﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,419
‫شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,502 --> 00:00:03,878
‫أعرف أنك قتلت "جميل كلارك".

3
00:00:03,962 --> 00:00:06,339
‫عمل لأشهر ليضمن مكاناً
‫في عصابة "إس بي كي".

4
00:00:06,423 --> 00:00:07,632
‫مسعى كنت مهتماً به أكثر

5
00:00:07,716 --> 00:00:09,134
‫قبل أن أعرف أنه قاتل بدم بارد.

6
00:00:09,217 --> 00:00:10,760
‫"إس بي كي" عصابة مخدرات لا ترحم.

7
00:00:12,721 --> 00:00:14,180
‫تريد أن تعرف من قتل "جميل"؟

8
00:00:14,264 --> 00:00:15,557
‫"إس بي كي" قتلت "جميل".

9
00:00:15,640 --> 00:00:17,392
‫تبحث عن شخص قتل شخصاً.

10
00:00:17,475 --> 00:00:19,936
‫"إس بي كي" تقتل الكثيرين كل عام.

11
00:00:20,020 --> 00:00:23,314
‫سأدمر "إس بي كي". وكل شخص يقف في طريقي،

12
00:00:24,274 --> 00:00:25,108
‫سيُصاب بأذى.

13
00:00:26,443 --> 00:00:28,445
‫من أهم الأمور في فن التحري

14
00:00:28,528 --> 00:00:30,905
‫أن تكونا قادرين على التمييز،
‫بين مجموعة من الحقائق،

15
00:00:30,989 --> 00:00:33,074
‫أيها ليس ذا أهمية وأيها أساسي.

16
00:00:33,867 --> 00:00:35,994
‫في هذه القضية، مفتاح الأمر كله

17
00:00:36,077 --> 00:00:38,997
‫نستطيع البحث عنه في قصاصة الورق
‫التي كانت في يد الرجل الميت.

18
00:00:39,247 --> 00:00:42,333
‫رقم "12" الصغير في الزاوية
‫يطابق الأرقام في دفتر شيكاتك.

19
00:00:42,417 --> 00:00:44,669
‫- أنتما كتبتما هذا.
‫- الأكثر أهمية،

20
00:00:45,253 --> 00:00:46,504
‫أنكما كتبتما هذه.

21
00:00:46,588 --> 00:00:48,757
‫بقية الرسالة التي كانت تحملها الضحية.

22
00:00:48,840 --> 00:00:51,009
‫وجدنا القطع الممزقة من رسالتكما

23
00:00:51,092 --> 00:00:54,179
‫في مركز "(نيويورك) سانسيت بارك"
‫لإعادة التدوير.

24
00:00:54,345 --> 00:00:56,890
‫قضت شريكتي معظم الوقت ليلة البارحة
‫في إعادة بنائها.

25
00:00:57,849 --> 00:00:59,059
‫أحب الألغاز.

26
00:00:59,142 --> 00:01:02,520
‫إنه عرض للدفع لـ"ويليام كيروين"
‫مقابل صمته.

27
00:01:02,812 --> 00:01:04,898
‫وهو عرض جذاب، في ذاك الوقت.

28
00:01:05,065 --> 00:01:07,150
‫عرفنا أن "كيروين" رآكما

29
00:01:07,233 --> 00:01:10,070
‫تقتحمان منزل جاركما، السيد "أكتون"،

30
00:01:10,153 --> 00:01:12,155
‫بينما كان في دوريته الأمنية.

31
00:01:12,280 --> 00:01:14,449
‫وبدلاً من الإبلاغ عن الأمر،

32
00:01:14,532 --> 00:01:16,242
‫طلب رشوة.

33
00:01:16,367 --> 00:01:18,411
‫لذا جذبتماه إلى منزلكما
‫وأطلقتما النار عليه.

34
00:01:18,745 --> 00:01:20,538
‫وجعلتما الأمر يبدو وكأنه قُتل

35
00:01:20,622 --> 00:01:21,998
‫وهو يقاطع عملية اقتحام أخرى.

36
00:01:24,626 --> 00:01:25,543
‫"أليك" أطلق النار.

37
00:01:26,628 --> 00:01:28,296
‫أعطوني صفقة وسأعطيكما المسدس.

38
00:01:28,671 --> 00:01:30,006
‫ما هذا يا "جون"؟

39
00:01:38,181 --> 00:01:40,058
‫"(شينويل): يجب أن نلتقي. أمر مهم."

40
00:01:40,809 --> 00:01:43,394
‫كان هذا العمل سيئاً.

41
00:01:44,813 --> 00:01:45,814
‫أهناك خطب ما؟

42
00:01:46,189 --> 00:01:49,692
‫لا. إنها أمي فقط تذكرني
‫بشأن موعد القهوة غداً.

43
00:01:58,993 --> 00:01:59,953
‫اختبار.

44
00:02:12,757 --> 00:02:13,591
‫حسناً.

45
00:02:14,342 --> 00:02:15,260
‫يمكنك فعل هذا.

46
00:03:07,979 --> 00:03:09,022
‫أصبتك.

47
00:03:23,193 --> 00:03:24,152
‫هذا مثير للفضول.

48
00:03:24,778 --> 00:03:27,739
‫قال "ماركوس" إن الضحية كان معها
‫مسدس كرات طلاء.

49
00:03:27,823 --> 00:03:29,116
‫وهذا أمر غريب بحد ذاته.

50
00:03:29,199 --> 00:03:31,535
‫كنت أعلق على نوع الطلاء.

51
00:03:32,327 --> 00:03:35,205
‫كرات الطلاء ممتلئة بصبغات تذوب في الماء.

52
00:03:35,497 --> 00:03:36,540
‫تترك بقعاً فاتحة

53
00:03:36,623 --> 00:03:39,084
‫لكن لا يزال من السهل إزالتها
‫عن الجلد والثياب.

54
00:03:39,167 --> 00:03:41,503
‫لكن هذا الطلاء لم يخرج أي منه على أصابعي.

55
00:03:41,837 --> 00:03:44,423
‫هذا طلاء "ديسبيرس ريد 9".

56
00:03:44,506 --> 00:03:45,966
‫هذا ما يوجد في علب الطلاء

57
00:03:46,049 --> 00:03:47,968
‫التي تستخدمها البنوك
‫عندما تتعرض للسطو، صحيح؟

58
00:03:48,760 --> 00:03:50,303
‫لا يمكن إزالته.

59
00:03:50,387 --> 00:03:53,515
‫أي شيء يصاب بواحدة من هذه الكرات
‫سيبقى مطلياً لأيام، إن لم تكن أسابيع.

60
00:03:54,766 --> 00:03:57,060
‫لا يبدو كشيء يمكنك شراءه تجارياً.

61
00:03:57,352 --> 00:03:58,520
‫ربما طلب خاص؟

62
00:03:59,104 --> 00:04:01,398
‫كما قلت... مثير للفضول.

63
00:04:02,232 --> 00:04:03,233
‫مرحباً.

64
00:04:03,316 --> 00:04:05,318
‫انتهينا من الجثة هنا. مستعدان لإلقاء نظرة؟

65
00:04:09,114 --> 00:04:12,117
‫وجدتها وحدات الشرطة
‫بعد استجابتهم لصوت طلق ناري.

66
00:04:12,200 --> 00:04:15,996
‫تلقت إصابة من بندقية صيد في صدرها،
‫من مكان قريب.

67
00:04:16,455 --> 00:04:17,289
‫إصابة خردق؟

68
00:04:17,372 --> 00:04:19,958
‫مقاس صفرين. بندقية لأغراض الصيد.

69
00:04:20,292 --> 00:04:23,795
‫لا هوية على الجثة،
‫على الأرجح أخذها القاتل،

70
00:04:23,879 --> 00:04:25,964
‫لذا حتى الآن، إنها مجهولة.

71
00:04:27,090 --> 00:04:28,175
‫إذاً...

72
00:04:28,300 --> 00:04:30,760
‫هذه أغلفة طلقات كرات الطلاء.

73
00:04:31,052 --> 00:04:32,971
‫أطلقت كرات طلاء على أحدهم.

74
00:04:33,054 --> 00:04:35,891
‫فرد هدفها بإطلاق النار من بندقية صيد.

75
00:04:35,974 --> 00:04:38,185
‫من المؤسف أن القاتل
‫أخذ الكاميرا الجسدية أيضاً

76
00:04:38,268 --> 00:04:40,562
‫وإلا كان بإمكاننا أن نرى ما حدث.

77
00:04:40,854 --> 00:04:42,731
‫كيف عرفت أنها كانت تحمل كاميرا جسدية؟

78
00:04:43,482 --> 00:04:46,526
‫هذا التجعد هنا، يطابق شكل وحجم

79
00:04:46,610 --> 00:04:49,154
‫كاميرا جسدية شائعة تثبت بواسطة مشبك.

80
00:04:49,905 --> 00:04:52,407
‫أيضاً، هذا شاحن الجهاز.

81
00:04:52,491 --> 00:04:54,993
‫إذا كنت محقاً،
‫فلا بد أن القاتل لم يرد أن يترك خلفه

82
00:04:55,076 --> 00:04:56,495
‫فيديو لما فعله.

83
00:04:56,620 --> 00:04:57,746
‫ثمة المزيد.

84
00:04:57,913 --> 00:05:00,749
‫قميص الضحية امتص الدم بشكل غير متساو.

85
00:05:00,832 --> 00:05:03,460
‫إنه مبتل أكثر في مناطق الاحتكاك الكثير،

86
00:05:03,543 --> 00:05:06,254
‫ونمط الاحتكاك، محدد.

87
00:05:07,214 --> 00:05:08,215
‫نوع من السترات التحتية.

