18,636
وأنا فخورة بك -
شكراً -

532
00:36:24,392 --> 00:36:26,895
مجرد أسئلة كان عليّ للإجابة عنها

533
00:36:27,061 --> 00:36:28,146
أعرف

534
00:36:28,313 --> 00:36:30,064
ولكنك فعلتها

535
00:36:30,231 --> 00:36:31,900
و نجحت

536
00:36:39,824 --> 00:36:41,075
أحسنت صنعاً

537
00:36:41,242 --> 00:36:42,744
 كان ذلك رائعاً -
(مذهل يا (ويل

538
00:36:42,911 --> 00:36:44,120
شكراً

539
00:36:50,376 --> 00:36:51,794
اختبار

540
00:36:51,961 --> 00:36:53,213
3 2 1

541
00:36:53,671 --> 00:36:56,549
3 2 1 اختبار

542
00:36:56,883 --> 00:36:58,468
ربما يجب رفع الصوت

543
00:36:58,635 --> 00:37:01,471
ثمة صدى للصوت

544
00:37:01,638 --> 00:37:05,642
اختبار، هذا جيد

545
00:37:05,808 --> 00:37:07,477
هذا جيد

546
00:37:08,853 --> 00:37:13,233
أود شكر الشعب الأمريكي
على دعمهم الكبير الليلة

547
00:37:13,399 --> 00:37:16,319
،بصفتي رئيسكم المقبل
لا أستخف بهذه المهمة

548
00:37:16,486 --> 00:37:17,904
....في الواقع

549
00:37:18,071 --> 00:37:20,031
إنه عبء ثقيل

550
00:37:20,198 --> 00:37:23,076
(فرصتك أكبر من فرصة (أندروود

551
00:37:29,165 --> 00:37:30,833
(هذا كلام كبير (بريدجيت

552
00:37:32,877 --> 00:37:35,171
عندما يخسر (أندروود)، سيتم حل اللجنة

553
00:37:36,047 --> 00:37:37,674
تحطمين قلبي بكلامك

554
00:37:38,675 --> 00:37:42,220
كنت أتطلع شوقاً لسماع ما كنت ستقوله
(عن (دوغ ستامبر

555
00:37:42,553 --> 00:37:44,639
كنت أتطلع شوقاً لقوله

556
00:37:46,015 --> 00:37:48,476
جئت إلى هنا لأشكرك

557
00:37:48,643 --> 00:37:50,270
لقد أزلتها

558
00:37:50,895 --> 00:37:52,730
عن الانترنت

559
00:37:54,399 --> 00:37:57,986
من الغريب التحدث معك عن هذا
أقصد

560
00:37:58,987 --> 00:38:00,989
لقد رأيتها

561
00:38:02,907 --> 00:38:04,284
وكان يمكن أن يراها أخي

562
00:38:04,534 --> 00:38:06,411
هل أذكرك بأخيك؟

563
00:38:08,663 --> 00:38:10,081
إنّه أكثر حضوراً

564
00:38:10,623 --> 00:38:12,750
عملي هو النظر للمستقبل

565
00:38:14,377 --> 00:38:16,212
بالتوفيق بذلك

566
00:38:35,356 --> 00:38:36,816
شكراً جزيلاً

567
00:38:48,995 --> 00:38:51,497
وردتنا أرقام الليلة الماضية -
أخبريني بالنسب -

568
00:38:51,664 --> 00:38:54,042
(و 2 سالب في (نيويورك
(و 2 موجب في (نيوهامبشير

569
00:38:54,208 --> 00:38:55,460
كلاهما ليس سيئاً

570
00:38:55,626 --> 00:38:59,088
نصف كأس ممتلئ، ونصف كأس فارغ
تعبير لم يهمني يوماً

571
00:38:59,255 --> 00:39:02,550
،مكالمتك ليلة الأمس تساعد
لقد تصدرنا العناوين صباح اليوم

572
00:39:02,717 --> 00:39:03,718
(دوغ) -
نعم سيدي -

573
00:39:03,885 --> 00:39:06,179
(أريد منك الاتصال بـ(سالي آن) من (غافني

574
00:39:06,346 --> 00:39:09,557
ومعرفة الإقبال حتى الآن -
يمكنني إحضار معلومات الولاية لك -

