﻿1
00:00:05,870 --> 00:00:13,200
ترجمــة 
أحمــد عبّــاس & شريف منذر

2
00:00:14,246 --> 00:00:15,916
من بين جميع العلاقات المتربطة,

3
00:00:15,956 --> 00:00:18,956
لا توجد علاقة أعمق من الاسرة

4
00:00:21,378 --> 00:00:25,338
في عام 1836 (سارة هارت) رحبت

5
00:00:25,382 --> 00:00:28,552
بإبنة أخيها التي تيتمت مؤخراً والبالغة من العمر 12 سنة

6
00:00:28,594 --> 00:00:32,094
(بمنزلها في (كونيكتكت

7
00:00:32,139 --> 00:00:34,429
تم فقدان والدي (ماري) في البحر

8
00:00:36,018 --> 00:00:37,768
سارة وماري

9
00:00:37,811 --> 00:00:40,231
وجدوا العزاء بصحبة بعضهم البعض

10
00:00:41,815 --> 00:00:43,315
بمرور السنين

11
00:00:43,358 --> 00:00:45,818
اصبحوا لا ينفصلون

12
00:00:45,861 --> 00:00:50,571
كانوا كما لو كان لديهم قلب واحد وعقلٍ واحد

13
00:00:51,825 --> 00:00:52,955
في صباح يوما ما

14
00:00:52,993 --> 00:00:54,453
بينما كانتا تعملان,

15
00:00:54,495 --> 00:00:56,495
ماري إنهارت

16
00:00:56,538 --> 00:00:58,578
السبب لم يكن واضحاً

17
00:00:58,624 --> 00:01:00,414

18
00:01:00,459 --> 00:01:04,509
في البداية (سارة) إعتقدت ان ابنة أخيها أُغمي عليها ببساطة

19
00:01:04,546 --> 00:01:06,296
لكن كلا

20
00:01:06,340 --> 00:01:08,840
سارة قامت بضم (ماري) بين ذراعيها

21
00:01:08,884 --> 00:01:10,594
حيث ألتقطت أنفاسها الاخيرة

22
00:01:14,014 --> 00:01:16,144
لقد دُفنت في اليوم المقبل

23
00:01:20,312 --> 00:01:23,522
تلك الليلة حظيت (سارة) بكابوس

24
00:01:29,780 --> 00:01:31,660

25
00:01:31,698 --> 00:01:32,988
دعوني أخرج من هنا

26
00:01:33,033 --> 00:01:34,823
المساعدة

27
00:01:34,868 --> 00:01:36,078
المسساعدة!


31
00:01:40,707 --> 00:01:42,087
كانت مقتنعة

32
00:01:42,125 --> 00:01:44,005
بأن هذا أكثر من مجرد حلم

33
00:01:44,044 --> 00:01:47,214
أيمكن ان تكون (ماري) لازالت حية؟

34
00:01:47,256 --> 00:01:51,176
توسلت الى مسؤولي الكنيسة بأن يخرجوا (ماري) من القبر

35
00:01:51,218 --> 00:01:54,768
كانت مهمة صعبة تحولت بسرعة لكابوس

36
00:01:54,805 --> 00:01:58,225
(عندما ألقوا نظرهم على جثة (ماري

37
00:01:58,267 --> 00:02:00,687
الاظافر ممزقة ومليئة بالدماء,

38
00:02:00,727 --> 00:02:03,777
بطانة كفنها ممزقة لإشلاء

39
00:02:06,358 --> 00:02:09,198
وجهها كان قناعا لموتٍ شنيع

40
00:02:11,947 --> 00:02:13,907
(هذا حدث حقاً لـ(ماري هارت

41
00:02:13,949 --> 00:02:18,119
في اوكتوبر  16,عام 1872.

42
00:02:18,161 --> 00:02:22,671
الاستيقاظ داخل صندوق صغير مدفون بستة اقدام تحت الارض

43
00:02:22,708 --> 00:02:24,798
هو مايبدو الخوف الحقيقي بالنسبة لي

44
00:02:24,835 --> 00:02:26,965
مدفونة ولكن ليست ميتة,

45
00:02:27,004 --> 00:02:30,924
او أسوأ من ذلك مدفونة على قيد الحياة.

46
00:02:32,926 --> 00:02:36,426
(انا (آرون مانكي9 وهذهِ هي (التقاليد

47
00:02:49,568 --> 00:02:51,908
شيء واحد يمكننا ان نصبح ممتنين له

48
00:02:51,945 --> 00:02:53,575
هو اننا نعيش بعصرٍ

49
00:02:53,614 --> 00:02:55,704
عندما نعلم ان الميت هو ميت

50
00:03:08,170 --> 00:03:10,510
لكن الطب الحديث اعاد صياغة الفكرة

51
00:03:10,547 --> 00:03:12,297
بين الحياة والموت

52
00:03:16,219 --> 00:03:18,309
لدينا الان سيطرة على هذهِ الفكرة

53
00:03:18,347 --> 00:03:20,347
بطريقة أعتبرتها الاجيال السابقة

54
00:03:20,390 --> 00:03:22,230
معجزة

55
00:03:22,267 --> 00:03:24,477
او عمل الشيطان

56
00:03:26,229 --> 00:03:28,569
الاطباء بشكلٍ روتيني يوقفون القلب

57
00:03:28,607 --> 00:03:30,527
خلال جراحة القلب

58
00:03:30,567 --> 00:03:33,737
وبعدها يقومون بإحياء المريض عن طريق صدمة كهربائية

