﻿1
00:00:00,582 --> 00:00:02,483
أنا لا أعلم طبيعة علاقتكما

2
00:00:02,485 --> 00:00:04,352
و لا أهتم ,,, لكن أحتاج أن أعرف

3
00:00:04,354 --> 00:00:06,387
أن هناك شخصاً ما سيساند (ليندسي) و يحميها
على مدار اليوم

4
00:00:06,389 --> 00:00:08,623
ــ دائماً
ــ مرحباً , يا (لوينسكي) ؟

5
00:00:08,625 --> 00:00:11,359
إن (ميشيل سوفانا) تواصل الإتصال بك

6
00:00:11,361 --> 00:00:12,493
تعلم ,,, الآن هو الوقت المناسب

7
00:00:12,495 --> 00:00:13,794
لك ,,, حتى تحاول أن تلعب دور الأب

8
00:00:13,796 --> 00:00:16,263
أنا أحاول هُنا الآن ,,, ثقي الآن

9
00:00:16,325 --> 00:00:18,659
إسمعي , يا أمي ,,, ليس لأنّ لكِ تأثير سلبي عليّ

10
00:00:18,661 --> 00:00:20,528
الأمر بإختصار أنّنا لا نصلح أن نبقى قريبتان من بعضنا البعض

11
00:00:20,530 --> 00:00:21,595
علينا أن نبتعد عن بعضنا البعض لبعض الوقت

12
00:00:21,597 --> 00:00:22,930
(هذا بسبب (هانك فويت

13
00:00:22,932 --> 00:00:24,598
هو من أقنعكِ بقول ذلك

14
00:00:24,600 --> 00:00:27,735
(أريد أن أبلغ عن جريمة إرتكبها الرقيب (هانك فويت

15
00:00:27,737 --> 00:00:29,503
أريد أن أضعه في السجن

16
00:00:37,146 --> 00:00:40,181
إذن , متى سيتم إفتتاح الجناح الجديد في مستشفى شيكاغو ؟

17
00:00:40,183 --> 00:00:42,083
في السابع عشر من نوفمبر

18
00:00:42,085 --> 00:00:43,818
لكن تأجل الإفتتاح لأسبوع

19
00:00:43,820 --> 00:00:47,555
بسبب شيء ما يتعلق بإجراءات السلامة ,,, كما أظن

20
00:00:47,557 --> 00:00:50,265
ممتاز . هل يمكنني أن أسألك سؤالاً ؟

21
00:00:50,273 --> 00:00:52,693
هل لا يزالون يطلقون عليها "غرف الطوارئ" ؟

22
00:00:52,695 --> 00:00:54,061
لأنني سمعتُ الآن

23
00:00:54,063 --> 00:00:56,230
"أنّهم يسمّونها "أقسام الطوارئ

24
00:00:56,232 --> 00:00:59,333
الثانية ,,, على الرغم من إعتقادي أنّه أنا

25
00:00:59,335 --> 00:01:03,003
من يُفترَضُ به أن يضع عليكِ الأسئلة , أليس كذلك ؟

26
00:01:03,005 --> 00:01:06,373
إسمعي ,,, ماذا لو ,,,,  أخبركِ

27
00:01:06,375 --> 00:01:08,175
بما نقله الرقيب لي

28
00:01:08,177 --> 00:01:09,810
عن ما قد مرّيت به ؟

29
00:01:09,812 --> 00:01:12,913
و أرجوكِ ,,, دعيني أعلم إن كنتُ قد أخطأتُ بأيّ طريقة

30
00:01:12,915 --> 00:01:14,482
حسناً

31
00:01:14,484 --> 00:01:15,716
حسناً

32
00:01:15,718 --> 00:01:19,286
حسنٌ إذن ,,, لقد كنتِ تعملين مع فتاة شابة

33
00:01:19,288 --> 00:01:24,425
و التي تعرّضَت للقتل ,,, و الذي أحزنني جدّاً سماع مقتلها

34
00:01:24,427 --> 00:01:26,327
إبتعدتِ عن العمل لبعض الوقت

35
00:01:26,329 --> 00:01:32,233
ربّما إحتفلتِ بصخبٍ بشكل مبالغ فيه قليلاً مع أمّك ؟

36
00:01:32,235 --> 00:01:34,468
إستعدتِ وظيفتكِ

37
00:01:34,470 --> 00:01:36,570
على حد تعبير الرقيب

38
00:01:36,572 --> 00:01:38,672
بالكاد و بشق الأنفس

39
00:01:38,674 --> 00:01:40,407
كلامُك صحيح

40
00:01:40,409 --> 00:01:42,777
حسناً ,,,, هذا عبءٌ كبيرٌ لتعيشي معه

41
00:01:42,779 --> 00:01:46,180
تعلمين ,,, أنا أعني ,,, أن تحملي ذكرياتها ؟

42
00:01:46,182 --> 00:01:48,649
لذلك لا أعلم ,,,, بدلاً من ,,, تعلمين

43
00:01:48,651 --> 00:01:53,220
محاولة أن تبتلعي الفيل ببلعة واحدة كبيرة

44
00:01:53,222 --> 00:01:58,058
علينا فقط ,,, لا أعلم ,,,, أن نحل أمورنا برويّة ؟

45
00:02:03,232 --> 00:02:05,966
هذا الأمر لا يتعلّق بي ,, حسناً ؟

46
00:02:05,968 --> 00:02:08,602
إسمح لي ,,, لكن

47
00:02:10,506 --> 00:02:13,674
لديّ قضيّة

48
00:02:13,676 --> 00:02:15,576
إهتمي بنفسك

49
00:02:19,215 --> 00:02:20,548
سيّدي

50
00:02:22,518 --> 00:02:24,985
القائد

51
00:02:25,032 --> 00:02:27,933
لقد ظهرت (باربرا فليتشر) بالأمس في مركز الشرطة

52
00:02:27,935 --> 00:02:30,002
هي أمّك ,,, صحيح ؟

53
00:02:30,004 --> 00:02:31,136
ماذا كانت تريد ؟

54
00:02:31,138 --> 00:02:33,839
هل يبدو إسم (جيمس بيكيت) مألوفاً لديك ؟

55
00:02:33,841 --> 00:02:35,741
تاجر مخدّرات ,,, نقل الكثير من الكيلوات

56
00:02:35,743 --> 00:02:38,344
أُعتُقِلَ بسبب جريمة قبل 15 عاماً

57
00:02:38,346 --> 00:02:40,646
(لقد قالت أمّها أنّك كذبتَ بشأن شهادتك أنّ (بيكيت

58
00:02:40,648 --> 00:02:41,680
قد قتل المشتري تلك الليلة

59
00:02:41,682 --> 00:02:43,482
قالت أنّك لم تكن أبداً في مسرح الجريمة

60
00:02:43,484 --> 00:02:45,417
إنّها مدمنة كحول

61
00:02:45,419 --> 00:02:47,386
سوف أقبل المخاطرة ,,,, إن الأمر يتعلّق بكلمتي ضد كلمتها

62
00:02:47,388 --> 00:02:48,687
خصوصاً مع (بوني فليتشر) في أيّ يوم

63
00:02:48,689 --> 00:02:50,322
نعم ,,, حسناً ,,, لكنها تقول أنّ لديها دليلاً

64
00:02:50,324 --> 00:02:53,492
لذلك ربما عليكما أن تتكفّلا بحل هذا الأمر قبل أن أتكفّل به أنا

65
00:02:57,899 --> 00:03:01,367
سوف أتكلّم معها

66
00:03:01,369 --> 00:03:02,534


67
00:03:02,536 --> 00:03:03,836
هل تعلمين كم من الوقت قد مضى و أنا أنتظر ؟

68
00:03:03,838 --> 00:03:05,771
كل ثانية أكون فيها هُنا ,,,, فأنا أخسر فيها وقتي

69
00:03:05,773 --> 00:03:06,805
و أخسر فيها المال

70
00:03:06,807 --> 00:03:09,008
على الجميع أن يخرس و يهدأ

71
00:03:09,010 --> 00:03:10,843
لقد كنت أقطع تذكرة عندما صدمتني سيارته التاكسي

72
00:03:10,845 --> 00:03:13,344
لقد ضغطت على الفرامل في مفترق الطريق , يا سيّدتي

73
00:03:12,346 --> 00:03:13,412


74
00:03:13,414 --> 00:03:14,647
ما الذي قالته الرّقيبة توّاً ؟
<font color="#ff0000">
ـ(يعني أن عليهما الهدوء و عدم رفع الصوت)ـ

75
00:03:14,649 --> 00:03:16,282
أيّتها الرقيبة ,,, ليست عندي مشكلة بإعتقال كليهما

76
00:03:16,284 --> 00:03:17,816
ــ من فضلك , أيّتها الرقيبة
ــ أنت ,,, لقد كنتُ هُنا قبلك

77
00:03:17,818 --> 00:03:18,984
ــ ثانية واحدة
ــ لو إضطررت أن أقول لك

78
00:03:18,986 --> 00:03:20,886
أن تبقى هادئاً مرّة أخرى ,,,, فإنك سوف تكون

79
00:03:20,888 --> 00:03:22,821
مكبّل اليدين إلى ذلك الكرسي الذي هُناك

80
00:03:22,823 --> 00:03:23,856
ــ شيء لا يصدق
ــ أنا آسف

81
00:03:23,858 --> 00:03:24,857
يا صاح ,,, عليك أن تنتظر

82
00:03:24,859 --> 00:03:26,592
أمّا أنتِ ,,, أيّتها السيّدة

83
00:03:26,594 --> 00:03:29,495
.... ما ذكرتيه من نسيانك لبطاقة التأمين

84
00:03:29,497 --> 00:03:31,297
دعيني أخمّن ,,,,, في قاعة اليوغا

85
00:03:31,299 --> 00:03:33,599
لكن لو تريدين ,,, نستطيع أن نحجز السيّارة و ,,,,, تعلمين

86
00:03:33,601 --> 00:03:35,567
نوفّر الورق ,,,, ننقذ الكوكب

87
00:03:35,569 --> 00:03:36,568
إسمعي ,,, لا أريد أن أكون مُلِحّاً في طلبي

88
00:03:36,570 --> 00:03:38,003
ماذا تريد ؟

89
00:03:38,005 --> 00:03:39,238
الأمر يتعلّق بابنتي

90
00:03:39,240 --> 00:03:40,306
إنّها مفقودة

91
00:03:40,308 --> 00:03:41,840
كم عمرها ؟

92
00:03:41,842 --> 00:03:44,476
..... عمرها 18 عاماً ,,,, لكنها لم تتغيب أبداً عن المنزل طوال

