﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:03,067 --> 00:00:05,100
أنت "أودين روسى"؟ -
لطالما كنت -

3
00:00:05,220 --> 00:00:07,221
سوف أغطى احتياجاتك العادية
مقابل 85% من السعر الذى تدفعه

4
00:00:07,306 --> 00:00:10,925
هذا بالطبع إذا حافظت على هويتى السرية -
اتفقنا -

5
00:00:11,009 --> 00:00:13,210
هل رأيت "أودين"؟ -
لم يظهر -

6
00:00:13,262 --> 00:00:15,980
ألم تسمعوا ما دار بيننا؟ -
الساعة توقفت -

7
00:00:16,047 --> 00:00:18,683
لمَ لم يكن بإستطاعتنا ابداً
وضع أعيننا على "أودين"؟

8
00:00:18,734 --> 00:00:21,986
ولا صورة واحدة أو رسمة أو تسجيل
صوتى؟ لا شئ؟

9
00:00:22,053 --> 00:00:23,521
لا، لا، لا، لا

10
00:00:23,572 --> 00:00:25,923
"لقد قلتِ أنكِ تريدين مساعدة "بريجز
لا التحقيق بشأنه

11
00:00:25,991 --> 00:00:27,491
"تخلص من "أودين

12
00:00:27,559 --> 00:00:30,027
وارجع إلى الكازا، وسيعود كل شئ كما كان

13
00:00:30,078 --> 00:00:33,531
من الذى سيأتى؟ -
اسأله -

14
00:00:35,167 --> 00:00:36,834
رجل المفاتيح؟ -
"الصليل" -

15
00:00:36,901 --> 00:00:40,037
عفريت الكازا -
أحضرت لك شيئاً -

16
00:00:40,088 --> 00:00:43,007
جدى التقط هذه الصورة، أليس كذلك؟
لقد صور نفسه فى انعكاس المرآة

17
00:00:43,074 --> 00:00:45,426
أجل -
يجب أن نتقابل -

18
00:00:45,510 --> 00:00:49,463
سوف أرسل لك التفاصيل

19
00:00:49,548 --> 00:00:52,600
لقد دخل إلى محل الملابس

20
00:00:57,255 --> 00:00:59,688
هناك فتحة فى الجدار -
أودين" هنا، أنا أشعر بهذا" -

21
00:01:05,096 --> 00:01:07,064
سقط رجل، سقط رجل
فى منطقة المؤونة بالخلف

22
00:01:07,115 --> 00:01:09,116
ماذا حدث بحق الجحيم؟

23
00:01:09,201 --> 00:01:10,802
هل رأيت "أودين"؟
هل رأيته؟

24
00:01:55,697 --> 00:01:58,082
"اللعنة يا "تشارلى

25
00:01:58,149 --> 00:02:00,668
أنت تعلمين القواعد

26
00:02:00,752 --> 00:02:02,653
لو كان هناك شخص يأخذ حماماً، فيجب عليكِ
أن تعلنى وجودكِ، أنت تعلمين هذا

27
00:02:02,704 --> 00:02:04,205
مرحباً يا "جونى"، أنا هنا

28
00:02:04,289 --> 00:02:07,591
هذا النوع من كسر القواعد
سيُستخدم ضدكِ، أيتها المُتسللة

29
00:02:07,659 --> 00:02:12,213
لقد غلبنى الفضول -
حقاً؟ هل أشبعتِ فضولكِ الآن؟ -

30
00:02:12,297 --> 00:02:14,265
ربما

31
00:02:14,332 --> 00:02:15,349
من الأفضل أن تتوقفى عن هذا

32
00:02:17,769 --> 00:02:20,388
...هل أشبعتِ فضولكِ بخصوص

33
00:02:20,472 --> 00:02:23,140
بريجز"؟" -
أجل -

34
00:02:23,191 --> 00:02:24,608
كنت أتمنى هذا

35
00:02:47,966 --> 00:02:50,701
مرحباً -
مرحباً -

36
00:02:50,752 --> 00:02:53,254
هل تخليت عن تمرينك الصباحى
حتى تستطيع التأمل تحت أشعة الشمس؟

37
00:02:53,338 --> 00:02:54,805
كلا

38
00:02:54,873 --> 00:02:56,891
أنا فقط أقوم بإحصاء الأشياء
التى ندمت على فعلها

39
00:02:56,975 --> 00:03:01,512
هل وصلت إلى عشرة بعد؟ -
أجل، لقد تخطيت هذا الرقم بكثير -

40
00:03:01,563 --> 00:03:04,648
...هل تكلمت مع "آبى" منذ -
كلا -

41
00:03:04,716 --> 00:03:08,686
لقد أُعجبت بها -
أجل، وأنا أيضاً -

42
00:03:08,737 --> 00:03:10,488
لقد ظننت أننى يمكننى فعلها

43
00:03:10,555 --> 00:03:12,940
ظننت أننى أستطيع أن أوازن بين كل شئ

44
00:03:13,024 --> 00:03:17,227
أنا الوحيدة التى تعرف ما حدث

45
00:03:17,279 --> 00:03:21,749
وسوف نُبقى الأمر على هذا الحال -
حقاً؟ -

46
00:03:21,833 --> 00:03:27,755
فى مكان مثل جريسلاند، من الجيد
إخفاء الأسرار من حين لآخر

47
00:03:27,839 --> 00:03:30,458
شكراً لكِ

48
00:03:30,542 --> 00:03:33,010
لم نجد شيئاً فى شقة مرشده

49
00:03:33,077 --> 00:03:36,580
كلانا يعلم أن عدم كفاية الأدلة لا تعنى البراءة

50
00:03:36,631 --> 00:03:39,633
أنت لازلتِ تشكّين به -
"أجل يا "جونى -

51
00:03:39,718 --> 00:03:41,769
لماذا؟ ماهى أسبابكِ؟ -
لماذا؟ -

52
00:03:41,853 --> 00:03:43,333
...لقد أخبرتك القصة بأكملـ

53
00:03:43,355 --> 00:03:45,055
أجل

54
00:03:45,107 --> 00:03:48,926
مايكى"، متى تستسلم؟"
لن تستطيع أن تُحطم رقمى القياسى فى الجرى

55
00:03:48,977 --> 00:03:51,138
هذا لن يحدث -
فى أى وقت، وفى أى مكان، يا أخى -

56
00:03:51,196 --> 00:03:52,113
وعد؟ -
أجل -

57
00:03:52,197 --> 00:03:53,397
ماذا تفعلان؟

58
00:03:53,448 --> 00:03:55,649
أساعد "جونى" فى الطهى -
أنا أطهو -

59
00:03:55,734 --> 00:03:58,903
أجل، يبد أمراً مُشوِقاً

60
00:03:58,954 --> 00:04:00,905
كيف حال أصدقائى غريبى الأطوار هذا الصباح؟

61
00:04:00,956 --> 00:04:02,206
نحن بخير -
حسناً -

62
00:04:02,273 --> 00:04:03,607
نحن قلقين قليلاً لأن "جونى" يطهو

63
00:04:04,960 --> 00:04:06,276
إنه بيض مخفوق

64
00:04:06,328 --> 00:04:09,580
:تفقدوا هذا
سجق، مسطردة، مخلل، بيض، و فول

65
00:04:09,631 --> 00:04:11,081
إنه إفطار للأبطال

66
00:04:11,133 --> 00:04:15,219
أجل، لقد تذكرت تواً أننى أتبع حِمية غذائية -
وأنا أيضاً -

67
00:04:15,286 --> 00:04:17,755
أنتم تعلم أن البيض المخفوق
يُعطيك طاقة لمدة يوم كامل

68
00:04:17,806 --> 00:04:19,423
حتى تساعدك على غمس
أيدى الناس فى الرصاص السائل

69
00:04:21,292 --> 00:04:25,062
هل تسرعت؟ -
كلا، لا بأس -

70
00:04:25,129 --> 00:04:26,597
هذا أخذ منى الكثير من الطاقة

71
00:04:26,648 --> 00:04:29,817
بالمناسبة، الرسالة التى أرسلتماها
أنت و"بيلو" إلى الكازا

72
00:04:29,901 --> 00:04:32,736
هل تلقيتما رداً بعد؟ -
لم يرسلوا شيئاً -

73
00:04:32,804 --> 00:04:34,021
ليس لمدة طويلة، أراهنك على هذا

74
00:04:34,105 --> 00:04:36,907
إذا ظهر "الصليل"، فسيصبح الأمر دموياً
وفى أسرع وقت

75
00:04:36,975 --> 00:04:40,744
بيلو" مستعد له" -
"بيلو" يظن أنه مستعد لـ"الصليل" -

76
00:04:40,812 --> 00:04:43,697
"دعونا لا ننسى أمر "أودين روسى
إنه السبب فى كل ما يحدث

77
00:04:43,782 --> 00:04:46,500
إنه السبب وراء قدوم "الصليل" أصلاً

78
00:04:46,585 --> 00:04:50,821
أجل، بالإضافة إلى أن "أودين" لايزال شبحاً
وعندما يفشل "الصليل" فى إيجاده، سينقلب على "بيلو" ورجاله

79
00:04:50,872 --> 00:04:52,713
ولسوف يفعل هذا بوضوح شديد يدل عليه

80
00:04:52,791 --> 00:04:55,843
وهذا ما أقوله، يجب أن نحصل على "أودين" أولاً
حتى نحصل على مفتاح هذا الأمر كله

81
00:04:55,927 --> 00:04:59,162
انظرى، أنا أعلم أنكِ تريدين هذا الرجل
بشدة يا "تشاك"، وأنا أريده كذلك

82
00:04:59,214 --> 00:05:01,182
أعنى، لو استطعنا العثور على
شئ يدل عليه فهذا جيد