88
00:05:08,798 --> 00:05:11,468
‫أضيف أن الذي حك القميص ذات مرة

89
00:05:11,635 --> 00:05:13,595
‫كان من مادة مضادة للرصاص.

90
00:05:14,221 --> 00:05:16,848
‫يبدو أيضاً أنها كانت ترتدي
‫حافظة أكتاف غالباً،

91
00:05:16,973 --> 00:05:20,852
‫ولاحظا شكل شعرها.
‫إنه مرفوع عن العنق ولا ترتدي أي أقراط.

92
00:05:21,061 --> 00:05:22,938
‫أتعرف ماذا؟ أظافرها قصيرة

93
00:05:23,021 --> 00:05:25,482
‫ووضعت طلاء بلون محايد، حذاء تكتيكي...

94
00:05:25,565 --> 00:05:26,691
‫إنها من قوات تنفيذ القانون.

95
00:05:26,775 --> 00:05:29,277
‫نشطة أيضاً، وإلا لماذا ستحافظ
‫على معايير التبرج القياسية؟

96
00:05:29,361 --> 00:05:31,613
‫قاعدة بيانات "إن جي أي"
‫في مكتب التحقيقات الفدرالي بها بصمات

97
00:05:31,696 --> 00:05:33,740
‫لأي شخص تقدم بطلب وظيفة يوماً
‫في قوات تنفيذ القانون،

98
00:05:33,823 --> 00:05:35,617
‫لذا لا يجب أن نستغرق وقتاً في معرفتها.

99
00:05:35,700 --> 00:05:36,868
‫سأجعل أحدهم يعمل على هذا.

100
00:05:37,452 --> 00:05:40,288
‫يجب أن أذهب أيضاً. أعلمني إن عرفت هويتها.

101
00:05:49,547 --> 00:05:51,549
‫أجل. إنها هي.

102
00:05:52,759 --> 00:05:53,969
‫إنها القائدة "فلاسيك".

103
00:05:55,553 --> 00:05:56,888
‫آسف لخسارتك.

104
00:05:58,598 --> 00:06:01,059
‫ألديك فكرة ما الذي تفعله قائدة شرطة
‫لبلدة صغيرة في "نيوجيرسي"

105
00:06:01,142 --> 00:06:03,687
‫بالتجول في "نيويورك" بمسدس كرات طلاء؟

106
00:06:03,895 --> 00:06:04,771
‫لا.

107
00:06:05,272 --> 00:06:06,815
‫لنضع اختيار الأسلحة جانباً،

108
00:06:07,482 --> 00:06:09,776
‫أيمكنك التفكير في أي شخص قد يريدها ميتة؟

109
00:06:09,859 --> 00:06:13,405
‫لا. "نانيت" كانت شخصاً صالحاً.
‫الجميع أحبوها.

110
00:06:13,655 --> 00:06:15,991
‫هل قد يكون هذا جزء من عمل الشرطة؟

111
00:06:16,074 --> 00:06:18,660
‫من الصعب معرفة كيف.
‫إنها خارج نطاق صلاحياتها،

112
00:06:18,868 --> 00:06:21,371
‫لا سلاح، لا سترة واقية، لا دعم.

113
00:06:22,247 --> 00:06:23,832
‫"سيبروس جروف" بلدة هادئة.

114
00:06:23,915 --> 00:06:26,209
‫قضت معظم وقتها تكتب مخالفات سرعة.

115
00:06:26,918 --> 00:06:29,504
‫كيف بدت في المكتب البارحة؟

116
00:06:29,671 --> 00:06:31,131
‫لم أرها منذ أسبوعين.

117
00:06:31,840 --> 00:06:34,175
‫على حد علمي، كانت في إجازة مع الأطفال،

118
00:06:34,259 --> 00:06:35,802
‫لزيارة عائلتها في "كاليفورنيا".

119
00:06:35,885 --> 00:06:37,637
‫اتصلت بأختها في الطريق إلى هنا،

120
00:06:37,721 --> 00:06:40,140
‫الأطفال بأمان في "سان دييغو"،
‫لكن أختها أخبرتني

121
00:06:40,223 --> 00:06:43,893
‫أن الجميع ظنوا أن القائدة ما تزال تعمل
‫في "سايبروس جروف".

122
00:06:43,977 --> 00:06:47,355
‫أرسلت أطفالها بعيداً إذاً
‫ثم كذبت عليهم وعليك

123
00:06:47,439 --> 00:06:48,940
‫عما كانت تنوي فعله.

124
00:06:49,441 --> 00:06:52,193
‫أكانت تتصرف بشكل عشوائي
‫في الأيام التي قادت إلى...

125
00:06:52,527 --> 00:06:53,945
‫إجازتها المفترضة؟

126
00:06:54,279 --> 00:06:56,114
‫هل لاحظت أي تصرف غير معتاد؟

127
00:06:56,197 --> 00:06:59,409
‫منذ بضعة أسابيع،
‫قضت فترة الظهيرة مع محاميها،

128
00:06:59,492 --> 00:07:00,869
‫لتراجع بعض المستندات.

129
00:07:00,952 --> 00:07:03,496
‫عندما سألت عما يدور هذا، تملصت من السؤال.

130
00:07:03,580 --> 00:07:05,582
‫لكنها بدت، لا أعرف...

131
00:07:06,207 --> 00:07:07,375
‫متحمسة.

132
00:07:07,959 --> 00:07:09,044
‫هذا كل ما أعرفه.

133
00:07:15,216 --> 00:07:16,343
‫لقد أتيت.

134
00:07:17,218 --> 00:07:18,928
‫قلت في رسالتك إن الأمر مهم.

135
00:07:20,889 --> 00:07:22,307
‫بشأني أنا و"شيرلوك"...

136
00:07:22,390 --> 00:07:24,726
‫إن أحضرتني إلى هنا لتعتذر،
‫فهذا ليس ضرورياً.

137
00:07:24,809 --> 00:07:26,936
‫أعرف من أنت، الآن. أعرف ما أنت.

138
00:07:28,021 --> 00:07:30,607
‫أنا هنا فقط لأنني أعمل مستشارة لدى الشرطة،

139
00:07:30,774 --> 00:07:33,109
‫وأنت مخبر داخلي في عصابة، هذا كل شيء.

140
00:07:34,319 --> 00:07:36,613
‫سأدخل في الموضوع إذاً. أواجه مشكلة.

141
00:07:37,322 --> 00:07:40,992
‫لدي الكثير من الأدلة ضد أعضاء "إس بي كي".

142
00:07:41,534 --> 00:07:43,453
‫لكن لا شيء عن القيادة،

143
00:07:44,037 --> 00:07:46,706
‫الرؤوس الكبيرة، لأنه ليس لدي الصلاحية.

144
00:07:47,165 --> 00:07:48,166
‫ماذا تعني؟

145
00:07:48,333 --> 00:07:50,418
‫جعلوني أتواصل مع ملازم،

146
00:07:50,502 --> 00:07:51,711
‫"جي نوت".

147
00:07:52,587 --> 00:07:55,006
‫الاسم الحقيقي، "داماركو بريدجر".

148
00:07:55,590 --> 00:07:58,593
‫لا يسمح لرجاله بلقاء القادة مباشرة،

149
00:07:58,677 --> 00:08:00,804
‫يجب أن تبلغيه.

150
00:08:00,929 --> 00:08:04,265
‫لذا أريده أن يختفي. ليس أن يموت،
‫بل أن يتم إبعاده.

151
00:08:06,601 --> 00:08:09,771
‫إن تحركت الشرطة ضد ملازم في "إس بي كي"،

152
00:08:10,397 --> 00:08:13,024
‫قد يبدؤون بالشك في أن لديهم تسريباً.

153
00:08:13,108 --> 00:08:15,944
‫سيفعلون، إن قبضتم عليه بتهمة تخص العصابة.

154
00:08:16,027 --> 00:08:18,613
‫الأمر هو، أن لديه عملاً جانبياً.

155
00:08:18,697 --> 00:08:20,407
‫قاتل مأجور بأجر منخفض.

156
00:08:20,990 --> 00:08:23,368
‫سمعت أن رجلاً جعله يخنق زوجته السابقة،

157
00:08:23,451 --> 00:08:26,329
‫ورجلاً آخر جعله يدهس شريكه في العمل،

158
00:08:26,413 --> 00:08:29,624
‫والشرطة لم تصل إليه في أي من القضيتين.

159
00:08:31,167 --> 00:08:33,712
‫لكنك تأمل أن بإمكاني ربطه بواحدة أو بأخرى.

160
00:08:34,671 --> 00:08:37,549
‫إن سجنت "بريدجر"،

161
00:08:38,049 --> 00:08:40,760
‫فسيكون طريقي مباشراً إلى قادة "إس بي كي".

162
00:08:41,386 --> 00:08:43,972
‫ويمكنني التخلص منهم إلى الأبد.

163
00:08:46,141 --> 00:08:48,560
‫حصلنا على هذه من محامي "نانيت فلاسيك".

164
00:08:48,643 --> 00:08:51,271
‫عقد بين القائدة "فلاسيك" وشركة الإنتاج هذه

165
00:08:51,354 --> 00:08:53,189
‫لتشارك في برنامج مسابقات؟

166
00:08:53,440 --> 00:08:56,818
‫"الأهداف المتحركة" ليست برنامج مسابقات،
‫بل مسلسل منافسة واقعي.