575
00:39:09,724 --> 00:39:13,353
لا، لا أريد ذلك
(أريد معرفة الإقبال في (غافني

576
00:39:13,519 --> 00:39:15,438
أعطنا أرقام الولاية حال وصولها

577
00:39:15,605 --> 00:39:18,858
إذا حدث شيء خارج المألوف، فأعلمنا
عدا ذلك، فقد انتهينا هنا

578
00:39:19,025 --> 00:39:20,193
(و (دوغ -

579
00:39:20,360 --> 00:39:21,527
نعم يا سيدي

580
00:39:21,694 --> 00:39:23,863
ستعرف أين تجدنا

581
00:39:28,618 --> 00:39:31,454
هل أنت قلق من الحشد الذي رأيناه للتو؟

582
00:39:31,913 --> 00:39:33,998
ليس من عددهم

583
00:39:34,165 --> 00:39:36,501
بل حماسهم

584
00:39:36,504 --> 00:39:43,046
Translated By
Michel Shawwah

585
00:39:43,049 --> 00:39:45,676
لا، لا أعتقد ذلك

586
00:39:47,178 --> 00:39:49,597
جيري)، سأعاود الاتصال بك)

587
00:39:50,264 --> 00:39:52,767
أهذا هو إقبال الساعة التاسعة
في دوائرنا الأساسية أم المتأرجحة؟

588
00:39:52,934 --> 00:39:54,060
الأساسية

589
00:39:54,227 --> 00:39:56,312
اللعنة

590
00:39:58,648 --> 00:40:01,234
...لدي أرقام مختلفة، هل -
تأكدت منها -

591
00:40:01,401 --> 00:40:02,735
مرتين

592
00:40:06,989 --> 00:40:10,243
دوغ)، هذه أنا)
اتصل بي حالما تسمع هذه الرسالة

593
00:40:11,327 --> 00:40:14,789
هل تقدم بواليص تأمين السيارات فقط
أم جميع الأنواع؟

594
00:40:14,956 --> 00:40:17,542
جميع الأنواع، الحريق والزلازل
،والسرقة والمسؤولية العامة

595
00:40:17,708 --> 00:40:20,711
والتأمين الجماعي، والأمور الصناعية
وكل ما شابه ذلك

596
00:40:20,920 --> 00:40:23,047
تأمين الحوادث -
تامين الحوادث؟ -

597
00:40:23,214 --> 00:40:25,049
(بالتأكيد يا سيدة (ديتركسن

598
00:40:26,217 --> 00:40:27,718
أتمنى لو تخبريني
بما هو منقوش على هذا الخلخال

599
00:40:27,927 --> 00:40:29,095
اسمي فقط

600
00:40:29,262 --> 00:40:31,806
وماهو مثلاً؟ -
(فيليس) -

601
00:40:31,973 --> 00:40:34,475
هل اسمك (فيليس)؟ أظنه يعجبني

602
00:40:35,059 --> 00:40:36,436
لنقلد هذا المشهد

603
00:40:36,602 --> 00:40:39,272
سأضطر للقيادة حول الحي بضع مرات

604
00:40:39,439 --> 00:40:42,316
سيد (نيف)، ما رأيك أن تأتي
حوالي الساعة 8:30 مساء الغد؟

605
00:40:42,483 --> 00:40:43,568
سيكون هنا عندها -
مَن؟ -

606
00:40:43,985 --> 00:40:46,988
زوجي، ألم تكن متشوقاً لمحادثته؟

607
00:40:47,196 --> 00:40:51,492
كنت كذلك، ولكني تجاوزت الأمر
إذا فهمت قصدي

608
00:40:51,868 --> 00:40:55,204
(ثمة حدود للسرعة بهذه الولاية يا سيد (نيف
وتبلغ 45 مايل بالساعة

609
00:40:55,371 --> 00:40:56,747
وكم كانت سرعتي يا حضرة الشرطية؟

610
00:40:56,914 --> 00:40:58,499
حوالي 90 مايل بالساعة برأيي

611
00:40:58,666 --> 00:41:00,960
سيتوجب عليكي أن تنزلي عن هذه الدراجة
وتحرري لي مخالفة