83
00:05:01,266 --> 00:05:03,801
فأنا لا أريد أن أهدر طاقتنا
على محاولة العثور عليه، أتفهميننى؟

84
00:05:03,852 --> 00:05:06,270
حسناً، إذا كان هذا أفضل شئ فى رأيك

85
00:05:11,142 --> 00:05:13,510
بريجز"، هذا ما كنّا نتحدث عنه"

86
00:05:15,564 --> 00:05:16,814
ربما تكون محقاً

87
00:05:16,865 --> 00:05:19,483
هناك دماء فى الشارع يا أطفال

88
00:05:19,534 --> 00:05:22,653
سأضطر إلى إلى أن أفوِّت
"هذا البيض المخفوق يا "جونى

89
00:05:22,704 --> 00:05:24,021
أأنت متأكد؟ -
أجل -

90
00:05:24,072 --> 00:05:25,122
ستخسر كثيراً

91
00:05:25,189 --> 00:05:28,025
آسف يا رجل

92
00:05:28,076 --> 00:05:31,295
ألم تقولى للتو أنكِ تتبعين حِمية؟

93
00:05:39,754 --> 00:05:42,973
"الصليل" قتل البائع رقم واحد عند "بيلو"

94
00:05:43,041 --> 00:05:45,042
لايستطيع إيجاد "أودين"، فيقوم
بقتل بائع فى الشارع؟

95
00:05:45,093 --> 00:05:47,595
كان يحاول الحصول على معلومات؟

96
00:05:47,679 --> 00:05:49,680
ما موضوع هذا الحذاء؟
هل هو نوع من أنواع الإستدعاء؟

97
00:05:49,731 --> 00:05:53,050
"أتذكر عندما أخبرتك أن "الصليل
سيفعلها بوضوح شديد؟

98
00:05:53,101 --> 00:05:54,217
أجل

99
00:05:54,269 --> 00:05:57,655
"امعن النظر يا "مايكى
قدماه لاتزال فى الحذاء

100
00:06:05,163 --> 00:06:06,780
هذا غير حقيقى

101
00:06:06,865 --> 00:06:09,583
أجل، وسوف يصبح حقيقياً أكثر من هذا

102
00:06:09,668 --> 00:06:11,669
الصليل" هنا"

103
00:06:13,239 --> 00:06:35,239
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

104
00:06:38,148 --> 00:06:39,469
فندق "ديان"، كيف يمكننى مساعدتك؟

105
00:06:39,880 --> 00:06:43,183
توجد غرفة محجوزة الليلة لى ولصديقتى

106
00:06:43,234 --> 00:06:45,568
وأريد أن أدخل دخولاً سرياً، من فضلك

107
00:06:45,653 --> 00:06:49,222
أؤكد لك أن خصوصيتك هى أعلى أولوياتنا

108
00:06:49,273 --> 00:06:50,940
هذه أخبار جيدة

109
00:06:51,025 --> 00:06:53,660
أيمكنك أن تترك المفاتيح فى
إصيص الزهور من أجلى؟

110
00:06:53,727 --> 00:06:57,163
هذا ضد سياستنا فى التعامل مع العملاء

111
00:06:57,231 --> 00:07:00,783
ماذا ستكون سياستك فى التعامل عندما
أعطيك 100 دولار إكراماً لك؟

112
00:07:00,868 --> 00:07:04,504
الإصيص الأبيض أم الأزرق؟ -
الأزرق -

113
00:07:04,571 --> 00:07:07,674
دائماً الأزرق

114
00:08:24,084 --> 00:08:25,702
ما الأخبار يا رفاق؟

115
00:08:25,786 --> 00:08:28,338
أتمنى أن يكون صوتى عالياً و واضحاً -
أجل -

116
00:09:01,488 --> 00:09:02,809
"مرحباً يا "مايك

117
00:09:02,856 --> 00:09:06,209
ما رأيك فى منزلى الآمن؟

118
00:09:06,293 --> 00:09:08,211
يُتيح سهولة الوصول إلى الطريق السريع

119
00:09:08,295 --> 00:09:12,248
طُرق جيدة للهروب
ويمكنك رؤية جميع المداخل

120
00:09:12,333 --> 00:09:17,253
سيجار "روبتسو"؟ -
شكراً -

121
00:09:17,338 --> 00:09:19,922
أنت تبدو سعيداً

122
00:09:20,007 --> 00:09:22,558
وأنت تبدو متفاجئاً -
هناك العديد من الأشياء تحدث -

123
00:09:24,311 --> 00:09:28,264
لقد حاولوا إخافتى بأقدام متدلية -
وهذا لم يُفلح -

124
00:09:28,349 --> 00:09:31,067
كلا، لقد رأيت أسوأ من هذا

125
00:09:31,151 --> 00:09:34,237
كينجستون"، احضر الحقيبة"

126
00:09:51,839 --> 00:09:55,074
الشرطة الفيدرالية الميكسيكية توصلت لشئ؟
هذا عظيم

127
00:09:55,125 --> 00:09:57,910
أيمكنكِ أن ترسلى لى العنوان؟

128
00:09:57,961 --> 00:10:00,430
أنا مدينة لكِ يا فتاة

129
00:10:00,514 --> 00:10:03,082
حسناً، وداعاً

130
00:10:03,133 --> 00:10:05,051
أهلاً

131
00:10:05,102 --> 00:10:08,638
أهلاً، ما هذه الإبتسامة؟ -
ماذا؟ -

132
00:10:08,722 --> 00:10:10,773
هل لدى ابتسامة "سوف امسك
وغداً" على وجهى اليوم؟

133
00:10:10,858 --> 00:10:13,426
هذه بالضبط هى الإبتسامة التى على وجهك
إذن من هو الوغد المحظوظ؟

134
00:10:13,477 --> 00:10:14,593
حسناً

135
00:10:14,645 --> 00:10:18,648
عندما بدأنا فى التحقيق أول مرة
وجدنا أن شركة "شِل" الميكسيكية

136
00:10:18,732 --> 00:10:20,433
"لديها علاقة ضعيفة بـ"أودين روسى

137
00:10:20,484 --> 00:10:21,651
ولم يكن هناك أى تواصل بينهم، أبداً

138
00:10:21,735 --> 00:10:22,768
علاقة ميتة

139
00:10:22,820 --> 00:10:28,074
الليلة الماضية، تم أخذ بعض المال من الشركة
"لدفع ثمن تأجير غرفة فى فندق فى "لونج بيتش

140
00:10:28,125 --> 00:10:29,742
هذا مكسب كبير -
أليس كذلك؟ -

141
00:10:29,793 --> 00:10:31,127
مكسب كبير جداً
...أنا لم

142
00:10:31,211 --> 00:10:33,129
أعنى، "أودين" لايرتكب أخطاءاً أبداً

143
00:10:33,213 --> 00:10:34,534
لقد رأيت مجرمين رائعين من قبل

144
00:10:34,548 --> 00:10:36,782
وأصابهم الغرور ثم وقعوا -
يا إلهى -

145
00:10:36,834 --> 00:10:38,134
من فمك إلى باب السماء

146
00:10:38,218 --> 00:10:40,169
...أقسم بأن

147
00:10:40,254 --> 00:10:43,055
أراكِ لاحقاً

148
00:10:43,123 --> 00:10:46,058
سيقوم "مايكل" بتعليمكم كيفية
استخدام هذا السلاح

149
00:10:46,126 --> 00:10:50,296
عندما تكونون فى أماكنكم فى الشارع
لا تخافوا من الضغط على الزناد

150
00:10:50,347 --> 00:10:56,352
لا أحد يستطيع أن يأخذ منكم أشيائكم
إذا دافعتهم عنها كالرجال

151
00:10:58,155 --> 00:11:00,440
علِّمهم الأساسيات

152
00:11:00,491 --> 00:11:03,993
ثم أرسلهم للخارج

153
00:11:04,077 --> 00:11:07,313
من السهل بالنسبة إليه ألا يكون خائفاً
إنه موجود فى منزل آمن

154
00:11:07,364 --> 00:11:09,832
من المؤسف ما حدث لـ"جمال" فى الشارع

155
00:11:09,917 --> 00:11:12,084
ولكن آخر شئ يريده "بيلو" هو
المزيد من سفك الدماء

156
00:11:12,152 --> 00:11:15,671
ولهذا السبب أعطانا أسلحة أكبر؟ -
"هذا يُدعى "حماية -

157
00:11:31,838 --> 00:11:33,606
"بريجز" -
نعم -

158
00:11:33,673 --> 00:11:35,892
أرجوك، أخبرنى أنك لديك
"أخبار جيدة عن "الصليل

159
00:11:35,976 --> 00:11:37,393
كنت أتمنى هذا

160
00:11:37,478 --> 00:11:39,228
لازلت لا أعرف حتى الآن
كيف يبدو هذا الرجل

161
00:11:39,313 --> 00:11:40,679
أتعلم؟

162
00:11:40,731 --> 00:11:42,811
كل مرة رأيته فيها
كان يضع منديلاً مُلوناً على وجهه

163
00:11:42,849 --> 00:11:45,351
وبالطبع كانت لديه تلك
المفاتيح اللعينة التى تُصلصل

164
00:11:45,402 --> 00:11:47,870
لكن، هذا كل ما لدىّ

165
00:11:47,955 --> 00:11:51,123
لماذا؟ هل "بيلو" متوتر؟ -
لقد أحضر بعض الأسلحة الثقيلة لرجاله -

166
00:11:51,191 --> 00:11:53,125
وخمِّن من الذى سيقوم بتدريبهم؟

167
00:11:53,193 --> 00:11:56,796
حسناً، أنت تعلم أن رعاة البقر النيجيريين
لا يقطعون نصف الطريق ثم يتوقفون