167
00:08:56,901 --> 00:08:59,738
‫مصطلح "برنامج واقعي" ينتمي لـ"أورويل"
‫عملياً، أليس كذلك؟

168
00:09:00,488 --> 00:09:04,951
‫أعني، تأخذون الممثلين المحتملين،
‫وتضعونهم في مواقف مصنعة

169
00:09:05,034 --> 00:09:08,329
‫وبحذر تشكلون قصة
‫من مئات الساعات من التصوير،

170
00:09:08,413 --> 00:09:10,790
‫كل هذا لصنع عرض مبتكر

171
00:09:10,874 --> 00:09:15,253
‫مثل "ليل كاتووك"، "دوغ لويرز"،
‫"ذاتس ناستي".

172
00:09:15,754 --> 00:09:17,088
‫هذا رأيك الشخصي.

173
00:09:17,380 --> 00:09:18,965
‫من عنوان عرضكم

174
00:09:19,048 --> 00:09:21,259
‫وكرات الطلاء المعدة خصيصاً
‫التي عثر عليها في مسرح الجريمة،

175
00:09:21,342 --> 00:09:23,595
‫أظن أنه نوع من صيد الناس لبعضهم،

176
00:09:23,678 --> 00:09:25,263
‫يشبه "أخطر لعبة"؟

177
00:09:25,346 --> 00:09:29,100
‫أجل، يشبه لعبة الاختباء والبحث بشكل أساسي.
‫بدأنا مع 30 متسابقاً،

178
00:09:29,184 --> 00:09:31,603
‫أعطينا لكل منهم اسم منافسه،
‫ومسدس كرات طلاء،

179
00:09:31,686 --> 00:09:33,855
‫أخبرناهم أن يلاحقوهم، ويصيبوا أهدافهم،

180
00:09:33,938 --> 00:09:36,232
‫بينما يتجنبون من يلاحقونهم.

181
00:09:36,316 --> 00:09:38,693
‫أجل، "ديسبيرس ريد 9"، كانت هذه فكرتي.

182
00:09:38,860 --> 00:09:41,988
‫أردت التأكد من أنه إن أُصيب أحدهم،
‫لا يمكنهم غسل الدليل فحسب.

183
00:09:42,071 --> 00:09:44,073
‫سجلت جزءاً عن هذا، إن أردتم رؤيته.

184
00:09:44,157 --> 00:09:46,659
‫"جيك" ليس مجرد منتج للبرنامج،
‫إنه المضيف أيضاً.

185
00:09:46,785 --> 00:09:49,120
‫لذا أخمن أنه عندما يزيح متسابق منافسه،

186
00:09:49,204 --> 00:09:51,289
‫يهاجمون هدف ذلك الشخص؟

187
00:09:51,372 --> 00:09:54,292
‫أجل، باستمرار حتى لا يتبقى
‫سوى متنافس واحد.

188
00:09:54,626 --> 00:09:56,503
‫آخر الصامدين يحصل على مليون دولار.

189
00:09:57,212 --> 00:09:59,923
‫حسناً، نحن واثقون من أن "نانيت فلاسيك"
‫كانت تستخدم كاميرا جسدية

190
00:10:00,006 --> 00:10:01,966
‫عندما أصيبت، لكنها مفقودة.

191
00:10:02,050 --> 00:10:04,844
‫لا أفترض أنه كان ثمة
‫فريق تصوير يسجل ليلة أمس؟

192
00:10:04,928 --> 00:10:08,515
‫لا، على عكس برامج المنافسات المتوسطة،
‫ليس لدينا أي طاقم تصوير.

193
00:10:08,598 --> 00:10:11,184
‫المتنافسون يلتقطون صورهم الخاصة
‫باستخدام الكاميرات الجسدية.

194
00:10:11,267 --> 00:10:13,645
‫"واقعية بلا قيود"، هذا شعارنا.

195
00:10:13,728 --> 00:10:17,649
‫نعطيهم هواتف محمولة من أجل
‫الاتصالات الطارئة، لكن عدا هذا،

196
00:10:18,274 --> 00:10:19,150
‫إنهم بمفردهم.

197
00:10:19,734 --> 00:10:21,736
‫كيف كانت "فلاسيك" تبلي في البرنامج؟

198
00:10:21,820 --> 00:10:24,197
‫جيدة. جيدة جداً. مع تدريبها كشرطية،

199
00:10:24,280 --> 00:10:26,282
‫أبعدت 3 متنافسين بالفعل.

200
00:10:26,407 --> 00:10:29,077
‫الآن، كانت... كانت تبدو
‫إحدى المفضلات لدينا.

201
00:10:29,661 --> 00:10:32,372
‫مليون دولار دافع قوي للقتل.

202
00:10:32,956 --> 00:10:35,166
‫أتقترح أن آخر هدف للقائدة "فلاسيك"

203
00:10:35,250 --> 00:10:37,085
‫هو الشخص المرجح كقاتلها؟

204
00:10:37,168 --> 00:10:40,839
‫تصيبه بكرات الطلاء،
‫فيقتلها ليتجنب الاستبعاد.

205
00:10:41,422 --> 00:10:43,258
‫من كانت القائدة "فلاسيك" تطارد إذاً؟

206
00:10:43,758 --> 00:10:46,928
‫هذا هدف "نانيت" الحالي، د."تشارلز إيريو".

207
00:10:47,095 --> 00:10:49,764
‫إنه طبيب مقيم في قسم الطوارئ
‫في مستشفى "تشاندلر التذكاري".

208
00:10:49,848 --> 00:10:51,766
‫وأيضاً إنه نباتي، ويرتاد الكنيسة باستمرار،

209
00:10:51,850 --> 00:10:54,519
‫ويتطوع للعمل مع المتشردين في أوقات فراغه.

210
00:10:54,811 --> 00:10:56,855
‫ندعو المتنافسين أمثاله بـ"دادلي".

211
00:10:57,272 --> 00:10:58,815
‫كما في "دادلي دو رايت".

212
00:10:58,898 --> 00:11:00,859
‫من الصعب تخيله يفعل ما تظنان أنه فعله.

213
00:11:00,942 --> 00:11:02,944
‫سنعطيكما كل ما لدينا عنه.

214
00:11:10,994 --> 00:11:11,870
‫مرحباً.

215
00:11:17,166 --> 00:11:18,042
‫كيف حال "شينويل"؟

216
00:11:19,794 --> 00:11:21,504
‫- اعذرني؟
‫- "شينويل".

217
00:11:22,630 --> 00:11:24,924
‫"شينويل جونسون". مخبر نائم في العصابة،

218
00:11:25,008 --> 00:11:27,719
‫لاعب شطرنج هاو، قاتل. أتذكرينه؟

219
00:11:27,802 --> 00:11:29,512
‫رأيت الرسالة النصية التي تلقيتها ليلة أمس.

220
00:11:29,596 --> 00:11:30,680
‫لم أفعل.

221
00:11:31,472 --> 00:11:34,809
‫أنت وأمك تحبان القهوة
‫من مقهى في "مانهاتن".

222
00:11:34,892 --> 00:11:35,935
‫أنت و"شينويل"، من ناحية أخرى،

223
00:11:36,019 --> 00:11:38,521
‫تحبان اللقاء في حانة تقدم القهوة
‫في "بيرغين بيتش".

224
00:11:38,605 --> 00:11:41,858
‫الخليط المميز لهذا المقهى
‫به نسبة عالية من الحبوب السومطرية،

225
00:11:41,941 --> 00:11:43,568
‫وهذه الرائحة المنتشرة، المميزة.

226
00:11:43,651 --> 00:11:46,029
‫انطلقت في طريقي منذ اللحظة
‫التي خلعت فيها معطفك.

227
00:11:49,032 --> 00:11:50,450
‫قال إن الأمر مهم.

228
00:11:50,533 --> 00:11:51,659
‫لست طفلاً.

229
00:11:51,909 --> 00:11:53,620
‫لا داعي لإخفاء مواعيد كهذه عني.

230
00:11:53,703 --> 00:11:55,288
‫عصابة شوارع يجب أن تتفكك،

231
00:11:55,371 --> 00:11:58,374
‫وهو، في أفضل الحالات أو أسوأها،
‫أفضل طريقة لفعل هذا.

232
00:11:58,458 --> 00:12:00,293
‫لقد تصالحت مع الموقف.

233
00:12:04,005 --> 00:12:05,423
‫كيف يسير الأمر هنا إذاً؟

234
00:12:05,548 --> 00:12:07,800
‫هل وجدت الشرطة الطبيب
‫الذي أرسلت لي رسالة بشأنه؟

235
00:12:07,884 --> 00:12:10,928
‫لا. د."إيريو" لا يجيب على الهاتف

236
00:12:11,012 --> 00:12:12,555
‫الذي أُعطي له من قبل منتجي البرنامج

237
00:12:12,639 --> 00:12:14,891
‫الذي كان يشارك فيه مع القائدة "فلاسيك".

238
00:12:14,974 --> 00:12:18,561
‫وكما اتضح، إنه بارع جداً في الاختباء
‫في الأماكن المفتوحة.

239
00:12:19,145 --> 00:12:20,688
‫هذا ليس مفاجئاً،

240
00:12:20,772 --> 00:12:22,440
‫بالنظر إلى ما اكتشفته بشأنه.

241
00:12:26,235 --> 00:12:27,820
‫كل هذا عن د."إيريو"؟

242
00:12:28,446 --> 00:12:30,615
‫اتضح أنه غامض في حد ذاته.

243
00:12:31,115 --> 00:12:32,867
‫سجله الرسمي جدير بالثناء.

244
00:12:33,451 --> 00:12:37,080
‫نشأ في معسكر لاجئين في "أوغندا"،
‫جاء إلى "أمريكا" عندما كان في الـ19،

245
00:12:37,163 --> 00:12:39,290
‫بفضل رعاية مجموعة الكنيسة.