93
00:03:44,478 --> 00:03:46,045
إذن وفقاً للحقائق ,,, هي بالغة

94
00:03:46,047 --> 00:03:47,746
إذن عليك أن تذهب إلى قسم الأشخاص المفقودين

95
00:03:47,748 --> 00:03:49,548
"في المنطقة الثالثة "بيلمونت و ويستيرن

96
00:03:49,550 --> 00:03:51,517
(لقد قمت بذلك مسبقاً ,,,, و أرسلوني للقسم رقم (30

97
00:03:51,519 --> 00:03:53,052
و القسم (30) أرسلني إلى هنا

98
00:03:53,054 --> 00:03:54,553
هل نستطيع أن ننتهي من هذا الأمر مرّة واحدة ؟

99
00:03:54,555 --> 00:03:56,088
آسفة ,,, هل عداد التاكسي يعمل ؟

100
00:03:56,090 --> 00:03:58,090
لا ,,, تلك هي المُشكلة

101
00:03:58,092 --> 00:03:59,725
هلاّ تلقين نظرة على هذا الملف من فضلك ؟

102
00:03:59,727 --> 00:04:01,827
سيّدي ,,, إذهب إلى المركز "بيلمونت و ويسترن" , أو إجلس

103
00:04:01,829 --> 00:04:03,195
مرحباً , أيّتها الرّقيبة

104
00:04:03,197 --> 00:04:04,363
أحتاج توقيعك على نموذج الطلب هذا

105
00:04:04,365 --> 00:04:05,564
يريد (فويت) بعض الكاميرات التقليدية الجديدة

106
00:04:05,566 --> 00:04:06,899
(ــ ليس الآن , يا (ماوس
ــ حتى الآن لم تُحل المشكلة

107
00:04:07,033 --> 00:04:08,600
لقد كان واضحاً جدّاً حول تعليماته

108
00:04:08,602 --> 00:04:09,535
هل ستجعليني أعود صفر اليدين ؟

109
00:04:09,537 --> 00:04:10,903
إن إبنتي مفقودة

110
00:04:10,905 --> 00:04:12,471
(سارة فريزر)

111
00:04:12,473 --> 00:04:13,973
إنّها مختفية منذ ثلاثة شهور

112
00:04:13,975 --> 00:04:17,376
يا سيّدي ,,, أخفِض صوتك و تراجع

113
00:04:17,378 --> 00:04:18,644
حسناً ,,,, إن الأمر حقّاً ليس بذلك الشيء الكبير

114
00:04:18,646 --> 00:04:19,979
..... عليك فقط أن تأخذي ذلك القلم الصغير

115
00:04:21,382 --> 00:04:23,816
هل ستستمعين لي الآن ؟

116
00:04:25,550 --> 00:04:32,450
الموسم الثالث ــ الحلقة الثالثة
(Abukelly) ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله

117
00:04:36,423 --> 00:04:37,589
أسقِط ذلك المسدّس ,,, و إلا سنطلق النار عليك

118
00:04:37,591 --> 00:04:38,623
لا أعتقد ذلك

119
00:04:38,625 --> 00:04:40,391
لا أحد سيطلق النار على أي أحد

120
00:04:40,393 --> 00:04:41,626
أخرجوا هؤلاء الناس من هنا

121
00:04:41,628 --> 00:04:42,927
إذهبوا , إذهبوا , إذهبوا , إذهبوا

122
00:04:42,929 --> 00:04:44,896
إذهبوا معه ,,,, إبقوا هادئين

123
00:04:44,898 --> 00:04:46,064
أّيّها الرقيبة ,,, لدي فرصة لإردائه

124
00:04:46,066 --> 00:04:47,599


125
00:04:47,601 --> 00:04:50,235
على مهلِكم , على مهلِكم , على مهلِكم , على مهلِكم

126
00:04:50,237 --> 00:04:53,471
سيّدي ,,, مهما كان الأمر ,,, نستطيع أن نحله

127
00:04:53,473 --> 00:04:55,740
لقد حاولتُ أن أقوم بذلك بالطريقة الصحيحة النظاميّة

128
00:04:55,742 --> 00:04:59,077
لكن لم يستمع لي أحد

129
00:04:59,079 --> 00:05:01,879
لقد سئمتُ بما فيه الكفاية

130
00:05:01,881 --> 00:05:05,483
الشرطة في (أيوا) ,,,, الشرطة في (أيوا) ,,, لقد ضحكوا على ذلك

131
00:05:05,485 --> 00:05:07,252
لقد قالوا أنّ إبنتي قد هرَبَت

132
00:05:07,254 --> 00:05:08,653
أنا أعلم بإبنتي

133
00:05:08,655 --> 00:05:09,954
هي لم تهرب

134
00:05:09,956 --> 00:05:11,823
إذن ,,, تقتحم مركز شرطة

135
00:05:11,825 --> 00:05:14,125
تسحب مسدّساً ,,, و تأخذ رهينة ؟

136
00:05:14,127 --> 00:05:15,994
لا يمكنك أن تتوقّع أنك ستخرج من هذه الفعلة بدون عواقب

137
00:05:15,996 --> 00:05:17,195
لا أتوقّع

138
00:05:17,197 --> 00:05:19,063
و لا أهتم البتّة

139
00:05:19,065 --> 00:05:21,899
أعطيتُ إبنتي بطاقة إئتمان للحالات الطارئة

140
00:05:21,901 --> 00:05:25,903
الآن ,,, يوجد شخص هنا في (شيكاغو) إستخدمها
في الأسبوع الماضي

141
00:05:25,905 --> 00:05:28,873
ذلك يعني أنّها هُنا ,,,, أنا أعلم ذلك

142
00:05:28,875 --> 00:05:30,241
أنا أعلم ذلك

143
00:05:34,180 --> 00:05:35,613
كل شيء موجودٌ هُناك

144
00:05:35,615 --> 00:05:38,182
حسناً ,,,, جيّد

145
00:05:41,121 --> 00:05:43,087
الآن عليك أن تطلق سراح زميلي

146
00:05:43,089 --> 00:05:44,555
(أعثر على (سارة

147
00:05:44,557 --> 00:05:45,790
ليست بتلك الطريقة تجري الأمور

148
00:05:45,792 --> 00:05:47,025
تلك هي الطريقة التي ستجري بها الأمور اليوم

149
00:05:47,027 --> 00:05:49,727
لو قام أي شخص بحركة ,,,, فسيموت

150
00:05:52,732 --> 00:05:54,966
أنا هادئ

151
00:05:54,968 --> 00:05:56,601
على الجميع أن يهدأ

152
00:06:01,374 --> 00:06:04,175
وجّهوا رصاصاتكم على جبهته

153
00:06:04,177 --> 00:06:06,678
لو لم يلتزم باتفاقنا ,,, فاقتلوه

154
00:06:06,680 --> 00:06:07,845
هل تفهموني ؟

155
00:06:07,847 --> 00:06:08,980
بدون أي مُشكِلة

156
00:06:22,128 --> 00:06:24,062
أعتقدتُ أنّه ليس من المسموح لكِ أن تقتربي منّي

157
00:06:24,064 --> 00:06:26,197
بشأن موضوع (بيكيت) هذا ,,,, عليكِ أن تتوقّفي

158
00:06:26,199 --> 00:06:28,032
لا توجد لديكِ فكرة عمّا تقومين به

159
00:06:28,034 --> 00:06:30,401
تعلمين ,,, لقد كذب (هانك) بشأن مكان تواجده تلك الليلة

160
00:06:30,403 --> 00:06:32,337
قال أنّه كان عند منطقة المراقبة أو شيء من هذا القبيل

161
00:06:32,339 --> 00:06:33,905
و أنا و أنت يعلم كلانا أنّ ذلك ليس صحيحاً

162
00:06:33,907 --> 00:06:35,840
صحيح ,,, و لماذا نعلم ما الصحيح ؟

163
00:06:35,842 --> 00:06:36,974
أخبريني ,,,, أو هل يمكنك ؟

164
00:06:36,976 --> 00:06:38,776
هل كانت ذاكرتك في تلك الليلة غامضة قليلاً ؟

165
00:06:38,778 --> 00:06:40,144
لقد كنت واعية تلك الليلة

166
00:06:40,146 --> 00:06:41,446
لأيّ جزء و أي وقت ؟

167
00:06:41,448 --> 00:06:43,114
الجزء الذي كان فيه حبيبُكِ على وشك أن يقتلنا به

168
00:06:43,116 --> 00:06:44,882
بإستخدام بندقيته قبل أن يظهر (هانك) لينقذنا ؟

169
00:06:44,884 --> 00:06:46,684
لقد تحملّت عناء هذا الأمر لفترة كافية

170
00:06:46,686 --> 00:06:50,688
بمعرفة أن (هانك) قد كذب و وضع رجل بريء داخل السجن

171
00:06:50,690 --> 00:06:51,889
.... هو لم يكن بريئاً  ,,,, هو

172
00:06:51,891 --> 00:06:53,591
و لا (هانك فويت) أيضاً

173
00:06:53,593 --> 00:06:55,993
يا أمي

174
00:06:55,995 --> 00:06:59,964
أنا أطلبكِ ,,, أرجوكِ

175
00:06:59,966 --> 00:07:01,766
لقد فات الأوان

176
00:07:01,768 --> 00:07:03,534
(لقد تواصلتُ بالفعل مع محاميي (بيكيت

177
00:07:03,536 --> 00:07:05,036
و قد أخذوا إفادتي هذا الصباح

178
00:07:05,038 --> 00:07:07,171
.... هل أنت تمزحين معي  ؟ هل قمتِ

179
00:07:10,477 --> 00:07:11,476
عليكِ أن تصحّحي هذا الأمر

180
00:07:11,478 --> 00:07:12,477
لا أحتاج أن أصحّح أي شيء

181
00:07:12,479 --> 00:07:14,078
عاهرة

182
00:07:14,080 --> 00:07:17,715
لقد تم تأمين القِسم ,,, و إبلاغ مكتب إدارة طوارئ شيكاغو

183
00:07:17,717 --> 00:07:20,084
(و قمتُ بتحويل كل مكالمات الخدمات إلى القسم رقم (26

184
00:07:20,086 --> 00:07:21,753
و لدي خمسة حرّاس متواجدين

185
00:07:21,755 --> 00:07:23,154
على المكتب في الطابق السفلي

186
00:07:23,156 --> 00:07:26,391
إجعلي هؤلاء الضباط يُحكِموا الأمن لحين نشر
فريق القنّاصة

187
00:07:26,393 --> 00:07:27,625
و وضع خطّة الهجوم

188
00:07:27,627 --> 00:07:29,193
ــ حسناً , يا سيّدي
ــ ما هي آخر المستجدّات ؟

189
00:07:29,195 --> 00:07:30,495
(الإسم (جيف فريزر

190
00:07:30,497 --> 00:07:32,296
(العمر (44) عاماً ,,, يعيش في مدينة (انكيني) في (أيوا