168
00:11:56,863 --> 00:12:00,833
أجل، وفى هذه الأثناء بالشارع، يوجد رجال
مُسلحين بالسكاكين والبنادق

169
00:12:00,884 --> 00:12:03,386
أجل، ولكن يجب عليك الصمود مكانك -
أتعلم؟ لقد سئمت من الصمود فى مكانى -

170
00:12:03,470 --> 00:12:05,704
ستبدأ الرصاصات بالتطاير
وأنا الذى دربت هؤلاء الرجال

171
00:12:05,756 --> 00:12:09,708
سوف أذهب إلى المباحث الفيدرالية وأخبرهم
"بأننا لدينا أكثر مما يكفى لإعتقال "بيلو

172
00:12:09,760 --> 00:12:11,511
إنه وقت التحرك -
كلا، لن تفعل -

173
00:12:11,562 --> 00:12:12,895
ليس بعد

174
00:12:12,980 --> 00:12:15,481
الحفاظ على "بيلو" سيجعلنا
"أقرب للوصول إلى "الصليل

175
00:12:15,549 --> 00:12:18,317
"و "أودين -
هذا صحيح -

176
00:12:18,385 --> 00:12:22,221
أتعلم يا "مايك"؟ أحياناً يكمُن الأمر فى إستخدام
أحد الوحوش كطُعم للحصول على الوحوش الأخرى

177
00:12:22,272 --> 00:12:26,576
أعلم أن الأمر صعب وبطئ
ولكن هذه هى وظيفتنا

178
00:12:26,660 --> 00:12:30,830
ما هى الوظيفة التى تؤديها؟ -
أنا أتتبع الآثار، حسناً؟ -

179
00:12:30,897 --> 00:12:33,899
أنا أحاول أن أعثر على وجه هذا الرجل
أنا أريد العدالة، مثلك تماماً

180
00:12:33,951 --> 00:12:36,569
العدالة؟
أأنت واثق أنك لاتريد الإنتقام؟

181
00:12:36,620 --> 00:12:38,704
قليلاً من الإثنين

182
00:12:38,755 --> 00:12:43,042
العدالة من القاتل المتسلسل
والإنتقام من الوغد السادى

183
00:12:43,093 --> 00:12:45,094
الذى كان قريباً جداً من تدمير حياتى بإبرة

184
00:12:45,178 --> 00:12:48,097
هذه المناقشة انتهت

185
00:12:50,884 --> 00:12:54,587
لماذا لايزال "بريجز" يعمل؟
لقد أعطيتك جميع المعلومات بخصوص إدمانه

186
00:12:54,638 --> 00:12:57,390
لقد أخبرتنى بأنك ستقدم له يد المساعدة
ما الذى يحدث؟

187
00:12:57,441 --> 00:13:01,727
لقد أرسلت تقريرك إلى واشنطن
وحتى نتلقى ردهم، اعمل حسب الخطة

188
00:13:01,778 --> 00:13:04,363
أريدك أن تفعل هذا -
أتريد أن تتجسس عليه؟ -

189
00:13:04,431 --> 00:13:08,067
أريدك أن تضع جهاز الإرسال فى سيارته
الجيب، وتضع السماعة فى سيارتك

190
00:13:08,118 --> 00:13:13,956
ما الذى تحاول إيجاده بالضبط؟ -
بريجز" كان يعمل مع أفراد الكازا لعدة سنوات" -

191
00:13:14,041 --> 00:13:17,710
إنه يعرف اللاعبين جيداً
وأظن أنه يعقد صفقات لصالحه

192
00:13:17,777 --> 00:13:21,581
ولماذا سيعمل مع الكازا؟
لقد قاموا بتعذيبه

193
00:13:21,632 --> 00:13:23,115
لقد جعلوه مُدمناً للهيروين

194
00:13:23,166 --> 00:13:25,951
ثم جعلوه يمشى ببساطة

195
00:13:26,003 --> 00:13:31,140
لماذا برأيك أن "بريجز" لا
يريد القبض على "بيلو"؟

196
00:13:31,224 --> 00:13:35,628
حجته هى أنه يريد أن
"يستخدم (بيلو) كطُعم للحصول على بقية الوحوش"

197
00:13:35,679 --> 00:13:41,100
ولكن ما يريده حقاً هو أن يبيع "بيلو" للكازا

198
00:13:41,151 --> 00:13:42,818
أجل

199
00:13:42,903 --> 00:13:44,803
أجل، أنت مُحق على الأرجح

200
00:13:49,776 --> 00:13:56,115
أتعلم يا "مايك"؟ أحياناً يكمُن الأمر فى إستخدام"
"أحد الوحوش كطُعم للحصول على الوحوش الأخرى

201
00:14:28,054 --> 00:14:30,873
أكل شئ على ما يُرام؟
لقد سمعت صوت تحطيم

202
00:14:30,993 --> 00:14:32,974
أجل

203
00:14:34,423 --> 00:14:36,407
لقد وقع الإطار -
حقاً؟ -

204
00:14:36,458 --> 00:14:37,758
أجل، لا أعلم ماذا حدث

205
00:14:39,127 --> 00:14:40,428
حسناً، هذا مؤسف جداً

206
00:14:40,512 --> 00:14:42,413
لقد كان الديكور الوحيد الذى يُعبر عن
مايك وارين" الحقيقى هنا"

207
00:14:43,632 --> 00:14:44,632
والآن أنت عدت إلى لا شئ

208
00:14:44,716 --> 00:14:46,634
عدت إلى نقطة الصفر -
تعال هنا -

209
00:14:46,718 --> 00:14:47,969
ماذا؟

210
00:14:48,053 --> 00:14:49,720
أتعلم؟

211
00:14:49,771 --> 00:14:52,756
أنا لدىّ جهاز بداخلى
يكشف الكلام الفارغ

212
00:14:52,808 --> 00:14:58,929
"وفى الوقت الحالى، إنه يصرخ كـ"البانشى
<font color="#40bfff">بانشى= شبح على شكل امرأة تُنذر بالموت بصرخاتها</font>

213
00:14:58,981 --> 00:15:00,931
...أتعلم؟ أنا

214
00:15:00,983 --> 00:15:05,620
أنا أعلم أنك لسبب ما، لا تشعر بأنك
تستطيع أن تكون نفسك فى هذا المنزل

215
00:15:05,704 --> 00:15:07,154
...لكننى فكرت بأننى ربما

216
00:15:07,239 --> 00:15:11,242
ربما إذا أظهرت لك أننى فى صفك فستثق بى

217
00:15:11,293 --> 00:15:13,327
أنا أعلم أنكِ فى صفى

218
00:15:14,663 --> 00:15:18,332
إن الأمر مُعقد -
سيُصبح مُعقداً أكثر إذا أبقيته محبوساً بداخلك -

219
00:15:18,417 --> 00:15:19,778
لن تفهمى

220
00:15:19,784 --> 00:15:24,555
أنا أحاول أن أفهم

221
00:15:26,958 --> 00:15:28,559
جيد، عظيم

222
00:15:28,626 --> 00:15:31,595
حسناً، استمر بفعل كل شئ كما هو

223
00:15:31,647 --> 00:15:34,631
يبدو أن هذا ينفع معك حقاً

224
00:16:12,938 --> 00:16:15,890
مرحباً، خدمة تنظيف الغُرف

225
00:16:24,866 --> 00:16:26,984
اللعنة

226
00:17:25,577 --> 00:17:28,462
لا تتحركى -
ولا أنتَ أيضاً -

227
00:17:28,547 --> 00:17:30,581
لم أتوقع أن يكون "أودين روسى" إمرأة

228
00:17:30,632 --> 00:17:34,585
هذا طريف، لقد توقعته بأن يكون مثلك تماماً

229
00:17:45,730 --> 00:17:47,948
أشعر بأنكِ لديكِ واحدة مثل هذه أيضاً

230
00:17:48,033 --> 00:17:52,769
ربما، ولكننى لا أظهرها لأى شخص -
تحركى حتى تستطيعى القراءة -

231
00:17:58,710 --> 00:18:00,628
رافايل كورتيس"؟"

232
00:18:00,712 --> 00:18:04,298
أنت من الشرطة الفيدرالية الميكسيكية؟ -
أجل -

233
00:18:04,382 --> 00:18:07,585
أنت تطارد شبحاً شمال الحدود
إنها حركة جريئة

234
00:18:07,636 --> 00:18:11,305
إن الحظ مع الجريئين

235
00:18:11,389 --> 00:18:12,756
لقد أظهرت لكِ هويتى

236
00:18:19,397 --> 00:18:20,464
المباحث الفيدرالية

237
00:18:20,515 --> 00:18:22,016
هذا مُثير

238
00:18:22,100 --> 00:18:26,604
أنا أعمل مُتخفياً على قضية الكازا
"ولقد أرسلوا قاتلاً مُحترفاً حتى يقتل "أودين

239
00:18:26,655 --> 00:18:29,940
..وأنا أظن أنكِ تبحثين عنه أيضاً يا

240
00:18:29,991 --> 00:18:32,610
آنسة "ديماكرو"؟ -
"العميلة "ديماكرو -

241
00:18:32,661 --> 00:18:36,146
لماذا تتبعتنى إلى هنا؟ -
لقد كنت أقوم بالمراقبة -

242
00:18:36,198 --> 00:18:38,115
وأخيراً رأيت حركة هنا

243
00:18:38,166 --> 00:18:41,001
أخبرينى، ألا تظنين أننا وجدنا
هذه الغرفة بسهولة كبيرة؟

