﻿1
00:02:43,580 --> 00:02:45,674
لا أفهم لماذا الأرقام منخفضة إلى هذه الدرجة

2
00:02:45,832 --> 00:02:47,834
ـ ليس هذا منطقياً
ـ الإقبال سيئ

3
00:02:48,001 --> 00:02:51,471
أسمع من موقع (بوليتيكو) أنهم يركزون
في الغالب على فن (كونواي)

4
00:02:51,630 --> 00:02:54,053
اصمتي، أو أنت مطرودة

5
00:02:54,674 --> 00:02:57,268
ـ الفريقان الخصمان في المجوعة
كان العراك مثيراً

6
00:02:57,427 --> 00:02:59,145
هل سيعود فريق (سواشباكارز) إلى الصدارة

7
00:02:59,304 --> 00:03:01,147
ولكن لسوء حظ مشجعي رياضة الهوكي

8
00:03:01,306 --> 00:03:04,526
كان ما حصل الإثارة الوحيدة
في مباراة الليلة الماضية

9
00:03:04,726 --> 00:03:07,525
(ويل)
(مارك) هنا

10
00:03:08,438 --> 00:03:09,655
آمل أن تكون قد نمت قليلاً

11
00:03:10,273 --> 00:03:12,071
لا، ليس حقاً

12
00:03:12,233 --> 00:03:14,782
حتي أنني ذهبت
للركض، و لكن

13
00:03:15,487 --> 00:03:16,534
هل أنت جائع؟

14
00:03:16,947 --> 00:03:20,622
أردت الإتصال فقط قبل
أن يبدأ هذا اليوم

15
00:03:20,784 --> 00:03:22,957
ـ تكلمت إلى (مارشال)
ـ لا، أخبرته

16
00:03:23,495 --> 00:03:24,712
تبدو الأمور جيدة

17
00:03:26,164 --> 00:03:27,541
جيّدة جدّاً

18
00:03:27,707 --> 00:03:30,381
أريد حقاً أن أشكرك على كل شيء
أعني، الإعلان

19
00:03:30,585 --> 00:03:33,634
ـ لم تكن لي علاقة بذلك الإعلان
ـ لا، بالطبع

20
00:03:33,797 --> 00:03:37,472
ـ لكن لأشكرك على دعمك
ـ كل هذا كان بفضلك

21
00:03:38,009 --> 00:03:44,437
اسمع، أنا أختار كلماتي
بعناية فائقة

22
00:03:44,975 --> 00:03:46,022
يجب أن تستعد

23
00:03:46,685 --> 00:03:48,232
اليوم سيكون يوماً جيّداً

24
00:03:48,395 --> 00:03:50,739
يمكنك النوم عندما تصل
إلى البيت الأييض

25
00:03:50,897 --> 00:03:52,274
أو ربما لا

26
00:03:54,359 --> 00:03:57,158
 جهز أمورك،(ويل)
سأراك بعد قليل

27
00:04:05,870 --> 00:04:07,747
هل أنت مستعد؟

28
00:04:14,212 --> 00:04:15,384
لأن تمسك بي؟

29
00:04:23,638 --> 00:04:27,484
(دوغ)، (ليان)
هل لديكما لحظة؟

30
00:04:39,070 --> 00:04:42,825
نقل مباشر للأحداث المشوقة
من فندق (بييمونت)

31
00:04:42,991 --> 00:04:46,165
من الأفضل ألا تدعهم يرون الاسم
على بيانات الاعتماد الخاصة بك

32
00:04:46,327 --> 00:04:48,796
هؤلاء الناس هناك يحبون
رئيسهم

33
00:04:49,122 --> 00:04:51,295
أحب كعكة الباوند

34
00:04:51,458 --> 00:04:53,381
ولكن لا يعني أنها
تصلح لي

35
00:04:53,543 --> 00:04:55,545
كيف حالك، (سيث)؟

36
00:04:56,504 --> 00:04:59,849
ـ هناك بعض كريم الأساس هنا
ـ أوه، إلهي

37
00:05:00,842 --> 00:05:02,719
و نُسميها الأخبار

38
00:05:03,344 --> 00:05:04,846
أقوم بالتعليق

39
00:05:05,013 --> 00:05:07,436
معا يعني في النهاية
سيقوم أحدهم بسؤالي

40
00:05:07,599 --> 00:05:10,523
إذا كانت مقالتي
قد أثرّت على خسارة الرئيس

41
00:05:10,685 --> 00:05:13,359
أو على فوزه

42
00:05:15,231 --> 00:05:17,734
أتمنى لك الأفضل، (سيث)

43
00:05:17,942 --> 00:05:19,239
ستهبط في مكان ما

44
00:05:19,903 --> 00:05:21,621
أنت من ذلك النوع

45
00:05:22,530 --> 00:05:25,033
سنقضي ليلة عظيمة

46
00:05:25,200 --> 00:05:27,669
ليس عليك أن تثير حماسي

47
00:05:28,036 --> 00:05:30,130
كيف ينبغي أن أقول هذا

48
00:05:30,371 --> 00:05:35,252
عندما كنت أعزباً
كنت دائماً أختار الحزب الخاسر

49
00:05:35,627 --> 00:05:38,471
التقيت السيدة (هامرشميدت) الأخيرة
غارقة في جرعات تيكيلا

50
00:05:38,630 --> 00:05:40,303
في قاعة رقص الـ(بولب دول)

51
00:05:40,548 --> 00:05:44,348
وها أنا ذا
أعزب مرة أخرى

52
00:06:00,193 --> 00:06:01,490
لم تعودي في (تكساس)

53
00:06:01,653 --> 00:06:02,905
ـ (دوغ)، رجاءاً
ـ ماذا؟

54
00:06:03,071 --> 00:06:04,197
لا تعتقد أنك تعرفني

55
00:06:04,364 --> 00:06:08,085
ـ أريد أن أتأكد من استعدادك
ـ سيقوم (ماكالن) بما عليه فعله

56
00:06:09,244 --> 00:06:10,621
أحب أن أفوز

57
00:06:10,787 --> 00:06:13,666
جوائز، ميداليات، مسابقات التحديق
أي شيء

58
00:06:13,832 --> 00:06:16,506
إذا فهمت هذا، تكون قد فهمتني

59
00:06:22,465 --> 00:06:25,014
مرحباً بالجميع

60
00:06:25,426 --> 00:06:26,678
حسناً، ما زال الوقت باكراً

61
00:06:27,345 --> 00:06:29,518
هناك الكثير من الانتخابات
اليوم

62
00:06:29,681 --> 00:06:33,185
ونريد أن نعتذر فقط
لأن علينا القيام بالقليل من للعمل

63
00:06:33,351 --> 00:06:36,025
ولا نستطيع الوصول إلى
القاعة في أقرب وقت كما نود

64
00:06:36,229 --> 00:06:40,154
و لكن بمجرد أن نصبح هناك، سنصافح
كل واحد منكم

65
00:06:40,358 --> 00:06:44,864
لنشكركهم على كل العمل الرائع
الذي قمتم به من أجلنا

66
00:06:45,071 --> 00:06:48,166
هذا صحيح، جولة من التصفيق
في جميع الأرجاء

67
00:06:50,243 --> 00:06:53,497
و سنراكم جميعاً في الحفلة
بعد فترة قصيرة

68
00:07:37,207 --> 00:07:38,424
أفضل؟

69
00:07:38,583 --> 00:07:39,630
أجل

70
00:07:39,792 --> 00:07:41,544
قليلاً

71
00:07:42,879 --> 00:07:45,348
إنها أول مرة أعاشر
فيها الرئيس

72
00:07:45,506 --> 00:07:49,010
ـ أوه، لا تقولي هذا
ـ (مارشال) قال

73
00:07:49,177 --> 00:07:50,804
أنا لست الرئيس بعد

74
00:07:51,596 --> 00:07:53,519
على وشك أن تكون الرئيس

75
00:08:02,440 --> 00:08:03,987
يجب أن أرتدي بدلة

76
00:08:04,150 --> 00:08:06,118
سيكون الناس هنا قريباً

77
00:08:06,277 --> 00:08:07,870
(ويل)

78
00:08:09,280 --> 00:08:12,124
لا يمكن أن تسمح لنفسك
بالشعور بذك

79
00:08:21,751 --> 00:08:23,219
على وشك أن أكون الرئيس

80
00:08:29,092 --> 00:08:31,265
ـ متى كنت جاهزاً سيدي
ـ ضع الحاكم على الخط

81
00:08:31,427 --> 00:08:33,145
ـ آلو
ـ (ميتش)، الرئيس معك

82
00:08:33,304 --> 00:08:36,183
ـ أنا أفهم أنك قد اطلعت
ـ يا سيدي الرئيس

83
00:08:36,349 --> 00:08:38,522
هذا يفاجئنا جميعاً هنا

84
00:08:38,685 --> 00:08:41,234
على مستوى الولاية، و محلياً
لم تكن لدينا في فكرة