59
00:03:35,238 --> 00:03:36,658
الناس الذين أدمغتهم

60
00:03:36,698 --> 00:03:38,158
قد توقفت كلياً عن العمل

61
00:03:38,200 --> 00:03:39,910
بأمكانهم ان يبقوا على قيد الحياة

62
00:03:41,662 --> 00:03:43,622
أخراج عضو من جسم شخص ما

63
00:03:43,664 --> 00:03:45,794
وخياطته بجسم شخص أخر,

64
00:03:45,832 --> 00:03:49,252
هذه لم تعد احدى فكر (فرانكشتاين) بعد

65
00:03:51,672 --> 00:03:54,462
هذا ما يتعلق الطب حوله

66
00:03:54,508 --> 00:03:56,848
إيجاد طريقة للقضاء على المعاناة

67
00:03:56,885 --> 00:03:59,095
وتأجيل الموت,

68
00:03:59,137 --> 00:04:01,427
بالرغم من ان بعض الطرق المبتكرة 

69
00:04:01,473 --> 00:04:03,813
قد تبدو همجية

70
00:04:03,850 --> 00:04:05,640
بغض النظر عن اي عصر,

71
00:04:05,686 --> 00:04:08,146
السؤال كان دائماً,

72
00:04:08,188 --> 00:04:11,318
"الى أي مدى نستعد للذهاب

73
00:04:11,358 --> 00:04:13,608
للحفاظ على شخص نحبهُ على قيد الحياة؟"

74
00:04:17,155 --> 00:04:20,325
في عام 1883 (جورج بران) وجد نفسهُ

75
00:04:20,367 --> 00:04:23,157
يسأل نفس السؤال

76
00:04:25,956 --> 00:04:29,086
سجلات التعداد تخبرنا أن براون يملك مزرعة صغيرة

77
00:04:29,126 --> 00:04:31,916
في المجتمع الريفي في إكستر، رود آيلاند.

78
00:04:31,962 --> 00:04:33,752
كان لديه عائلة، ومثل معظمنا

79
00:04:33,797 --> 00:04:36,047
إن لم يكن كل جيرانه،

80
00:04:36,091 --> 00:04:37,431
كان من ديانة بروتستانت.

81
00:04:40,595 --> 00:04:43,345
وكان هؤلاء الناس الذين يفخرون في العمل الشاق،

82
00:04:43,390 --> 00:04:45,230
الاعتماد على الذات,

83
00:04:45,267 --> 00:04:47,897
والمثابرة في مواجهة المشقة.

87
00:06:26,827 --> 00:06:29,367
لم يكن هذا اللقاء الأول لجورج براون

88
00:06:29,412 --> 00:06:30,752
مع القاتل الشبح

89
00:06:30,789 --> 00:06:33,209
انا اسف يا جورج

90
00:06:33,250 --> 00:06:35,960
رأيت كيف تنتهي هذه لامور

91
00:06:36,002 --> 00:06:39,252
في عام 1883 قضى السل الرئوي على الحياة

92
00:06:39,297 --> 00:06:41,717
لفرد من كل اربعة أفراد في انكلترا

93
00:06:43,635 --> 00:06:46,935
وقد إصيبت زوجته ماري إليزابيث بالمرض

94
00:06:46,972 --> 00:06:50,012
وماتت موتة مؤلمة

95
00:06:51,268 --> 00:06:53,108
والان قد قضى

96
00:06:53,145 --> 00:06:55,435
(على أبنتهِ الاكبر (ماري اوليفر

97
00:06:55,480 --> 00:06:57,110
كتبت الصحيفة

98
00:06:57,149 --> 00:07:00,149
عن حزن المدينة على وفاتها

99
00:07:00,193 --> 00:07:02,863
الساعات الاخيرة التي عاشتها قالوا

100
00:07:02,904 --> 00:07:04,404
كانت معاناة كبيرة

101
00:07:04,447 --> 00:07:05,867
مع ان إيمانها كان ثابتاً,

102
00:07:05,907 --> 00:07:08,077
وكانت جاهزة للتغير

103
00:07:12,080 --> 00:07:14,420
جورج لم يكن رجلاً متدينا,

104
00:07:14,457 --> 00:07:17,297
لكنهُ صلى كل ليلة 

105
00:07:17,335 --> 00:07:19,715
بأن يدع هذا المرض أبنتهُ وتُشفى منه

106
00:07:23,967 --> 00:07:25,757
نحن نعلم من سجلات الوفيات

107
00:07:25,802 --> 00:07:28,602
بأن مرض السل أستمر في القضاء على حيوات الانكليزين

108
00:07:30,473 --> 00:07:32,063
لكن لتسعة سنوات,

109
00:07:32,100 --> 00:07:34,190
دعوات جورج قد أُستجيبت

110
00:07:34,227 --> 00:07:36,017
وقد تعافت عائلتهُ

111
00:07:47,365 --> 00:07:48,785

112
00:07:48,825 --> 00:07:52,125
يا (إدوين) إبتعد عن السيدات

113
00:07:52,162 --> 00:07:54,202
اجل يا سيدي

114
00:07:54,247 --> 00:07:56,457
انتما الاثنان متزوجان لعامٍ كامل 

115
00:07:56,499 --> 00:07:58,499
ألم تسمئموا من بعضكم البعض؟

116
00:07:58,543 --> 00:08:00,833
مع القليل من العمل الاضافي,

117
00:08:00,879 --> 00:08:03,879
سيكون هناك أكثر من مجرد اثنين منا قبل سقوط الثلوج .