191
00:07:32,298 --> 00:07:34,532
بدوان سوابق إجرامية ,,, بدون تاريخ مسبق لمرض عقلي

192
00:07:34,534 --> 00:07:36,934
في شهر يوليو الماضي ,,, إبنته (سارّة) , إختفت

193
00:07:36,936 --> 00:07:39,604
بعدها بثلاثة أيّام ,,, وجدوا سيارتها في موقف السيّارات
(أمتارك)

194
00:07:39,606 --> 00:07:41,105
لا يوجد دليل أبداً إن كانت قد إشترت تذكرة

195
00:07:41,107 --> 00:07:43,441
أيّها القائد ,,,,, لقد ظهرت نتيجة بطاقة الإئتمان

196
00:07:43,443 --> 00:07:45,243
ثلاثة أشهر من عدم الإستعمال ,,, بعدها تم إستخدام بطاقة
(سارة)

197
00:07:45,245 --> 00:07:50,381
لشراء خمسة أجهزة تلفزيون في بلدة صغيرة
فقط من الأسبوع الماضي

198
00:07:50,383 --> 00:07:52,283
ــ إعمل على هذا الموضوع
ــ عُلم

199
00:07:52,285 --> 00:07:54,285
ــ أيّها الرقيب
ــ نعم ؟

200
00:07:54,287 --> 00:07:56,087
الرهينة الموجود في الأسفل يكون صديقي

201
00:07:56,089 --> 00:07:57,522
لو حان وقت لسحب الزناد

202
00:07:57,524 --> 00:07:58,923
فأنا من يجب أن يقوم بذلك ,,,, و ليس فرقة التدخل السريع

203
00:07:58,925 --> 00:08:02,427
لو كُنا محظوظين ,,, فلا أحد سيضطر لسحب الزناد

204
00:08:04,397 --> 00:08:06,097
(ــ (جاستن
ــ أبي ,,, مرحباً

205
00:08:06,099 --> 00:08:07,498
لقد وصلنا الآن ,,, لقد كنتُ

206
00:08:07,500 --> 00:08:09,267
كنت أفكّر حقاً أمُر إلى قسم الشرطة

207
00:08:09,269 --> 00:08:11,335
لأُري (دانييل) الصغير مكان عمل جدّه

208
00:08:11,337 --> 00:08:13,204
نعم ,,, الآن ليس الوقت مناسِباً

209
00:08:13,206 --> 00:08:15,373
كنتُ آمل أن نلتقي على العشاء الليلة

210
00:08:15,375 --> 00:08:17,241
حسناً , بالتأكيد ,,, هل أنت على مايُرام ؟

211
00:08:17,243 --> 00:08:18,743
نعم

212
00:08:18,745 --> 00:08:21,312
أتطلّع حقّاً لرؤيتكم جميعاً

213
00:08:25,785 --> 00:08:27,084
أغلق الباب . أغلق الباب

214
00:08:27,086 --> 00:08:29,620
حسناً

215
00:08:29,622 --> 00:08:34,058
قد قام فريقنا بالفعل بتتبع خيوط القضية

216
00:08:34,060 --> 00:08:35,426
هل أنت بخير , يا صديقي ؟

217
00:08:35,428 --> 00:08:37,028
نحن على ما يُرام . الجميع على ما يُرام

218
00:08:37,030 --> 00:08:39,230
أغلقه

219
00:08:43,269 --> 00:08:45,036
حرّك تلك الطاولة إلى أمام الباب

220
00:08:45,038 --> 00:08:47,104
حرّكها

221
00:08:47,106 --> 00:08:48,940
هيّا , هيّا

222
00:08:48,942 --> 00:08:51,375
أغلق الستائر ,,, أغلقها

223
00:08:54,914 --> 00:08:56,614
إجلس

224
00:08:56,616 --> 00:08:59,317
إجلس , إجلس

225
00:09:01,321 --> 00:09:02,553
إذا كان هُناك أحد يوجّه مسدّساً صوبي

226
00:09:02,555 --> 00:09:03,554
فأود على الأقل أن أعرف اسمه

227
00:09:03,556 --> 00:09:04,755
و ماذا يهمّك في ذلك ؟

228
00:09:04,757 --> 00:09:06,390
هذا السؤال غريباً لتسألني إيّاه

229
00:09:06,392 --> 00:09:07,391
(إسمي (كريغ غروتز

230
00:09:07,393 --> 00:09:08,926
(و الجميع ينادونني (ماوس

231
00:09:08,928 --> 00:09:11,462
ترى ,,,,, ترى ,,, هذا الشي ليس بالأمر المهم

232
00:09:11,464 --> 00:09:14,198
(فريزر) ,,,, إسمي (جيف فريزر)

233
00:09:14,200 --> 00:09:16,334
و الآن إخرس

234
00:09:16,336 --> 00:09:18,503
إسمع ,,, أستطيع مساعدتك لو سمحتَ لي بذلك

235
00:09:18,505 --> 00:09:21,072
هل من المفترض عليك أن تجعلني أتكلّم ,, صحيح ؟

236
00:09:21,074 --> 00:09:23,975
لكي تبني علاقة مع الخاطِف ؟

237
00:09:23,977 --> 00:09:26,777
و تقوم ببعض الحِيل النفسّية للشرطة التي تدربتَ عليها , صحيح ؟

238
00:09:26,779 --> 00:09:28,212
لا ,,, أنا لست بشرطي

239
00:09:28,214 --> 00:09:30,448
لا , أنا موظّف مدني أعمل مع شرطة شيكاغو

240
00:09:30,450 --> 00:09:31,782
لستُ متدرّباً على أي نوع من تكتيكات الشرطة

241
00:09:31,784 --> 00:09:32,783
إن كان هذا ما تفكّر به

242
00:09:32,785 --> 00:09:34,952
إخرس

243
00:09:34,954 --> 00:09:37,421
نحن على وفاق

244
00:09:38,725 --> 00:09:41,859
أمّنوا النوافذ و كل نقاط الدخول الأخرى

245
00:09:41,861 --> 00:09:45,630
يا (غرين) ,,, أريد كل دورية شرطة متواجدة خارج
ذلك المبنى و في الشارع

246
00:09:45,632 --> 00:09:49,667
أن تبعد المارّة و المتفرّجين إلى وراء محيط المبنى

247
00:09:55,508 --> 00:09:58,676
كان هناك شخص قد دخل إلى القسم (31) قبل سنوات مضت

248
00:09:58,678 --> 00:09:59,710
تصرّف بوحشيّة

249
00:10:01,814 --> 00:10:02,980
كان لديه مسدس من عيار (32) مخبأ في جواربه

250
00:10:02,982 --> 00:10:05,016
قتل زوجته , شرطي ,,, و بعدها قتل نفسه

251
00:10:05,018 --> 00:10:07,952
قسم الإستقبال داخل قسم الشرطة

252
00:10:07,954 --> 00:10:10,388
إنّه مكان مقدّس

253
00:10:10,390 --> 00:10:11,856
إذا لم يشعر الناس بالأمان عند دخولهم له

254
00:10:11,858 --> 00:10:16,260
يا (ترودي) ,,,, لن ينتهي هذا الأمر بهذا الشكل

255
00:10:16,262 --> 00:10:18,663
(عليك أن تحرص على ذلك , يا (هانك

256
00:10:20,300 --> 00:10:22,266
كان لدينا مُشكلة في سرقة البضائع في العام الماضي

257
00:10:22,268 --> 00:10:23,801
لذلك قمنا بتنصيب هذه الكاميرا

258
00:10:23,803 --> 00:10:25,269
و هي تؤدّي الغرض لحد الآن

259
00:10:25,271 --> 00:10:27,004
توقف عند هذه اللقطة

260
00:10:27,006 --> 00:10:29,373
تمّت عمليّة البيع الساعة 1:53 مساءً ,,, لا بد أنّها كانت كذلك

261
00:10:29,375 --> 00:10:32,443
من يقف خلف صندوق الحسابات ؟

262
00:10:32,445 --> 00:10:34,812
(يا (راندي

263
00:10:34,814 --> 00:10:36,447
تعال إلى هُنا

264
00:10:37,750 --> 00:10:40,051
هيّا  , هيّا , تحرّك

265
00:10:40,053 --> 00:10:42,186
هذا الشخص ,,, هل سبق و أن أتى إلى هُنا قبل ذلك اليوم ؟

266
00:10:42,188 --> 00:10:43,554
لا

267
00:10:43,556 --> 00:10:45,523
إن مديرك يقول أنّه من المفترض أن تطلب بطاقة هويّة

268
00:10:45,525 --> 00:10:47,191
في أي عمليّة شراء تفوق قيمتها المائة دولار

269
00:10:47,193 --> 00:10:49,193
تلك البيعة قيمتها أكبر من ثلاثة آلاف دولار

270
00:10:49,195 --> 00:10:50,428
لقد كُنّا مشغولين

271
00:10:50,430 --> 00:10:53,130
مشغول جدّاً لدرجة أنّك تبعته للخارج عند مواقف السيّارات ؟

272
00:10:53,132 --> 00:10:54,799
لقد إحتاج مساعدتي لحمل شاشات التلفزيون المسطّحة

273
00:10:54,801 --> 00:10:55,866
أنظر إلي

274
00:10:55,868 --> 00:10:57,768
(إليك الكلام النهائي ,,,, يا (راندي

275
00:10:57,770 --> 00:10:59,437
لا يمكنني أن أبقيك في وظيفتك

276
00:10:59,439 --> 00:11:01,072
(ما أستطيع أن أفعله هو أن أخرجك من سجن (ستيتفيل

277
00:11:01,074 --> 00:11:02,406
بسبب الإحتيال في البطاقات الإئتمانية

278
00:11:02,408 --> 00:11:04,842
فقط قُل لي أين يمكنني أن أجد صديقك

279
00:11:08,881 --> 00:11:11,549
ــ هل أنت (أوسكار مينا) ؟
.... ــ نعم ,,, ماذا

280
00:11:11,551 --> 00:11:12,950


281
00:11:12,952 --> 00:11:14,685
إجلس

282
00:11:14,687 --> 00:11:16,253
أنتِ أيضاً

283
00:11:16,255 --> 00:11:17,355
أين (سارة) ؟

284
00:11:17,357 --> 00:11:18,990
من هي (سارة) بحق الجحيم ؟

285
00:11:18,992 --> 00:11:20,257
سارة) هي الفتاة)