85
00:08:41,396 --> 00:08:42,443
أفهم

86
00:08:42,647 --> 00:08:44,695
أنا مع نائب الرئيس
و وزيرة الخارجية

87
00:08:44,899 --> 00:08:47,652
و على الخط معنا
مدير مكافحة الإرهاب (غرين)

88
00:08:48,403 --> 00:08:50,576
أيها الحاكم، سيدي
آسف، ولكن كنا بحاجة للتصرف

89
00:08:50,738 --> 00:08:53,241
اتصلت مباشرة بقوة تطبيق القوانين المحلية

90
00:08:53,533 --> 00:08:55,581
حسناً، استغرق الأمر
بعض الوقت للوصول إلي

91
00:08:55,785 --> 00:08:58,755
سيشارك المدير بمعلومات
يجب أن نبقيها فيما بيننا

92
00:08:58,913 --> 00:09:02,918
لا نريد أن نفعل أي شيء يمكن أن يؤثر
على تصويت اليوم

93
00:09:03,084 --> 00:09:06,759
قبل 45 دقيقة، قمنا بمداهمة منزل
(محمد كلابي) يا سيدي

94
00:09:06,921 --> 00:09:08,514
في شارع (ديدريك)

95
00:09:08,715 --> 00:09:11,013
ـ نعم
ـ إنّه بالقرب من المدرج

96
00:09:11,175 --> 00:09:16,022
لم يكن المشتبه به في شقته
ولكننا وجدنا مواد، تُستخدم في صناعة القنابل

97
00:09:17,974 --> 00:09:19,100
إلهي

98
00:09:19,267 --> 00:09:23,613
الآن، (ميتش)، آخر شيء نريده
منك هو الذعر

99
00:09:23,896 --> 00:09:27,992
يجب أن تعرف أن لديك كامل
دعم الحكومة الاتحادية

100
00:09:28,151 --> 00:09:30,279
ما الخطوة التالية؟

101
00:09:30,445 --> 00:09:33,574
نعتقد أن هدفه هو أحد مراكز الاقتراع

102
00:09:33,740 --> 00:09:36,960
نعرف أن لديك جنوداً في الموقع
اجراءات أمنية و نقاط تفتيش

103
00:09:37,118 --> 00:09:38,461
المدير (غرين)، في طريقه إليك

104
00:09:38,661 --> 00:09:41,710
و سيكون هناك مركز قيادة
من مكتب التحقيقات الفيديرالي في (نوكسفيل)

105
00:09:41,873 --> 00:09:45,093
ـ حيث سننسق
ـ صوتت عائلتي في ذلك المركز اليوم

106
00:09:45,251 --> 00:09:46,377
(ميتش)، استمع إلي

107
00:09:46,878 --> 00:09:50,178
كل ما تحتاج إليه
سنقوم بتزويده

108
00:09:52,759 --> 00:09:54,011
كيف هي أرقام (أوهايو)؟

109
00:09:54,177 --> 00:09:56,271
من الصعب معرفة ذلك
مع هذا الإقبال المنخفض

110
00:09:56,429 --> 00:09:57,772
هذه هي الغاية نوعاً ما

111
00:09:57,972 --> 00:09:59,815
للطرف الآخر
وليس للديمقراطيين

112
00:10:00,016 --> 00:10:02,394
الحاكم قلق
هل لديك أية أرقام؟

113
00:10:02,852 --> 00:10:04,149
لا، فقط ما قدمناه لك

114
00:10:04,312 --> 00:10:08,067
كنت لأعتقد أن الرئيس قد يكون له
إمكانية الوصول إلى أرقام ما لا تصلنا

115
00:10:08,232 --> 00:10:09,734
عندما أحصل عليها، ستحصلين عليها

116
00:10:10,234 --> 00:10:12,111
ـ نحن قلقون
ـ اصمدي مكانك

117
00:10:12,320 --> 00:10:15,415
سأكون على اتصال معك
بعد موجة الساعة الثالثة

118
00:10:16,324 --> 00:10:18,543
إن أمكنكم إعطائي لحظة من فضلكم
شكراً لكم

119
00:10:19,327 --> 00:10:22,547
من الأفضل لك التوجه إلى قاعة الرقص
يجب أن يظهر واحد منا

120
00:10:22,705 --> 00:10:24,628
سيدي الرئيس
اليوم قد وصل أخيراً

121
00:10:24,832 --> 00:10:28,587
نعم، دعنا نرى إلى متى سيستمر هذا اليوم

122
00:10:31,798 --> 00:10:34,802
تصور دهشتي عندما اتصلت بي
وكالة الأمن القومي

123
00:10:34,967 --> 00:10:39,268
بخصوص (محمد كلابي)
قبل دقائق فقط من اتصالك

124
00:10:40,431 --> 00:10:42,308
ما يزال الوضع ينكشف تدريجياً

125
00:10:42,517 --> 00:10:44,440
في يوم الانتخابات؟

126
00:10:49,690 --> 00:10:54,036
(فرانسيس)، لقد كان العمل معك رحلة فعلاً

127
00:10:57,657 --> 00:11:01,787
تسلل (كلابي)، إلى داخل البلاد
و هو يخطط لهجوم إرهابي

128
00:11:01,953 --> 00:11:04,251
علي مركز اقتراع في ولاية (تينيسي)

129
00:11:05,832 --> 00:11:08,210
و هذا افتراض مرعب

130
00:11:09,627 --> 00:11:12,676
قد أحتاج إليك في البيت
الأبيض لفترة أطول قليلاً، (كاثي)

131
00:11:12,839 --> 00:11:14,591
حتى يتم حل هذا الوضع

132
00:11:15,883 --> 00:11:17,760
بالطبع

133
00:11:19,178 --> 00:11:21,397
كنت أقول فقط

134
00:11:22,140 --> 00:11:23,483
لقد كان ترشيحاً جيّداً

135
00:11:36,654 --> 00:11:39,578
كما لو كان بإمكانها إزعاجي أبداً

136
00:11:39,740 --> 00:11:42,209
ولست أصلاً بحاجة للوصول
إلى الحزب بعد

137
00:11:42,368 --> 00:11:45,918
أيادي متعرقة حريصة
على وداعي الأخير

138
00:11:46,080 --> 00:11:48,833
عندها ما يريدون حقاً فعله لإظهار احترامهم

139
00:11:49,000 --> 00:11:53,096
هو تفريغ رصاصهم في جسدي
ليتأكدوا فقط من أنّي ميت

140
00:11:55,047 --> 00:11:57,095
(باتي)، أنا آسف جدّاً لإبقائك منتظرة

141
00:11:57,258 --> 00:11:59,761
كانت السيدة (هارفي) تخبرني
بأن هناك تغيير في الجدول ا لزمني

142
00:11:59,927 --> 00:12:02,555
نعم للأسف، نحن في حالة طوارئ نوعاً ما

143
00:12:02,722 --> 00:12:05,475
ولكن آمل أن يتم حلها قريباً

144
00:12:05,641 --> 00:12:07,939
(توم)، مرحباً

145
00:12:08,686 --> 00:12:11,690
ـ تعرفين السيد (ييتس)، أليس كذلك؟
ـ أجل، التقينا في المؤتمر

146
00:12:11,898 --> 00:12:13,275
إذاً ستكون (ليان) في الفندق

147
00:12:13,441 --> 00:12:17,947
يمكنها الوصل إلي إن كنتم تشعرون
أني بحاجة إلى أن أكون هناك عاجلاً وليس آجلاً

148
00:12:19,030 --> 00:12:22,955
في حال أنها في وقت لاحق، أريد منك
التفكير بأربع سنوات قادمة

149
00:12:24,368 --> 00:12:26,416
ـ آسفة؟
ـ إنهم يثقون بك

150
00:12:28,039 --> 00:12:31,134
أربع سنوات هي وقت قصير

151
00:12:32,793 --> 00:12:34,045
لدينا سيارة تنتظر

152
00:12:48,100 --> 00:12:50,023
إذاً, سنتصافح اليوم؟

153
00:12:50,228 --> 00:12:53,027
من الأفضل أن نبقي الأمر هكذا في رأيي

154
00:12:55,775 --> 00:12:57,948
حسناً، كوني جادّة عند مصافحتك إذاً

155
00:13:07,620 --> 00:13:09,293
ما رأيك بهذه المصافحة؟

156
00:13:16,045 --> 00:13:19,390
تريدين مني ببساطة أن أتوجه
إلى قاعة الرقص؟

157
00:13:21,467 --> 00:13:23,140
لا

158
00:13:23,594 --> 00:13:25,062
لا

159
00:13:25,638 --> 00:13:28,938
أحب النظر إليك
عبر غرفة كبيرة

160
00:13:36,857 --> 00:13:37,904
النصر

161
00:13:41,612 --> 00:13:43,330
هذا عند فوزك

162
00:13:49,245 --> 00:13:51,964
كتبت خطاب تنازل أيضاً

163
00:13:58,170 --> 00:14:01,549
ما يزال هنالك وقت

164
00:14:12,393 --> 00:14:15,272
مع زيادة الأمن في مراكز الاقتراع
في جميع أنحاء البلاد