246
00:12:39,374 --> 00:12:41,834
‫متفوق في الجامعة،

247
00:12:41,918 --> 00:12:45,129
‫ثم أكمل في كلية الطب،
‫حيث تخرج الأول على دفعته.

248
00:12:45,421 --> 00:12:48,216
‫إنه يتخصص الآن في طب الطوارئ

249
00:12:48,424 --> 00:12:50,468
‫في إحدى أفضل مستشفيات "نيويورك" التعليمية.

250
00:12:51,094 --> 00:12:52,303
‫أشعر أن ثمة "لكن" قادمة.

251
00:12:52,887 --> 00:12:54,514
‫حسناً، كل هذا مبني على كذبة.

252
00:12:54,597 --> 00:12:56,391
‫منتجو "أهداف متحركة"

253
00:12:56,474 --> 00:12:59,185
‫زودونا بكل الصور التي لديهم من د."إيريو".

254
00:12:59,268 --> 00:13:03,523
‫ليس من اللعبة فحسب،
‫بل أيضاً فيديو من اللقاء والتحية،

255
00:13:04,107 --> 00:13:06,984
‫حيث راجع المتنافسون القوانين،
‫وقابلوا بعضهم.

256
00:13:07,068 --> 00:13:08,820
‫كان هناك هذا أيضاً.

257
00:13:09,112 --> 00:13:10,988
‫الآنسة "وينغولد" أرادت ظهورهم جميعاً
‫في أفضل حالاتهم،

258
00:13:11,072 --> 00:13:12,907
‫لذا عدلت أشكالهم.

259
00:13:12,990 --> 00:13:14,784
‫قصات شعر، ملابس جديدة، وما شابه.

260
00:13:14,867 --> 00:13:17,912
‫هذه من جلسة قياس د."إيريو".

261
00:13:20,206 --> 00:13:22,166
‫هذه الندبات، تبدو مزخرفة.

262
00:13:22,500 --> 00:13:24,377
‫تضحية طقسية، بينما يحدث التناقص،

263
00:13:24,460 --> 00:13:26,963
‫ما يزال يمارس
‫في بعض المجتمعات الأفريقية الريفية.

264
00:13:27,046 --> 00:13:29,048
‫هذه الندبات تميز د."إيريو"

265
00:13:29,132 --> 00:13:31,551
‫كعضو في قبيلة "كاراموجونغ".

266
00:13:31,634 --> 00:13:34,095
‫لكن ثمة ندبات أخرى أيضاً.

267
00:13:35,346 --> 00:13:36,931
‫جروح رصاصات قديمة.

268
00:13:38,224 --> 00:13:40,768
‫هذا الجرح الطويل بسبب "بانغا".

269
00:13:41,310 --> 00:13:43,104
‫إنه منجل معروف في شرق "أفريقيا".

270
00:13:43,187 --> 00:13:46,232
‫مجموعة مثيرة للفضول من الجروح، بالطبع.

271
00:13:46,899 --> 00:13:48,276
‫وصفت آخر مرة

272
00:13:48,359 --> 00:13:51,779
‫منذ 15 عاماً، على ملصق المطلوب هذا.

273
00:13:52,822 --> 00:13:56,033
‫"أكيلو أكيني"، المعروف بـ"شبح الغولو".

274
00:13:57,160 --> 00:13:59,120
‫نفس الخصائص الشكلية.

275
00:13:59,579 --> 00:14:01,414
‫نفس قائمة الندبات.

276
00:14:01,497 --> 00:14:03,374
‫هو ود."إيريو" نفس الشخص.

277
00:14:03,458 --> 00:14:06,502
‫ظننتنا نبحث عن خاسر محتقن
‫في برنامج مسابقات.

278
00:14:06,753 --> 00:14:09,088
‫اتضح أن مطلوبنا كان جندياً صغيراً

279
00:14:09,172 --> 00:14:12,216
‫في مجموعة متمردة تدعى
‫جيش "هيفينز شاينينغ".

280
00:14:12,800 --> 00:14:15,636
‫في حين أنه من شبه المؤكد
‫أنه كان جندياً مجبراً،

281
00:14:15,845 --> 00:14:18,765
‫قاد فرقة موت مسؤولة
‫عن المئات من جرائم القتل

282
00:14:18,848 --> 00:14:21,559
‫في وحول مدينة "غولو" الأوغندية.

283
00:14:22,143 --> 00:14:24,145
‫أعني، في سنوات عملنا معاً يا "واطسون"،

284
00:14:24,395 --> 00:14:27,899
‫ربما لم نر قاتلاً أكثر إنجازاً قط.

285
00:14:34,830 --> 00:14:37,041
‫برنامج واقعي يوظف مجرم حرب

286
00:14:37,124 --> 00:14:38,709
‫كواحد من المتسابقين لديهم؟

287
00:14:38,793 --> 00:14:40,961
‫حسناً، الأمر أكثر تعقيداً من هذا.

288
00:14:41,045 --> 00:14:43,255
‫"أكيني" كان جندياً صغيراً.

289
00:14:43,339 --> 00:14:45,966
‫لذا، من الواضح أن هناك قدراً كبيراً
‫من الإجبار، إلى آخره،

290
00:14:46,050 --> 00:14:47,551
‫في أفعالهم.

291
00:14:47,802 --> 00:14:50,429
‫بعكس العديد من النازيين الذين جاؤوا
‫إلى هنا بعد الحرب العالمية الثانية،

292
00:14:50,513 --> 00:14:53,516
‫لم يعد مطلوباً بسبب الجرائم
‫التي ارتكبها في "أوغندا".

293
00:14:53,641 --> 00:14:56,352
‫اتضح أن الحكومة الأوغندية وقعت مؤخراً هدنة

294
00:14:56,435 --> 00:15:00,064
‫مع مجموعة "أكيلو"، والتي تتضمن شرط العفو.

295
00:15:00,147 --> 00:15:01,148
‫على حد علمهم،

296
00:15:01,232 --> 00:15:03,484
‫إنه حر ونظيف، ولا يريدون استعادته.

297
00:15:04,193 --> 00:15:05,403
‫أأصدرت بطاقة مطلوب؟

298
00:15:05,486 --> 00:15:08,614
‫جعلت وحدة الاستجابة للمساعدة التقنية تخترق
‫الهاتف الذي أُعطي له من البرنامج،

299
00:15:08,697 --> 00:15:09,907
‫لكن لم تكن هناك إشارة.

300
00:15:09,990 --> 00:15:12,910
‫كان متصلاً ببرج لآخر مرة
‫بالقرب من "تشيلسي بيرز".

301
00:15:13,160 --> 00:15:15,037
‫تظن أنه ألقاه في نهر "هادسون"؟

302
00:15:15,830 --> 00:15:16,872
‫إذاً...

303
00:15:17,123 --> 00:15:18,666
‫أيعرف أحدكما كيف نقبض على شبح؟

304
00:15:19,250 --> 00:15:20,251
‫لدي فكرة.

305
00:15:22,086 --> 00:15:25,589
‫3، 2، 1.

306
00:15:25,714 --> 00:15:27,383
‫حسناً، عمل جيد يا رفاق.

307
00:15:27,675 --> 00:15:30,386
‫من اليسار إلى اليمين، انقسام وتمدد.

308
00:15:30,845 --> 00:15:32,555
‫عشر مرات، لنبدأ.

309
00:15:32,763 --> 00:15:34,890
‫ابق في نفس الاتجاه كالجميع يا "بو".

310
00:15:34,974 --> 00:15:36,267
‫أيها المحقق "أكوستا".

311
00:15:36,725 --> 00:15:37,935
‫أنت أم "ونديل"؟

312
00:15:38,644 --> 00:15:39,854
‫أنا "جون واطسون".

313
00:15:39,937 --> 00:15:42,898
‫أعمل كمستشارة للنقيب "غريغسون"
‫في الوحدة الـ11.

314
00:15:42,982 --> 00:15:44,650
‫آسفة لإزعاجك في يوم إجازتك.

315
00:15:44,733 --> 00:15:46,777
‫حصلت على قضية قتل "فيا هايز"، صحيح؟

316
00:15:46,861 --> 00:15:47,695
‫هذا صحيح.

317
00:15:47,862 --> 00:15:49,029
‫ربما يكون لدي دليل.

318
00:15:50,448 --> 00:15:53,784
‫أول الرجال الواصلين إلى مسرح الجريمة
‫ظنوا أنها محاولة اغتصاب.

319
00:15:53,868 --> 00:15:56,579
‫قاومت، فخنقها القاتل.

320
00:15:57,746 --> 00:15:59,415
‫قدمها رؤسائي على أنها جرائم متسلسلة.

321
00:15:59,498 --> 00:16:02,668
‫حاولوا ربطها بتلك القضية
‫في "كيسينا بارك"، الراكض،

322
00:16:02,751 --> 00:16:04,336
‫لكني لم أكن واثقاً.

323
00:16:04,420 --> 00:16:06,464
‫يبدو أنك تحدثت إلى الزوج السابق عدة مرات؟

324
00:16:06,547 --> 00:16:07,923
‫أجل. "عزرا هايز".

325
00:16:08,007 --> 00:16:09,967
‫"فيا" كانت تقاضيه بسبب نفقة غير مدفوعة.

326
00:16:10,050 --> 00:16:11,594
‫لكن في ليلة الجريمة، كان "عزرا" يعمل

327
00:16:11,677 --> 00:16:13,721
‫في إحدى متاجره الصغيرة عبر المدينة.

328
00:16:13,804 --> 00:16:15,598
‫ولم يكن مطابقاً لدليل الحمض النووي

329
00:16:15,681 --> 00:16:17,391
‫الذي وجدناه تحت أظافر "فيا".