244
00:18:41,086 --> 00:18:44,505
أعنى أن "أودين" ليس مُهملاً هكذا

245
00:18:44,589 --> 00:18:46,540
لم يعطنى أى شئ لأعمل عليه

246
00:18:46,625 --> 00:18:49,543
هذا يشملنا معاً

247
00:18:49,628 --> 00:18:53,464
...ربما
ربما يمكننا العمل معاً

248
00:18:56,134 --> 00:18:57,434
حتى نحصل على نتائج حقيقية

249
00:18:57,502 --> 00:19:00,271
أجل، يجب أن أفكر فى هذا الموضوع

250
00:19:00,338 --> 00:19:02,640
..أنا أحب أن أحتفظ بـ

251
00:19:02,691 --> 00:19:04,024
معلوماتى

252
00:19:04,109 --> 00:19:06,343
أنا أتفهّم

253
00:19:06,394 --> 00:19:09,363
..إنه الحرص يا آنسة
"أيتها العميلة "ديماكرو

254
00:19:14,953 --> 00:19:18,455
لقد وضعت جهاز تصنت فى صورة جدى
لقد وثقت بك

255
00:19:18,523 --> 00:19:21,358
هل أخبرت "بريجز" بشأن تحقيقنا؟ -
كلا -

256
00:19:21,409 --> 00:19:22,826
لقد أردت الحصول على بعض الأجوبة أولاً

257
00:19:22,878 --> 00:19:28,082
مثلاً، لماذا تتجسس على؟ -
بريجز" يمكنه أن يكون مُقنِعاً جداً -

258
00:19:28,166 --> 00:19:30,501
لقد كنت خائفاً من أن أخسرك لصالحه
كان يجب أن أعلم

259
00:19:30,552 --> 00:19:35,756
إذن، ما هو رأيك؟ -
"أنا أثق بك، وأنت تثق بـ"بريجز -

260
00:19:35,840 --> 00:19:42,479
لماذا أنت مهووس للغاية بهذه القضية؟
أنت لم تقابل "بريجز" حتى

261
00:19:42,547 --> 00:19:47,067
جريسلاند ليس أول بيت من هذا النوع

262
00:19:47,152 --> 00:19:49,653
"إنه ليس أول بيت من نوعه لـ"بول بريجز

263
00:19:49,721 --> 00:19:52,323
لقد بدأ فى بيت مثل جريسلاند منذ خمس سنوات

264
00:19:52,390 --> 00:19:55,025
لقد كان نموذجاً بدائياً
"لقد أطلقوا عليه "المُقاطعة

265
00:19:55,076 --> 00:19:58,696
بريجز" لم يذكر هذا أبداً" -
أنا متأكد أنه لم يفعل -

266
00:19:58,747 --> 00:20:01,198
"أهذا هو المكان الذى مكث فيه "بريجز
أثناء عمله على قضية الكازا؟

267
00:20:01,249 --> 00:20:05,068
و مثلك تماماً، لقد عاش فى هذا المنزل
مع ضابط التمرين الخاص به

268
00:20:05,120 --> 00:20:06,570
"أجل، "روبرتو
أهذا هو؟

269
00:20:06,621 --> 00:20:08,122
هل أخبرك بشأن "روبرتو"؟ -
قليلاً -

270
00:20:08,206 --> 00:20:09,707
قال بأن "روبيرتو" عمل على العصابة

271
00:20:09,758 --> 00:20:11,241
من جانب المكسيك

272
00:20:11,293 --> 00:20:14,411
"بريجز" من هنا يُدير البيع
والتوزيع في جنوب كاليفورنيا

273
00:20:14,462 --> 00:20:16,380
هذا صحيح
وأنا لم أعرف "بريجز"

274
00:20:16,431 --> 00:20:18,081
لكني عرفت "روبيرتو" من كوانتيكو

275
00:20:18,133 --> 00:20:20,250
كان، آه …

276
00:20:20,302 --> 00:20:21,635
كان صديق مقرب لي

277
00:20:21,720 --> 00:20:25,922
كان ذلك النوع من الاصدقاء الذي
تكسبه مرة واحدة في الحياة

278
00:20:25,974 --> 00:20:28,609


279
00:20:28,693 --> 00:20:30,311
قبل ثلاث سنوات:
الثاني من يوليو

280
00:20:30,395 --> 00:20:33,480
العصابة ابتدأت بعمل الكثير
من الجلبة في الولايات المتحدة

281
00:20:33,565 --> 00:20:35,265
- "الصليل"
- هذا صحيح

282
00:20:35,317 --> 00:20:37,601
"روبيرتو" و "بريجز"
كانا متخفيان مع الـ "كازا"

283
00:20:37,652 --> 00:20:40,103
المكتب الفيدرالي اشتبه
بأنهم في خطر

284
00:20:40,155 --> 00:20:41,605
فتم سحبهم من القضية

285
00:20:41,656 --> 00:20:43,123
وأخبروا "بريجز" بأن يأخذ إجازة

286
00:20:43,208 --> 00:20:45,159
في الثالث من يوليو

287
00:20:45,243 --> 00:20:47,211
"بريجز" يدعي بأنه ذهب في إجازة

288
00:20:47,278 --> 00:20:50,831
في العشرون من يوليو

289
00:20:50,915 --> 00:20:52,883
أحترق المنزل

290
00:20:52,950 --> 00:20:54,451
وأحترق العملاء بالداخل

291
00:20:54,502 --> 00:20:56,720
صديقك؟

292
00:20:56,788 --> 00:21:00,174
خمسة من أفاضلنا
خسرناهم

293
00:21:00,258 --> 00:21:04,595
التحقيق الرسمي للـ FBI
يقول سبب الحريق إلتماس كهربائي

294
00:21:04,646 --> 00:21:08,399
تسارع الحريق بواسطة بروبان (وقود)
 مخزن بشكل غير صحيح

295
00:21:08,466 --> 00:21:11,735
الخامس والعشرون من يوليو

296
00:21:11,803 --> 00:21:15,406
"بريجز" يعود
من إجازته المزعومة

297
00:21:15,473 --> 00:21:18,325
ويكتشف بأن المنزل قد احترق

298
00:21:18,410 --> 00:21:21,144
بدى مُحطم
عندما سمع عن الوفيات

299
00:21:21,196 --> 00:21:23,080
اعطوه بعض الوقت
ليستجمع نفسه

300
00:21:23,147 --> 00:21:24,698
وفي النهاية عاد

301
00:21:24,783 --> 00:21:26,834
الـ FBI أنشئ منزل جديد

302
00:21:26,918 --> 00:21:29,336
"بريجز" تطوع ليكون أول المنتقلين إليه

303
00:21:29,421 --> 00:21:31,655
وهذه هي «جريسلاند»
التي تعيش بها الآن

304
00:21:31,706 --> 00:21:34,792
لايمكنك الإعتقاد بأن "بريجز"
 هو من أحرق المنزل

305
00:21:34,843 --> 00:21:36,260
إذا الـ FBI اعتبرته حادثاً، إذا ..

306
00:21:36,327 --> 00:21:38,012
- انت تعرف المكتب الفيدرالي، مايك..
أحياناً يكون أسهل

307
00:21:38,096 --> 00:21:40,464
للـ FBI
أن تقول انه حريق إلتماس كهربائي

308
00:21:40,515 --> 00:21:42,833
من الإعتراف
بأن خمسة عملاء قد قُتلوا

309
00:21:42,884 --> 00:21:44,468
لماذا؟

310
00:21:44,519 --> 00:21:46,837
عندما سحبوا "بريجز"
خارج القضية

311
00:21:46,888 --> 00:21:51,859
كان بالإمكان ان يخسر
جميع صفقاته مع الـ"كازا"

312
00:21:51,943 --> 00:21:54,511
لذلك اعطاهم شيئاً ارادوه

313
00:21:54,562 --> 00:21:56,513
لايوجد لديك دليل يربطه بهذا

314
00:21:56,564 --> 00:22:00,401
اليوم الذي عاد به "بريجز"
ورأى المنزل قد احترق

315
00:22:00,485 --> 00:22:01,485


316
00:22:01,536 --> 00:22:02,853
قبلها بثمان ساعات،

317
00:22:02,904 --> 00:22:04,488
كانت هناك مكالمة هاتفية على
 الخط الرئيسي للمنزل

318
00:22:04,539 --> 00:22:06,540
من هاتف عمومي على حدود أريزونا

319
00:22:06,624 --> 00:22:08,358
حسناً

320
00:22:08,410 --> 00:22:10,994
قلة من الناس تعرف ذلك الرقم

321
00:22:11,046 --> 00:22:12,796
من المحتمل انه كان رقم خاطئ

322
00:22:12,864 --> 00:22:13,881
نعم، من المحتمل

323
00:22:13,965 --> 00:22:15,165
إلا ان بعدها بدقيقة

324
00:22:15,216 --> 00:22:17,033
مكالمة أخرى تمت من نفس الهاتف العمومي

325
00:22:17,085 --> 00:22:18,669
لـ "ليزا"

326
00:22:18,720 --> 00:22:20,087
احدى العميلات في المنزل

327
00:22:20,171 --> 00:22:22,673
الجميع يعلم
بأن بينهم علاقة

328
00:22:22,724 --> 00:22:23,841
انهما كانا معاً

329
00:22:23,892 --> 00:22:25,392
كان يتتبع تقدم سير القضية
الى المكسيك

330
00:22:25,477 --> 00:22:28,562
تم أسره وتعذيبه، انها..