165
00:14:15,438 --> 00:14:17,941
هل سيقوم عدد أقل من الأمريكيين
بالتصويت للرئاسة هذا العام

166
00:14:18,107 --> 00:14:20,360
أكثر من أي انتخابات قد رأيناها؟

167
00:14:20,526 --> 00:14:23,655
يتم توجيه اهتمام خاص
إلى ولايات الحسم النموذجية

168
00:14:23,821 --> 00:14:27,667
(أوهايو) و (بنسلفانيا)، حيث يصبعح
الإقبال على التصويت قضية مركزية

169
00:14:27,825 --> 00:14:30,795
من شأنها إحداث كل الفرق
في هذه الانتخابات التاريخية

170
00:14:30,953 --> 00:14:34,253
لو كان الإقبال منخفضاً
في (فيلاديلفيا)

171
00:14:34,415 --> 00:14:36,668
(فرانسيس) و (كلير) سيخسران

172
00:14:37,084 --> 00:14:39,553
أنت بحاجة إلى معلومات أفضل
من ذلك بكثير

173
00:14:40,504 --> 00:14:43,724
تبدو كما لو كنت قد وُبخت
وطردت مرتين اليوم

174
00:14:43,883 --> 00:14:45,601
يبدو أنك تواجه
صعوبة في التركيز

175
00:14:45,760 --> 00:14:47,854
هل سبق و رأيت طبيباً بهذا الشأن؟

176
00:14:48,888 --> 00:14:50,435
ماذا؟

177
00:14:50,640 --> 00:14:54,019
أنا مرتاح جداً في تشخيصك
بأنه يوجد الكثير من السخافات في عقلك

178
00:14:54,977 --> 00:14:56,695
دعني أدعوك
لمشروب حقيقي

179
00:14:56,854 --> 00:14:58,606
أنا أحتفل

180
00:14:59,440 --> 00:15:01,283
اثنين من (أوبان)

181
00:15:02,234 --> 00:15:03,531
بماذا تحتفل؟

182
00:15:03,694 --> 00:15:07,164
كما تعلم الفريق الذي يقوده
(توم هامرشميدت) منذ فترة طويلة

183
00:15:07,948 --> 00:15:12,249
ـ أنت تنظر إلى أحدث عضو
ـ هذا الرجل لا يستسلم أبداً

184
00:15:12,536 --> 00:15:14,129
سأخبرك بآخر ما ينوي فعله

185
00:15:14,288 --> 00:15:16,461
وسأنقل إليه معلومات منك

186
00:15:17,083 --> 00:15:20,713
ألا تظن أن الوقت متأخر قليلاً للمقايضة

187
00:15:20,878 --> 00:15:23,677
أوه، ما زال بإمكان عائلة الـ(أندروود) الفوز

188
00:15:24,090 --> 00:15:25,888
سنرى

189
00:15:26,133 --> 00:15:30,138
في كلتا الحالتين
لا يزال لديك بضعة أشهر أخرى

190
00:15:31,597 --> 00:15:34,942
أجل، و سأجد عمل أخر

191
00:15:38,479 --> 00:15:40,152
هاتفك

192
00:15:42,483 --> 00:15:45,032
هل يستطيع أحد ما
إعطائي استراحة اليوم

193
00:15:45,277 --> 00:15:46,574
اللعنة

194
00:15:46,737 --> 00:15:49,160
ـ عفواً، آلو؟
ـ خبر عاجل من (تينيسي)

195
00:15:49,323 --> 00:15:50,870
 حيث تفيد التقارير

196
00:15:51,033 --> 00:15:53,456
بحصول اعتداء محتمل
في مركز اقتراع (نوكسفيل)

197
00:15:54,870 --> 00:15:56,543
لنر المشاهد المباشرة من موقع الحدث

198
00:15:56,706 --> 00:15:58,299
(تينيسي)؟
ماذا يحدث في (تينيسي)؟

199
00:15:58,457 --> 00:15:59,458
حادث في مركز اقتراع (نوكسفيل)

200
00:15:59,625 --> 00:16:01,923
من الواضح أن الفوضى تعم موقع الحدث
في هذه اللحظة

201
00:16:02,086 --> 00:16:04,214
ـ ماذا؟
ـ يحصل الكثير في هذه اللحظة

202
00:16:04,380 --> 00:16:08,510
من المؤكد أن الشرطة تحاول الحفاط
على هدوء الجميع و سلامتهم هنا

203
00:16:08,718 --> 00:16:09,844
و سنفيدكم بالمزيد لاحقاً

204
00:16:11,846 --> 00:16:13,348
أين كنت بحق للجحيم؟

205
00:16:13,514 --> 00:16:15,357
ماذا يحدث في (تينيسي) بحق الجحيم؟

206
00:16:15,516 --> 00:16:18,395
(محمد كلابي) رجل (تنظيم الخلافة)
السوري الذي أحرق التمثال

207
00:16:18,561 --> 00:16:20,984
ـ ما هي الخطة؟
ـ أقف أمامكم هذا المساء

208
00:16:21,147 --> 00:16:25,402
كمرشحة لمنصب نائب الرئيس
وكالسيدة الأولى في الولايات المتحدة

209
00:16:25,568 --> 00:16:30,324
و الأهم من ذلك كله كمواطنة
في هذا البلد العظيم

210
00:16:30,531 --> 00:16:34,536
وعلي الرغم من الحادث العنيف
في مركز الاقتراع في (نوكسفيل)

211
00:16:34,702 --> 00:16:37,581
 الذي يهتم بأمره الرئيس الآن، بينما نتحدث

212
00:16:37,747 --> 00:16:41,547
نريد أن نؤكد لأي شخص يفكر بعدم التصويت

213
00:16:41,709 --> 00:16:44,087
أن التصويت ليس أمناً فحسب

214
00:16:44,253 --> 00:16:45,800
بل إنه واجب على الجميع

215
00:16:46,130 --> 00:16:49,384
لا يهم ما إذا كنتم ديمقراطيين أو جمهوريين

216
00:16:49,967 --> 00:16:52,561
تحتاج أمتنا منكم التصويت اليوم

217
00:16:52,720 --> 00:16:55,018
العنف لا يمكن أن يولد اللامبالاة

218
00:16:55,222 --> 00:16:58,601
يجب أن نجد أصواتنا مسموعة

219
00:16:58,768 --> 00:17:00,566
ـ (سيث)، (سيث)
ـ (سيث)، (سيث)

220
00:17:00,728 --> 00:17:04,653
يفيد تقرير شهود بوجود المباحث
والأمن القومي في مركز اقتراع (نوكسفيل)

221
00:17:05,149 --> 00:17:07,868
ـ هل تعتقد أن لـ(تنظيم الخلاقة) صلة بالموضوع؟
ـ سمعنا أن هناك قنبلة

222
00:17:08,027 --> 00:17:10,075
ـ مكتب التحقيقات الفدرالي لا يتحدث
ـ و لا أنت (جينا)

223
00:17:10,237 --> 00:17:12,285
هذا ليس مؤتمراً صحفياً
لم أقم بجدولة واحد

224
00:17:12,490 --> 00:17:14,288
ـ نحاول معرفة
ـ هذا أيضاً (جينا)

225
00:17:14,492 --> 00:17:17,086
إن كنت تبحثين عن سبق صحفي
فأنا سعيد بالتعاون

226
00:17:17,244 --> 00:17:18,996
لا؟ جيّد

227
00:17:19,163 --> 00:17:20,961
ليس هناك أسئلة
في الوقت الحالي

228
00:17:21,123 --> 00:17:22,966
سيبقى بيان السيدة الأولى كما هو

229
00:17:23,125 --> 00:17:25,548
سأوافيكم بالتطورات في (تينيسي)
فور حصولي عليها

230
00:17:25,753 --> 00:17:27,426
هل كل شيء واضح؟
شكراً لكم

231
00:17:27,588 --> 00:17:29,010
ـ و لكن (سيث)
ـ (سيث)