330
00:16:17,475 --> 00:16:20,394
‫لا تطابق، لا شهود، لا بصمات،
‫أُغلقت القضية.

331
00:16:20,478 --> 00:16:21,687
‫ما دليلك إذاً؟

332
00:16:22,188 --> 00:16:24,899
‫حصلت على معلومة من مجهول
‫تقول إن "عزرا هايز" استأجر

333
00:16:24,982 --> 00:16:28,569
‫ملازماً في "إس بي كي" يدعى
‫"داماركو بريدجر" لقتل زوجته السابقة.

334
00:16:28,652 --> 00:16:31,405
‫إن فحصت حمض "بريدجر" النووي،
‫أنا واثقة من أنك ستحصل على تطابق.

335
00:16:31,697 --> 00:16:33,657
‫سأحتاج إلى ما هو أكثر من معلومة
‫لأحصل على مذكرة.

336
00:16:34,158 --> 00:16:35,493
‫الطبيب الشرعي الذي شرح جثة "فيا"

337
00:16:35,576 --> 00:16:38,204
‫وجد آثاراً من غبار الخشب في جروح عنقها.

338
00:16:38,287 --> 00:16:40,289
‫ظن أنها انتقلت من قفازات العمل

339
00:16:40,372 --> 00:16:41,582
‫التي ارتداها القاتل.

340
00:16:41,665 --> 00:16:44,543
‫تفقدت هذا. كان الغبار من خشب أشجار ضخمة
‫غالية الثمن تدعى "إيبي".

341
00:16:44,627 --> 00:16:47,421
‫تفقدت الأمر مع كل شخص
‫يبيع أو يركب هذه الأشياء في المنطقة،

342
00:16:47,505 --> 00:16:49,256
‫لكن لم أجد أي مشتبه بهم.

343
00:16:49,340 --> 00:16:51,634
‫كنت على الطريق الصحيح.
‫كنت بحاجة إلى اسم "بريدجر" فقط.

344
00:16:53,093 --> 00:16:56,096
‫لذا، بالأمس ذهبت
‫إلى منزل أمه في "نيو روشيل".

345
00:16:57,389 --> 00:16:58,682
‫انظر إلى أريكتها الأمامية.

346
00:17:00,017 --> 00:17:02,019
‫الخشب. إنه "إيبي"، أليس كذلك؟

347
00:17:02,102 --> 00:17:04,855
‫قرعت بابها، أخبرتها أنني أحببت أرضيتها.

348
00:17:04,939 --> 00:17:07,066
‫عندما قلت إنني قد أكون مهتمة
‫بتوظيف نجارها،

349
00:17:07,149 --> 00:17:10,027
‫قالت إن ابنها "داماركو" ركبها بنفسه.

350
00:17:10,110 --> 00:17:11,153
‫فعل هذا منذ عامين،

351
00:17:11,237 --> 00:17:13,113
‫في نفس الوقت الذي قتلت فيه "فيا" تقريباً.

352
00:17:13,447 --> 00:17:15,449
‫يجب أن يكون هذا كافياً
‫لتحصل على مذكرة، صحيح؟

353
00:17:17,368 --> 00:17:18,369
‫أنا أيضاً.

354
00:17:19,286 --> 00:17:20,538
‫سأراك لاحقاً.

355
00:17:24,208 --> 00:17:25,876
‫كل شيء بخير مع "تشانتال"؟

356
00:17:26,418 --> 00:17:28,170
‫بدأت العلاج الطبيعي اليوم.

357
00:17:28,254 --> 00:17:30,214
‫طلبت منها الاتصال بي
‫وإخباري كيف سار الأمر.

358
00:17:30,297 --> 00:17:31,131
‫و؟

359
00:17:32,258 --> 00:17:33,509
‫حسناً، لقد أحسنت.

360
00:17:34,343 --> 00:17:35,678
‫أي أثر لهدفنا؟

361
00:17:36,262 --> 00:17:37,888
‫في الواقع، هناك واحدة.

362
00:17:38,430 --> 00:17:40,182
‫ظننت أنه من الأفضل أن أنتظرك.

363
00:17:40,558 --> 00:17:42,017
‫لذا الآن بما أنك عدت...

364
00:17:58,534 --> 00:17:59,368
‫مرحباً.

365
00:18:00,536 --> 00:18:01,704
‫إنه من الشرطة.

366
00:18:02,162 --> 00:18:04,164
‫نعرف أنك متنافس في "أهداف متحركة"،

367
00:18:04,248 --> 00:18:05,541
‫لكن اللعبة انتهت،

368
00:18:06,041 --> 00:18:07,918
‫ويجب أن أصر على أن تأتي معنا.

369
00:18:09,211 --> 00:18:10,546
‫حسناً...

370
00:18:10,629 --> 00:18:14,383
‫إذاً الصورة التي التقطها خارج هذا المكان
‫تنتشر على وسائل التواصل الاجتماعي.

371
00:18:14,466 --> 00:18:16,594
‫200 مشاركة بالفعل.

372
00:18:16,677 --> 00:18:20,472
‫إن كان د."إيريو"، "أكيلو"، أياً يكن،
‫ما يزال يحاول الإشارة إلي،

373
00:18:20,556 --> 00:18:22,224
‫فيجب أن يجذب هذا انتباهه.

374
00:18:24,435 --> 00:18:26,061
‫يجب أن أسأل، كيف وجدتني؟

375
00:18:26,937 --> 00:18:29,815
‫منتجو "أهداف متحركة" أعطونا
‫صور كاميرتك الجسدية.

376
00:18:30,399 --> 00:18:31,859
‫معظمها يمكن أن يُلتقط فقط

377
00:18:31,942 --> 00:18:35,988
‫من خلال ثقوب الأعين الشبه شفافة هذه
‫الخاصة بقناع كبير.

378
00:18:36,614 --> 00:18:38,449
‫لم أستطع الاعتماد على الفوز بمليون دولار
‫في برنامج مسابقات،

379
00:18:38,532 --> 00:18:40,451
‫لذا، احتفظت بعملي النهاري.

380
00:18:43,037 --> 00:18:46,081
‫حسناً، أريد شكرك مجدداً
‫على تعاونك بهذه السهولة.

381
00:18:46,206 --> 00:18:48,876
‫أرجوك. "فتاة بزي تنكري تساعد
‫في القبض على قاتل".

382
00:18:48,959 --> 00:18:51,003
‫عملياً، هذه قصة مضمونة الانتشار.

383
00:18:52,171 --> 00:18:53,464
‫أعني، هذا سبب

384
00:18:53,547 --> 00:18:55,591
‫اشتراكي في "أهداف متحركة" في المقام الأول.

385
00:18:55,966 --> 00:18:57,926
‫أن أحاول بدء مسيرتي كممثلة.

386
00:19:01,805 --> 00:19:03,849
‫يبدو أن قاتلك المستقبلي وصل.

387
00:19:06,060 --> 00:19:07,227
‫توقف عندك.

388
00:19:07,978 --> 00:19:08,854
‫اعذريني.

389
00:19:14,401 --> 00:19:15,235
‫إنه غير حقيقي.

390
00:19:20,032 --> 00:19:22,451
‫مسلح بمسدس طلاء ويضع كاميرا جسدية،

391
00:19:22,534 --> 00:19:23,744
‫مثل ضحيتنا تماماً.

392
00:19:24,912 --> 00:19:28,165
‫د."إيريو"، كنا ننتظرك.

393
00:19:28,248 --> 00:19:30,167
‫أم أنك تفضل "أكيلو"؟

394
00:19:35,923 --> 00:19:36,924
‫هذا صحيح.

395
00:19:37,883 --> 00:19:40,135
‫فعلت أشياء رهيبة في حياتي.

396
00:19:41,804 --> 00:19:44,056
‫يمكنك أن تؤكد إذاً أنك كنت "شبح (غولو)"؟

397
00:19:44,723 --> 00:19:46,016
‫هذا عاري.

398
00:19:46,100 --> 00:19:47,601
‫لكن يجب أن تفهما،

399
00:19:47,893 --> 00:19:50,604
‫جيش "هيفينز شاينينغ" اختطفني
‫عندما كنت مجرد صبي.

400
00:19:51,605 --> 00:19:53,148
‫أخبروني أنه إن لم أتبع الأوامر،

401
00:19:53,232 --> 00:19:55,484
‫سيُقتل والدي، وأمي وأختي

402
00:19:55,567 --> 00:19:57,611
‫ستعانيان من مصير أسوأ.

403
00:19:57,695 --> 00:20:00,989
‫الطريقة الوحيدة لأتمكن من الهرب
‫كانت أن أزيف موتي.

404
00:20:02,282 --> 00:20:03,325
‫هربت.

405
00:20:04,118 --> 00:20:05,828
‫صنعت حياة جديدة.

406
00:20:05,911 --> 00:20:09,123
‫لا أظن أن هذا سيريح عائلات ضحاياك.

407
00:20:09,748 --> 00:20:11,875
‫لا شيء أفعله سيعوضهم عن جرائمي،

408
00:20:11,959 --> 00:20:14,211
‫لكن هذا لن يمنعني من المحاولة.

409
00:20:14,795 --> 00:20:16,922
‫هذا سبب اختياري لطب الطوارئ.

410
00:20:17,506 --> 00:20:20,551
‫سأقضي بقية حياتي في محاولة مساعدة
‫أشخاص أكثر من الذين أذيتهم.

411
00:20:21,135 --> 00:20:24,722
‫إنها الطريقة الوحيدة التي تمكنني من تبرير
‫كل النعم التي حصلت عليها.

412
00:20:25,889 --> 00:20:28,016
‫رجل لا يستحق شيئاً.