120
00:08:18,563 --> 00:08:19,903
دعني أرى؟

121
00:08:26,529 --> 00:08:28,069
منذ متى؟

122
00:08:28,114 --> 00:08:30,324
قبل بضعة اسابيع

123
00:08:31,910 --> 00:08:33,160
هل يعلمون؟

124
00:08:44,547 --> 00:08:47,047
كلا، سأنهي العمل انا

125
00:08:47,092 --> 00:08:48,132
عالج نفسك

126
00:08:50,720 --> 00:08:52,060
نعم يا سيدي

127
00:09:02,983 --> 00:09:06,283
توماس برانت، من  بروفيدنس،

128
00:09:06,319 --> 00:09:09,569
أصيب شقيقه بمرض عدة أشهر.

129
00:09:09,614 --> 00:09:10,824
لقد أرسلوه

130
00:09:10,865 --> 00:09:13,415
إلى كولورادو سبرينغز.

131
00:09:13,451 --> 00:09:16,501
هناك مستشفى خاص  لتلقي العلاج.

132
00:09:16,538 --> 00:09:18,498
ينظف الهواء الجبلي الرئتين كما يدعون

133
00:09:18,540 --> 00:09:21,380
هل نجح الامر لأخيه توماس؟

134
00:09:21,418 --> 00:09:24,458
يقول توماس انه جيد

135
00:09:26,464 --> 00:09:29,174
لذا سنبيع بعض رؤوس الماشية.

136
00:09:29,217 --> 00:09:30,507
لا يمكنني أن ادعك تفعل ذلك

137
00:09:30,552 --> 00:09:31,682
انهنَّ الماشية الخاصة بي يا بُني

138
00:09:32,929 --> 00:09:35,889
من سيساعدك بحصد المحصول؟

139
00:09:35,932 --> 00:09:37,182
انا

140
00:09:37,225 --> 00:09:42,605
أختك القوية ستفعل ذلك

141
00:09:42,647 --> 00:09:44,437
- عليك الذهاب
- انتما الاثنان عليكما الذهاب

142
00:09:46,651 --> 00:09:47,861
كلاكما

143
00:09:50,280 --> 00:09:51,990
لقد خسرت زوجة

144
00:09:52,032 --> 00:09:55,072
وخسرت أبنة ولن أخسر أبناً

145
00:10:09,507 --> 00:10:12,597
(بعد ثلاثة اشهر من رحيل (إدوين الى (كولورادو

146
00:10:12,635 --> 00:10:16,015
القاتل الشبح عاد الى منزل براون

147
00:10:30,612 --> 00:10:33,202
هذا المرة جاء الى (ميرسي

148
00:10:39,287 --> 00:10:41,997
وقد وصل هذا الوباء إلى أبعاد ملحمية,

149
00:10:42,040 --> 00:10:45,750
وبعد تحمل ويلات مثل هذا المرض الوحشي,

150
00:10:45,794 --> 00:10:48,884
كان آخر ما تبقى من الأمل هو أن الموت

151
00:10:48,922 --> 00:10:50,922
سوف يجلب أخيرا الإغاثة.

152
00:10:56,262 --> 00:10:59,812
ولكن فقط إذا كان القتلى قد ماتوا فعلا.

153
00:11:10,693 --> 00:11:13,113
في هذا الوقت في أواخر القرن التاسع عشر,

154
00:11:13,154 --> 00:11:17,994
اعلان موت الشخص كان عمل تخمين اكثر من كونهِ علماً

155
00:11:18,034 --> 00:11:22,034
وكان الخوف من الدف المبكرة اسم: التابوبيا.

156
00:11:22,080 --> 00:11:25,880
وبالتالي فولادة غرفة الجثث

157
00:11:25,917 --> 00:11:28,337
المكان الذي ربما,

158
00:11:28,378 --> 00:11:32,508
يتم ملاحظته او ربما ليس ميتاً تماماً

159
00:11:32,549 --> 00:11:35,469
هذا حتى الاشارة المؤكدة للموت

160
00:11:35,510 --> 00:11:38,470
عرّف نفسه: التعفن.

161
00:11:38,513 --> 00:11:41,763
تم تزيينمعظم المقابر

162
00:11:41,808 --> 00:11:45,058
بترتيبات الزهور ضخمة لإزالة الرائحة الكريهة.

163
00:11:45,103 --> 00:11:48,773
مع ذلك، لماذا تنتظر طويلاً اذا لم تكن مضطرا لذلك؟

164
00:11:48,815 --> 00:11:50,695
وكان هناك عدد متزايد من التقنيات

165
00:11:50,733 --> 00:11:54,033
التي يمكن أن توفر حكما أسرع،

166
00:11:54,070 --> 00:11:57,740
مثل وضع دبوساً اسفل الإظافر

167
00:11:57,782 --> 00:12:01,952
وضع خنافس حية في الأذن.

168
00:12:01,995 --> 00:12:05,415
صوت رهيب بجانب الجثة

169
00:12:05,457 --> 00:12:08,547
استخدام شفرة لقطع باطن القدم

170
00:12:08,585 --> 00:12:11,925
اداة مصممة للحلمات

171
00:12:11,963 --> 00:12:15,633
وضع قلم في الانف

172
00:12:15,675 --> 00:12:19,925
قام أحد الأطباء بتطوير آلة سحب لسحب اللسان.

173
00:12:19,971 --> 00:12:22,511
بالنسبة لأولئك الذين لديهم وسائل كافية,

174
00:12:22,557 --> 00:12:24,227
كان هناك خيار آخر،

175
00:12:24,267 --> 00:12:26,607
نعش السلامة.