232
00:17:35,930 --> 00:17:37,932
قيل لي أن كل شيء
قد فشل تماماً

233
00:17:38,098 --> 00:17:40,476
أمسك مكتب التحقيقات الفيدرالي
بأصحاب القنبلة

234
00:17:40,643 --> 00:17:42,987
لكن الإصابات لم تتجاوز
الخدوش و الكدمات

235
00:17:43,187 --> 00:17:45,485
لست متأكداً حيال ذلك يا (شونا)

236
00:17:45,648 --> 00:17:47,742
اثنا عشر شخصاً نقلو إلى المستشفى

237
00:17:50,903 --> 00:17:53,622
متى يتوقع وصول (غرين)؟

238
00:17:53,781 --> 00:17:55,909
ـ نعم، لحظة واحدة سيدي
ـ لا يمكننا الجزم بدون

239
00:17:56,075 --> 00:17:58,169
ـ يجب أن تجيب على هذا الاتصال
ـ ماذا؟

240
00:17:58,327 --> 00:17:59,544
ما هذا؟

241
00:17:59,954 --> 00:18:02,082
ما هذا بحق الجحيم؟

242
00:18:04,750 --> 00:18:06,093
ـ آلو؟
ـ أيها الحاكم

243
00:18:06,252 --> 00:18:07,879
(مارك أشر) هنا

244
00:18:08,045 --> 00:18:10,218
أعتقد أننا التقينا في المؤتمر
في (سان فالي)

245
00:18:10,381 --> 00:18:11,428
أجل، هذا صحيح

246
00:18:11,590 --> 00:18:13,843
أتمنى لو كنت أتصل بك
في ظروف أفضل

247
00:18:14,009 --> 00:18:16,011
أردت معرفة ما ستحتاج إليه

248
00:18:16,178 --> 00:18:18,556
يمكنني جلب أناس
إلى هناك بسرعة في حال

249
00:18:18,722 --> 00:18:21,191
تشعر أنك تحتاج
إلى المزيد من الأمن أو

250
00:18:21,350 --> 00:18:22,397
هل أنت على الخط؟

251
00:18:22,560 --> 00:18:25,439
ـ أنا هنا، أجل
ـ تحدثت إلى (شونا) منذ بضع دقائق

252
00:18:25,604 --> 00:18:28,483
اتفقنا على أننا لا نستطيع
تعطيل الانتخابات مطلقاً

253
00:18:28,649 --> 00:18:30,777
اتصلت بسكرتيرة الولاية لدي؟

254
00:18:30,985 --> 00:18:32,282
حسناً، هي اتصلت بي

255
00:18:32,444 --> 00:18:36,199
إنها زعيمة الحزب في (تينيسي)، مثلك

256
00:18:38,784 --> 00:18:41,708
هل أحتاج لتذكيرك يا سيدي
بأن ولايتك جمهورية

257
00:18:41,871 --> 00:18:43,794
و كل جمهوري فيها يعتمد عليك؟

258
00:18:43,998 --> 00:18:46,126
ـ شكراً لك، سيد (أشر)
ـ الآن، تمهل

259
00:18:46,292 --> 00:18:48,715
أرادت (شونا) فقط أن تسأل عما
يمكن و ما لا يمكن عمله

260
00:18:48,878 --> 00:18:51,597
إنها مثل بقيتنا، تحاول معرفة ماذا يحصل

261
00:18:54,174 --> 00:18:57,849
بوجود خطر تهديد محتمل مازلنا
نحاول أن نحدد طبيعته

262
00:18:58,012 --> 00:18:59,389
"إجلاء مركز اقتراع (نوكسفيل)"

263
00:18:59,597 --> 00:19:03,067
و أهمية مراكز الاقتراع
نطلب من الحاكم

264
00:19:03,225 --> 00:19:05,478
ـ أن يعلن حالة طوارئ
ـ هلا جلست يا (ويل)؟

265
00:19:05,644 --> 00:19:08,318
ـ لنتمكن من توفير المزيد من المصادر
ـ لا يعجبني ما يحصل

266
00:19:08,480 --> 00:19:11,066
موجة الساعة الثالثة قالت إن (تينيسي)
مضمونة الفوز، مهما حدث

267
00:19:13,569 --> 00:19:16,163
ـ إنك تحجب الرؤية عنّا يا حبيبي
ـ ما السؤال التالي؟

268
00:19:16,363 --> 00:19:18,536
ـ نبث شريطاً عاجلاً عن موقع الحدث
ـ ما هذا؟

269
00:19:18,741 --> 00:19:22,371
و أحذركم من أن تكون المشاهد مزعجة

270
00:19:25,039 --> 00:19:27,508
لا تنبح عندما
يكون هناك قنبلة

271
00:19:27,666 --> 00:19:29,213
ماذا تقصد أنّها لا تنبح؟

272
00:19:29,376 --> 00:19:33,006
وحدات الكلاب لا تنبح
عندما يكون هناك قنبلة سيدي الرئيس

273
00:19:33,213 --> 00:19:34,715
لكن المبنى بأكمله سمعه

274
00:19:34,882 --> 00:19:37,260
إنّها مدربة على الجلوس
عند اكتشاف قنبلة

275
00:19:37,426 --> 00:19:39,019
ـ هل جلست إذاً؟
ـ لا

276
00:19:39,178 --> 00:19:40,646
إذاً لم يكن هناك قنبلة

277
00:19:40,846 --> 00:19:42,564
نعتقد أن النباح كان مُحرضاً

278
00:19:42,765 --> 00:19:44,358
محرضاً؟ أيها المدير هذا يكفي

279
00:19:44,558 --> 00:19:46,856
هذه الكلاب هي خط دفاعنا الأخير يا سيدي

280
00:19:47,102 --> 00:19:49,525
أعتقد أن (تنظيم الخلافة)
قد دخلوا إلى هناك اليوم

281
00:19:49,605 --> 00:19:52,700
الحمد لله أنّهم لم يفجروا قنبلة
لكن مهما كانت عمليتهم هناك

282
00:19:52,858 --> 00:19:55,156
أعتقد أنّها استُخدمت لإثارة الشغب

283
00:19:55,319 --> 00:19:56,445
قلت إن هذا يكفي

284
00:19:56,654 --> 00:20:00,909
تعتقد أن (تنظيم الخلاقة) وصلوا إلى الداخل
و قرروا عدم تفجير القنبلة؟

285
00:20:01,075 --> 00:20:03,328
ـ حسناً
ـ لن نقوم بمقاطعة التصويت

286
00:20:03,494 --> 00:20:06,623
ـ لطفاً يا (ميتش)، تحدث إليه ببعض المنطق
ـ إذا لم نؤجلها

287
00:20:06,789 --> 00:20:09,588
 فالمكتب لا يمكن أن يضمن سلامة هذه المراكز

288
00:20:09,792 --> 00:20:11,886
غير مقبول، قم بإيجاد (كلابي)

289
00:20:12,044 --> 00:20:15,594
لا يريد الحاكم إقامة حظر تجول
في أواخر اللعبة

290
00:20:15,839 --> 00:20:18,262
ـ (ميتش)
ـ نعم، سيدي

291
00:20:18,467 --> 00:20:21,767
لن تقوم بإغلاق صناديق الاقتراع

292
00:20:33,190 --> 00:20:34,191
تعتقد يجدر بنا؟

293
00:20:35,651 --> 00:20:37,995
لا يمكنني فرض قرار في هذا الموقف

294
00:20:37,998 --> 00:20:57,503
Translated By
Michel Shawwah

295
00:20:57,506 --> 00:20:59,884
أنا بحاجة إلى التحدث إلى (شونا)

296
00:21:02,302 --> 00:21:06,723
ما عدد الفضائح التي ينبغي للجمهور
تحملها قبل قول "كفى"؟

297
00:21:06,932 --> 00:21:09,026
قبل أن يقولوا
"سأبقى في المنزل"

298
00:21:09,226 --> 00:21:12,321
قبل أن يفقدوا كامل الثقة
في هذه الجمهورية الديمقراطية

299
00:21:12,521 --> 00:21:17,152
هذا اتجاه يعود تاريخه على الأقل إلى وقت
تجنب (نيكسن) عقوبة السجن

300
00:21:17,359 --> 00:21:19,407
حسناً، سنوقف التصوير

301
00:21:26,535 --> 00:21:28,913
ـ هل أنت بخير؟
ـ لا أحتاج معجبين، (شون)