286
00:11:20,259 --> 00:11:22,460
التي موّلَت بطاقة إئتمانها هذه الكماليات

287
00:11:22,462 --> 00:11:23,894
يا رجُل ,,, لقد عملتُ بجد

288
00:11:23,896 --> 00:11:26,163
لمدة ستّة شهور في شركة (جيفي لوب) لصيانة السيّارات
حتى أحصل على كل هذا

289
00:11:26,165 --> 00:11:27,331
أنا أعمل مديراً للمناوبات

290
00:11:27,333 --> 00:11:28,799
أقسم لك ,,, لو كنت تخونني

291
00:11:28,801 --> 00:11:29,800
إهدئي

292
00:11:29,802 --> 00:11:31,068
لقد سبق أن أخبرنا صديقك

293
00:11:31,070 --> 00:11:32,870
أنّك دخلت إلى المحل و معكَ بطاقة إئتمان مسروقة

294
00:11:32,872 --> 00:11:34,205
إذن من أين حصلتَ لعى بطاقة (سارة) , يا كلب ؟

295
00:11:34,207 --> 00:11:35,573
(أنا أقول لكم ,,, أنا لا أعلم شيئاً عن (سارّة

296
00:11:35,575 --> 00:11:36,641
إسمع , يا رجُل ,,,, ليس لدينا الوقت لذلك

297
00:11:36,643 --> 00:11:37,775
هل تفهم ما أقوله ؟

298
00:11:37,777 --> 00:11:39,977
فقط قُل الحقيقة ,,, الآن

299
00:11:39,979 --> 00:11:41,479
و إلا سنقلب هذا المكان رأساً على عقب

300
00:11:41,481 --> 00:11:43,681
و سنجد جريمة تؤدي لجز رقبتك

301
00:11:43,683 --> 00:11:44,949
و ذلك يشملك يا عزيزتي

302
00:11:44,951 --> 00:11:46,951
لا ,,,, أنا لن أذهب السجن بسببه

303
00:11:46,953 --> 00:11:48,686
أيّتها العاهرة ,,,, لا تنطقي بكلمة

304
00:11:48,688 --> 00:11:50,454
هُنا ,,, تكلّمي معي ,,,, تكلّمي معي

305
00:11:50,456 --> 00:11:53,758
لقد قام (أوسكار) بإقتحام سيّارة الأسبوع الماضي
"في منطقة "هومبولدت بارك

306
00:11:53,760 --> 00:11:55,660
و كانت البطاقة الإئتمانية موجودة داخل الحقيبة التي سرقها

307
00:11:55,662 --> 00:11:57,395
حسناً , أين ؟

308
00:11:59,465 --> 00:12:01,966
لقد قالوا أن السيّارة كانت واقفة هنا ,,, سيارة دفع رباعي بيضاء

309
00:12:01,968 --> 00:12:03,134
يوجد فقط 100 سيارة بهذه المواصفات في الولاية

310
00:12:03,136 --> 00:12:05,670
غير مسجّلة في هذا الحي

311
00:12:05,672 --> 00:12:07,505
لا يوجد سجل لبلاغ عن إقتحام أيضاً

312
00:12:11,010 --> 00:12:14,011
يوجد شخص لا يريد أن يبلغ عن هذا الإقتحام أو عن
الحقيبة المسروقة

313
00:12:14,013 --> 00:12:16,614
يبدو أن هذا الشخص لا يريد أن يتعامل مع الشرطة

314
00:12:16,616 --> 00:12:18,616
فلنتحقّق من غرف الحدائق ,,, و نطرق كل باب

315
00:12:18,618 --> 00:12:20,418
لو كان يوجد شخص ما يتصرف بطريقة مشبوهة
فعلينا أن نتحقّق منه

316
00:12:20,420 --> 00:12:24,922
ألا يبدو هذا شيئاً غريباً لك ؟

317
00:12:24,924 --> 00:12:28,426
إنّه جاف مثل العظم ,,, على الرغم من أنّها مرشّات مياه جديدة

318
00:12:40,006 --> 00:12:41,806
هل هذا منظار ؟

319
00:12:41,808 --> 00:12:44,608
يا (بورجس) ,,,, (بورجس) ,,, (رومان) ,,, إذهبا
من الخلف

320
00:12:52,018 --> 00:12:53,084
آمن

321
00:12:53,086 --> 00:12:55,086
آمن

322
00:13:08,697 --> 00:13:09,997
آمن

323
00:13:09,999 --> 00:13:11,932
يوجد بدروم

324
00:13:13,402 --> 00:13:14,868
آمن

325
00:13:14,870 --> 00:13:16,703
آمن

326
00:13:26,849 --> 00:13:28,782
ذلك مرتبط بما وجدته

327
00:13:28,784 --> 00:13:30,517
بالإضافة إلى إطلالة لمراقبة الباب الأمامي و الخلفي

328
00:13:30,519 --> 00:13:32,519
هُنا

329
00:13:45,100 --> 00:13:46,867
لا تؤذونا

330
00:14:10,919 --> 00:14:14,053
متى قضيت الخدمة العسكريّة ؟

331
00:14:15,390 --> 00:14:18,357
سلاحك الشخصي ,,,,,, خاص بالجيش

332
00:14:18,359 --> 00:14:20,059
(نوع (إم ـ 9

333
00:14:20,061 --> 00:14:23,696
عندما سألتُكَ عن إسمك ,,, قلتَ إسمك عائلتك أوّلاً

334
00:14:24,999 --> 00:14:28,100
لقد كنتُ مقاتلاً

335
00:14:28,102 --> 00:14:29,402
(في الكتيبة (57

336
00:14:29,404 --> 00:14:31,304


337
00:14:31,306 --> 00:14:33,439
(قضيتُ جولتين في وادي (كورنغال) في (أفغانستان

338
00:14:36,511 --> 00:14:39,011
أنا من مشاة البحريّة

339
00:14:39,013 --> 00:14:41,781
برتبة رقيب في سلاح المدفعيّة ,,, الفرقة السادسة

340
00:14:41,783 --> 00:14:45,418
(قمتُ ببعض التجوالات بداخل (بغداد

341
00:14:45,420 --> 00:14:47,353
لقد غبتُ لكثير من الوقت

342
00:14:47,355 --> 00:14:50,690
منذ أن وُلِدَت (سارة) حتى حصلت على رخصتها في تعلّم القيادة

343
00:14:50,692 --> 00:14:53,292
لابد ,,,,,, لا بد أن ذلك صعبٌ جدّاً

344
00:14:54,929 --> 00:14:56,963
لقد فعلتَها

345
00:14:56,965 --> 00:14:59,565
لقد جعلتني أتكلّم

346
00:15:00,869 --> 00:15:04,170
(رقيبك يبحث عن (سارة

347
00:15:04,172 --> 00:15:06,305
هل أستطيع الوثوق به ؟

348
00:15:06,307 --> 00:15:10,209
هانك فويت) ؟)

349
00:15:10,211 --> 00:15:11,444
إن إختيارك لقسم الشرطة الذي يعمل به

350
00:15:11,446 --> 00:15:14,180
كان الشي الوحيد الصحيح الذي فعلتَه اليوم

351
00:15:19,320 --> 00:15:20,920
أنت ,,, لقد غادرت سيارة الإسعاف للتو

352
00:15:20,922 --> 00:15:22,488
الدوريّات في طريقها إلى مستشفى شيكاغو

353
00:15:22,490 --> 00:15:23,790
حاملة الفتيات الآن

354
00:15:23,792 --> 00:15:25,091
هل أعطوك أي معلومات عن (سارة) ؟

355
00:15:25,093 --> 00:15:26,893
بصراحة ,,, مع كل تلك المخدّرات التي أعطِيَت لهم

356
00:15:26,895 --> 00:15:28,294
لم يكن قادرات على تذكّر أسمائهن

357
00:15:28,296 --> 00:15:30,496
يقول الشهر العقاري أن المكان مملوك

358
00:15:30,498 --> 00:15:33,800
من قبل شركة "نيفادا شل" ,,, مموّلة من قبل شركة جزر البهاماس
لنقل الاصول

359
00:15:33,802 --> 00:15:35,968
ذلك يعني أنّه قد تمر أيام قبل أن نحصل على إسم المالِك

360
00:15:35,970 --> 00:15:37,236
ــ نعم
ــ حسناً

361
00:15:37,238 --> 00:15:39,305
ضع سيّارة في الخفاء بقرب المنزل في حالة عودة أحد
ما إلى هنا

362
00:15:39,307 --> 00:15:41,507
حسناً ,,, عُلم

363
00:15:44,045 --> 00:15:46,779
.... عندما نقبض على هذا الشخص

364
00:15:49,517 --> 00:15:51,884
أريد أن أحصل على خمسة دقائق منفرداً معه

365
00:15:51,886 --> 00:15:54,620
سيكون عليك أن تنتظر دورك في الطابور

366
00:15:54,622 --> 00:15:56,422
علامات ربط على معصميهن و كاحليهن

367
00:15:56,424 --> 00:15:57,924
تشير إلى إنّهن كُنّ مربوطات

368
00:15:57,926 --> 00:16:00,326
كدمات على أرجلهن و ظهورهن

369
00:16:00,328 --> 00:16:01,928
إلى جانب وجود تمزق في المهبل

370
00:16:01,930 --> 00:16:03,563
هؤلاء الفتيات قد مررن بمرحلة صعبة

371
00:16:03,565 --> 00:16:05,097
حسناً ,,, شكراً لك

372
00:16:05,099 --> 00:16:08,267
ماذا حدث في قسم الشرطة ؟

373
00:16:08,269 --> 00:16:11,471
إن (فويت) يراقب الوضع هناك

374
00:16:11,473 --> 00:16:12,472


375
00:16:12,474 --> 00:16:15,374
(تعلمين ,,, عندما عاد (جاي

376
00:16:15,376 --> 00:16:17,043
أنا لم أكن متواجداً هُناك لأجله

377
00:16:17,045 --> 00:16:18,711
(الصديق الوحيد الذي كان لديه هو (ماوس

378
00:16:18,713 --> 00:16:22,782
صدّقي أو لا تصدّقي
هو كان الشخص الوحيد الذي أرجع (جاي) للمنزل

379
00:16:22,784 --> 00:16:25,218
عندما كان يمر بحالته

380
00:16:25,220 --> 00:16:27,820
يمر بماذا ؟

381
00:16:28,890 --> 00:16:30,523
ــ مرحباً
ــ مرحباً

382
00:16:30,525 --> 00:16:32,358
ــ هل أنتم يا رفاق من أحضرتموها إلى هنا  ؟
ــ نعم

383
00:16:32,360 --> 00:16:34,594
ــ هل قمتُم بإبلاغ الوالدين ؟
ــ لا ,,, إنّها تقول لا تتعب نفسك