413
00:20:28,559 --> 00:20:30,853
‫في المقابلات التي أجريتها
‫في "أهداف متحركة"،

414
00:20:30,936 --> 00:20:32,020
‫قلت إنك إن ربحت،

415
00:20:32,104 --> 00:20:34,440
‫تخطط للتبرع بالمليون دولار
‫للأعمال الخيرية؟

416
00:20:34,523 --> 00:20:35,733
‫اشتركت في البرنامج فقط

417
00:20:35,816 --> 00:20:38,318
‫كطريقة لمساعدة الناس في وطني.

418
00:20:38,861 --> 00:20:41,029
‫لجذب الانتباه نحو هؤلاء الذين يعانون.

419
00:20:42,114 --> 00:20:43,157
‫كنت إن ربحت،

420
00:20:43,240 --> 00:20:45,701
‫آمل أن أفتح عيادة مجانية في "غولو".

421
00:20:46,076 --> 00:20:47,661
‫يبدو هذا مهماً جداً بالنسبة لك.

422
00:20:49,663 --> 00:20:51,915
‫أكان مهماً بما يكفي لقتل متنافسة أخرى

423
00:20:52,124 --> 00:20:53,751
‫لتضمن انتصارك؟

424
00:20:54,626 --> 00:20:56,545
‫أعرف لم قد تسألني سؤالاً كهذا،

425
00:20:56,628 --> 00:20:59,631
‫لكن في هذه المرحلة من حياتي، لا يمكنني

426
00:20:59,715 --> 00:21:02,843
‫قتل بشري آخر تحت أي ظرف.

427
00:21:03,427 --> 00:21:04,762
‫وخاصة ليس من أجل لعبة.

428
00:21:04,845 --> 00:21:06,847
‫تفقدا الصور من كاميرتي الجسدية.

429
00:21:06,930 --> 00:21:09,308
‫ستريكما أنه لا علاقة لي بقتل "نانيت".

430
00:21:09,391 --> 00:21:11,477
‫في الواقع، لقد تفقدناها بالفعل.

431
00:21:11,852 --> 00:21:14,021
‫في وقت وفاة "نانيت فلاسيك"،

432
00:21:14,104 --> 00:21:15,981
‫كانت كاميرتك تصور صوراً

433
00:21:16,064 --> 00:21:18,442
‫لشخصيات تنكرية مختلفة حول ميدان "التايمز".

434
00:21:18,525 --> 00:21:19,651
‫بالضبط.

435
00:21:19,860 --> 00:21:22,279
‫كنت أبحث عن هدفي التالي في المنافسة.

436
00:21:22,613 --> 00:21:23,530
‫المشكلة هي،

437
00:21:23,614 --> 00:21:25,866
‫أياً كان من يضع هذه الكاميرا لم يتحدث قط،

438
00:21:25,949 --> 00:21:29,161
‫لم يصور نفسه قط، لم يصور أي أسطح عاكسة.

439
00:21:29,244 --> 00:21:30,996
‫كان بإمكان أي شخص حملها والتجول بها.

440
00:21:31,997 --> 00:21:35,125
‫هل تحدثت إلى أي شخص
‫عندما لم تكن الكاميرا تعمل في تلك الليلة؟

441
00:21:35,292 --> 00:21:36,543
‫أي شخص قد يتذكرك؟

442
00:21:39,004 --> 00:21:42,508
‫في الأسابيع الأخيرة،
‫استخدمت عاداتي القديمة.

443
00:21:42,591 --> 00:21:44,510
‫لا أتحدث إلى أحد، أتجنب الكاميرات.

444
00:21:44,593 --> 00:21:47,221
‫حتى إنني رميت هاتفي حتى لا يمكن تعقبي.

445
00:21:47,304 --> 00:21:49,097
‫استخدمت كل حيلي،

446
00:21:49,181 --> 00:21:52,267
‫أثناء اللعبة، وقبل أن تبدأ.

447
00:21:52,935 --> 00:21:53,811
‫ماذا تعني؟

448
00:21:54,561 --> 00:21:58,065
‫عقدوا اجتماعاً لنا،
‫قبل بدء المنافسة بأسبوع.

449
00:21:58,148 --> 00:21:59,650
‫أجل، نعرف هذا.

450
00:21:59,775 --> 00:22:02,694
‫صوروا التجمع ليساعدهم على بناء رواياتهم.

451
00:22:02,778 --> 00:22:04,404
‫هذا الشخص يكره ذاك الشخص.

452
00:22:04,488 --> 00:22:06,907
‫هذا الرجل منجذب لهذه المرأة،
‫الهراء المعتاد،

453
00:22:06,990 --> 00:22:10,619
‫لكن، استخدمته كطريقة لتقييم منافستي.

454
00:22:10,702 --> 00:22:14,748
‫لأتعرف على أفضل اللاعبين في المنافسة،
‫ومن ضمنهم "نانيت فلاسيك".

455
00:22:14,832 --> 00:22:17,918
‫تدرك أنك تعترف باعتبارك لها تهديداً.

456
00:22:18,001 --> 00:22:19,878
‫سأعترف بما هو أكثر من هذا.

457
00:22:20,838 --> 00:22:21,922
‫لقد ترصدتها.

458
00:22:22,589 --> 00:22:26,260
‫خلال الأسبوع التالي، تبعت كل اللاعبين
‫الذين ظننتهم يشكلون تهديداً.

459
00:22:26,885 --> 00:22:29,137
‫صورتهم. درست عاداتهم.

460
00:22:29,221 --> 00:22:32,849
‫بنفس الطريقة التي كنت أدرس بها
‫أهدافي في "غولو".

461
00:22:33,058 --> 00:22:36,645
‫عرفت ما يأكلونه على العشاء، من يواعدون.

462
00:22:36,728 --> 00:22:39,773
‫مع "نانيت فلاسيك"، رأيت كم أحبت أطفالها،

463
00:22:39,856 --> 00:22:41,942
‫وكم كانت مخلصة لعملها.

464
00:22:42,192 --> 00:22:45,195
‫لكني أيضاً رأيت شيئاً لم أستطع تفسيره.

465
00:22:45,654 --> 00:22:47,823
‫والآن، تخبرانني أنها ميتة.

466
00:22:48,115 --> 00:22:49,157
‫ماذا رأيت؟

467
00:22:50,367 --> 00:22:52,703
‫ذات صباح، دخلت نادي تعري.

468
00:22:53,078 --> 00:22:55,038
‫بدت متوترة، غامضة حتى.

469
00:22:55,622 --> 00:22:57,165
‫بقيت في الداخل لبضع دقائق فقط،

470
00:22:57,249 --> 00:23:00,210
‫ثم خرجت وقادت مبتعدة بسرعة.

471
00:23:00,294 --> 00:23:01,336
‫كان هذا غريباً.

472
00:23:01,920 --> 00:23:05,716
‫التقطت صوراً للحادثة كلها بكاميرا الهاتف.

473
00:23:06,758 --> 00:23:08,760
‫لذا الآن لا ترجح أن "أكيلو" ارتكب الجريمة؟

474
00:23:09,052 --> 00:23:11,471
‫بينما صور كاميرته الجسدية
‫بالكاد تصلح كحجة غياب،

475
00:23:11,555 --> 00:23:13,515
‫لكنها تقترح براءته.

476
00:23:13,932 --> 00:23:15,934
‫ثم، هناك هذه الصور التي التقطها.

477
00:23:19,396 --> 00:23:20,272
‫"ذا غليتر هاوس"؟

478
00:23:20,856 --> 00:23:22,566
‫هذا المكان في "باترسون"، "نيو جيرسي".

479
00:23:23,275 --> 00:23:24,109
‫أتعرفه؟

480
00:23:24,318 --> 00:23:27,070
‫بالسمعة فقط، كلها سيئة.

481
00:23:27,195 --> 00:23:29,906
‫لاحظ المغلف في يد القائدة "فلاسيك"
‫أثناء خروجها.

482
00:23:30,324 --> 00:23:32,200
‫إنه بطول وعرض العملة الأمريكية.

483
00:23:32,284 --> 00:23:35,120
‫إن كانت تلك مئات،
‫فنحن نتحدث عن عدة آلاف على الأقل.

484
00:23:35,787 --> 00:23:37,497
‫"ذا غليتر هاوس" واجهة لعصابة.

485
00:23:37,581 --> 00:23:40,125
‫إن كانت "نانيت فلاسيك" تخرج من هناك
‫مع مال في يدها...

486
00:23:40,208 --> 00:23:41,960
‫قد يعني هذا أنها كانت تأخذ رشوة.

487
00:23:42,044 --> 00:23:43,420
‫قد يعني ما هو أكثر.

488
00:23:44,004 --> 00:23:45,881
‫قائمة المشتبه بهم
‫ليست مجرد مجموعة من الأشخاص

489
00:23:45,964 --> 00:23:47,716
‫المتنافسين في لعبة بعد الآن.

490
00:23:47,799 --> 00:23:49,468
‫إنها عصابة "جيرسي" أيضاً.

491
00:23:58,376 --> 00:23:59,794
‫لا يبدو هذا جيداً، صحيح؟

492
00:24:00,003 --> 00:24:03,590
‫القائدة "فلاسيك" تخرج من ناديك بمغلف كهذا؟

493
00:24:04,007 --> 00:24:05,842
‫قد تكون هناك كومة مناديل بالداخل.

494
00:24:06,217 --> 00:24:07,135
‫لا تعرفون.

495
00:24:07,385 --> 00:24:08,511
‫لا نعرف.

496
00:24:08,595 --> 00:24:10,346
‫لكن لنقل إنك كنت ترشوها،

497
00:24:10,430 --> 00:24:12,724
‫ولنقل، إنكما لم تتفقا.