302
00:21:29,079 --> 00:21:31,002
تقدير حقيقي فقط

303
00:21:31,165 --> 00:21:32,382
هل ترغب في شراب؟

304
00:21:32,541 --> 00:21:34,293
أحدهما بُني و الآخر لا

305
00:21:34,460 --> 00:21:36,883
ـ ستكون ليلة طويلة
ـ ليس هذا ما أسمعه

306
00:21:37,046 --> 00:21:39,799
ـ إذاً، (تينيسي)
ـ هي السؤال

307
00:21:39,965 --> 00:21:40,966
و؟

308
00:21:41,133 --> 00:21:42,430
و رفيقي لم يكن لديه أي معلومات

309
00:21:42,593 --> 00:21:43,970
هل تقوم بجولات؟

310
00:21:44,136 --> 00:21:48,812
الحشد أكبر سناً قليلاً مما أنا معتاد عليه
و لكن نعم، إنهم ثرثارين

311
00:21:48,974 --> 00:21:50,317
بدون أن يقولوا أشياء مهمة

312
00:21:51,685 --> 00:21:53,608
سآخذ الكوب البني

313
00:21:54,938 --> 00:21:57,862
تلك (باتريشيا وايتكير) هناك
رئيسة اللجنة القومية الديمقراطية

314
00:21:58,067 --> 00:22:01,947
صفعتني مرة في حانة في (أوماها)
و لا أستطيع أن أقول لك لماذا

315
00:22:06,241 --> 00:22:08,744
هناك مشكلة ما في (تينيسي)

316
00:22:09,203 --> 00:22:12,047
رفيقك إما يكذب أو ينكر

317
00:22:33,268 --> 00:22:36,442
ماذا تعني بهذا؟

318
00:22:37,022 --> 00:22:39,275
المكتوب خلف الخطاب؟

319
00:22:41,652 --> 00:22:42,699
لا شيء

320
00:22:42,861 --> 00:22:44,283
انسي الأمر

321
00:22:46,865 --> 00:22:49,084
"ما زال هناك وقت؟"

322
00:22:50,410 --> 00:22:52,583
ما زال هناك وقت لماذا؟

323
00:22:55,541 --> 00:22:57,339
ماذا تفعلين؟

324
00:22:58,127 --> 00:23:00,004
أنتِ و زوجك؟

325
00:23:00,420 --> 00:23:03,094
نستعد للفوز في الانتخابات

326
00:23:03,674 --> 00:23:06,052
أرى الطريقة التي تتصرفان بها

327
00:23:17,104 --> 00:23:18,572
هل تدرك

328
00:23:18,730 --> 00:23:22,155
أن لدينا كل النية في الفوز اليوم؟

329
00:23:22,734 --> 00:23:24,236
أكيد

330
00:23:25,863 --> 00:23:27,661
ولكن ماذا بعد ذلك؟

331
00:23:44,339 --> 00:23:46,467
كنت أذهب إلى هذه المقصورة

332
00:23:46,633 --> 00:23:48,385
في (ماين)

333
00:23:50,012 --> 00:23:52,891
النوافذ لا تُ غلق بشكل صحيح

334
00:23:54,349 --> 00:23:56,226
يمكنك شم رائحة المحيط

335
00:23:56,393 --> 00:23:58,441
طيلة فترة الصيف

336
00:24:14,745 --> 00:24:17,840
أعتقد أنّه من الأفضل
أن تذهب إلى قاعة الرقص

337
00:24:30,802 --> 00:24:35,057
إذا لم تكن قد قمت بالتصويت
أود أن أؤكد لك بأنك سوف تحصل على فرصة

338
00:24:35,224 --> 00:24:37,693
لكني لا أستطيع
بضمير مرتاح

339
00:24:37,851 --> 00:24:42,106
السماع للاقتراع بأن يستمر
حتى أكون مقتنعاً بأنه آمن

340
00:24:42,481 --> 00:24:44,859
تحقيقاً لهذه الغاية
مع اقتراب حلول الظلام

341
00:24:45,025 --> 00:24:50,327
فإنني أعلن فرض حظو تجول في جميع
أنحاء الولاية اعتباراً من هذه الليلة

342
00:24:50,489 --> 00:24:54,289
إذا لم تكن في المنزل عند الساعة 8:30
مساء حسب التوقيت المركزي

343
00:24:54,493 --> 00:24:58,043
أو عند 9:30 في الأجزاء الشرقية من هذه الولاية

344
00:24:58,247 --> 00:25:02,047
ستخضع للاحتجاز و الاعتقال المحتمل

345
00:25:02,376 --> 00:25:03,719
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

346
00:25:03,877 --> 00:25:06,847
ما يحدث هو أننا سنفوز بولايتي
(بنسلفانيا) و (أوهايو)

347
00:25:07,005 --> 00:25:09,474
ـ هذا يمنحك أكثر من 270
ـ مراكز الاقتراع مفتوحة

348
00:25:09,633 --> 00:25:12,136
ـ ما زال الناس يصوتون
ـ حدسي يقول أن الأصوات لنا

349
00:25:12,302 --> 00:25:14,475
ذلك 272 بدون (تينيسي)

350
00:25:14,680 --> 00:25:16,398
هذا الأحمق يوقف التصويت

351
00:25:16,598 --> 00:25:19,101
هذا متروك لسكرتيرة الولاية لديه
إنها في صفنا

352
00:25:19,268 --> 00:25:21,441
ـ و سيكون لهل خيار بعد ذلك؟
ـ اسمع

353
00:25:21,603 --> 00:25:24,026
إلى متى سندع (فرانسيس أندروود)
يفلت بهذه المهازل؟

354
00:25:24,273 --> 00:25:26,492
ـ إلى متى؟
ـ إنّه لن يفلت من العقاب

355
00:25:26,692 --> 00:25:29,491
ـ كلا

356
00:25:29,653 --> 00:25:32,327
ـ ثق بي

357
00:25:32,489 --> 00:25:35,413
ـ هذه ترهات

358
00:25:35,575 --> 00:25:38,249
يتم إقفال مراكز الاقتراع
في أرجاء الولاية كلها

359
00:25:38,412 --> 00:25:42,508
و أي شخص لا يكون في منزله بحلول الـ8:30
أو الـ9:30 بالتوقيت المركزي

360
00:25:42,708 --> 00:25:44,802
موجة الساعة الـ5:00 من (فيلاديلفيا)

361
00:25:44,960 --> 00:25:46,337
أعتقد أننا نجحنا

362
00:25:46,545 --> 00:25:48,764
سيكون عرضة لاحتجاز و الاعتقال الممكن

363
00:25:55,429 --> 00:25:58,103
مسألة (تينيسي) هذه جنونية

364
00:25:58,849 --> 00:26:00,351
تحصل أمور سيئة طوال الوقت

365
00:26:01,059 --> 00:26:02,231
بهذه الطريقة؟

366
00:26:04,521 --> 00:26:06,694
اعفني من الحديث عن التآمر

367
00:26:06,857 --> 00:26:08,780
الحكومة ليست بهذه القوة

368
00:26:08,942 --> 00:26:10,489
أو الكفاءة

369
00:26:12,404 --> 00:26:14,372
يمكن للمرء أن يسأل

370
00:26:20,454 --> 00:26:23,333
ـ نحن ننظر إلى 255 لـ(أندروود) و 245 لـ(كونواي)

371
00:26:23,540 --> 00:26:26,840
ـ (بنسلفانيا) و (أوهايو)؟
ـ لا تزال قريبة جدّاً، لكن ستصبح الساعة السادسة قريباً

372
00:26:28,003 --> 00:26:30,472
عندما نغير (تينيسي) من (كونواي)
إلى غير محسومة

373
00:26:30,672 --> 00:26:33,050
ـ هذا يوصل (كونواي) إلى
ـ 234، لا تزال قريبة جدّاً

374
00:26:33,216 --> 00:26:35,844
لكننا لا نعرف حتى الآن
إن كان نجاحه مضموناً في الولايات الغربية

375
00:26:36,053 --> 00:26:38,897
تلك الولايات ولاؤها الجمهوري مضمون منذ 10 سنوات

376
00:26:39,056 --> 00:26:40,899
وستكون جمهورية مجدداً
في نهاية الليلة

377
00:26:41,058 --> 00:26:42,901
سيتم حسم الأمر
في (بنسلفانيا) و (أوهايو)

378
00:26:43,101 --> 00:26:45,980
(كونواي) يحتاج إلى كليهما
أنت تحتاج فقط إلى واحدة

379
00:26:46,146 --> 00:26:47,523
(ماثيوز)؟

380
00:26:47,689 --> 00:26:50,033
سيقوم بالتصدي
و قد يقوم حتى بنشر الخبر للعامة

381
00:26:50,192 --> 00:26:51,865
و ماذا عن الولايات الخمس الأخرى؟

382
00:26:52,069 --> 00:26:55,118
المحامون في الانتظار، يمكننا أن نخلق
دعاوى قضائية ونناقش القمع

383
00:26:55,280 --> 00:26:56,327
ما يزال غير كافياً

384
00:26:58,158 --> 00:27:00,536
(أولمستيد) خاسر في (أوهايو)
و لا يتقبل خسارته بشكل جيد