612
00:41:01,127 --> 00:41:03,254
سأحذرك فقط هذه المرة

613
00:41:03,421 --> 00:41:04,714
لنفترض أن هذا لم يفلح

614
00:41:04,881 --> 00:41:07,216
لنفترض أني اضطررت لضربك على يدك

615
00:41:07,383 --> 00:41:10,344
لنفترض أني انفجرت بكاءً
ووضعت رأسي على كتفك

616
00:41:10,511 --> 00:41:13,181
لنفترض أن تحاول وضعه على كتف زوجي

617
00:41:13,723 --> 00:41:14,765
هذا يفسد المرح

618
00:41:18,561 --> 00:41:22,106
لست بمزاج -
إنه تقليدنا، سيتصل (دوغ) إذا احتاج إلينا -

619
00:41:22,273 --> 00:41:23,858
نعم، ولكن الأمر مختلف هذه المرة

620
00:41:24,025 --> 00:41:25,985
...ثمة أمور كثيرة تحدث و

621
00:41:26,152 --> 00:41:29,739
،اعتبريني مؤمناً بالخرافات
ولكننا فعلنا هذا بكل انتخابات فزنا بها

622
00:41:29,906 --> 00:41:31,741
بحقك

623
00:41:32,450 --> 00:41:34,702
أتساءل إن كنت تتساءلين

624
00:41:37,872 --> 00:41:40,208
كان عصر يوم حار، وما زلت أذكر

625
00:41:40,374 --> 00:41:43,169
(رائحة رحيق (سلطان الجبل
على طول الشارع

626
00:41:43,669 --> 00:41:47,673
كيف كنت لأعرف أن رائحة القتل
تشبه أحياناً رائحة رحيق (سلطان الجبل)؟

627
00:41:47,840 --> 00:41:50,635
ربما كان عليك معرفة ذلك
لحظة حديثها عن تأمين الحوادث

628
00:41:51,385 --> 00:41:52,595
ولكني لم أعرف

629
00:41:52,762 --> 00:41:54,305
انتابني شعور رائع

630
00:41:54,472 --> 00:41:55,473
نعم

631
00:41:59,268 --> 00:42:01,854
ماذا تقصد بأنها لا تتطابق؟

632
00:42:02,480 --> 00:42:04,690
في مسقط رأسي؟

633
00:42:07,360 --> 00:42:10,446
من الأفضل أن تأتي أنت و (ليان) حالاً

634
00:42:10,613 --> 00:42:12,365
ما المشكلة؟

635
00:42:13,491 --> 00:42:16,452
ثمة مشكلة في أرقام الدوائر من صباح اليوم

636
00:42:16,619 --> 00:42:18,079
...إنها لا تتطابق، و

637
00:42:18,246 --> 00:42:20,915
لم يحدث ذلك من قبل
(في (كارولاينا الجنوبية

638
00:42:23,960 --> 00:42:26,003
أليس لديكِ ما تقولينه حيال هذا؟

639
00:42:26,170 --> 00:42:27,797
أنا متأكدة أن الأرقام خاطئة

640
00:42:27,964 --> 00:42:30,341
إنك لا تصدقين ما تقولينه

641
00:42:32,093 --> 00:42:34,512
لا يمكنني الفوز معك

642
00:42:35,972 --> 00:42:37,431
مهما قلت

643
00:42:38,975 --> 00:42:41,602
كم مره أوصلتني إلى للبيت؟

644
00:42:41,936 --> 00:42:43,437
ماذا؟

645
00:42:45,565 --> 00:42:47,483
لا أعرف

646
00:42:47,650 --> 00:42:48,734
ربما مرات قليلة

647
00:42:48,901 --> 00:42:51,237
لا، لم تكن مرات قليلة

648
00:42:51,404 --> 00:42:52,613
بل 18 مرة

649
00:42:52,780 --> 00:42:54,490
في شهر واحد

650
00:42:58,911 --> 00:42:59,996
كنت في طريقي إلى البيت

651
00:43:02,665 --> 00:43:05,167
ماذا تقول؟ -
لا شيء، كنت في طريقي إلى البيت -

652
00:43:05,334 --> 00:43:08,754
لا، لم تكن في طريقك الى البيت
حاولنا الذهاب الى متحف الفنون الجميلة