176
00:12:26,644 --> 00:12:28,484
المخترعين المغامرين,

177
00:12:28,521 --> 00:12:30,861
إحتضان تلك اللحظة

178
00:12:30,899 --> 00:12:32,529
واقتراح العديد من براءات الاختراع

179
00:12:32,567 --> 00:12:35,907
لهذهِ الفئة من غرف الموتى

180
00:12:35,945 --> 00:12:39,285
تصميم واحد يتكون من انبوب طويل

181
00:12:39,324 --> 00:12:43,204
التي توفر الضوء والهواء النقي

182
00:12:43,244 --> 00:12:45,784
صمم أحد الأطباء نظاما باستخدام جرس.

183
00:12:45,830 --> 00:12:48,290
وترتبط سلاسل إلى اليدين،

184
00:12:48,333 --> 00:12:50,333
والى الاقدام والى رأس الجثة

185
00:12:50,376 --> 00:12:53,086
وإذا رن جرس، سوف يصاحب ذلك

186
00:12:53,129 --> 00:12:54,669
استدعاء حافري القبور،

187
00:12:54,714 --> 00:12:56,674
الذين سيقومون بسرعة بعكس عملهم,

188
00:12:56,716 --> 00:13:00,716
وتحرير الشخص من مأزقه المرعب.

189
00:13:00,762 --> 00:13:04,812
ومن هنا، جاء تعبير
"أنقذه رنين الجرس."

190
00:13:07,227 --> 00:13:11,277
الشيء هو اننا لن نعرف ابدا كم عدد من استيقظوا مرعوبين

191
00:13:11,314 --> 00:13:13,484
للموت فقط للثانية واحدة

192
00:13:17,529 --> 00:13:19,989
بعد عدة أسابيع في كولورادو سبرينغز،

193
00:13:20,031 --> 00:13:22,411
كانت صحة إدوين تتحسن.

194
00:13:22,450 --> 00:13:24,790
العلاجات والهواء الجبلي المنعش

195
00:13:24,827 --> 00:13:28,247
قد أعاد تنشيط رئتيه.

196
00:13:28,289 --> 00:13:31,629
ولكن، بحلول الوقت الذي جاء إدوين للمنزل،

197
00:13:31,668 --> 00:13:33,548
ميرسي قد توفيت

198
00:13:37,632 --> 00:13:38,762
ها نحن ذا

199
00:13:44,847 --> 00:13:48,807
كان ينبغي أن أكون هناك بالنسبة لها، بالنسبة لك.

200
00:13:48,851 --> 00:13:50,351
انت تعرف أختك

201
00:13:50,395 --> 00:13:52,065
لم تكن حتى تريد أن تعرف أنها مريضة.

202
00:13:52,105 --> 00:13:53,565
عرفت أنك ستعود للمنزل.

203
00:13:53,606 --> 00:13:55,736
أرادت لك البقاء وان تتحسن

204
00:13:55,775 --> 00:13:57,195
تبدو على ما يرام

205
00:13:59,988 --> 00:14:01,948
سعيد لرؤيتك يا بٌني ،

209
00:14:35,857 --> 00:14:37,277
الدكتور ميتكالف وبعض الرجال في الطابق السفلي.

210
00:14:37,317 --> 00:14:38,527
يودون التحدث معك.

214
00:14:57,211 --> 00:14:59,591
هذا هو السيد وليام روز.

215
00:14:59,631 --> 00:15:01,131
(وهو يعيش في (بيس ديل،

216
00:15:01,174 --> 00:15:03,214
(لكنه  ولد وترعرع في (إيكستر.

217
00:15:03,259 --> 00:15:06,009
السيد روز

218
00:15:06,054 --> 00:15:10,014
سمعت عن المأساة التي حلت بأسرتك.

219
00:15:10,058 --> 00:15:12,898
أن ابنك اتخذ منعطفا للأسوأ.

220
00:15:16,022 --> 00:15:19,402
- لدي علاج.
- هل انت دكتور؟

221
00:15:19,442 --> 00:15:20,862
بالطبع كلا

222
00:15:20,902 --> 00:15:24,072
إنهُ فلاحٌ مثلنا

223
00:15:26,074 --> 00:15:28,664
لكن لديهِ خبرة مع مرض (إيدي

224
00:15:28,701 --> 00:15:31,161
أخبرني (صامويل) بأن ابنك وجد الراحة

225
00:15:31,204 --> 00:15:32,664
من مرضهِ في الغرب

226
00:15:34,248 --> 00:15:37,338
ولكن عاود الامر عندما عاد للمنزل؟

227
00:15:37,377 --> 00:15:39,417
أجل

228
00:15:39,462 --> 00:15:42,962
اعتقد ان هذا الشاب  في قبضة الشيطان

229
00:15:43,007 --> 00:15:46,427
لا تستمتع الى هذا 

230
00:15:46,469 --> 00:15:50,099
حسنا، إذا كان سيستمع إليك، سوف يموت إدي مثل الآخرين.

231
00:15:50,139 --> 00:15:51,639
الآن، لقد سمعنا حول هذا، يا جورج.

232
00:15:51,683 --> 00:15:53,723
هذا الشيطان ,

233
00:15:53,768 --> 00:15:55,898
فإنه يدخل في الجسم من أحد أفراد أسرته

234
00:15:55,937 --> 00:15:57,977
ويقوم بقتلهم,

235
00:15:58,022 --> 00:15:59,812
ويواصل العودة من القبر

236
00:15:59,857 --> 00:16:01,447
ليتغذى على دماء الشخص التالي

237
00:16:01,484 --> 00:16:04,404
والتالي حتى لا يبقى أحد

238
00:16:04,445 --> 00:16:09,035
ويليام يعرف انه كان ينظر إليه مباشرةً

239
00:16:11,536 --> 00:16:14,536
سمحت لزوجتي واربعة من اطفالي ان يموتون

240
00:16:14,580 --> 00:16:17,040
قبل ان اتقبل الحقيقة

241
00:16:17,083 --> 00:16:19,373
حتى فعلت ما كان ينبغي فعله من البداية

242
00:16:21,087 --> 00:16:23,127
وماكان ذلك؟

243
00:16:23,172 --> 00:16:28,052
منذ روح شيطان تقيم في قلب المريض،

244
00:16:28,094 --> 00:16:32,224
يجب علينا الكشف عن أجسادهم ومعرفة ما هو المضيف.