385
00:27:00,744 --> 00:27:02,792
تكلمت مع رئيسة موظفيه (تانيا) صباح اليوم

386
00:27:02,954 --> 00:27:04,581
إنّه يخسر في الجزء
الشمالي من الولاية

387
00:27:04,748 --> 00:27:07,501
تدني نسبة الإقبال في (كليفلاند) لا يساعده
لكنه لا يزال يستطيع الفوز

388
00:27:07,667 --> 00:27:09,886
إنّه لن يفوز و هو يعرف ذلك

389
00:27:11,463 --> 00:27:12,760
كم لدينا من الوقت؟

390
00:27:13,045 --> 00:27:16,885
ستُغلق (أوهايو) بعد ساعتين
و قد صوت معظم الناس هذا الصباح

391
00:27:17,094 --> 00:27:19,267
بعض هذه الولايات مضمونة مسبقاً

392
00:27:23,058 --> 00:27:24,776
أنا و (كلير) نحتاج إلى الانفراد لدقيقة

393
00:27:25,727 --> 00:27:26,774
نعم، سيدي

394
00:27:27,020 --> 00:27:29,899
ـ (ليان) سنعاود الاتصال بكِ
ـ نعم سيدي

395
00:27:40,700 --> 00:27:42,498
لماذا طلبت منهما المغادرة؟

396
00:27:45,372 --> 00:27:48,421
لأني أردت فقط النظر في عينيكِ

397
00:27:48,583 --> 00:27:52,679
لمرة أخرى قبل
أن نقوم بهذا

398
00:27:54,172 --> 00:27:55,799
(فرانسيس)

399
00:27:56,007 --> 00:27:57,975
سننجح

400
00:28:05,851 --> 00:28:07,103
لا يستطيع إنقاذنا

401
00:28:07,269 --> 00:28:09,897
لقد اخترع حدود الفترة الرئاسية

402
00:28:11,815 --> 00:28:12,862
(دوغ)

403
00:28:15,318 --> 00:28:17,821
أعد لي (ليان هارفي) على الخط مجدداً

404
00:28:18,530 --> 00:28:21,124
ـ نعم سيدي
ـ قم بما عليك القيام به مع ولاية (أوهايو)

405
00:28:21,324 --> 00:28:22,951
أنا أعمل على ذلك

406
00:28:23,785 --> 00:28:25,913
(ليان) جهزي المحامين

407
00:28:28,623 --> 00:28:30,341
ـ لا يمكنني فعل ذلك
ـ نعم، يمكنك

408
00:28:30,500 --> 00:28:33,128
ـ لا، لا، لا، لا
ـ و يجب أن تُنجز بسرعة

409
00:28:33,503 --> 00:28:35,631
إنها خطة ليست مدروسة

410
00:28:35,839 --> 00:28:37,466
لما أنت هنا إن اتصلت بـ(ليان)؟

411
00:28:37,674 --> 00:28:40,018
هل يجب أن أقول
ماذا سيحدث إن لم تفعل هذا؟

412
00:28:40,177 --> 00:28:44,478
ـ لا يهمني إذا خسر
ـ أنا لا أتحدث عن الانتخابات

413
00:28:44,890 --> 00:28:46,016
أنا أتحدث عنك

414
00:28:46,808 --> 00:28:48,526
ماذا سيحدث لك؟

415
00:28:51,438 --> 00:28:55,318
لديك كل ما تحتاج إليه
تم إرسال رابط الـ(باستبين) لك

416
00:28:58,945 --> 00:29:01,664
ـ أين هي (ليان)؟
ـ ليست هنا و وقتي ضيق

417
00:29:28,725 --> 00:29:31,729
أيها الحاكم، آسف
لكن لا يوجد سوى طريقة للقيام بذلك

418
00:29:31,937 --> 00:29:34,440
نريدك أن تسحب العاملين والآلات
من مراكز الاقتراع في تلك المقاطعات

419
00:29:34,606 --> 00:29:36,859
سيقوم الجمهوريون بصلبي
إنّهم يملكون المنطقة

420
00:29:37,025 --> 00:29:39,995
لكن هذه الدوائر الانتخابية هي الأكثر
احتمالاً بأن تكون مهددة

421
00:29:40,153 --> 00:29:42,406
الأكثر احتمالاً؟ مهلاً، عن ماذا؟

422
00:29:42,614 --> 00:29:44,332
عما نتحدث هنا؟

423
00:29:44,491 --> 00:29:45,492
التهديدات الارهابية

424
00:29:45,867 --> 00:29:47,084
المتعلقة بـ(تينيسي)

425
00:29:47,452 --> 00:29:49,921
ـ نعم، سيدي
ـ سأحتاج إلى أكثر من كلامك في ذلك

426
00:29:50,121 --> 00:29:52,590
عذراً، لكن الاستخبارات سرّية، أيها الحاكم

427
00:29:52,791 --> 00:29:54,213
إذاً، أطلعني على الأمر

428
00:29:54,501 --> 00:29:58,301
أنا لن أفعل هذا بدون رؤية
دليل بأم عيني، أخبر (فرانسيس)

429
00:29:58,505 --> 00:30:02,351
الشيء الآخر هو، مع إقبال (أوهايو)
المنخفض جدّاً، قد يتهمك للناس

430
00:30:02,509 --> 00:30:04,728
ـ بالمشاركة في قمع الناخبين
ـ ماذا؟

431
00:30:04,886 --> 00:30:08,641
مراكز الاقتراع والقيادة كانت فكرة الرئيس

432
00:30:08,848 --> 00:30:11,601
و لكنك وقعّت عليها و هذا هو ما يهم

433
00:30:12,185 --> 00:30:15,155
أنت تخسر انتخابك يا سيدي
العلامات واضحة

434
00:30:15,855 --> 00:30:18,233
سيكون من المؤسف للديمقراطيين
أن يخسروا حاكماً

435
00:30:18,400 --> 00:30:21,199
ولكن لدينا هنا ملتقى أحداث

436
00:30:21,361 --> 00:30:26,367
عوائدك مُخيبة للآمال من ناحية
والتهديدات الإرهابية من ناحية أخرى

437
00:30:26,533 --> 00:30:27,955
أنا بحاجة إلى إثبات

438
00:30:28,118 --> 00:30:29,461
و إلا سوف يظن الناس

439
00:30:29,619 --> 00:30:33,340
أنك أوقفت التصويت في الدوائر
الانتخابية للجمهوريين لتضمن فوزك

440
00:30:34,207 --> 00:30:38,178
أعتقد أنه من الجيد أن وكالة الأمن القومي
التقطت بعض التهديدات الجديرة بالثقة

441
00:30:38,336 --> 00:30:40,179
لم يترك لك هذا العالم الخطير أي خيار

442
00:30:43,883 --> 00:30:45,476
شكراً لك

443
00:30:45,844 --> 00:30:47,346
أيها الحاكم

444
00:30:47,512 --> 00:30:50,356
لقد استلمت لتوي الاستخبارات السرية

445
00:30:50,682 --> 00:30:52,104
هل أنت على شبكة آمنة؟

446
00:30:52,309 --> 00:30:54,186
ـ نعم
ـ انتظر من فضلك

447
00:30:59,274 --> 00:31:01,026
أنا أرسل الملفات إليك الآن

448
00:31:16,416 --> 00:31:19,716
أنت تفعل الشيء الصحيح يا سيدي
لا نريد أن تتلطخ أيدينا بالدماء

449
00:31:22,505 --> 00:31:25,008
لا يهمني إلى أين
يأخذون آلات التصويت

450
00:31:25,175 --> 00:31:28,930
ابق و حسب، قيد نفسك
إلى أحدها إذا اضطررت لذلك

451
00:31:29,095 --> 00:31:31,814
جيد، و أنا سأجد قاضي ولاية (أوهايو)

452
00:31:32,057 --> 00:31:34,856
أُغلقت مراكز الاقتراع في (أوهايو)
منذ ساعتين تقريباً

453
00:31:35,018 --> 00:31:37,191
ولدى (كونواي) قاضي
يطالب بإعادة الفتح

454
00:31:37,354 --> 00:31:39,777
لكن حتى لو بقيت مغلقة
هل ستكون (أوهايو) كافية؟

455
00:31:39,939 --> 00:31:41,486
ولايات أخرى قد تكون مشاركة

456
00:31:41,650 --> 00:31:43,823
هناك أحاديث تسري عن القمع، لكن

457
00:31:43,985 --> 00:31:46,579
ـ ماذا لدينا أيضاً؟
ـ تخويف الناخبين في (أيداهو)