653
00:43:08,921 --> 00:43:10,756
،كان مغلقاً
وكان الطقس شديد البرودة يومها

654
00:43:10,923 --> 00:43:12,633
نعم -
و ظهر هذا على تلفازك -

655
00:43:12,800 --> 00:43:14,051
صحيح

656
00:43:14,218 --> 00:43:16,220
و طلبت منك أن تقبلني

657
00:43:16,429 --> 00:43:18,806
أجبرتك على تقبيلي -
لم تجبريني على تقبيلك -

658
00:43:18,973 --> 00:43:20,349
أردت تقبيلك

659
00:43:22,476 --> 00:43:23,853
وعلى أي حال

660
00:43:24,020 --> 00:43:27,398
عرفت أننا سنمضي بقية حياتنا معاً

661
00:43:27,565 --> 00:43:29,191
ونحن نفعل ذلك

662
00:43:29,358 --> 00:43:32,236
بلا ندم مهما حدث

663
00:43:33,154 --> 00:43:35,990
ماذا تعنين بهذا؟
ماذا تقصدين بقولك مهما حدث؟

664
00:43:36,157 --> 00:43:38,075
أتعتقدين أننا سنخسر؟ -
لا -

665
00:43:40,578 --> 00:43:42,163
لا

666
00:43:49,170 --> 00:43:50,921
هل نحن معاً؟

667
00:43:51,088 --> 00:43:52,798
نعم، نحن معاً

668
00:43:52,965 --> 00:43:54,884
مهما حدث -
لا، بلا مهما حدث -

669
00:43:55,051 --> 00:43:56,427
هل نحن معاً؟

670
00:43:58,220 --> 00:44:00,181
(نحن معاً (فرانسيس

671
00:44:00,473 --> 00:44:04,268
لا تتحدثي عن الخسارة معي مجدداً إذاً

672
00:44:10,399 --> 00:44:13,569
أي زي هذا على أي حال؟
...هل نحن في شركة تأمين

673
00:44:13,736 --> 00:44:16,364
أم مجرد هواة قليلو الذكاء
لتامين بوليصة على لص كهذا؟

674
00:44:16,530 --> 00:44:17,823
مهلاً يا (كيز) لا يعجبني هذا

675
00:44:17,990 --> 00:44:20,326
الإقبال في (فيلادلفيا) أقل مما يقولون

676
00:44:20,493 --> 00:44:22,995
أقل لأي درجة؟ -
ثلاثون بالمئة في دوائرنا الرئيسية -

677
00:44:23,162 --> 00:44:24,330
ثلاثون؟

678
00:44:24,497 --> 00:44:26,040
كيف؟ -
ليس في (بنسلفانيا) فقط -

679
00:44:26,207 --> 00:44:28,042
،لا يشارك الناس بالانتخابات
ناخبينا وناخبيهم

680
00:44:28,209 --> 00:44:30,753
(مهلاً، إذا حصل (كونواي
(على (بنسلفانيا)، فسيحصل على (أوهايو

681
00:44:30,920 --> 00:44:32,797
وإذا حصل على (أوهايو) فسنخسر

682
00:44:32,963 --> 00:44:34,674
كيف حدث ذلك؟ -
أنا سأخبرهما -

683
00:44:34,840 --> 00:44:37,218
هذا شيء لن تفعليه

684
00:44:40,096 --> 00:44:41,555
كان ذلك كل ما في الأمر

685
00:44:41,722 --> 00:44:44,141
لم يتم التغاضي عن شيء أو تجاهله

686
00:44:44,308 --> 00:44:46,560
لم يكن ثمة ما يدل علينا

687
00:44:46,727 --> 00:44:50,231
(ورغم ذلك يا (كيز
بينما كنت أمشي عبر الشارع إلى الصيدلية

688
00:44:50,439 --> 00:44:53,818
خطر ببالي فجأة
أن كل شيء قد يسير بشكل خاطئ

689
00:44:53,984 --> 00:44:56,946
(يبدو هذا جنونياً يا (كيز
ولكنه صحيح، فساعدني

690
00:44:57,405 --> 00:44:59,907
لم أستطع سماع وقع خطاي

691
00:45:03,035 --> 00:45:05,538
كانت مشية رجل ميت

692
00:45:08,457 --> 00:45:11,085
(كانت تلك أطول ليلة في حياتي يا (كيز

693
00:45:11,252 --> 00:45:14,255
واليوم التالي كان أسوأ
عندما وصلت القصة إلى الصحف