245
00:16:32,265 --> 00:16:36,565
أتقترح ان أحفر جسد زوجتي وبناتي؟

246
00:16:36,602 --> 00:16:38,352
إذا كان الجسم مجففاً بما فيه الكفاية،

247
00:16:38,396 --> 00:16:40,526
ونحن سوف نعرف إذا كان حقا ميتا.

248
00:16:40,565 --> 00:16:44,865
ولكن إذا كان لا يزال هناك توهج غير طبيعي،

249
00:16:44,902 --> 00:16:46,782
يجب علينا التحقق من القلب،...

250
00:16:46,821 --> 00:16:48,571
للدم.

251
00:16:48,614 --> 00:16:51,324
إذا كان موجودا، ونحن نعلم الشيطان قد اتخذت عليه كمضيف،

252
00:16:51,367 --> 00:16:52,617
ويجب أن نحرقه.

253
00:16:52,660 --> 00:16:55,160
انها خرافة العالم القديم.

254
00:16:55,204 --> 00:16:57,954
الفولكلور في العصور الوسطى. نحن نعيش في العالم الجديد.

255
00:16:57,999 --> 00:17:00,339
حسنا، سميها ما تريد، لكنه يعمل.

256
00:17:00,376 --> 00:17:03,876
أنقذ السيد روز وابنته. هذا العمل

257
00:17:03,921 --> 00:17:07,631
تعيش الآن مع عائلة خاصة بها.

258
00:17:07,675 --> 00:17:10,305
هناك أشياء على هذه الأرض لا يمكننا تفسيرها،

259
00:17:10,344 --> 00:17:14,604
ولكن هذا لا يجعلها غير ممكنة

260
00:17:14,640 --> 00:17:17,440
بـ امكاننا انقاذ ابنك

261
00:17:20,688 --> 00:17:22,568
اسفي لـ مصابك سيد (روس)

262
00:17:22,607 --> 00:17:27,067
واريدك ان تغادر منزلي الان

263
00:17:29,322 --> 00:17:31,452
سـ ارافقهم

264
00:17:31,491 --> 00:17:32,701
من فضلك

265
00:17:38,122 --> 00:17:39,332
غادر يا (ساميول)

266
00:17:56,098 --> 00:17:57,558
ماذا سمعتي ؟

267
00:18:03,940 --> 00:18:07,650
ارفض ان اصدق هذا الجنون

268
00:18:10,780 --> 00:18:14,240
لستُ ممن يؤمنون بالخرافات،لكن هذا الطاعون

269
00:18:14,283 --> 00:18:18,543
او الشيطان قد اخذ الكثير

270
00:18:18,579 --> 00:18:21,379
والان يريد اخذ (ايدي)

271
00:18:25,878 --> 00:18:29,758
ماذا ان كان ما يقولونه صحيح ؟

272
00:18:29,799 --> 00:18:31,589
ماذا ان ...  ـ -
(ليلي) -

273
00:18:31,634 --> 00:18:32,804
ان لم نفعل شيء، ايدي سيموت

274
00:18:32,844 --> 00:18:34,094
وكلانا يعرف هذا

275
00:18:37,682 --> 00:18:40,892
ان كان ما يقولونه صحيحا

276
00:18:40,935 --> 00:18:44,065
فـ (مرسي) ستريدنا ان نجربه

277
00:18:44,105 --> 00:18:47,525
لم اعرف افراد اسرتك الاخرين

278
00:18:50,653 --> 00:18:52,613
هل سترتاح ضمائرنا

279
00:18:52,655 --> 00:18:56,155
ان هذا وبغض النظر انه مستبعد 

280
00:18:58,160 --> 00:19:02,370
سيشفيه واننا لم نجربه ؟

281
00:19:06,961 --> 00:19:08,251
لا اعرف

282
00:19:12,049 --> 00:19:13,179
ارجوك

283
00:19:16,721 --> 00:19:21,561
طلب من (جورج براون) ان يفعل
الغير معقول

284
00:19:21,601 --> 00:19:24,141
نبش جثث عائلته ، ليعرف

285
00:19:24,186 --> 00:19:28,186
هل لازالوا احياء

286
00:19:31,068 --> 00:19:32,778
انها طقوس تحمل اسم

287
00:19:35,072 --> 00:19:38,122
الاستخراج العلاجي

288
00:19:38,159 --> 00:19:41,079
لـ يتأكدوا ان الموتى بالفعل موتى

289
00:19:41,120 --> 00:19:44,870
الفكرة وجدت قبل مئات السنين

290
00:19:44,916 --> 00:19:47,126
من ابحاث (جورج ستال)

291
00:19:47,168 --> 00:19:50,168
احد افضل الاطباء الالمان

292
00:19:50,212 --> 00:19:52,632
(ستال) كان مهوسا بـ فهم

293
00:19:52,673 --> 00:19:55,303
مالذي يفصل الحياة عن الموت

294
00:19:55,343 --> 00:19:57,513
معتقدا ان 
"قوة الحياة الغير مرئية"