384
00:16:34,596 --> 00:16:36,429
هي لم تتحدّث مع أيّ منهما منذ سنوات

385
00:16:36,431 --> 00:16:38,064
لكنّها أخبرتنا أن نتصل بأختها

386
00:16:38,066 --> 00:16:39,966
(حسناً ,,, شكراً ,,, يا (ويل

387
00:16:39,968 --> 00:16:42,001
تعالا معي

388
00:16:45,340 --> 00:16:48,307
إسمعي ,,, أعلم أن هذا هو آخر شي ترغبين أن تفعليه الآن

389
00:16:48,309 --> 00:16:53,179
هو إسترجاع أي شيء مررتِ به

390
00:16:53,181 --> 00:16:57,183
لكن أي شيء تستطيعين أن تخبرينا به ,,, سوف يساعدنا
على القبض على هذا الشخص

391
00:17:04,192 --> 00:17:07,727
(إسمه (تريفور

392
00:17:07,729 --> 00:17:12,198
لقد تعارفنا عن طريق الفيسبوك

393
00:17:12,200 --> 00:17:15,201
لقد كان أكبر سنّاً

394
00:17:15,203 --> 00:17:17,436
وسيم

395
00:17:20,108 --> 00:17:23,643
هو أرسل لي تذكرة الحافلة حتى آتي لأكون معه

396
00:17:24,779 --> 00:17:27,380
(أنا أعرف الأشخاص الذين على شاكلة (تريفور

397
00:17:27,382 --> 00:17:29,749
إنّهم يتصيّدونكِ

398
00:17:29,751 --> 00:17:33,853
و هم يعرفون كيف يشعرونكِ أنّك شخص مميّز , صحيح ؟

399
00:17:33,855 --> 00:17:37,123
إن كانت هناك أيّ تفاصيل تستطيعين تذكّرها

400
00:17:37,125 --> 00:17:40,092
فإنّها سوف تساعدنا على التأكّد أنّه لن يقوم بهذا الأمر
أبداً مرّة أخرى

401
00:17:42,230 --> 00:17:45,264
لقد نقلني من المحطّة

402
00:17:47,502 --> 00:17:51,571
أخذني لتناول العشاء ,,, قال إنّه يعلم مطعم
ممتاز في تقديم اللحوم

403
00:17:53,975 --> 00:17:56,542
ثم عدنا إلى منزله

404
00:17:56,544 --> 00:17:58,110
لقد وضع شيئاً في شرابي

405
00:17:58,112 --> 00:18:02,748
لأنّ الشيء التالي الذي كنت أعرفه ,,, أنّه كان فوقي

406
00:18:06,621 --> 00:18:10,957
....... هذ الفتاة

407
00:18:10,959 --> 00:18:13,359
هل كانت ضمن الفتيات اللواتي كن محتجزات معك ؟

408
00:18:17,699 --> 00:18:19,932
(سارة)

409
00:18:21,936 --> 00:18:23,135
(لقد تلقّيت مكالمة من (فويت

410
00:18:23,137 --> 00:18:25,471
لقد إستعان القائد بفرقة التدخل السريع

411
00:18:25,473 --> 00:18:27,506
إن (فريزر) لا ينوي الإستسلام

412
00:18:33,615 --> 00:18:36,315
(فريزر)

413
00:18:36,317 --> 00:18:39,819
يا (فريزر) ,,, لدي شخص هُنا يعرف إبنتك

414
00:18:39,821 --> 00:18:42,688
و هي تريد أن تتكلّم معك

415
00:18:42,690 --> 00:18:43,823
من ؟

416
00:18:43,825 --> 00:18:44,957
فقط إفتح الباب

417
00:18:44,959 --> 00:18:46,692
أعطيك كلمتي

418
00:18:46,694 --> 00:18:49,495
أنا صريح معك

419
00:18:54,736 --> 00:18:57,303
لقد كنت على حق

420
00:18:57,305 --> 00:18:58,571
(لم تهرب (سارة

421
00:18:58,573 --> 00:19:01,974
لقد تم إختطافها ,,, بجانب هذه الفتاة

422
00:19:01,976 --> 00:19:05,978
على الأقل هناك ثلاثة فتيات أخرى نعلم بشأنهن

423
00:19:05,980 --> 00:19:09,682
يا (فريزر) ,,, فقط إفتح الباب

424
00:19:11,753 --> 00:19:15,187
إنها على قيد الحياة

425
00:19:15,189 --> 00:19:16,188
لقد كانت

426
00:19:16,190 --> 00:19:17,189
كيف من المفترض أن أصدّق قولك

427
00:19:17,191 --> 00:19:19,191
"البلو ليك"
<font color="#ff0000">
ـ(هي مدينة في مقاطعة هومبولت في ولاية كاليفورنيا في الولايات المتحدة الأمريكية)ـ

428
00:19:21,496 --> 00:19:23,796
"لقد أخبرتني بشأن الـ "بلو ليك

429
00:19:33,708 --> 00:19:35,608
لقد قالت أنّه كان يوجد كوخ هناك

430
00:19:35,610 --> 00:19:37,710
تذهب إليه عائلتها , صحيح ؟

431
00:19:40,848 --> 00:19:44,450
لم يستطيعوا أن يحطّموها

432
00:19:44,452 --> 00:19:45,451
ماذا فعلوا بها ؟

433
00:19:45,453 --> 00:19:46,886
و أنا أشعر بالسوء

434
00:19:46,888 --> 00:19:51,791
لأنني أحياناً كنت أخبرها أن تفعل ما كانوا يريدونه

435
00:19:51,793 --> 00:19:53,192
حتى لا يؤذوها

436
00:19:53,194 --> 00:19:57,129
لكنها لم تكن تفعل ذلك

437
00:20:00,635 --> 00:20:02,902
هل هي على قيد الحياة ؟

438
00:20:02,904 --> 00:20:04,103
نعتقد ذلك

439
00:20:04,105 --> 00:20:06,405
نحن قريبون من حل القضية

440
00:20:06,407 --> 00:20:09,475
لو لديك فرصة لإردائه ,,, أطلق عليه النار

441
00:20:14,282 --> 00:20:17,416
إذا وجدتموها ,,, فلماذا لم تجدوا (سارة) ؟

442
00:20:17,418 --> 00:20:18,551
نحن نتتبّع خيوط القضية

443
00:20:18,553 --> 00:20:19,652
كأنّنا ننزع قشر بصلة
<font color="#ff0000">
ـ(هو مَثَل بمعنى أنّنا بدأنا التعمق في الأمر حتى نصل إلى لب الموضوع)ـ

444
00:20:19,654 --> 00:20:22,088
نحن قريبون من حل القضيّة

445
00:20:23,858 --> 00:20:25,958
إبق على الأرض ! لا تتحرّك

446
00:20:25,960 --> 00:20:27,226
على الأرض

447
00:20:27,228 --> 00:20:29,628
إبق على الأرض ! إبق على الأرض

448
00:20:29,630 --> 00:20:32,798
ضع يديك خلف رأسك

449
00:20:34,836 --> 00:20:38,237
لماذا إستغرقتَ كل هذا الوقت ؟

450
00:20:38,239 --> 00:20:40,372
لقد صدّقتَه

451
00:20:40,374 --> 00:20:42,308
لا يزال لدينا فتاة مفقودة لنجدها

452
00:20:42,310 --> 00:20:44,143
حسناً ,,,, فلنذهب

453
00:20:50,852 --> 00:20:52,618
"ثلاثة فتيات وُجدوا في منطقة "هومبولدت بارك

454
00:20:52,620 --> 00:20:55,621
تم إغرائهن جميعاً للقدوم إلى (شيكاغو) بإستخدام
الفيسبوك عبر هذا الشخص
<font color="#ff0000">
ـ(هنا تم تشبيه هذا الشخص بروميو حبيب جولييت)ـ

455
00:20:55,623 --> 00:20:59,291
إسمه (تريفور دان) ,,, بعض الأحيان يسمي نفسه
(كروهيل) , أو (دونللي)

456
00:20:59,293 --> 00:21:01,360
قام بإغلاق حسابه في الفيسبوك بعد تحرير الفتيات

457
00:21:01,362 --> 00:21:03,829
لكننا حصلنا على صورته من حساب (جوليا) في
الآي كلاود

458
00:21:03,831 --> 00:21:06,198
لم يصلنا خبر من مركز مكافحة الجرائم الإلكترونية
أو مراكز تسجيل السيّارات

459
00:21:06,200 --> 00:21:07,600
(تقول الرقيب (بينسون) في (نيويورك
<font color="#ff0000">
ـ(SVU بينسون هي الشخصية البطلة الموجودة في مسلسل)ـ

460
00:21:07,602 --> 00:21:10,436
أن (تريفور) على الأرجح يستخدم هذه
الفيديوهات التي يصورّها

461
00:21:10,438 --> 00:21:12,638
كمادّة للبيع للقوّادين الذين يبحثون

462
00:21:12,640 --> 00:21:14,740
عن فتاة أحلامهم لأجل أعمال منظماتهم

463
00:21:14,742 --> 00:21:16,242
(لقد أخدتُ صورة من اللواتي أخذناها من (جوليا

464
00:21:16,244 --> 00:21:17,777
و قمتُ بالبحث عن المواقع التي تستخدم هذه الصورة

465
00:21:17,779 --> 00:21:20,112
فوجدتُ ملف شخصي على الإنترنت للتعارف
يستخدم نفس الصورة

466
00:21:20,114 --> 00:21:22,381
فدخلت إلى ملفّه

467
00:21:22,383 --> 00:21:23,949
ماذا ؟

468
00:21:23,951 --> 00:21:25,718
حسناً ,,, لقد أنهيتُ دورة الجرائم الإلكترونية

469
00:21:25,720 --> 00:21:28,621
على أي حال ,,, أنا أتفحّص رسائله الآن

470
00:21:28,623 --> 00:21:31,157
يبدو أنّه يحوم الآن على فتاة آخرى
(ليسي كولينز)

471
00:21:31,159 --> 00:21:32,424
لقد إشترى لها تذكرة الحافلة

472
00:21:32,426 --> 00:21:35,027
هي قادمة إلى وسط المدينة على متن
الحافلة رقم 946 في شارع بول

473
00:21:35,029 --> 00:21:37,663
فلنذهب

474
00:21:37,665 --> 00:21:40,900
(يا (هانك

475
00:21:40,902 --> 00:21:43,035
(لقد حاولتُ أن أقنع (بوني

476
00:21:43,037 --> 00:21:45,371
(لقد تحدّثَت بالفعل مع محاميي (بيكيت

477
00:21:49,076 --> 00:21:53,312
لم أستطع المساعدة ,,, لكني أعتقد
أن كل هذا يقع بسببي