331
00:22:28,646 --> 00:22:30,180
انها تتناسب تماماً مع جدولك الزمني

332
00:22:30,231 --> 00:22:31,732
لا، انا لاأصدق هذا

333
00:22:31,816 --> 00:22:35,218
لقد كذب حول تلك المكالمات

334
00:22:35,270 --> 00:22:36,987
خوان، انت تتهمه بالقتل

335
00:22:37,054 --> 00:22:39,406
لكن عليك فقط ان تستمع إلي

336
00:22:39,491 --> 00:22:41,391
نحن نستطيع إثبات كل هذا

337
00:22:41,443 --> 00:22:44,328
نستطيع إثبات
مالذي حدث فعلاً

338
00:22:44,395 --> 00:22:47,865
خوان، أنت.. أنت
مصاب بجنون الارتياب

339
00:22:47,916 --> 00:22:49,199
والشيء المَرَضي هو..
هو بأن احدهم اعطاك

340
00:22:49,250 --> 00:22:50,417
الحق لتتصرف بناءً عليه

341
00:22:50,502 --> 00:22:52,402
أنا الضابط المسؤول عنك

342
00:22:52,454 --> 00:22:54,237
وأنت سوف تساعدني بالحصول على "بريجز"

343
00:22:54,289 --> 00:22:55,729
أنت سوف تساعدني بإثبات كل هذا

344
00:22:55,740 --> 00:22:57,508
لا لن أفعل

345
00:22:57,575 --> 00:23:00,410
أنا انسحب

346
00:23:00,462 --> 00:23:03,714
أيها العميل وارين

347
00:23:03,765 --> 00:23:04,915
مايك!

348
00:23:09,585 --> 00:23:10,602


349
00:23:14,086 --> 00:23:15,670
مُحب الرجل المكسيكي

350
00:23:15,755 --> 00:23:16,671
يو، أدخل هنا

351
00:23:16,756 --> 00:23:17,872
أووه!

352
00:23:17,957 --> 00:23:18,873
جوني، ماهذا؟

353
00:23:18,958 --> 00:23:20,425
تعرق اقدام، يارجل؟

354
00:23:20,492 --> 00:23:22,177
حقاً احتاج للقيام بالغسيل
لتقريباً ستة أسابيع حتى الآن

355
00:23:22,261 --> 00:23:23,025
اوه، حقاً؟

356
00:23:23,145 --> 00:23:25,663
والآن "جايكس" بالخارج للعمل

357
00:23:25,715 --> 00:23:26,932
بإمكاني سرقة المنظف الخاص به

358
00:23:26,999 --> 00:23:28,934
أوه نعم
 ذلك الذي له رائحة كالمطر

359
00:23:29,001 --> 00:23:31,836
انت تعلم ذلك

360
00:23:31,887 --> 00:23:33,972
اذاً .. ياأخي

361
00:23:34,023 --> 00:23:36,358
هل لنا ان نتحدث بجدية لدقيقة؟

362
00:23:36,442 --> 00:23:37,842
نعم

363
00:23:37,893 --> 00:23:39,778
هل طرأ شيء ما مع "تشارلي"؟

364
00:23:39,845 --> 00:23:43,698
أعني انها حذرة جداً
معي مؤخراً و...

365
00:23:43,783 --> 00:23:44,783
هيا، جوني

366
00:23:44,850 --> 00:23:46,201
تحدث معي

367
00:23:46,285 --> 00:23:48,403
أعلم بأنها لم تتجاوز "ويسلر"

368
00:23:48,487 --> 00:23:49,704
صحيح

369
00:23:49,789 --> 00:23:50,905
ومن ثم جميع الاشياء التي حدثت

370
00:23:50,990 --> 00:23:53,858
معكما في منزل المرشد

371
00:23:53,909 --> 00:23:55,577
نعم، ماذا بشأن ذلك؟

372
00:23:55,661 --> 00:23:56,941
لا أريد ان اكون في منتصف

373
00:23:56,996 --> 00:23:58,380
هذا الشيء بينكما يارفاق

374
00:23:58,464 --> 00:23:59,914
جوني، هذا هو المقصد

375
00:23:59,999 --> 00:24:01,499
انا لا أعلم حتى ماهو هذا الشيء
 يارجل عليك مساعدتي

376
00:24:01,550 --> 00:24:03,668
"تشارلي" لديها هذه الفكرة المجنونة

377
00:24:03,719 --> 00:24:06,871
بأنك انت و "اودين"
مرتبطين بطريقة ما

378
00:24:06,922 --> 00:24:08,306


379
00:24:08,374 --> 00:24:09,674
- انا و"اودين"؟
- أعلم

380
00:24:09,725 --> 00:24:11,042
أنظر، لقد أخبرتها بانها فكرة مجنونة

381
00:24:11,093 --> 00:24:12,394
- جيد
- نعم

382
00:24:12,478 --> 00:24:13,645
واو

383
00:24:13,712 --> 00:24:14,879
انا و "اودين"

384
00:24:14,930 --> 00:24:16,514
أعلم، أعلم

385
00:24:16,565 --> 00:24:18,483
واو الأسرار في هذا المنزل، هه؟

386
00:24:18,550 --> 00:24:20,101
- اخبرني عن ذلك
- لا يصدق

387
00:24:20,186 --> 00:24:22,771
اذاً أنظر يارجل، لنعد الى العمل

388
00:24:22,855 --> 00:24:24,055


389
00:24:24,106 --> 00:24:25,657
أعتقد بأنني اريد التركيز على "الصليل"

390
00:24:25,724 --> 00:24:26,741
أعلم بانه في المدينة

391
00:24:26,826 --> 00:24:28,159
لكن كل الطرق إليه لها نهاية مسدودة

392
00:24:28,227 --> 00:24:29,361
هل لديك اي شيء؟

393
00:24:29,412 --> 00:24:31,029
أتعلم ماذا؟

394
00:24:31,080 --> 00:24:32,330
أعتقد بأني ربما
 لدي شخص ما لأجلك

395
00:24:32,398 --> 00:24:34,783
هذا مثالي لنتحرك الآن

396
00:24:40,006 --> 00:24:41,539


397
00:24:41,590 --> 00:24:44,009
انا لست متأكداً بأنها
 فكرة جيده ياأخي

398
00:24:44,076 --> 00:24:45,510
حسناً متأخرين جداً الآن ايها الفتى جوني

399
00:24:45,577 --> 00:24:48,179
فقط آه أطلعني على سبب مجيئنا

400
00:24:48,247 --> 00:24:50,882
- كيف الحال؟
- <i>مرحبا</i>

401
00:24:50,933 --> 00:24:53,885


402
00:24:53,936 --> 00:24:55,103
"فايوليتا"

403
00:24:55,187 --> 00:24:57,105
تبدين كعادتك يافتاة

404
00:24:57,189 --> 00:24:58,690
جوني تي

405
00:24:58,757 --> 00:25:00,058
لم أرك منذ وقت طويل

406
00:25:00,109 --> 00:25:01,559
من هو الصديق؟

407
00:25:01,610 --> 00:25:03,395
لا اود تسمية هذا الرجل بصديقي

408
00:25:03,446 --> 00:25:04,929
اتعلم لا اود ذلك ايضاً
في الواقع

409
00:25:04,980 --> 00:25:06,097
انا صهره

410
00:25:06,148 --> 00:25:07,699
انا متزوج من أختة الجميلة

411
00:25:07,766 --> 00:25:09,767
لم أعلم بأن لديك أخت، جوني

412
00:25:09,819 --> 00:25:11,619
نعم لدي، لدي

413
00:25:11,704 --> 00:25:13,204
انها أكبر مني بـ 20 سنة تقريباً، اذاً

414
00:25:13,272 --> 00:25:15,290
الشيء الجيد بالحب لايهم العمر، أخي

415
00:25:15,374 --> 00:25:16,708
أتفق معك

416
00:25:16,775 --> 00:25:18,043
عندما يصيبك، يصيبك

417
00:25:18,110 --> 00:25:19,127
هاي

418
00:25:19,211 --> 00:25:20,412
المزيد من التكيلا!

419
00:25:20,463 --> 00:25:22,747
سوف اعود حالاً

420
00:25:25,051 --> 00:25:27,252
حتى المزاح بهذه الطريقة ليس مضحك، أخي

421
00:25:27,303 --> 00:25:28,503
هاي أنظر يارجل
أنت من قال

422
00:25:28,587 --> 00:25:30,004
انه بإمكانك مساعدتي بتحقيقي

423
00:25:30,089 --> 00:25:31,473
لم أعلم بانها تنطوي على ملاحقة تنورة ما

424
00:25:31,557 --> 00:25:33,007
الناس تتحدث اليها

425
00:25:33,092 --> 00:25:35,226
هي تستمع، تعلم اشياء
ثق بي بهذه الواحدة

426
00:25:35,294 --> 00:25:37,562
وهذا هو السبب لوجودنا هنا، جوني؟

427
00:25:37,629 --> 00:25:39,814
انه سيء بالنسبة لها يارجل

428
00:25:39,899 --> 00:25:42,400
كل مره اراها فيها تكون
 مثل الحك على جرح مفتوح

429
00:25:42,468 --> 00:25:46,488
لماذا؟
ماهي المشكلة؟

430
00:25:46,572 --> 00:25:48,573
"فايوليتا" لاتواعد رجال العصابات

431
00:25:48,640 --> 00:25:50,075
اوه هذا صحيح

432
00:25:50,142 --> 00:25:52,077
انت التقيت بها عندما كنت
متخفي في الشارع الـ 18، هه؟

433
00:25:52,144 --> 00:25:53,611
نعم

434
00:25:53,662 --> 00:25:57,332
ربما هي تبتسم لي كثيراً
لكن هذا كل شيء

435
00:25:57,416 --> 00:25:59,117


436
00:25:59,168 --> 00:26:00,919
لو أظهرت لها الشارة
في الواقع، ربما احصل على فرصة