458
00:31:46,780 --> 00:31:48,623
أيجب أن أتصل بهم
و أجعلهم يرفعون دعوى؟

459
00:31:49,199 --> 00:31:53,124
يعجبني ذلك، فيها صدى أكبر
مما حدث في ولاية (تينيسي)

460
00:31:53,328 --> 00:31:55,626
يعجبني أيضاً عضو الجمعية التشريعية
لدينا في (جورجيا)

461
00:31:55,789 --> 00:31:59,419
هناك عضو في الكونغرس في ولاية (ميريلاند)
تلك ولاية لم تطلب قوات

462
00:31:59,584 --> 00:32:01,586
ألا نحتاج إلى شيء يأتي من ناخب؟

463
00:32:01,795 --> 00:32:03,263
هناك ناخبة في ولاية (ميسيسيبي)

464
00:32:03,421 --> 00:32:04,923
قالت إنها كانت خائفة جدّاً من التصويت

465
00:32:05,090 --> 00:32:07,013
و أن التلفزيون أساساً أخبرها بألا تذهب

466
00:32:07,175 --> 00:32:08,927
هذا يبدو وكأنه مبالغة

467
00:32:09,135 --> 00:32:11,308
يمكن لذلك أن يكون
إضافة لنا يا سيدي

468
00:32:11,471 --> 00:32:12,973
لنزيد من فرص نجاحنا

469
00:32:13,181 --> 00:32:16,025
إن بقيت (أوهايو) مغلقة
يمكن أن يكون هناك أثراً مضاعفاً

470
00:32:16,226 --> 00:32:18,194
هذه كلها منطقة مجهولة

471
00:32:18,395 --> 00:32:20,238
فلنؤجل أمر (جورجيا) و (ميريلاند)

472
00:32:20,397 --> 00:32:24,573
ولكن نبقي مراكز اقتراع (أوهايو)
مغلقة، ونرى أين سيوصلنا ذلك

473
00:32:24,776 --> 00:32:30,078
لقد ذهبت (بنسلفانيا) إلى (كونواي)
حتي إن كانت (أوهايو) لا تزال متقاربة للغاية

474
00:32:30,490 --> 00:32:33,039
وكان الرئيس يبلي بشكل جيّد
في الشمال الغربي

475
00:32:33,201 --> 00:32:35,875
لا يمكنه مواجهة مكاسب (كونواي) في الجنوب

476
00:32:36,037 --> 00:32:38,381
في ما من شأنها أن تكون عادة
منطقة (أندروود)

477
00:32:38,581 --> 00:32:39,798
قال الشعب كلمته

478
00:32:39,958 --> 00:32:42,837
لا أستطيع أن اصدق ذلك
لا أستطيع أن اصدق ذلك

479
00:32:43,002 --> 00:32:45,755
يعتذر الرئيس عن عدم التمكن
من الحضور الليلة

480
00:32:45,922 --> 00:32:49,017
لكنه يريد منّي أن أعلمكم
أن التنازل هو أمر لا مفر منه

481
00:32:49,175 --> 00:32:50,222
لا

482
00:32:50,385 --> 00:32:52,103
لم تُعلن جميع الولايات حتى الآن

483
00:32:52,303 --> 00:32:56,149
ـ ما زال الرئيس يملك الوقت إن احتاج
ـ لقد خضنا معركة جيدة

484
00:32:56,349 --> 00:32:59,398
و لكن للأسف هذا هو واقع الحال

485
00:32:59,602 --> 00:33:01,900
ـ يا إلهي
ـ هذه ترهات

486
00:33:03,022 --> 00:33:04,945
حسناً أعتقد بأنه هذا هو الأمر

487
00:33:09,487 --> 00:33:10,534
نعم، هذا (ويل)

488
00:33:10,697 --> 00:33:13,200
أردت أن أكون أول من يبارك لك بالفوز

489
00:33:13,366 --> 00:33:16,085
يا سيادة الرئيس المنتخب

490
00:33:16,286 --> 00:33:18,254
حسناً، شكراً لك سيدي الرئيس

491
00:33:18,705 --> 00:33:22,050
ماذا؟
هل تظنون أني لم أتعلم شيئاً من (آل غور)؟

492
00:33:23,001 --> 00:33:26,130
أبقيناهم في حالة ترقب شديدة، أليس كذلك؟

493
00:33:27,172 --> 00:33:29,425
أعتقد أن هذا يعني أن النظام يعمل

494
00:33:29,632 --> 00:33:30,929
أظن أنّه يعمل

495
00:33:31,092 --> 00:33:33,265
أنت منافس قوي يا (فرانسيس)

496
00:33:33,428 --> 00:33:34,975
حسناً، كان لي الكثير من الممارسة

497
00:33:35,346 --> 00:33:38,190
الآن تأكد من إرسال تحياتي إلى (هانا) و الأطفال

498
00:33:38,349 --> 00:33:40,693
شكراً يا سيدي الرئيس، أنا

499
00:33:40,852 --> 00:33:43,901
أنا متأكد بأنني سأطلب مشورتك
في المستقبل القريب

500
00:33:44,105 --> 00:33:46,403
حسناً، إنني أتطلع لذلك

501
00:33:56,618 --> 00:33:58,086
تنازل؟

502
00:34:03,583 --> 00:34:05,051
أجل

503
00:34:09,547 --> 00:34:10,844
لقد فعلناها

504
00:34:12,634 --> 00:34:14,261
لقد فعلناها

505
00:34:14,636 --> 00:34:16,559
اعذرني، سيدي

506
00:34:16,721 --> 00:34:19,019
الجنرال (بروكهارت) في طريقه إلى الجناح

507
00:34:19,182 --> 00:34:20,604
شكراً لك

508
00:34:28,316 --> 00:34:31,536
مصادر تقول أن (فرانسيس أندروود)
تنازل للحاكم (كونواي)

509
00:34:31,694 --> 00:34:34,163
على الهاتف منذ فترة قصيرة فقط

510
00:34:34,322 --> 00:34:36,950
و أظن أن أعدادهم مطابقة لأعدادنا

511
00:34:37,116 --> 00:34:39,835
الذي من شأنه أن يضع
(أوهايو) في العمود الجمهوري

512
00:34:39,994 --> 00:34:44,625
بشكل يكفي لجعل (ويليام كونواي)
الرئيس القادم للولايات المتحدة

513
00:34:52,966 --> 00:34:55,014
ـ ألو؟
ـ (تانيا)، ضعيه على الخط

514
00:34:55,218 --> 00:34:57,391
ـ لنر إن كنت أستطيع الوصل إليه
ـ إنه سكرتير الولاية لدي

515
00:34:57,554 --> 00:35:00,148
ـ لديه السلطة لفعل ذلك
ـ فلتقل له ما يفعله إذاً

516
00:35:00,306 --> 00:35:02,980
يقول إنه يستطيع إعادة الفتح
و تمديد التصويت إلى الغد

517
00:35:03,142 --> 00:35:04,439
أخبره أن ذلك ليس آمناً

518
00:35:04,644 --> 00:35:06,988
لقد فعلت ذلك
من الواضح، لا يبدو أنه يهتم

519
00:35:07,146 --> 00:35:08,898
لقد تنازل (أندروود) بالفعل

520
00:35:09,107 --> 00:35:12,452
لا تتحجج بسكرتير الولاية لديك

521
00:35:12,610 --> 00:35:16,114
لا يمكن استئناف التصويت
الآن، إن كان لديك أي شك، ابتلعه

522
00:35:16,281 --> 00:35:18,375
أنا قلق مما يمكن لهذا أن يفعل بالحزب

523
00:35:18,533 --> 00:35:20,581
(روجر)، هذا أكبر بكثير من الحزب

524
00:35:21,828 --> 00:35:23,830
أشعر بأنني أخاطر بكامل حياتي المهنية

525
00:35:24,038 --> 00:35:25,164
أنت تفعل ذلك فعلاً

526
00:35:25,331 --> 00:35:29,632
إن لم تفعل ما أقوله لك
فالأمر منته على الأكيد

527
00:35:34,674 --> 00:35:36,096
ماذا؟

528
00:35:42,891 --> 00:35:46,441
كم ساعة سيستغرق ليعلن عن التنازل رسمياً؟

529
00:35:46,603 --> 00:35:48,526
تباً لذلك البروتوكول اللعين
أنا ذاهب إلى هناك

530
00:35:48,688 --> 00:35:50,531
ـ لا، لن تفعل
ـ لقد حل الغد بالفعل

531
00:35:50,690 --> 00:35:52,943
أعني، هذا جنون
أريد أن ألقي خطابي

532
00:35:53,109 --> 00:35:54,531
ما تزال الانتخابات في (أوهايو) جارية

533
00:35:54,694 --> 00:35:55,741
ماذا؟

534
00:35:57,405 --> 00:35:58,998
عن ماذا تتحدث؟

535
00:35:59,198 --> 00:36:01,166
الخوف من التهديدات الإرهابية المستمرة

536
00:36:01,618 --> 00:36:04,872
و الأخبار المزعجة الصادرة من (تينيسي)