498
00:24:12,807 --> 00:24:14,392
‫لن تكون أول واحدة من شركائك

499
00:24:14,476 --> 00:24:16,811
‫ينتهي بها المطاف إلى نهاية سيئة
‫في مكان مهجور.

500
00:24:16,895 --> 00:24:20,523
‫"ألنادجي مانكوسو" ضُرب حتى الموت
‫في مقصورة صيد خارج الولاية.

501
00:24:20,607 --> 00:24:24,194
‫"ليو تونا تاون دافينو" أُطلق عليه النار
‫في مستودع خال في "نيوارك"،

502
00:24:24,277 --> 00:24:27,238
‫وصهرك "مايلو سبيتز" وُجد ميتاً في سيارته

503
00:24:27,322 --> 00:24:28,740
‫في محمية "ساوث ماونتن".

504
00:24:28,948 --> 00:24:30,533
‫"مايلو" انتحر.

505
00:24:31,117 --> 00:24:32,744
‫طُعن 16 مرة.

506
00:24:32,827 --> 00:24:34,913
‫أصعب عمل قام به في حياته.

507
00:24:35,830 --> 00:24:37,248
‫يمكنك أن ترى كيف، من وجهة نظرنا،

508
00:24:37,332 --> 00:24:39,542
‫أن موت "نانيت فلاسيك" يناسب نمطاً معيناً.

509
00:24:41,669 --> 00:24:43,254
‫حسناً، من الواضح أنكم بحثتم عني جيداً،

510
00:24:43,338 --> 00:24:46,591
‫لذا أظنكم تعرفون
‫لماذا أحتاج إلى هذه العصا.

511
00:24:46,674 --> 00:24:50,345
‫أُصبت بطلق ناري. نظرياً، من قبل منافس،
‫ولم يُقبض على أحد قط.

512
00:24:50,929 --> 00:24:52,514
‫ومنذ ذلك الحين، بقيت حذراً.

513
00:24:52,764 --> 00:24:55,850
‫طلبت من القائدة "فلاسيك" أن تضع
‫سيارات دورية خارج منزلي،

514
00:24:56,309 --> 00:24:58,436
‫وتتأكد من أن يصل أطفالي إلى المدرسة بأمان،

515
00:24:58,937 --> 00:25:01,272
‫وتعلمني إن وصل شخص مثير للشك إلى المدينة.

516
00:25:01,773 --> 00:25:02,857
‫هذا النوع من الأمور.

517
00:25:02,941 --> 00:25:04,567
‫تعاونت مع شرطة "سايبروس جروف"

518
00:25:04,651 --> 00:25:06,653
‫وحولتهم إلى قوة حراستك الشخصية.

519
00:25:09,239 --> 00:25:11,324
‫حسناً جميعاً، خذوا استراحة لـ5 دقائق.

520
00:25:11,741 --> 00:25:13,827
‫اذهبوا. أنتم أيضاً يا رفاق.

521
00:25:18,081 --> 00:25:19,082
‫منذ بضعة أشهر،

522
00:25:19,791 --> 00:25:21,209
‫مرت "نانيت" بوقت عصيب.

523
00:25:21,918 --> 00:25:23,419
‫أظنها كانت حالة موت في العائلة.

524
00:25:24,003 --> 00:25:26,131
‫بدلاً من النواح، أغرقت نفسها في عملها.

525
00:25:26,214 --> 00:25:28,633
‫بدأت تعمل لساعات متأخرة في المكتب،

526
00:25:29,134 --> 00:25:30,593
‫تذهب في اجتماعات خارج المدينة.

527
00:25:30,677 --> 00:25:32,679
‫حتى إنها تفقدت مكالماتي عدة مرات.

528
00:25:32,762 --> 00:25:35,723
‫عندما أخبرتها أنني لا أحب هذا،
‫قالت إنها تعمل على قضية.

529
00:25:35,807 --> 00:25:37,267
‫قالت "شيء كبير".

530
00:25:37,851 --> 00:25:40,645
‫ثم منذ شهر، طلبت مني خدمة.

531
00:25:41,646 --> 00:25:43,565
‫طلبت مني تقديمها إلى صديق لي،

532
00:25:43,690 --> 00:25:45,775
‫رجل يعمل في بنك وطني كبير.

533
00:25:45,859 --> 00:25:47,694
‫يتولى معاملاتي الأكثر دقة.

534
00:25:48,278 --> 00:25:50,405
‫الذي يغسل أموالك، أرادت لقاءه.

535
00:25:51,030 --> 00:25:52,490
‫لا يمكنني منحكم اسم صديقي.

536
00:25:52,740 --> 00:25:54,784
‫لكن يمكنني أن أسأله عما تحدث مع "نانيت".

537
00:25:55,368 --> 00:25:56,661
‫لأنه إن كانت متورطة في شيء كبير

538
00:25:56,744 --> 00:25:58,538
‫واحتاجت إلى مساعدة رجل مثله؟

539
00:25:59,581 --> 00:26:01,749
‫هذه الأمور التي قد تتسبب
‫في إصابة الشخص بطلق ناري.

540
00:26:10,800 --> 00:26:12,719
‫هدية من المحقق "أكوستا".

541
00:26:12,969 --> 00:26:14,762
‫مر عليك بينما كنت تأخذين حماماً.

542
00:26:16,055 --> 00:26:16,890
‫شكراً.

543
00:26:17,307 --> 00:26:20,560
‫أرادك أن تعلمي أن عضواً في "إس بي كي"
‫يُدعى "داماركو بريدجر"

544
00:26:20,643 --> 00:26:22,020
‫قُبض عليه، لذا...

545
00:26:23,229 --> 00:26:26,274
‫أفهم أن هذا يوصلني إلى استنتاج
‫عملك المؤخر مع "شينويل"؟

546
00:26:28,109 --> 00:26:29,819
‫أجل. إنه كذلك.

547
00:26:30,153 --> 00:26:33,156
‫لأن "أكوستا" لم يكن المحقق الوحيد
‫الذي جاء حاملاً الهدايا.

548
00:26:35,867 --> 00:26:37,577
‫أحضر "ماركوس" هذه إلى هنا.

549
00:26:38,328 --> 00:26:40,955
‫حصل عليها من "فيل ريجيتي"،
‫الذي حصل عليها ممن يغسل أمواله،

550
00:26:41,039 --> 00:26:44,083
‫الذي يقول إنها نسخ من كل شيء
‫سألت "نانيت فلاسيك" عنه.

551
00:26:44,167 --> 00:26:45,126
‫بيانات بنكية؟

552
00:26:45,710 --> 00:26:48,671
‫لمجموعة من الحسابات لضباط شرطة برتب عالية

553
00:26:48,755 --> 00:26:49,797
‫في كل أنحاء البلاد.

554
00:26:49,881 --> 00:26:52,884
‫انتظر، "نانيت فلاسيك"
‫طلبت من موظف "ريجيتي" في البنك

555
00:26:52,967 --> 00:26:55,470
‫- أن يحقق في أمر الشرطة؟
‫- لأسباب جيدة، كما هو واضح.

556
00:26:56,304 --> 00:26:58,598
‫ادعى أن كل واحد من أصحاب هذه الحسابات،

557
00:26:58,681 --> 00:27:01,434
‫معظمهم قادة شرطة أو مدراء شرطة مقاطعات،

558
00:27:01,517 --> 00:27:04,938
‫تلقوا كميات كبيرة من التحويلات الإلكترونية
‫من نفس الحساب البنكي الخارجي.

559
00:27:05,063 --> 00:27:06,564
‫كانوا يتقاضون رشاوي.

560
00:27:06,648 --> 00:27:09,484
‫ليس مختلفاً عما حدث
‫بين "فلاسيك" و"ريجيتي"،

561
00:27:09,567 --> 00:27:11,069
‫لكن على نطاق أوسع.

562
00:27:12,487 --> 00:27:15,990
‫حسناً، من قد يدفع رشاوي لمجموعة كبيرة
‫من قادة ومدراء الشرطة؟

563
00:27:16,658 --> 00:27:18,451
‫عصابة مخدرات؟ حكومة أجنبية؟

564
00:27:18,534 --> 00:27:20,036
‫هذا ليس واضحاً. الأمر الغامض أيضاً

565
00:27:20,119 --> 00:27:23,039
‫هو ما فعلته "فلاسيك" بالمعلومات،
‫إن حدث شيء.

566
00:27:23,623 --> 00:27:25,667
‫لكن من المنطقي أنها صنعت
‫بعض الأعداء الأقوياء.

567
00:27:26,251 --> 00:27:29,003
‫آمل أن الإجابة في مكان ما بالداخل.

568
00:27:29,295 --> 00:27:31,422
‫أهناك كومة محددة تثير اهتمامك؟

569
00:27:39,931 --> 00:27:42,475
‫أتتوقعين سماع أخباره مجدداً في المستقبل؟

570
00:27:43,184 --> 00:27:44,394
‫من، "أكوستا"؟

571
00:27:45,019 --> 00:27:46,145
‫"شينويل".

572
00:27:47,981 --> 00:27:49,274
‫لا أعرف. ربما.

573
00:27:51,401 --> 00:27:53,486
‫ظننتك قلت إنك "تصالحت" مع كل شيء.

574
00:27:53,569 --> 00:27:56,114
‫- لقد فعلت.
‫- ما المشكلة إذاً؟

575
00:27:58,408 --> 00:28:01,786
‫هناك أوقات أخشى فيها
‫أنك ما زلت ترينه كمريض جراحة،

576
00:28:02,287 --> 00:28:05,248
‫الذي، بمساعدتك، يمكنه النجاة والنجاح حتى.