437
00:26:00,986 --> 00:26:02,620
اوه أرأيت؟

438
00:26:02,671 --> 00:26:05,123
المرة القادمة،
ليكن غطاؤك رجل شرطة

439
00:26:05,174 --> 00:26:07,258
رجل العصابة التائب؟

440
00:26:07,326 --> 00:26:08,426
يعمل دائماً

441
00:26:08,494 --> 00:26:09,494
هذا عبقري يارجل

442
00:26:09,512 --> 00:26:11,662


443
00:26:13,432 --> 00:26:14,499
الآن هل ستعود أم ماذا؟

444
00:26:14,550 --> 00:26:15,433
لدينا سفاح طليق

445
00:26:15,501 --> 00:26:17,135
الصبر يا أخي

446
00:26:17,186 --> 00:26:18,669
الصبر؟

447
00:26:18,721 --> 00:26:20,555
اوه، لا توجد لديك اي فكرة

448
00:26:30,783 --> 00:26:33,201
هه، خدمة متميزة

449
00:26:33,285 --> 00:26:37,205
انظر الى حالك

450
00:26:37,289 --> 00:26:39,908


451
00:26:39,992 --> 00:26:42,460
هاي

452
00:26:42,528 --> 00:26:44,579
اذاً كيف تعمل الحانة مؤخراً؟

453
00:26:44,663 --> 00:26:46,798
أي وجوه جديدة في الأنحاء أم ماذا؟

454
00:26:46,865 --> 00:26:48,833
لا، غالباً المعتادين فحسب

455
00:26:48,884 --> 00:26:51,920
الوجوه الجديدة تبتعد خائفة سريعاً جداً

456
00:26:52,004 --> 00:26:55,056
هل يوجد أحد بالأنحاء
يتكلم عن أقدام مقطوعة؟

457
00:26:55,141 --> 00:26:57,091
- أقدام؟
- نعم

458
00:26:57,176 --> 00:27:00,178
هذا كل مايتحدث عنه
 أي شخص في طريقي

459
00:27:00,229 --> 00:27:02,814
سمعت رجلين يتحدثان هكذا،

460
00:27:02,881 --> 00:27:04,121
لكنني اعتقدتهما يمزحان

461
00:27:04,183 --> 00:27:05,550
لا مزاح

462
00:27:05,601 --> 00:27:08,052
رجال عصابة.. الهمج اللعناء

463
00:27:08,103 --> 00:27:11,722
- آمم همم
- نعم

464
00:27:11,774 --> 00:27:15,160
نعم اذاً من الذي يلقى ذلك المزاح؟

465
00:27:15,227 --> 00:27:17,562
أنا لا أريد ان اتورط بهراء العصابات، جوني

466
00:27:17,613 --> 00:27:18,896
إنه ليس من هذا القبيل

467
00:27:18,948 --> 00:27:22,750
ثقي بي

468
00:27:22,835 --> 00:27:24,402
هناك وجه واحد جديد

469
00:27:24,453 --> 00:27:27,372
انه هناك
خلف المائدة

470
00:27:27,423 --> 00:27:29,174
هل لنا الحصول على أثنين زيادة، فضلاً؟

471
00:27:32,761 --> 00:27:34,262
انها تكرهني

472
00:27:34,346 --> 00:27:35,463
انها لاتكرهك

473
00:27:35,548 --> 00:27:36,514
أنظر انا سأذهب للتحقق من ذلك

474
00:27:36,582 --> 00:27:38,766
انت فقط استمر بالتحدث اليها

475
00:27:44,023 --> 00:27:46,424
أثنين تاكو رجاءً

476
00:27:46,475 --> 00:27:47,758


477
00:27:47,810 --> 00:27:49,594
كل شيء سيصبح بخير

478
00:27:49,645 --> 00:27:50,895
بصحتك

479
00:27:52,764 --> 00:27:57,318
لحم كونغ باو والبط المقرمش

480
00:27:57,403 --> 00:28:00,455
الطعام الصيني الجيد والسيجار الجيد

481
00:28:00,539 --> 00:28:01,873
انهما يبرزان نكهة كل من الآخر

482
00:28:01,940 --> 00:28:04,942
همم، اذا كان بهذا الطعم
علي ان أجرب لكي أصدق

483
00:28:07,630 --> 00:28:09,497
ماهي الأجواء هناك بالخارج؟

484
00:28:09,582 --> 00:28:13,384
رجالك في حالة خوف

485
00:28:13,452 --> 00:28:16,221
جيد

486
00:28:16,288 --> 00:28:18,623
عندها لن يكونوا بثقة مفرطة

487
00:28:21,677 --> 00:28:24,762
لايعجبني رؤية الشك بعينيك، مايكل

488
00:28:24,813 --> 00:28:27,798
الـ"كازا" لا تلاحقك

489
00:28:27,850 --> 00:28:29,651
لقد أرسلوا هذا الجزار خلف "اودين"

490
00:28:29,735 --> 00:28:31,319
رجل المفاتيح

491
00:28:31,403 --> 00:28:33,404
نعم نعم، رجل المفاتيح

492
00:28:33,472 --> 00:28:35,139


493
00:28:35,190 --> 00:28:36,474
لكن أنت فقط.. أنت

494
00:28:36,525 --> 00:28:38,159
أنت لن تتخلى عن "اودين"

495
00:28:38,244 --> 00:28:39,944
والآن بسبب ذلك
هذا الرجل قادماً لملاحقتك

496
00:28:39,995 --> 00:28:41,112
وقادماً لملاحقة رجالك

497
00:28:41,163 --> 00:28:42,980
لقد خاب ظني، مايكل

498
00:28:43,032 --> 00:28:44,866
لقد اعتقدتك انت
 من بين جميع الناس،

499
00:28:44,950 --> 00:28:48,169
ستتفهم ضرورة الحرب

500
00:28:48,254 --> 00:28:50,088
أنا أعلم ماهو القادم

501
00:28:50,155 --> 00:28:53,508
وهل يستحق الأمر؟

502
00:28:53,592 --> 00:28:55,493
نعم، انه يستحق ذلك!

503
00:28:55,544 --> 00:28:57,845
استقلالي عن الـ"كازا"
يستحق ذلك!

504
00:28:57,930 --> 00:28:59,213
دون ذلك ماذا سأكون؟

505
00:28:59,298 --> 00:29:03,668
على قيد الحياة

506
00:29:03,719 --> 00:29:05,687
حياة؟

507
00:29:05,771 --> 00:29:07,338
لماذا تعاديني؟

508
00:29:07,389 --> 00:29:09,774
لأن...

509
00:29:09,841 --> 00:29:11,276
لأنك تعلم مالقادم

510
00:29:11,343 --> 00:29:13,478
هؤلاء الرجال...

511
00:29:13,529 --> 00:29:16,281
سيموتون

512
00:29:16,348 --> 00:29:19,817
نحن سنعيد إليهم رجلاً

513
00:29:19,868 --> 00:29:22,287
- مغطى بالرصاص بالكامل...
- محترق

514
00:29:22,354 --> 00:29:24,289
لن يكون هناك المزيد من الكلام

515
00:29:24,356 --> 00:29:27,024
ولن يكون هناك المزيد من الصفقات

516
00:29:29,795 --> 00:29:30,795
هل تعتقد بأن حيوات رجالي

517
00:29:30,862 --> 00:29:33,364
لاتعني شيئاً بالنسبة لي؟

518
00:29:33,415 --> 00:29:37,969
هل تعتقد بأني أستمتع بإراقة دمائهم؟

519
00:29:38,036 --> 00:29:39,170
لا

520
00:29:46,812 --> 00:29:49,981
أنت علمت رجالي
كيف يقاتلون العدو

521
00:29:50,048 --> 00:29:52,317
إنتصارنا على قدر عذوبته لك

522
00:29:52,384 --> 00:29:53,901
سيكون على قدر عذوبته لي

523
00:29:53,986 --> 00:29:57,722


524
00:29:57,773 --> 00:30:01,275


525
00:30:01,360 --> 00:30:04,696
ماذا لو أخبرتك بأني
أفكر بالالتحاق بشرطة لوس انجلوس؟

526
00:30:04,747 --> 00:30:06,230
بشكل حقيقي؟

527
00:30:06,281 --> 00:30:07,915
نعم، بشكل حقيقي

528
00:30:08,000 --> 00:30:08,950
لاتخبري أحداً، مع ذلك

529
00:30:09,034 --> 00:30:10,001
حسناً

530
00:30:10,068 --> 00:30:12,620


531
00:30:12,705 --> 00:30:14,589
ماذا لو أكتشف الأمر؟

532
00:30:14,673 --> 00:30:15,740


533
00:30:15,791 --> 00:30:17,592
تلك لن تكون مشكلة

534
00:30:17,676 --> 00:30:18,926
أشرب، أسترخي

535
00:30:19,011 --> 00:30:20,345
الطلب جاهز

536
00:30:25,684 --> 00:30:27,552
"فايوليتا"

537
00:30:27,603 --> 00:30:30,555
عذراً
أحتاج أخي للحظة

538
00:30:30,606 --> 00:30:32,056
- هذه لي؟
- نعم

539
00:30:32,107 --> 00:30:33,358
اذاً أنظر يارجل

540
00:30:33,425 --> 00:30:34,442
أحد رجال "بيلو"
بالخلف هناك

541
00:30:34,526 --> 00:30:36,093
يقوم ببيعه للـ"كازا" الآن

542
00:30:36,145 --> 00:30:37,278
وذلك يعني "الصليل" بالتأكيد يعلم

543
00:30:37,363 --> 00:30:38,563
اين موقع منزل "بيلو" الآمن

544
00:30:38,564 --> 00:30:39,864
تباً

545
00:30:39,931 --> 00:30:41,366
آوه علينا إخبار مايك

546
00:30:41,433 --> 00:30:42,617
آوه نعم نعم بالتأكيد يارجل
أنا مسيطر على الوضع

547
00:30:42,701 --> 00:30:43,735
اذاً أتصل بأقرب فريق تدخل

548
00:30:43,786 --> 00:30:45,453
علي التحرك

549
00:30:52,137 --> 00:30:54,305
أستمع الي
أنت محق، حسناً؟

550
00:30:54,390 --> 00:30:56,224
البط والدخان :