537
00:36:06,080 --> 00:36:09,880
كنت مجبراً على إغلاق عدد من
مراكز الاقتراع لدينا

538
00:36:12,670 --> 00:36:15,093
اللعنة

539
00:36:17,258 --> 00:36:19,807
و بالاتفاق مع سكرتير الولاية في (أوهايو)

540
00:36:20,386 --> 00:36:22,764
تم ايقاف التصويت
حتى إشعار أخر

541
00:36:27,018 --> 00:36:30,022
الآن، أعلم أن هذا قد يضع الناخبين لدينا
في موضح الشّك

542
00:36:31,022 --> 00:36:33,275
ولكن لم يكن لدي
أي خيار آخر

543
00:36:36,277 --> 00:36:37,699
قد لا تعتمد (نيو جيرسي) النتائج

544
00:36:37,862 --> 00:36:39,910
كان هناك مجموعة متنوعة من المخالفات

545
00:36:40,073 --> 00:36:41,541
نفس الشيء مع ولاية (إيلينوي)

546
00:36:41,699 --> 00:36:44,953
يبدو أن (نيفادا) تثير اعتراضات أيضاً

547
00:36:46,913 --> 00:36:48,756
أشعر بأنني عشت هذه التجربة من قبل

548
00:36:48,915 --> 00:36:50,462
هل مررت بذلك من قبل؟

549
00:36:52,168 --> 00:36:54,091
هل تسألينني بجدية عن ذلك؟

550
00:36:54,504 --> 00:36:56,427
لا يهم، لم أعد أشعر بذلك

551
00:36:58,800 --> 00:37:00,848
ألا تعيش تجربة مررت بها فعلاً؟
الجميع يفعل

552
00:37:01,010 --> 00:37:02,057
أنا لا أمر بذلك

553
00:37:03,388 --> 00:37:04,935
لا تُظهر القلق الشديد، (دوغ)

554
00:37:05,098 --> 00:37:06,896
بدوت مألوفاً لثانية

555
00:37:07,934 --> 00:37:09,436
انتهى الأمر

556
00:37:09,727 --> 00:37:12,071
باتت مسألة الرئاسة الآن عالقة

557
00:37:12,230 --> 00:37:17,532
ست ولايات على الأقل لن تكون مجاميع
التصويت فيها معتمدة ليلة انتخابات 2016

558
00:37:19,487 --> 00:37:21,285
مساء الخير

559
00:37:22,073 --> 00:37:24,952
أعتقد يجب أن أقول، صباح الخير

560
00:37:27,286 --> 00:37:30,415
(ويل) يتمنى أن يكون هنا بنفسه

561
00:37:30,581 --> 00:37:33,004
لكن علمنا أن ذلك
يعارض البروتوكول

562
00:37:34,419 --> 00:37:36,217
أعرف

563
00:37:36,838 --> 00:37:38,932
أنكم محبطون

564
00:37:39,841 --> 00:37:42,310
هل توافق على كلمة "محبطون"؟

565
00:37:44,762 --> 00:37:46,560
ألا ينبغي أن نعترف بذلك الغضب؟

566
00:37:46,723 --> 00:37:48,350
أقول أننا يجب أن نتصرف بحذر

567
00:37:48,558 --> 00:37:50,606
في الوقت الراهن
نحن فقط نطلب الصبر

568
00:37:51,019 --> 00:37:53,488
حسناً، لنفعلها

569
00:37:54,272 --> 00:37:57,025
لا وجود للحظة
مملة في هذا البلد

570
00:37:58,026 --> 00:37:59,994
(ويل) يتمنى أن يكون هنا بنفسه

571
00:38:00,153 --> 00:38:04,124
لكن علمنا أن ذلك
يعارض البروتوكول

572
00:38:04,282 --> 00:38:09,413
أعرف أنكم مُحبطون
من أن التغيير الذي كنتم تأملونه

573
00:38:09,579 --> 00:38:13,629
و الذي صوتّم من أجله
يجب أن ينتظر لفترة أطول قليلاً

574
00:38:18,212 --> 00:38:21,261
"(لي)، لم يعد بوسعي القيام بهذا، آسف (ماك)"

575
00:38:30,725 --> 00:38:33,319
و أخيراً، ليلة من التردد الانتخابي

576
00:38:33,478 --> 00:38:36,231
مع دعاوى قضائية تم رفعها في كل ولاية تقريباً

577
00:38:36,397 --> 00:38:40,527
انتهت مع عمدة (هونولولو) في الولاية
الأخيرة التي أقفلت مراكز اقتراعها

578
00:38:40,693 --> 00:38:44,539
رافضاً احترام نتائج
الانتخابات مطالباً بدعوى قضائية

579
00:38:45,239 --> 00:38:46,286
كانت (أوهايو) واحدة من ولاياتنا؟

580
00:38:46,449 --> 00:38:49,043
كلا، لا أعتقد ذلك

581
00:38:52,663 --> 00:38:55,587
(كلير)، هل تسدين لي خدمة صغيرة؟

582
00:38:55,750 --> 00:39:00,301
لدي صداع نصفي، هل يمكنك تدليك رأسي لدقيقة؟

583
00:39:00,630 --> 00:39:02,507
بالطبع

584
00:39:05,760 --> 00:39:08,513
لا، في الحقيقة الألم
وراء عيني مباشرة

585
00:39:08,679 --> 00:39:13,025
هل يمكنك تدليك عيني فقط؟

586
00:39:13,351 --> 00:39:15,103
لكنك تكره ذلك

587
00:39:15,269 --> 00:39:18,569
أعرف، لكني أعتقد بانني
سأحب ذلك هذه المرة

588
00:39:29,242 --> 00:39:31,586
يمكتك التدليك بشكل أقوى

589
00:39:34,288 --> 00:39:36,541
حتى أقوى من هذا

590
00:39:49,345 --> 00:39:52,189
لا عودة من هذا

591
00:39:53,057 --> 00:39:56,357
أوه، أنا أعرف بالضبط
ما نحن على وشك القيام به

592
00:39:56,686 --> 00:40:00,862
إذا فشلنا، فالملامة على كلينا
و لن أكون قادراً على حمايتك

593
00:40:02,275 --> 00:40:04,869
و سيكون ذلك مريحاً جدّاً

594
00:40:05,361 --> 00:40:07,409
بالنسبة إلى كلينا

595
00:40:10,700 --> 00:40:14,125
الشعب الأمريكي
لا يعرف ما هو الأفضل له

596
00:40:14,370 --> 00:40:16,043
لكن أنا أعرف

597
00:40:17,123 --> 00:40:20,252
أنا أعرف بالضبط
ما يحتاجون إليه

598
00:40:21,043 --> 00:40:24,092
إنهم مثل الأطفال الصغار، (كلير)

599
00:40:24,255 --> 00:40:27,054
الأطفال الذين لم ننجبهم

600
00:40:27,425 --> 00:40:32,226
علينا أن نمسك بأصابعهم الدبقة
و نمسح أفواههم القذرة

601
00:40:32,388 --> 00:40:34,265
و نعلمهم الصحيح من الخطأ

602
00:40:34,432 --> 00:40:38,278
نخبرهم بما يفكرون
وكيف يشعرون و ماذا يريدون

603
00:40:38,644 --> 00:40:41,693
حتى أنهم بحاجة إلى المساعدة
في كتابة أقصى طموحاتهم

604
00:40:41,856 --> 00:40:45,110
و صياغة أسوأ مخاوفهم

605
00:40:47,111 --> 00:40:49,330
من حسن حظهم

606
00:40:50,072 --> 00:40:52,166
أنهم لديهم أنا

607
00:40:53,284 --> 00:40:55,457
(أندروود)

608
00:40:57,538 --> 00:40:59,290
(أندروود)

609
00:41:01,083 --> 00:41:02,175
(أندروود)

610
00:41:03,294 --> 00:41:05,763
2016

611
00:41:08,507 --> 00:41:10,555
2020

612
00:41:13,346 --> 00:41:15,565
2024

613
00:41:17,975 --> 00:41:20,148
2028

614
00:41:21,062 --> 00:41:23,360
2032

615
00:41:24,941 --> 00:41:27,740
2036

616
00:41:30,696 --> 00:41:32,869
أمة واحدة

617
00:41:33,241 --> 00:41:35,369
تحت راية (أندروود)

618
00:41:50,675 --> 00:41:53,599
(دوغ)، (ليان)
هل لديكما لحظة؟

619
00:41:53,602 --> 00:43:25,599
Translated By
Michel Shawwah