694
00:45:14,964 --> 00:45:16,966
وبدؤوا يتحدثون عنها في المكتب

695
00:45:17,133 --> 00:45:20,010
وفي اليوم الذي بعده
عندما بدأت البحث في الأمر

696
00:45:20,302 --> 00:45:24,223
أبقيت يداي في جيبي
لأني ظننت أنهما ترتجفان

697
00:45:24,390 --> 00:45:26,809
ووضعت نظارة سوداء
حتى لا يرى للناس عيناي

698
00:45:26,976 --> 00:45:30,146
ثم نزعتها
حتى لا يتساءل الناس لماذا أضعها

699
00:45:30,646 --> 00:45:33,023
...حاولت تمالك أعصابي، ولكن

700
00:45:33,190 --> 00:45:34,191
شكراً

701
00:45:34,358 --> 00:45:36,527
شعرت بأن أعصابي تجعلني أنهار

702
00:45:43,075 --> 00:45:46,454
اتصلي لي بـ(سالي آن) من مكتب كاتب
(إقليم (شيروكي) في (كارولاينا الجنوبية

703
00:45:46,620 --> 00:45:48,164
سأنتظر

704
00:45:50,833 --> 00:45:55,504
(بالغوا بتقدير الإقبال في (بنسلفانيا
بنسبة ثلاثين بالمئة

705
00:45:58,132 --> 00:46:00,301
مرحباً

706
00:46:00,468 --> 00:46:02,386
(لا تناديني بـ(سيدي

707
00:46:02,553 --> 00:46:06,348
أنا (فرانسيس أندروود)، نعرف بعضنا
منذ زمن طويل وليس بيننا رسميات

708
00:46:08,058 --> 00:46:10,769
إذاً يا (سالي)، كيف الإقبال اليوم؟

709
00:46:10,936 --> 00:46:14,356
(أردت التحقق من أرقام إقليم (شيروكي

710
00:46:16,525 --> 00:46:19,320
نعم، أردت سماع ذلك بنفسي

711
00:46:19,820 --> 00:46:21,489
رائع

712
00:46:21,655 --> 00:46:22,656
شكراً

713
00:46:22,823 --> 00:46:25,784
وأرسلي تحياتنا لـ(هنري) والأولاد

714
00:46:25,951 --> 00:46:27,328
وداعاً

715
00:46:31,373 --> 00:46:32,750
إنها منخفضة

716
00:46:32,917 --> 00:46:34,960
ماذا تقصد بأنها منخفضة؟

717
00:46:40,132 --> 00:46:42,009
إنها منخفضة

718
00:48:52,640 --> 00:48:56,101
(دوغ ستامبر)

719
00:48:58,729 --> 00:49:00,606
كنت أفكر بذلك الخلخال

720
00:49:00,773 --> 00:49:03,942
فيمَ تفكر الآن؟ -
انتهيت من التفكير حبيبتي -

721
00:49:05,194 --> 00:49:09,281
جئت لأودعك -
تودعني؟ إلى أين ستذهب؟ -

722
00:49:09,448 --> 00:49:11,784
أنت مَن سيذهب يا حبيبتي، وليس أنا

723
00:49:11,950 --> 00:49:14,370
سأنزل من العربة عند هذا المنعطف

724
00:49:14,536 --> 00:49:17,289
توقف عن الكلام المنمق
قُل ما لديك أيّاً كان

725
00:49:17,456 --> 00:49:19,083
حسناً، سأخبرك

726
00:49:19,291 --> 00:49:21,293
...لدى صديق لي نظرية غريبة

727
00:49:21,460 --> 00:49:24,088
تعرف ما يعنيه هذا، صحيح؟

728
00:49:24,463 --> 00:49:26,715
هذا بيتنا

729
00:49:27,549 --> 00:49:30,010
ولن نرحل عنه

730
00:49:30,013 --> 00:51:30,010
Translated By
Michel Shawwah