551
00:30:56,291 --> 00:30:59,093
أفضل شركاء منذ، اه…
"بوتش وسندانس"
(ابطال فيلم امريكي غربي)

552
00:30:59,144 --> 00:31:02,847
لايعجبني هذا
"بوتش وسندانس"

553
00:31:02,931 --> 00:31:04,265
أخرج من هنا

554
00:31:04,316 --> 00:31:06,684
لا انهم جداً "ساخرين"
 هي الكلمة المناسبة

555
00:31:06,769 --> 00:31:09,136
الان اسمع انا احترم رأيك لكنك …

556
00:31:09,188 --> 00:31:11,823
انت مخطئ!
انت مخطئ تماماً

557
00:31:11,907 --> 00:31:14,308
- أغنية قطرات المطر
- تلك أغنية جيدة

558
00:31:14,360 --> 00:31:16,027
اين تنتمي تلك في الغرب؟

559
00:31:16,111 --> 00:31:17,945
الان "إنيو موريكوني"
(موسيقي يؤلف للأفلام الغربيه)

560
00:31:17,997 --> 00:31:19,497
هو يعلم اين يضع التوتر

561
00:31:19,581 --> 00:31:21,982
اوه نعم نعم
الجيد والسيء والقبيح أياً كان

562
00:31:22,034 --> 00:31:23,835
ماذا؟

563
00:31:23,919 --> 00:31:26,254
- رشاش الماء على المؤقت؟
- لا أعلم

564
00:31:26,321 --> 00:31:28,823
أعتقد بأنها ربما
ستعمل على الحراس الآخرين

565
00:31:28,874 --> 00:31:32,260
ويحتمل ان
 تتلف بعض الأسلحة المُكلفة

566
00:31:32,327 --> 00:31:34,345
اذاً من الأفضل
ان تذهب لإيقاف تشغيلها

567
00:31:34,430 --> 00:31:36,881
هاي، "بوتش وسندانس"
أفضل سطر ختامي على الإطلاق

568
00:31:36,965 --> 00:31:39,600
"للحظة هناك، أعتقدت بأننا في ورطة"

569
00:31:39,668 --> 00:31:41,636
فكر في ذلك

570
00:31:41,687 --> 00:31:42,804


571
00:31:42,855 --> 00:31:44,522


572
00:31:44,606 --> 00:31:46,006
آه هيا

573
00:31:48,060 --> 00:31:49,060
اللعنة

574
00:31:59,955 --> 00:32:00,855
حسناً، أحتاج للدعم الآن

575
00:32:00,906 --> 00:32:01,989
لدي عدة مُصابون

576
00:32:02,041 --> 00:32:03,357
لا إشارة تدل على مُطلق النار

577
00:32:03,409 --> 00:32:04,792
أكرر، أحتاج للدعم الآن

578
00:32:04,860 --> 00:32:06,193


579
00:32:06,245 --> 00:32:07,829


580
00:32:09,531 --> 00:32:12,467


581
00:32:15,587 --> 00:32:16,421


582
00:32:35,657 --> 00:32:38,076


583
00:32:38,160 --> 00:32:40,561
هناك شخص ما مع "بيلو"

584
00:32:48,337 --> 00:32:50,371


585
00:32:50,422 --> 00:32:54,342
أنت لاتخيفني

586
00:32:57,596 --> 00:33:00,915
الرجال الذين يرتدون الأقنعة ضعفاء

587
00:33:00,966 --> 00:33:02,486
أسمع بأنك أحرقت عيون أحد رجالك

588
00:33:02,518 --> 00:33:05,770
أو قطع أيدي أعدائي

589
00:33:05,854 --> 00:33:07,889
أنا افضل العيون

590
00:33:07,940 --> 00:33:11,592
سكين

591
00:33:11,643 --> 00:33:14,094
لدي تكنيك أفضل بكثير
ياصديقي

592
00:33:16,281 --> 00:33:18,816
اين هو "اودين روسي"؟

593
00:33:21,954 --> 00:33:23,270


594
00:33:23,322 --> 00:33:24,705


595
00:33:24,773 --> 00:33:26,273
أتعتقد بأنني سأساعدك؟

596
00:33:26,325 --> 00:33:29,443


597
00:33:29,495 --> 00:33:30,461


598
00:33:33,665 --> 00:33:35,616
مايكل، أقتله!

599
00:33:35,667 --> 00:33:39,053
أطلق على الوغد!

600
00:33:39,120 --> 00:33:41,139


601
00:33:44,143 --> 00:33:47,178
بيلو!
أخرج من هنا!

602
00:33:47,262 --> 00:33:49,347


603
00:33:49,431 --> 00:33:50,314


604
00:33:55,187 --> 00:33:57,471


605
00:34:00,409 --> 00:34:01,475


606
00:34:01,527 --> 00:34:02,577


607
00:34:04,663 --> 00:34:06,414
اوه، يا إلهي

608
00:34:06,481 --> 00:34:07,982
مايك
مايك، انا هنا ياصديقي

609
00:34:08,033 --> 00:34:09,817
يا إلهي

610
00:34:09,868 --> 00:34:11,388
- هل أطلقت عليه؟
- اعتقد ذلك

611
00:34:11,420 --> 00:34:12,670
اذهب اعثر عليه، اذهب

612
00:34:12,754 --> 00:34:14,956
في المرة القادمة، مايكي،
في المرة القادمة

613
00:34:15,007 --> 00:34:17,157


614
00:34:17,209 --> 00:34:18,449
أبعد يدك
أبعد يدك

615
00:34:18,493 --> 00:34:19,660
هنا تماماً
هنا تماماً

616
00:34:19,711 --> 00:34:20,595
 آووه!
- امسك هذه هنا

617
00:34:20,662 --> 00:34:22,597


618
00:34:23,849 --> 00:34:25,332
ادخل

619
00:34:25,384 --> 00:34:26,884
هاي ياشباب، أعتنوا به

620
00:34:26,969 --> 00:34:30,021
- اتصل على الإسعاف
- حسناً انا اعمل على ذلك

621
00:34:33,559 --> 00:34:34,442
هناك عربة أمامكم ياشباب

622
00:34:34,509 --> 00:34:35,610
من هنا

623
00:34:35,677 --> 00:34:37,061
تم الحجز على الهدف الأول والثاني

624
00:34:37,145 --> 00:34:39,063
أنت
أنت اقرأ علي حقوقي

625
00:34:39,147 --> 00:34:40,865
- ماذا؟
- اقرأ علي حقوقي

626
00:34:40,949 --> 00:34:42,349
لديك الحق
في البقاء صامتاً

627
00:34:42,350 --> 00:34:44,869
اي شيء تقوله يمكن
 وسوف يستخدم ضدك

628
00:34:44,953 --> 00:34:46,537
في المحكمة

629
00:34:46,622 --> 00:34:48,072
إذا كان لديك محام ...

630
00:34:48,156 --> 00:34:49,490
أو لايمكنك تحمل واحد
سيتم تعيين محام لأجلك

631
00:34:49,541 --> 00:34:50,875
- مايكل؟ مايكل؟
- هل تفهم حقوقك؟

632
00:34:50,959 --> 00:34:53,193
لنذهب

633
00:34:53,245 --> 00:34:56,581


634
00:34:56,665 --> 00:35:02,587


635
00:35:02,671 --> 00:35:05,640


636
00:35:11,313 --> 00:35:12,980


637
00:35:13,048 --> 00:35:15,766


638
00:35:29,731 --> 00:35:30,831
هاي

639
00:35:30,899 --> 00:35:33,167


640
00:35:33,234 --> 00:35:35,703
هذه هي العيون الزرقاء

641
00:35:35,754 --> 00:35:38,005


642
00:35:38,073 --> 00:35:39,206
هنا، هنا

643
00:35:39,258 --> 00:35:41,575
آه

644
00:35:41,627 --> 00:35:43,261


645
00:35:46,098 --> 00:35:49,717
الدكتور قال
بأنك ستنجو

646
00:35:49,768 --> 00:35:52,937
سيأخذ بعض الوقت
لكنك ستصل الى هناك

647
00:35:53,021 --> 00:35:55,389
آمل بأنني لم أفوت الإفطار

648
00:35:55,440 --> 00:35:57,308


649
00:35:57,392 --> 00:36:00,361
إنها 5:00 مساءً

650
00:36:00,428 --> 00:36:02,563
انت تفوت الساعة السعيدة
(فترة تتضمن عروض مجانية في الاماكن العامة)

651
00:36:06,485 --> 00:36:08,369
أفترض بأن الدب من "جوني"؟

652
00:36:08,436 --> 00:36:10,270


653
00:36:10,322 --> 00:36:12,239
تخمين جيد

654
00:36:12,291 --> 00:36:15,376
أخبرني
بأن أخبرك بألا تطلق عليه النار

655
00:36:15,443 --> 00:36:18,612
الهدايا والاغراض، إنها ..
جميعها منكم يارفاق؟

656
00:36:18,664 --> 00:36:21,999
ألا يوجد شيء هناك من، آمم…

657
00:36:22,084 --> 00:36:24,969
الـ FBI أو تعلمين...

658
00:36:25,053 --> 00:36:27,471
مجهول؟
آمم..