295
00:19:57,553 --> 00:20:00,433
تجري في الجسد البشري

296
00:20:00,473 --> 00:20:02,813
وهذه القوة هي التي تجعل الرئتين تتنفسان

297
00:20:02,850 --> 00:20:06,350
والقلب ينبض، والدم يجري

298
00:20:06,395 --> 00:20:09,195
وقد اسمى هذه القوة...   ـ

299
00:20:09,231 --> 00:20:12,111
بالروح

300
00:20:12,151 --> 00:20:14,401
التحلل يبدأ

301
00:20:14,445 --> 00:20:18,825
بمجرد مغادرة الروح للجسد

302
00:20:18,866 --> 00:20:22,576
اننا نعرف ان (ستال) مخطيء

303
00:20:22,620 --> 00:20:25,580
لكن الناس في وقتها اعتقدوا انها علم حديث

304
00:20:25,623 --> 00:20:29,123
واستخدموها لـ تبرير خرافاتهم

305
00:20:29,168 --> 00:20:33,468
بأن بعض الارواح تبقى في الجثث

306
00:20:33,506 --> 00:20:35,386
ولـ تحافظ على نفسها

307
00:20:35,424 --> 00:20:38,514
تلك الارواح تغذي نفسها من الاحياء

308
00:20:38,552 --> 00:20:42,392
فتنشر الامراض

309
00:20:42,431 --> 00:20:46,601
هذا المزيج الغريب بين العلم الضار والتراث الشعبي

310
00:20:46,644 --> 00:20:49,434
نقل الى امريكا من قبل جراحي الجيش الالماني

311
00:20:49,480 --> 00:20:53,360
الذين ساعدوا البريطانيين في الثورة الامريكية

312
00:20:53,401 --> 00:20:56,281
اي قرية مبتلاة بالاستهلاك

313
00:20:56,320 --> 00:20:58,570
سينبشون جثثها

314
00:20:58,614 --> 00:21:02,414
وان اكتشفوا لحما لم يتحلل كفايةٌ

315
00:21:02,451 --> 00:21:04,951
او دما لم يتخثر

316
00:21:04,996 --> 00:21:07,376
حينها يعرفون امرا واحدا

317
00:21:07,415 --> 00:21:11,915
ان الروح لازلت بالجسد

318
00:21:11,961 --> 00:21:16,881
القلب،سيزال من الجسد ويحرق

319
00:21:16,924 --> 00:21:21,054
وبهذا سترقد الروح بسلام للابد

320
00:21:21,095 --> 00:21:23,765
والاحياء سيعيشون بـ امان

321
00:21:30,021 --> 00:21:31,231
لقد نهض صارخا

322
00:21:34,859 --> 00:21:36,029
حرارته مرتفعة جدا

323
00:21:38,404 --> 00:21:40,864
(ايدي)

324
00:21:57,089 --> 00:21:58,839
(مرسي)

325
00:22:26,577 --> 00:22:28,707
ابقي بجانبه

326
00:24:06,927 --> 00:24:08,767
اننا رجال واقعيين

327
00:24:08,804 --> 00:24:10,554
انا وانت ، اليس كذلك ؟

328
00:24:14,101 --> 00:24:17,731
انا لا اؤمن بالشياطين ، ولا انت

329
00:24:19,356 --> 00:24:21,196
بعد كل ما حصل، بالكاد
اؤمن بربي

330
00:24:21,233 --> 00:24:23,653
اغفر لي يا ربي

331
00:24:23,694 --> 00:24:27,154
لكن (روس) قال ان العلاج انقذ ابنته

332
00:24:30,701 --> 00:24:34,201
هل انا اناني لدرجة

333
00:24:34,246 --> 00:24:36,206
ان لا ادعهم يجربون

334
00:24:36,248 --> 00:24:37,628
شيء من اجل علاج (ايدي) ؟

335
00:24:41,212 --> 00:24:43,342
الالمان اكتشفوا ان

336
00:24:43,380 --> 00:24:45,470
الاستهلاك سببه البكتريا

337
00:24:45,507 --> 00:24:47,427
لاهم لي بالسبب

338
00:24:47,468 --> 00:24:48,848
بل مايهمني العلاج

339
00:24:52,056 --> 00:24:53,516
قالوا لنا اولا انه وراثي

340
00:24:53,557 --> 00:24:56,017
والان بسبب البكتيريا

341
00:24:56,060 --> 00:24:58,440
والمرة القادمة بسبب الطفيليات ؟

342
00:24:58,479 --> 00:24:59,729
لا اعرف بماذا اؤمن

343
00:25:02,524 --> 00:25:05,524
لا يمكنك ان تترك ايمانك

344
00:25:05,569 --> 00:25:07,569
لانك تمر بـ اوقاتٍ صعبة

345
00:25:07,613 --> 00:25:10,283
فـ الايمان وجود لهذا

346
00:25:10,324 --> 00:25:13,454
اعرف ان ما تقوله صحيح

347
00:25:13,494 --> 00:25:16,334
لكن في هذه المرحلة

348
00:25:19,208 --> 00:25:23,128
ايماني هو ان (وليام روس) يعرض
علي املا

349
00:25:23,170 --> 00:25:25,420
املا كاذبا

350
00:25:25,464 --> 00:25:26,754
سيفشل ايضا

351
00:25:26,799 --> 00:25:27,929
ان فشل فـ لا بأس

352
00:25:32,054 --> 00:25:36,604
لكن حينها سـ اعرف اني فعلت
كل ما بوسعي لـ انقاذ ابني