478
00:21:53,314 --> 00:21:56,148
(كل هذا خطأ (بوني

479
00:22:07,295 --> 00:22:09,061
(لا أثر لـ (تريفور

480
00:22:09,063 --> 00:22:10,563
هل يراه أحدكم ؟

481
00:22:10,565 --> 00:22:12,598
هل يرى أي منكم (تريفور) ؟

482
00:22:14,235 --> 00:22:15,601
لا

483
00:22:22,376 --> 00:22:23,876
لقد وصلت الحافلة رقم 946 إلى هُنا

484
00:22:31,185 --> 00:22:33,786
هل يرى أحدكم (تريفور) ؟

485
00:22:33,788 --> 00:22:35,721
نعم ,,, نحن نراه

486
00:22:42,029 --> 00:22:43,028
مرحباً

487
00:22:43,030 --> 00:22:44,063
تريفور)؟)

488
00:22:44,065 --> 00:22:45,264
من فضلك

489
00:22:46,801 --> 00:22:47,833
تلك هي الفتاة

490
00:22:47,835 --> 00:22:50,102
ــ (تريفور) ؟
ــ كيف الحال , يا (ليس) ؟

491
00:22:50,104 --> 00:22:52,204
مرحباً ,,,, نعم

492
00:22:52,206 --> 00:22:53,839


493
00:22:53,841 --> 00:22:55,908
لا بد أنّك تتضورّين جوعاً

494
00:22:55,910 --> 00:22:57,509
"لدي حجز في مطعم "سيجناتور روم
<font color="#ff0000">
ـ(هو مطعم شهير في شيكاغو يضع في برج جون هانكوك سنتر في الطابق 95)ـ

495
00:22:57,511 --> 00:22:58,611


496
00:22:58,613 --> 00:23:01,180
بـ 96 طابق فوق المدينة

497
00:23:01,182 --> 00:23:02,481
ــ حسناً
ــ سوف تحبينه

498
00:23:02,483 --> 00:23:04,617
ــ حسناً
ــ إسمحي لي

499
00:23:04,619 --> 00:23:06,252
أشهي لحم سوف تتذوّقيه على الإطلاق

500
00:23:10,791 --> 00:23:12,925
يا (ليسي) ؟

501
00:23:12,927 --> 00:23:16,028
أعمل مع شرطة شيكاغو ... هل أنت على ما يرام ؟

502
00:23:16,030 --> 00:23:17,763
ــ نعم
ــ أحتاج منكِ أن تأتي معي

503
00:23:17,765 --> 00:23:20,799


504
00:23:24,071 --> 00:23:26,105
إلى أين ذاهب , يا صديقي ؟

505
00:23:29,210 --> 00:23:31,543
ــ (تريفور دان) ؟
ــ لا

506
00:23:31,545 --> 00:23:32,678


507
00:23:32,680 --> 00:23:34,713
سوف أسألك مرّة أخرى

508
00:23:34,715 --> 00:23:36,282
تريفور دان) ؟)

509
00:23:36,284 --> 00:23:37,983
نعم ,,,, نعم ,,, نعم ,,, نعم ,,,, نعم
هذا أنا

510
00:23:37,985 --> 00:23:39,285
هذا أنا

511
00:23:39,287 --> 00:23:41,420
أين (سارة فريزر) ؟
ــ لا أعلم ,,, يا رجُل

512
00:23:41,422 --> 00:23:43,188
أقسم بالله

513
00:23:43,190 --> 00:23:45,824


514
00:23:45,826 --> 00:23:47,426
تلك الزنزانة التي وجدناها

515
00:23:47,428 --> 00:23:50,362
ستكون كقطعة من الجنة مقارنة بالمكان الذي
ستذهب إليه

516
00:23:50,364 --> 00:23:51,397
فلنذهب

517
00:23:57,001 --> 00:23:58,901
هل أنت طبيب ؟

518
00:24:02,874 --> 00:24:04,707


519
00:24:16,755 --> 00:24:18,287
هل يبدو ذلك مألوفاً ؟

520
00:24:18,289 --> 00:24:19,689
أنا أقول لك ,,,, تلك الفتيات ,,, هن من أتين إليّ

521
00:24:19,691 --> 00:24:21,057
لم تعجبهن طريقة حياتهن

522
00:24:21,059 --> 00:24:24,460
لقد أعطيتهن فرصة ليبدؤوا حياة جديدة
و يجنين بعض المال

523
00:24:24,462 --> 00:24:26,129


524
00:24:26,131 --> 00:24:27,430
إذن

525
00:24:27,432 --> 00:24:30,700
إذن ,,, لِمَ تستخدم هذه ؟

526
00:24:30,702 --> 00:24:33,202
كأساليب للتخويف

527
00:24:33,204 --> 00:24:34,604


528
00:24:34,606 --> 00:24:36,939
نعم ,,,, لقد سمعتُ ذلك قبلاً

529
00:24:39,411 --> 00:24:42,045
بالنسبة لي

530
00:24:42,047 --> 00:24:46,783
فأنا أفضّل التعذيب الجسدي الحقيقي

531
00:24:50,488 --> 00:24:51,888
حسناً

532
00:24:55,360 --> 00:24:56,492
حسناً

533
00:24:56,494 --> 00:24:58,761
أنظر إليّ

534
00:24:58,763 --> 00:25:00,830
أنظر إلي

535
00:25:03,568 --> 00:25:04,600
أين (سارة فريزر) ؟

536
00:25:04,602 --> 00:25:06,069
أنا مجرّد سمسار

537
00:25:06,071 --> 00:25:09,940
أقوم بجلب الفتيات ,,, لكنّي لا أشغّلهن

538
00:25:10,742 --> 00:25:12,442


539
00:25:12,444 --> 00:25:14,277
أنا لا أشغّلهُن

540
00:25:14,279 --> 00:25:15,778
أعطني إسماً

541
00:25:15,780 --> 00:25:17,747
لو يعلم أنّه قد تم إلقاء القبض عليّ

542
00:25:17,749 --> 00:25:20,783
فستكون ميّتة بالفعل

543
00:25:23,855 --> 00:25:25,888
أريد إسماً

544
00:25:29,160 --> 00:25:30,560
(ستيفن أورليخ)

545
00:25:30,562 --> 00:25:33,096
لديه سوابق في توزيع المخدّرات ,,, و الإعتداء الشديد

546
00:25:33,098 --> 00:25:35,298
تم ربطه بإختفاء بعض الفتيات

547
00:25:35,300 --> 00:25:37,366
الآن ,,, هو مطلوب بتهم العبودية اللاإرادية

548
00:25:37,368 --> 00:25:38,601
و الإتجار بالجنس

549
00:25:38,603 --> 00:25:40,570
هو يحبس الفتيات حتى يتعبن و يخضعن

550
00:25:40,572 --> 00:25:42,572
ثم بعدها يتاجر بهن عبر شبكة داخل البلاد

551
00:25:42,574 --> 00:25:44,707
يقول (تريفور) أن (أورليخ) يدير بيت دعارة

552
00:25:44,709 --> 00:25:46,242
(خارج نادي في (بريدجبورت

553
00:25:46,244 --> 00:25:48,211
(هانك)

554
00:25:48,213 --> 00:25:49,245
نعم ؟

555
00:25:49,247 --> 00:25:50,813
إن المدّعي العام موجود في الطابق الأسفل

556
00:25:50,815 --> 00:25:53,015
و يقول أنّه يريد أن يتكلّم معك الآن

557
00:25:53,017 --> 00:25:54,550
سأتولى أمر ذلك ,,, و سنستعد للأمر

558
00:25:54,552 --> 00:25:55,751
شكراً

559
00:25:58,022 --> 00:25:59,956
أيّها الرقيب ,,, أعلم أن لديك اليوم أشغالاً كثيرة

560
00:25:59,958 --> 00:26:02,391
حسناً ,,, و لم تنتهِ بعد ,,, فلندخل في صلب الموضوع

561
00:26:02,393 --> 00:26:05,228
سيتم إطلاق سراح (جيمس بيكيت) من السجن

562
00:26:05,230 --> 00:26:07,130
و ظننت أنّه من الأفضل أن أخبرك بهذا شخصيّاً

563
00:26:07,132 --> 00:26:08,865
و قام محامو (بيكيت) برفع قضية عند القاضي

564
00:26:08,867 --> 00:26:11,200
(بناءً على شهادة السيّدة (فليتشر

565
00:26:11,202 --> 00:26:14,704
و سيتم إخلاء سبيله في إنتظار إعادة محاكمته

566
00:26:14,706 --> 00:26:16,305
إذن ,,, حاول معه مرّة أخرى

567
00:26:16,307 --> 00:26:17,607
هذا الشيء لن يحصل

568
00:26:17,609 --> 00:26:19,642
لقد كان رئيسي هو النائب العام في هذا القضية

569
00:26:19,644 --> 00:26:21,377
و لا أريد أن أعرّضه لانتكاسة

570
00:26:21,379 --> 00:26:22,778
إذن ,,, هذه هي السياسة ؟

571
00:26:22,780 --> 00:26:24,647
يوجد الكثير من الأشياء و ليست أقلّها

572
00:26:24,649 --> 00:26:28,918
فأنت قد إنتهكتَ المادة رقم 14 بإدلائك بشهادة كاذبة

573
00:26:28,920 --> 00:26:30,887
هل تريد حقّاً أن تُنهي حياتك العمليّة داخل السجن ؟

574
00:26:30,889 --> 00:26:33,489
لتُبقي شخصاً حقيراً كـ (بيكيت) بعيداً عن شوارعي

575
00:26:33,491 --> 00:26:34,557
فعليك أن تراهن حتى على مؤخرّتك

576
00:26:34,559 --> 00:26:35,691
حسناً ,,, كان عليك التفكير في ذلك

577
00:26:35,693 --> 00:26:37,360
قبل أن تترك 3 أسابيع من المراقبة

578
00:26:37,362 --> 00:26:39,495
لتتعامل مع مشكلة عائلية

579
00:26:39,497 --> 00:26:41,130
لقد تم الأمر

580
00:26:41,132 --> 00:26:43,166
سوف يطلقون سراحه في غضون ساعة

581
00:26:47,906 --> 00:26:51,007
نحن لن نتوقّف عن البحث عن إبنتك

582
00:26:52,844 --> 00:26:54,677
لقد أردتُ أن تعرف ذلك و حسب

583
00:27:00,451 --> 00:27:03,986
لقد فقدتُ منزلي بعد أوّل جولة عسكرية

584
00:27:06,591 --> 00:27:10,560
و هجرتني زوجتي بعد ثاني جولة

585
00:27:10,562 --> 00:27:12,295
و لقد تمكّنتُ من التعامل مع كل ذلك

586
00:27:17,902 --> 00:27:20,169
لكن ,, أن لا أكون موجوداً لأجل إبنتي

587
00:27:25,109 --> 00:27:29,045
لقد كان هذا هو الشي الوحيد الذي أستطيع أن أفعله