659
00:36:27,556 --> 00:36:29,390
أنا...

660
00:36:29,457 --> 00:36:31,475
أنا لاأعلم

661
00:36:31,560 --> 00:36:34,228


662
00:36:34,295 --> 00:36:36,764
مالذي يحدث؟

663
00:36:36,815 --> 00:36:39,400
مايك، تحدث معي

664
00:36:39,467 --> 00:36:42,687


665
00:36:42,771 --> 00:36:46,140
جميعنا نكذب من أجل العمل، لكن…

666
00:36:46,191 --> 00:36:47,641
انتم يارفاق، انتم يمكنكم

667
00:36:47,693 --> 00:36:51,495
يمكنكم الدخول الى «جريسلاند»
والإسترخاء والتصرف على طبيعتكم

668
00:36:51,580 --> 00:36:54,031
لايمكنني ذلك

669
00:36:54,116 --> 00:36:57,368
لماذا؟

670
00:36:57,452 --> 00:36:58,869
لاني قد عُينت في «جريسلاند»

671
00:36:58,954 --> 00:37:02,206
للتحقيق بشأن "بريجز"

672
00:37:06,044 --> 00:37:07,511
والآن هذا الأمر بأكمله..

673
00:37:07,596 --> 00:37:10,097
أنا فقط خارج عن السيطرة و..

674
00:37:10,165 --> 00:37:12,350
أنت جاسوس؟

675
00:37:12,434 --> 00:37:14,518
ماذا؟ لا

676
00:37:14,603 --> 00:37:15,636
جاسوس؟

677
00:37:15,687 --> 00:37:17,054
لا، أنا لست بجاسوس

678
00:37:17,139 --> 00:37:18,856
ذلك ليس ما أقوله

679
00:37:18,940 --> 00:37:21,192
أنا لا أعلم حتى ماذا أقول

680
00:37:21,276 --> 00:37:22,276
لايجب عليكِ قول اي شيء

681
00:37:22,343 --> 00:37:24,812
آمم أنا فقط
أحتجت لأن أخبر أحد ما

682
00:37:24,863 --> 00:37:26,981
أحد ما أستطيع الوثوق به

683
00:37:27,032 --> 00:37:28,515
أنت بحاجة.. أنت بحاجة
لأن تحصل على قسط من الراحة

684
00:37:28,567 --> 00:37:30,034
لا، بيج...

685
00:37:30,118 --> 00:37:31,685
- تحتاج لأن ترتاح
- انها فقط الآن… لا

686
00:37:31,737 --> 00:37:34,038
بيج أنا فقط أحاول إخبارك الحقيقة هنا

687
00:37:34,122 --> 00:37:37,158
لايمكنني البقاء هنا الآن

688
00:37:37,209 --> 00:37:38,826
بيج، انتظري أرجوكِ فقط…

689
00:37:48,017 --> 00:37:49,417
الـ "الصليل" من الأمام

690
00:37:49,485 --> 00:37:51,019
لازلت لا أعلم حقاً
كيف يبدو ذلك الرجل

691
00:37:51,070 --> 00:37:53,224
في كل مرة رأيته
كان لديه المنديل على وجهه

692
00:37:53,344 --> 00:37:56,208
بالطبع دائماً كان
لديه هذه المفاتيح الرنانه اللعينة

693
00:37:56,292 --> 00:37:58,577
لكن آه نعم ذلك لايزال
كل مالدي للإستمرار

694
00:37:58,661 --> 00:37:59,806
لماذا؟
أصبح "بيلو" متوتراً؟

695
00:37:59,926 --> 00:38:01,913
اوه انه جداً جداً...

696
00:38:05,885 --> 00:38:07,752


697
00:38:21,567 --> 00:38:22,734
انت حصلت على رسالتي

698
00:38:22,818 --> 00:38:23,852
نعم

699
00:38:23,903 --> 00:38:27,555
لقد كنت .. كنت سعيداً جداً
لإستلامها

700
00:38:27,607 --> 00:38:29,574
اتريدين؟

701
00:38:29,659 --> 00:38:31,326
فضلاً

702
00:38:31,393 --> 00:38:34,228
انها جيدة جداً

703
00:38:37,733 --> 00:38:38,900
اه

704
00:38:38,951 --> 00:38:41,086
اذاً ماذا بشأن قبضكِ على "بيلو"،هه؟

705
00:38:41,170 --> 00:38:43,237
لقد سمعت بالفعل

706
00:38:43,289 --> 00:38:44,706
بالطبع

707
00:38:44,757 --> 00:38:47,742
لن اكون جيداً في عملي
اذا لم أفعل

708
00:38:47,793 --> 00:38:49,044
يجب أن تكوني فخورة

709
00:38:49,095 --> 00:38:50,128
نحن كذلك

710
00:38:50,212 --> 00:38:51,413
ماهي الأخبار من ناحيتك؟

711
00:38:51,480 --> 00:38:53,214
يشاع بأن، آه

712
00:38:53,282 --> 00:38:55,450
"كازا" تدعو "الصليل"
للعودة الى المكسيك

713
00:38:55,518 --> 00:38:56,651
حقاً؟

714
00:38:56,719 --> 00:38:59,654
نعم لكن هذه الإشاعة لم تستمر

715
00:38:59,722 --> 00:39:02,057
هذا الرجل "الصليل" انه يشبه

716
00:39:02,108 --> 00:39:04,025
انه يشبة كلب الصيد

717
00:39:04,093 --> 00:39:05,527
وقد حصل على رائحة "اودين"

718
00:39:05,594 --> 00:39:09,114
أنا أضمن بأنه لايزال بالجوار

719
00:39:09,198 --> 00:39:11,983
من الجيد معرفة ذلك

720
00:39:12,068 --> 00:39:13,785
أعني على الأقل لدينا "بيلو"
 في حجز الـ FBI

721
00:39:13,869 --> 00:39:16,071
يمكنني على الأقل إستخراج موقع "اودين" منه

722
00:39:16,122 --> 00:39:20,108
لدي مواهب لايملكها "الصليل"

723
00:39:20,159 --> 00:39:21,543
هاي، آمم

724
00:39:21,610 --> 00:39:25,163
آه، ربما علينا وضع كل هذا،
 آه هراء الوكاله

725
00:39:25,247 --> 00:39:26,464
خلفنا

726
00:39:26,549 --> 00:39:29,000
- أنا..أنا أعتقد بأنه يمكننا فعل ذلك
- حقاً؟

727
00:39:29,085 --> 00:39:30,385
أعني يمكننا في الواقع مساعدة بعضنا البعض

728
00:39:30,452 --> 00:39:32,787
إسقاط كلاً من "الكازا"، "الصليل"،…

729
00:39:32,838 --> 00:39:34,222
"اودين"

730
00:39:34,289 --> 00:39:36,891
اه انها علاقة جميلة

731
00:39:36,959 --> 00:39:41,429
معلوماتي
هي معلوماتكِ

732
00:39:41,480 --> 00:39:43,631
- بصحتك
- بصحتكِ

733
00:40:22,021 --> 00:40:23,972
اختبار، اختبار

734
00:40:25,941 --> 00:40:28,143
هنا العميل "خوان باديلو"

735
00:40:28,194 --> 00:40:30,028


736
00:40:30,112 --> 00:40:32,564
أنا على وشك الإجتماع والتحدث مع
العميل "بول بريجز"

737
00:40:32,648 --> 00:40:34,649
فيما يختص بدوره
في وفاة خمسة عملاء

738
00:40:34,700 --> 00:40:36,484
في حريق المنزل الآمن

739
00:40:36,535 --> 00:40:38,536


740
00:40:38,621 --> 00:40:41,539
انا متخفي كعميل "الكازا"...

741
00:40:41,624 --> 00:40:44,743
المعروف بـ "الصليل"

742
00:40:56,555 --> 00:40:58,139


743
00:40:59,892 --> 00:41:01,509


744
00:41:01,560 --> 00:41:03,478


745
00:41:03,545 --> 00:41:07,882


746
00:41:12,554 --> 00:41:15,407


747
00:41:15,491 --> 00:41:17,492


748
00:41:17,559 --> 00:41:19,277
نعم!

749
00:41:19,361 --> 00:41:22,947


750
00:41:23,032 --> 00:41:25,566
هاي

751
00:41:25,618 --> 00:41:27,869
أتعلم ماهذا المكان؟

752
00:41:27,920 --> 00:41:30,588
انا أعلم
في الواقع ماهو هذا المكان

753
00:41:30,673 --> 00:41:33,041
أنت قتلت جميع من كان هنا

754
00:41:33,092 --> 00:41:36,577
أتعلم ماذا؟
أنت محق

755
00:41:36,629 --> 00:41:37,679
كلانا فعل

756
00:41:37,746 --> 00:41:40,265


757
00:41:40,349 --> 00:41:43,251
هذا المكان
إحترق بسببنا

758
00:41:45,855 --> 00:41:48,857
حسناً الكل حصل على الثمن، صحيح؟

759
00:41:48,924 --> 00:41:50,442
اتعلم، لم أعتقد ابداً بأنني سأجد ثمني

760
00:41:50,526 --> 00:41:51,943
في نهاية الإبرة

761
00:41:52,027 --> 00:41:54,529
لكنك تأكدت تماماً من ذلك، الم تفعل؟

762
00:41:54,596 --> 00:41:57,398
الم تفعل؟

763
00:41:57,450 --> 00:42:00,434
وأنت من ترك عود الكبريت!

764
00:42:00,486 --> 00:42:01,569
ابقى بعيداً

765
00:42:01,620 --> 00:42:04,772
أسلحة الآن؟

766
00:42:04,824 --> 00:42:08,376
حسناً

767
00:42:08,400 --> 00:51:23,400
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