353
00:25:36,642 --> 00:25:38,482
هل انت راغب بـ ان تؤمن

354
00:25:38,519 --> 00:25:40,689
بشيء يقلل منك ؟

355
00:25:42,481 --> 00:25:43,901
هل سـ يسامحونني

356
00:25:43,941 --> 00:25:46,321
عائلتي، جيراني ؟

357
00:25:49,530 --> 00:25:52,370
هل سـ اسامح نفسي ، ان لم ادعهم يجربون ؟

358
00:25:52,408 --> 00:25:55,828
لا يوجد اثبات علمي لما يقولونه

359
00:26:01,709 --> 00:26:03,129
انك صديق وفي (هارلد)

360
00:26:03,168 --> 00:26:04,918
وانت صديقي الوحيد في هذه ...   ـ

361
00:26:04,962 --> 00:26:06,672
وطبيب رائع

362
00:26:08,257 --> 00:26:12,717
لكن علمك لم يفعل شيء

363
00:26:19,310 --> 00:26:22,100
(جروج براون) عاش في وقتٍ عجيب

364
00:26:22,146 --> 00:26:24,856
حيث الاكتشافات العلمية تغير

365
00:26:24,898 --> 00:26:27,188
كيفية انخراط الناس بالعالم

366
00:26:27,234 --> 00:26:29,484
وتصورهم للمستقبل

367
00:26:29,528 --> 00:26:34,738
انتج العلم معجزات بشكل لم يسبق له مثيل

368
00:26:43,834 --> 00:26:47,084
لكن الطب ليس كذلك

369
00:26:50,341 --> 00:26:53,261
الاطباء دائما لا يعرفون

370
00:26:53,302 --> 00:26:56,352
اسباب الامراض التي تعصف بالكثير

371
00:26:58,557 --> 00:27:03,397
كالـ استهلاك الذي
دمر عائلة (جورج بروان)

372
00:27:03,437 --> 00:27:07,357
بالرغم من ان البكتريا التي تسبب
مرض السل

373
00:27:07,399 --> 00:27:09,489
تم اكتشافها من 10 سنوات

374
00:27:09,526 --> 00:27:13,786
لكن حتى عام 1892 لا يوجد علاج

375
00:27:13,822 --> 00:27:16,662
مما سمح للامور الغير علمية

376
00:27:16,700 --> 00:27:20,250
بفرض نفسها على الناس

377
00:27:23,707 --> 00:27:27,707
كـ الاعتقاد بـ ان القلوب الميته منذ زمن

378
00:27:27,753 --> 00:27:31,633
بـ امكانها ان تفعل امور رهيبة

379
00:27:31,673 --> 00:27:35,303
كـ استنزاف الحياة من الاحياء

380
00:27:43,185 --> 00:27:47,855
اي جثتُ لم تدفن ولم تتعفن

381
00:27:47,898 --> 00:27:50,188
اُثبت انها تمشي ليلا

382
00:27:53,320 --> 00:27:56,660
من اول شخص مات ؟

383
00:27:56,698 --> 00:27:58,988
زوجتي (مري اليزابيث)

384
00:28:00,494 --> 00:28:02,584
سنبدأ بها

385
00:28:05,541 --> 00:28:07,541
ليرشدنا الرب

386
00:29:01,680 --> 00:29:03,020
(مري اوليف) هي التالية

387
00:29:30,834 --> 00:29:32,874
حصلت على جوابك

388
00:29:34,254 --> 00:29:35,544
بل الجواب ان هذا الهراء انتهى

389
00:29:35,589 --> 00:29:36,929
لقد رأيتم بام اعينكم

390
00:29:36,965 --> 00:29:38,055
ادفنوهم

391
00:29:38,091 --> 00:29:40,301
واذهبوا لبيوتكم

392
00:29:40,344 --> 00:29:44,344
(مرسي) -
لقد كانت حية عندما ماتت امها واختها -

393
00:29:44,389 --> 00:29:45,429
فلا يمكن ان تكون هي

394
00:29:45,474 --> 00:29:47,684
وماذا ان كانت هي

395
00:29:47,726 --> 00:29:49,356
ستأتي لـ ابنك

396
00:29:49,394 --> 00:29:51,394
و لـ ابنائنا

397
00:29:53,440 --> 00:29:54,400
علينا ان نتأكد

398
00:30:20,551 --> 00:30:22,471
ثلاثة اشهر

399
00:30:22,511 --> 00:30:24,261
وجلدها لازال جيدا

400
00:30:24,304 --> 00:30:26,304
كما لو انه يتغذى

401
00:30:26,348 --> 00:30:27,428
انها ليست بميته

402
00:30:28,850 --> 00:30:30,440
انظروا لها

403
00:30:30,477 --> 00:30:31,817
انها تعيش ليلا

404
00:30:31,853 --> 00:30:34,443
لقد حُفظ جسدها في سقيفة

405
00:30:34,481 --> 00:30:36,821
لـ انتظار ذوبان الثلج من اجل دفنها

406
00:30:36,858 --> 00:30:39,198
البرد هو من حفظها، وليست القصص الكاذبة

407
00:30:39,236 --> 00:30:42,156
الشيطان سيكون ذكيا لـ يستخدمها

408
00:30:42,197 --> 00:30:44,287
فـهي ستسهل عليه الامور

409
00:30:48,412 --> 00:30:49,622
لا خيار امامنا

410
00:30:51,415 --> 00:30:52,585
يجب ان نفعلها

411
00:30:53,792 --> 00:30:56,082
(ساميول)

412
00:30:56,128 --> 00:30:57,338
لن تلمسها

413
00:30:57,379 --> 00:30:59,799
الا تفهم ؟

414
00:30:59,840 --> 00:31:02,010
انه من اجلها ومن اجل (ايدي)