588
00:27:29,047 --> 00:27:31,314
كأب

589
00:27:31,316 --> 00:27:33,649
الشي الوحيد

590
00:27:36,287 --> 00:27:38,821
و بعدها ,,, ها نحن هنا

591
00:27:41,593 --> 00:27:44,894
سوف نجدها

592
00:27:44,896 --> 00:27:48,064
أعطيك كلمتي

593
00:27:48,066 --> 00:27:52,435
أنا آسف ,,,, لجرّك إلى هذا الموضوع

594
00:27:54,472 --> 00:27:57,240
من رجل إلى رجل

595
00:28:07,252 --> 00:28:10,586
تعالي هنا ,,, تعالي هنا

596
00:28:10,588 --> 00:28:12,221
الحفلة ,,,,, لقد إنتهت

597
00:28:12,223 --> 00:28:13,289
كل شيء على ما يرام

598
00:28:13,291 --> 00:28:16,592
سأتولّى أمرها ,,, سأتولّى أمرها

599
00:28:16,594 --> 00:28:18,995
آمن

600
00:28:18,997 --> 00:28:20,029


601
00:28:20,031 --> 00:28:21,764
روزيك) ؟)

602
00:28:23,134 --> 00:28:24,367
تحركوا

603
00:28:24,369 --> 00:28:25,601
(جاي)

604
00:28:27,071 --> 00:28:28,304
ــ آمن
ــ آمن

605
00:28:28,306 --> 00:28:30,273
يا (روز) ,,,, تحرّك

606
00:28:30,275 --> 00:28:31,841
آمن

607
00:28:31,843 --> 00:28:32,842


608
00:28:32,844 --> 00:28:34,443
نحن شرطة شيكاغو ! من أنت ؟

609
00:28:34,445 --> 00:28:36,445
تلك العاهرة ,,,, لقد أطلقت النار عليّ

610
00:28:36,447 --> 00:28:38,748
ــ أين (أورليخ) ؟
ـــ هو في الخلف خارجاً

611
00:28:44,555 --> 00:28:47,723
(إنّه (أورليخ

612
00:28:47,725 --> 00:28:50,593
نحن من شرطة شيكاغو ,,, (سارة) , هل هذه أنتِ ؟

613
00:28:50,595 --> 00:28:52,662
ساعدوني

614
00:28:52,664 --> 00:28:55,598
ساعدوني

615
00:29:00,371 --> 00:29:02,405
لا عليكِ

616
00:29:03,408 --> 00:29:04,740
لقد إنتهى الأمر ,,, كل شيء على ما يُرام

617
00:29:04,742 --> 00:29:06,175
أنت بأمان الآن ,,,, لقد إنتهى الأمر ,,, لقد إنتهى الأمر

618
00:29:06,177 --> 00:29:09,245
لقد إنتهى الأمر ,,, لقد إنتهى الأمر ,,, لقد إنتهى الأمر

619
00:29:09,247 --> 00:29:10,680
(سارة فريزر)

620
00:29:10,682 --> 00:29:13,115
هل كانت هُنا ؟

621
00:29:13,117 --> 00:29:15,985
ماذا حدث ؟ هل تأذّت ؟

622
00:29:19,724 --> 00:29:22,358
(أورليخ)

623
00:29:22,360 --> 00:29:25,828
كان سينقلنا إلى مكان ما

624
00:29:25,830 --> 00:29:30,933
لكن (سارة) ,,, أخذَت مسدّسه

625
00:29:30,935 --> 00:29:33,235
و أطلقت عليه النار

626
00:29:33,237 --> 00:29:35,504
لقد أبلغَت هيئة نقل شيكاغو عن وجود أنثي
بيضاء ,, في أواخر سن المراهقة

627
00:29:35,506 --> 00:29:37,673
مستقلة قطار عند نقطة "ليك و آشلانك" و معها مسدّس

628
00:29:37,675 --> 00:29:39,141
فلنذهب

629
00:29:57,347 --> 00:29:59,113


630
00:29:59,115 --> 00:30:00,114


631
00:30:00,116 --> 00:30:01,449
نحن من المخابرات ,,, سنتولّى الأمر من هنا

632
00:30:19,969 --> 00:30:21,502


633
00:30:48,064 --> 00:30:50,765


634
00:30:50,767 --> 00:30:54,435
(إسمي (ايرين ليندسي

635
00:30:54,437 --> 00:30:57,671
أنا أعمل مع قسم شرطة شيكاغو

636
00:30:57,673 --> 00:31:00,574
سوف أدخل إليك ,,, حسناً ؟

637
00:31:02,745 --> 00:31:05,379
نحن هنا لمساعدتك

638
00:31:05,381 --> 00:31:08,015
يوجد الكثير من الأشخاص الذين يبحثون عنكِ

639
00:31:14,023 --> 00:31:17,391
سارة) ؟)

640
00:31:17,393 --> 00:31:20,161
أنتِ تعرفين إسمي ؟

641
00:31:20,163 --> 00:31:23,197
أنا أعلم كل شيء بشأن ما حصل معكِ

642
00:31:23,199 --> 00:31:26,600
لا ,,, أنتِ لا تعلمين

643
00:31:26,602 --> 00:31:30,704
أنا أعلم بشأن (تريفور) و أعلم ما فعله

644
00:31:37,480 --> 00:31:40,481
سارة) ؟)

645
00:31:40,483 --> 00:31:44,418
أنصتي ,,, إنّه في السجن ,,, حسناً ؟

646
00:31:44,420 --> 00:31:46,320
و لن يتمكّن أبداً من إيذاء أيّ أحد مرّة أخرى

647
00:31:46,322 --> 00:31:47,988
لقد فات الأوان

648
00:31:47,990 --> 00:31:49,890
لا لم يفُت الأوان بعد

649
00:31:51,961 --> 00:31:55,162
يا (سارة) ,,, أحتاج منكِ أن تفعلي شيئاً لأجلي ,, حسناً ؟

650
00:31:55,164 --> 00:31:57,198
هل تستطيعين أن تضعي المسدّس جانباً ؟

651
00:31:57,200 --> 00:31:59,433
سارة) ؟)

652
00:31:59,435 --> 00:32:03,537
هناك شرطيّان في الخلف متوتّران قليلاً

653
00:32:03,539 --> 00:32:05,940
خائفان من أنّكِ ستؤذين أحد ما

654
00:32:05,942 --> 00:32:10,311
لا يمكنني العيش مع ذلك

655
00:32:10,313 --> 00:32:13,714
(سارة)

656
00:32:13,716 --> 00:32:19,220
يا (سارة) ,,, أحتاج منك أن تنتظري ,,, حسناً ؟

657
00:32:19,222 --> 00:32:20,387
هل تستطيعين فعل ذلك لأجلي ؟

658
00:32:20,389 --> 00:32:24,358
هل تستطيعين الإنتظار فقط لمدّة عشر دقائق ؟

659
00:32:26,696 --> 00:32:28,829
حسناً

660
00:32:28,831 --> 00:32:30,631
(إتصّل بـ (فويت

661
00:32:33,636 --> 00:32:36,937
لقد وجدنا الفتاة ,,, لكننا نحتاج إلى الأب

662
00:32:36,939 --> 00:32:40,674
إنّها حاملة لمسدّس ,,, يبدو أنّها تريد الإنتحار

663
00:32:40,676 --> 00:32:42,409
أعدُكَ ,,, أن الوضع

664
00:32:42,411 --> 00:32:46,380
سيتم إحتوائه مرّة واحدة

665
00:32:46,382 --> 00:32:48,482
حسناً

666
00:32:48,484 --> 00:32:50,518
هل تريد أن ترى إبنتك ؟

667
00:32:52,822 --> 00:32:55,289
ــ هل هي على قيد الحياة ؟
ــ نعم ,,, لكن علينا أن نتحرّك

668
00:32:55,291 --> 00:32:56,957
إستدِر

669
00:33:00,897 --> 00:33:03,030
هيّا

670
00:33:03,032 --> 00:33:04,632
ماذا يحصل ؟

671
00:33:04,634 --> 00:33:05,933
لا شيء ,,, إنّهم فقط يقومون بعملهم

672
00:33:05,935 --> 00:33:07,167
ضعي ناظريك عليّ

673
00:33:07,169 --> 00:33:08,168
أنتم ستعتقلوني

674
00:33:08,170 --> 00:33:09,837
لا , لن نعتقلك

675
00:33:09,839 --> 00:33:12,306
أنا لن أذهب إلى سجن آخر

676
00:33:12,308 --> 00:33:13,908
لن تذهبي إلى السجن ,,,, يا (سارة) ,,, إنتظري

677
00:33:13,910 --> 00:33:16,210
(سارة)

678
00:33:18,614 --> 00:33:22,316
من هذا الطريق

679
00:33:22,318 --> 00:33:25,386
يا (سارة) ,,, أنصتي لي

680
00:33:25,388 --> 00:33:29,256
أنت أقوى من هذا ,, و أنا أعلم أنّكِ تعلمين ذلك

681
00:33:29,258 --> 00:33:31,025
الفتيات التي كنتِ معهن ,,, لقد تحصّلنا عليهن

682
00:33:31,027 --> 00:33:34,161
و قد أخبرنني أنّك كنتِ الوحيدة التي لم تنكسر أبداً

683
00:33:34,163 --> 00:33:38,966
أنتِ مُحاربة ,,, و أنتِ تعلمين ذلك

684
00:33:38,968 --> 00:33:41,936
يا (سارة) ,,, فقط إنتظري

685
00:33:49,612 --> 00:33:53,714
هل تستطيعين النظر للخارج الآن ؟

686
00:33:53,716 --> 00:33:55,349
تفضّل

687
00:33:55,351 --> 00:33:56,450
يا (سارة) ,,, أنظري للخارج

688
00:33:56,452 --> 00:33:58,085
إنّ أباكِ هُنا

689
00:33:58,087 --> 00:34:00,921
(سارة)

690
00:34:00,923 --> 00:34:03,924
لا عليكِ ,, أنتِ بأمان

691
00:34:03,926 --> 00:34:06,293
لا عليكِ  ,,, كل شيء سيكون على ما يُرام

692
00:34:06,295 --> 00:34:07,695
لقد أتيتَ من أجلي

693
00:34:07,697 --> 00:34:09,296
بالطبع فعلتُ ذلك

694
00:34:09,298 --> 00:34:11,966
أنا لم أستسلم أبداً ,,,, أبداً

695
00:34:13,502 --> 00:34:14,935
أبداً

696
00:34:19,609 --> 00:34:20,941
هل نمنحهما دقيقة ؟

697
00:34:20,943 --> 00:34:24,311
نعم ,,,, ربّما دقيقتان

698
00:34:35,343 --> 00:34:37,511
هل أردتَ رؤيتي , سيّدي ؟

699
00:34:39,482 --> 00:34:41,215
لقد أبليتَ بلاءً حسناً هناك اليوم

700
00:34:41,217 --> 00:34:44,818
هو لم يكن قاتلاً , يا سيّدي ,, كان يائساً و حسب

701
00:34:44,820 --> 00:34:46,620
حدّقتُ إلى أسفل فوّهة المسدس

702
00:34:46,622 --> 00:34:49,356
عندما أخذكَ كرهينة

703
00:34:49,358 --> 00:34:50,357
سيّدي ؟

704
00:34:50,359 --> 00:34:52,626
و هذا شيء غريب

705
00:34:52,628 --> 00:34:54,094
بسبب أنّه عندما تم إرساله إلى قسم الأدلّة

706
00:34:54,096 --> 00:34:55,396
كان مفرّغاً

707
00:34:55,398 --> 00:34:58,832
لا يوجد رصاص بداخله

708
00:34:58,834 --> 00:35:03,470
مما يؤدي إلى تخفيف التهم
إلى تهمة تعريض الآخرين للخطر

709
00:35:03,472 --> 00:35:06,273


710
00:35:06,275 --> 00:35:09,176
أنت لم تَرَ (فريزر) يقوم بحشو أو تفريغ
ذلك المسدس

711
00:35:11,113 --> 00:35:12,746
لا , أيّها الرقيب

712
00:35:12,748 --> 00:35:15,582
لا بد أنّه كان خالياً طوال الوقت

713
00:35:17,019 --> 00:35:19,186


714
00:35:19,188 --> 00:35:22,389
إذن ,, إذهب و أكتب ذلك في تقريرك

715
00:35:25,494 --> 00:35:27,361
حسناً , أيّها الرّقيب

716
00:35:39,341 --> 00:35:41,642
لم يكن محشُواّ , صحيح ؟

717
00:35:47,716 --> 00:35:49,917
(أنت تتذكر قصة (هولنغزوورث

718
00:35:49,919 --> 00:35:52,219
عندما تم إختطافه من قِبَل إولئك الرجال

719
00:36:03,265 --> 00:36:06,533
عندما وجدناهم أخيراً ,,, ماذا فعلنا ؟

720
00:36:08,237 --> 00:36:11,171
أسوأ بكثير من مجرد وضع مسدّس على رأس أحد ما

721
00:36:13,476 --> 00:36:14,875
صحيح

722
00:36:14,877 --> 00:36:18,712
نخب الحُكم المخفّف

723
00:36:29,358 --> 00:36:31,725
مرحباً ,,, هل أنت (انطونيو) ؟

724
00:36:32,828 --> 00:36:34,094
تعلمين ,,, إعملي لنفسك معروفاً

725
00:36:34,096 --> 00:36:36,630
و لا تدخلي أبداً إلى صالة تدريب الملاكمة

726
00:36:38,667 --> 00:36:41,335
لقد قال لي أبي ,,,, أن آتي إلى هنا

727
00:36:41,337 --> 00:36:43,504
صحيح ؟

728
00:36:43,506 --> 00:36:45,539
آلفن أولينسكي) ؟)

729
00:36:50,646 --> 00:36:51,979
ممتاز

730
00:36:54,517 --> 00:36:56,216
ممتاز

731
00:36:57,987 --> 00:37:00,420


732
00:37:00,422 --> 00:37:02,656


733
00:37:02,658 --> 00:37:05,092
هل مارستِ الملاكمة من قبل ؟

734
00:37:05,094 --> 00:37:09,196
حسناً ,,, لا ,,,, تعلم ,,, ليس بشكل رسمي

735
00:37:09,198 --> 00:37:10,998
حسناً

736
00:37:11,000 --> 00:37:13,267
فلنَرَ ماذا لديكِ

737
00:37:14,737 --> 00:37:18,639
هو لم يخبرك أنّه أبي ,, أليس كذلك ؟

738
00:37:18,641 --> 00:37:24,278
تعلمين ,,,, الشيء الذي تحتاجين أن تعرفيه عنه أنّه

739
00:37:24,280 --> 00:37:26,346
أحياناً يحتاج إلى بعض الوقت حتى يتّخذ قراراً

740
00:37:28,284 --> 00:37:30,751
هل تعلم عائلته بهذا الشان ؟

741
00:37:34,690 --> 00:37:37,157
حسناً

742
00:37:37,159 --> 00:37:38,759
هيّا ,,,, قومي بهذا مرّة أخرى

743
00:37:38,761 --> 00:37:39,960
حسناً

744
00:37:39,962 --> 00:37:42,863
هيّا

745
00:37:42,865 --> 00:37:45,265
جميل

746
00:37:54,343 --> 00:37:56,910
هناك فتاة صغيرة ,,,, عمرها 15 عاماً

747
00:37:56,912 --> 00:37:59,913
و هي إبنتي

748
00:38:01,984 --> 00:38:03,984
أمّها سوف تذهب إلى السجن

749
00:38:03,986 --> 00:38:07,854
و ليس لديها أحد آخر

750
00:38:07,856 --> 00:38:10,557
و ,,,, هذا حدث منذ مدّة طويلة

751
00:38:10,559 --> 00:38:13,961
عندما كنتُ أعمل متخفّياً

752
00:38:13,963 --> 00:38:15,829
لقد كنتُ تائهاً

753
00:38:21,203 --> 00:38:23,737
عليك أن ترحل الآن

754
00:38:23,739 --> 00:38:25,372
أمّي

755
00:38:30,679 --> 00:38:31,945
(ليكسي)

756
00:38:31,947 --> 00:38:35,882
....يا (ليكسي) ,,,, أرجوكِ

757
00:38:35,884 --> 00:38:39,186
لأنّه لا يُمكن أن أخسركِ

758
00:38:39,188 --> 00:38:41,320
 لا يُمكن أن أخسركِ

759
00:38:42,758 --> 00:38:45,125
لا يُمكن

760
00:39:06,915 --> 00:39:07,914


761
00:39:09,318 --> 00:39:14,421


762
00:39:15,924 --> 00:39:18,225
أمّي

763
00:39:21,230 --> 00:39:24,131
لن تصدّقني إن قلتُ لكَ

764
00:39:24,133 --> 00:39:29,069
إن كان في هذا عزاءً لكِ
فأنا أضمن لكِ أنّني سمعتُ أسوأ مما ستقولين

765
00:39:25,267 --> 00:39:29,069


766
00:39:29,071 --> 00:39:33,473
حسناً ,,,, ربّما يوماً ما سأضجركَ بكل
التفاصيل القذرة

767
00:39:33,475 --> 00:39:36,777
أين أبوكِ؟

768
00:39:36,779 --> 00:39:40,314
لا أعلم

769
00:39:40,316 --> 00:39:43,116
.... لقد كان يدخل و يخرج من السجن كثيراً , وبعدها

770
00:39:43,118 --> 00:39:45,585
رحل إلى (البوكيرك)ـ ؟
<font color="#ff0000">
ـ(مدينة في وسط نيو مكسيكو)ـ

771
00:39:45,587 --> 00:39:47,754
لا أعلم

772
00:39:47,756 --> 00:39:49,456
أنا لم ,,,, أنا لم آتِ إلى هُنا لأتكلّم

773
00:39:49,458 --> 00:39:55,395
لقد أردتُ فقط الإعتذار لإنهاء جلستنا بتلك الطريقة
هذا الصباح

774
00:39:55,397 --> 00:39:56,697
لقد أتيتَ محاولاً مساعدتي

775
00:39:56,699 --> 00:40:00,100
و أنا أقدّر ذلك ,,, لذلك شكراً لك

776
00:40:01,937 --> 00:40:04,805
نحن لا نقوم بإختيار والدينا

777
00:40:15,818 --> 00:40:19,286
في بعض الأحيان نقوم بذلك

778
00:40:19,358 --> 00:40:21,391
أريد أن أشكر الأشخاص الذين لم يفقدوا الإيمان بي

779
00:40:21,393 --> 00:40:23,260
(و أؤكّد لمواطني (شيكاغو

780
00:40:23,262 --> 00:40:25,829
أنّني أتطلّع أن أعيد حياتي إلى المسار الصحيح

781
00:40:25,831 --> 00:40:27,898
لقد وجدتُ نعمة الله في زنزانة السجن تلك

782
00:40:27,900 --> 00:40:31,134
و رغم أنّني ركعتُ كمخطئ ,,,, لكني إعتدلتُ كمسيحي

783
00:40:31,136 --> 00:40:32,936
لأجل ذلك ,,, سأكون دائماً شاكراً

784
00:40:32,938 --> 00:40:34,504
ــ شكراً لكم
ــ سؤال آخر

785
00:40:40,212 --> 00:40:41,678
آسفين بشان ذلك

786
00:40:41,680 --> 00:40:42,946
حدثت بعض التغييرات الطفيفة ,,, و الآن
مستعدين للمغادرة

787
00:40:42,948 --> 00:40:44,548
(نقدّر لك أخذنا لتناول العشاء , يا (هانك

788
00:40:44,550 --> 00:40:47,050
أتمنى أن لا تمانع لو ذهبنا إلى مكان خاص بالعائلات

789
00:40:47,052 --> 00:40:48,852
هل تمزحين ؟

790
00:40:48,854 --> 00:40:51,354
سوف أذهب إلى "رين فورست كافي" في
أي وقت لأرى
<font color="#ff0000">
ـ(هو سلسلة مطاعم عائلية)ـ

791
00:40:51,356 --> 00:40:53,857
حفيدي الوحيد

792
00:40:55,861 --> 00:40:57,627
يا أبي ,,, بعد العشاء ,,, سأذهب للخارج ,, حسناً ؟

793
00:40:57,629 --> 00:40:59,029
سأترك معك (اوليف) و الصبي الصغير

794
00:40:59,031 --> 00:41:01,832
سوف أذهب لألتقي ببعض الأصدقاء

795
00:41:05,938 --> 00:41:08,104
كُن هناك لأجله

796
00:41:08,106 --> 00:41:10,240
نعم ,, بالتأكيد ,,, يا أبي

797
00:41:10,242 --> 00:41:12,342
بالتأكيد

798
00:41:31,363 --> 00:41:33,330
!إبتعدوا

799
00:41:36,700 --> 00:41:49,200
*****************************
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله
*****************************