415
00:31:07,055 --> 00:31:10,895
فـ ان فعلتها سترقد (مرسي) بسلام

416
00:31:10,934 --> 00:31:11,974
وتحفظ ابنك

417
00:31:19,192 --> 00:31:20,152
ماذا علي ان افعل ؟

418
00:31:23,405 --> 00:31:24,825
هل بـ امكانك ان تفعلها ؟

419
00:32:16,291 --> 00:32:19,711
القلب حيث يعيش الشيطان

420
00:32:19,753 --> 00:32:22,923
فـ ان وجدنا دماءاً جيده

421
00:32:22,964 --> 00:32:24,214
سنعرف انها حاملةٌ له

422
00:32:40,273 --> 00:32:41,233
هناك

423
00:32:43,610 --> 00:32:45,030
اترونه ؟

424
00:32:45,070 --> 00:32:46,450
الدم متخثر

425
00:32:46,488 --> 00:32:50,368
كـ حالة طبيعية من بعد 3 اشهر من التجمد

426
00:32:50,409 --> 00:32:52,039
لا يمكننا تحمل المخاطرة

427
00:32:52,077 --> 00:32:56,457
علينا اخذ قلبها وكبدها

428
00:32:56,498 --> 00:32:57,458
لحرقهم

429
00:33:18,228 --> 00:33:19,478
احرقه

430
00:33:23,525 --> 00:33:27,115
بعدها اصنع شرابا من الرماد واعطه لـ (ايدي)

431
00:33:27,154 --> 00:33:28,234
شرابا ؟

432
00:33:28,280 --> 00:33:30,160
هكذا انقذت ابنتي

433
00:34:44,648 --> 00:34:45,688
اشرب هذا

434
00:34:45,732 --> 00:34:47,902
لا استطيع

435
00:34:52,656 --> 00:34:54,496
لن افعلها

436
00:34:57,160 --> 00:34:58,160
اسمعني

437
00:35:00,831 --> 00:35:03,081
ان كان به املا قليلا للشفاء

438
00:35:03,124 --> 00:35:05,584
فـ(مرسي) ستريدك ان تشربه

439
00:35:05,627 --> 00:35:06,967
ارجوك

440
00:35:11,007 --> 00:35:13,637
ان لم يكن من اجل نفسك

441
00:35:13,677 --> 00:35:14,807
فـ من اجلي

442
00:35:20,183 --> 00:35:21,773
هيا

443
00:35:21,810 --> 00:35:22,770
هيا

444
00:35:24,062 --> 00:35:25,142
هيا

445
00:35:29,484 --> 00:35:32,484
اسف

446
00:35:33,321 --> 00:35:34,571
اعرف

447
00:35:39,828 --> 00:35:40,828
انا اسف

448
00:35:43,999 --> 00:35:44,999
احسنت صنيعا

449
00:35:51,423 --> 00:35:53,633
العائلة طلبت المستحيل

450
00:35:53,675 --> 00:35:56,805
و صلت لـ شفاء (ايدي)

451
00:36:23,288 --> 00:36:25,998
لكن في
1892 / 5 / 2

452
00:36:26,041 --> 00:36:29,131
شهرين تقريبا من بعد تناوله الشراب

453
00:36:29,169 --> 00:36:31,459
(ادوين براون) مات

454
00:36:31,504 --> 00:36:33,924
وكان في عمر الـ24

455
00:36:33,965 --> 00:36:37,015
(جروج) فعل الاستثنائي

456
00:36:37,052 --> 00:36:39,972
والبعض قد يسميها افعال بدائية

457
00:36:40,013 --> 00:36:42,263
لحفظ ابنه

458
00:36:42,307 --> 00:36:44,307
و فشل

459
00:36:52,692 --> 00:36:56,152
الصحف نددت بـ (جورج) ومن عاونه

460
00:36:56,196 --> 00:36:59,406
و وصفتهم بـ المتخلفين

461
00:36:59,449 --> 00:37:01,739
المقالات هزئت بهم لـ اعتقادهم

462
00:37:01,785 --> 00:37:04,875
بوحشٍ قد يهرب من القبور

463
00:37:04,913 --> 00:37:07,543
وقد اسموه بـ

464
00:37:07,582 --> 00:37:08,622
مصاص الدماء

465
00:37:13,463 --> 00:37:17,883
القصة انتشرت في كل انحاء العالم

466
00:37:17,926 --> 00:37:21,636
قصاصات وجدت ضمن اوراق كاتب

467
00:37:21,680 --> 00:37:24,850
واسم الكاتب هو :   ـ
(برام ستوكر)

468
00:37:24,891 --> 00:37:27,731
والكتاب الذي استلهم من قصة (مرسي)

469
00:37:27,769 --> 00:37:30,109
وانا متأكد انكم قد عرفتوه

470
00:37:30,146 --> 00:37:31,146
(دراكولا)

471
00:37:40,281 --> 00:37:43,081
قصص مصاصي الدماء انتقلت سريعا من الصفحات

472
00:37:43,118 --> 00:37:44,538
الى الشاشة

473
00:37:49,040 --> 00:37:51,330
وبقت فيها

474
00:37:56,965 --> 00:37:59,175
انها شي اكثر من مفارقة صغيرة

475
00:37:59,217 --> 00:38:00,887
وبعدة طرق

476
00:38:00,927 --> 00:38:03,597
وبفضل جهود والدها

477
00:38:03,638 --> 00:38:05,518
(مرسي براون)

478
00:38:05,557 --> 00:38:08,017
اصبحت اول مصاصة دماء امريكية

479
00:38:08,059 --> 00:38:09,979
لاتزال حية

480
00:38:10,020 --> 00:38:11,150
اليوم

481
00:38:15,020 --> 00:39:11,150
ترجمــة 
أحمــد عبّــاس & شريف منذر