577
00:28:05,832 --> 00:28:08,960
‫لكن، بالرغم من إسعافاتك،
‫إنه لا يتعافى على الإطلاق.

578
00:28:09,669 --> 00:28:12,922
‫ما زال يميل إلى العنف والخداع
‫كغرائزه الأولى.

579
00:28:13,840 --> 00:28:17,468
‫حتى حربه للإيقاع بـ"إس بي كي"
‫مدفوعة تماماً بالانتقام.

580
00:28:18,094 --> 00:28:19,470
‫أليس هذا كل ما يهم؟

581
00:28:20,096 --> 00:28:22,181
‫- إنهاء "إس بي كي"؟
‫- ليس بالنسبة لي.

582
00:28:24,267 --> 00:28:27,437
‫أنت معتادة على مساعدة الناس
‫الذين يريدون مساعدة أنفسهم.

583
00:28:28,021 --> 00:28:29,022
‫إنه مختلف.

584
00:28:29,814 --> 00:28:33,234
‫لا يريد مساعدة نفسه،
‫يريد إيذاء الآخرين فحسب.

585
00:28:34,694 --> 00:28:37,071
‫أصبحت متأكداً تماماً أنه في النهاية...

586
00:28:38,114 --> 00:28:39,574
‫سيؤذيك أيضاً.

587
00:28:42,285 --> 00:28:43,953
‫تجعله يبدو كقضية خاسرة.

588
00:28:44,996 --> 00:28:47,582
‫ربما قال بعض الناس إنك قضية خاسرة ذات مرة.

589
00:28:48,166 --> 00:28:49,250
‫حسناً، ربما ما زلت كذلك.

590
00:28:51,085 --> 00:28:53,713
‫أحد الأسباب التي تجعلني أعمل بجد
‫حتى لا أخسر نفسي

591
00:28:53,796 --> 00:28:56,049
‫لأنني أخشى خسارتك أيضاً.

592
00:29:00,720 --> 00:29:03,056
‫أتظنين أن "شينويل" يبذل مجهوداً مماثلاً؟

593
00:29:07,268 --> 00:29:09,562
‫إن كنا سنبقى مستيقظين طوال الليل،
‫سأحتاج إلى قهوة.

594
00:29:38,883 --> 00:29:40,218
‫أنت نائم.

595
00:29:41,010 --> 00:29:41,928
‫لا تنام أبداً.

596
00:29:42,470 --> 00:29:44,514
‫نادراً ما أنام. هناك فرق.

597
00:29:47,183 --> 00:29:48,267
‫هل أنت بخير؟

598
00:29:50,603 --> 00:29:51,437
‫أنا...

599
00:29:52,438 --> 00:29:54,107
‫أدركت في وقت متأخر ليلة أمس، أن...

600
00:29:54,691 --> 00:29:57,694
‫بينما أعضاء قوات تطبيق القانون
‫المذكورين في هذه البيانات

601
00:29:57,777 --> 00:29:59,946
‫كان لديهم دافع لقتل "نانيت فلاسيك"،

602
00:30:00,446 --> 00:30:02,198
‫القليل منهم كانت لديهم الفرصة.

603
00:30:02,365 --> 00:30:04,200
‫لذا بدأت أشك أن...

604
00:30:04,826 --> 00:30:07,704
‫القاتل ربما يكون في الطرف الآخر
‫من التحويلات التي كشفتها.

605
00:30:08,621 --> 00:30:10,873
‫تظنه أياً كان من يقف خلف تلك الرشاوي.

606
00:30:11,249 --> 00:30:15,128
‫لسوء الحظ، موظف "ريجيتي" كان غير قادر
‫على التعرف على الطرف البادئ،

607
00:30:15,211 --> 00:30:17,380
‫لذا تساءلت إن كان صديقنا
‫مخترق الحواسيب القديم،

608
00:30:17,505 --> 00:30:20,049
‫"ساكينغ تشيست ووند"، قد يحقق نتائج أفضل.

609
00:30:21,592 --> 00:30:25,138
‫استطاع تتبع الدفعات...

610
00:30:26,055 --> 00:30:27,849
‫حتى "ألفا هاوك" للأسلحة النارية،

611
00:30:27,932 --> 00:30:30,351
‫وهي شركة في "كونيتيكيت" والتي تصنع،

612
00:30:30,435 --> 00:30:32,061
‫من بين آلات القتل الأخرى،

613
00:30:32,145 --> 00:30:34,772
‫مسدسات للجيش ولقوات الشرطة.

614
00:30:35,356 --> 00:30:37,650
‫الآن، فيما هو غير مرجح أن يكون مصادفة،

615
00:30:37,900 --> 00:30:40,778
‫كل الأشخاص الذين تلقوا دفعات "ألفا هاوك"

616
00:30:40,945 --> 00:30:45,408
‫اختاروا مسدسات تلك الشركة
‫كخيار قسمهم من الأسلحة الشخصية.

617
00:30:46,200 --> 00:30:48,619
‫قد يعني هذا أن قائدة شرطة من بلدة صغيرة
‫في "نيو جيرسي"

618
00:30:48,703 --> 00:30:50,705
‫كانت تهاجم شركة أسلحة ترشو الشرطة

619
00:30:50,788 --> 00:30:51,998
‫لتشتري منتجاتها.

620
00:30:52,582 --> 00:30:54,417
‫هذا يفوق رتبتها بكثير، أليس كذلك؟

621
00:30:54,500 --> 00:30:55,793
‫تساءلت عن الأمر نفسه.

622
00:30:56,461 --> 00:30:59,672
‫ثم تذكرت ما قاله "ريجيتي"
‫عن "فلاسيك" مؤخراً...

623
00:31:00,256 --> 00:31:01,132
‫الصعوبات.

624
00:31:01,716 --> 00:31:03,009
‫ماذا، حالة الوفاة في عائلتها؟

625
00:31:03,092 --> 00:31:04,510
‫ليس عائلتها، إن أردنا الدقة.

626
00:31:04,594 --> 00:31:07,305
‫في فبراير، إحدى أقدم صديقاتها

627
00:31:07,388 --> 00:31:11,309
‫ماتت بطلق ناري على يد زوجها
‫في جريمة قتل وانتحار في "آيوا".

628
00:31:12,393 --> 00:31:15,813
‫تقول هذه إن زوجها لديه تاريخ
‫من المرض العقلي. ثنائي القطب.

629
00:31:15,897 --> 00:31:19,108
‫الآن، طبقاً لصفحات التواصل الاجتماعي
‫الخاصة بـ"فلاسيك"،

630
00:31:19,192 --> 00:31:22,570
‫أصبحت مهووسة بالقانون الفدرالي الحديث

631
00:31:22,653 --> 00:31:25,990
‫الذي خفف القيود المفروضة على شراء الأسلحة
‫من قبل المختلين عقلياً.

632
00:31:26,824 --> 00:31:28,409
‫شعرت أنه مكن،

633
00:31:28,493 --> 00:31:31,454
‫أو على الأقل شجع زوج صديقتها.

634
00:31:32,872 --> 00:31:34,832
‫دعني أخمن،
‫"ألفا هاوك" ضغطت لتنفيذ مشروع القانون.

635
00:31:35,208 --> 00:31:36,167
‫بشكل أكثر تحديداً...

636
00:31:36,250 --> 00:31:39,545
‫مديرهم التنفيذي، "كلينت ووشبورن".

637
00:31:40,588 --> 00:31:42,965
‫تظن إذاً أنه من رشا كل قادة الشرطة هؤلاء

638
00:31:43,090 --> 00:31:44,175
‫ليشتروا أسلحته.

639
00:31:44,258 --> 00:31:46,093
‫عرف أن "فلاسيك" تحقق في أمره

640
00:31:46,177 --> 00:31:47,261
‫فجعل شخصاً يقتلها؟

641
00:31:48,095 --> 00:31:49,639
‫آمل معرفة المزيد قريباً. سأتجه إلى المركز

642
00:31:49,764 --> 00:31:51,682
‫لأتحدث مع السيد "ووشبورن".

643
00:31:52,558 --> 00:31:53,643
‫سأبدل ثيابي.

644
00:31:54,268 --> 00:31:55,144
‫لا.

645
00:31:56,479 --> 00:32:00,024
‫بعد أن نمت ليلة أمس،
‫تلقيت رسالة نصية من "شينويل".

646
00:32:00,566 --> 00:32:03,736
‫من الواضح أن عملك الحديث
‫لم ينته بعد كل شيء.

647
00:32:07,615 --> 00:32:08,533
‫ادخل.

648
00:32:11,494 --> 00:32:12,453
‫ما كل هذا؟

649
00:32:13,204 --> 00:32:14,330
‫يوم الانتقال.

650
00:32:15,498 --> 00:32:18,292
‫قُبض على "داماركو بريدجر".

651
00:32:18,501 --> 00:32:21,337
‫قادة "إس بي كي" عرضوا علي منطقة نفوذه.

652
00:32:21,838 --> 00:32:24,048
‫هذا يعني أنني سأعيد الانتقال
‫إلى الحي القديم.

653
00:32:25,591 --> 00:32:27,385
‫كان بإمكانك إخباري بكل هذا على الهاتف.

654
00:32:27,802 --> 00:32:29,136
‫أنت محقة، كان بإمكاني هذا.

655
00:32:30,012 --> 00:32:31,514
‫لكن أردت إعطاءك شيئاً.

656
00:32:41,357 --> 00:32:42,483
‫ما هذا؟

657
00:32:43,025 --> 00:32:44,485
‫اعترافي.

658
00:32:45,444 --> 00:32:46,571
‫بقتل "جميل".

659
00:32:48,322 --> 00:32:49,824
‫هذا كل ما حدث في تلك الليلة

660
00:32:49,907 --> 00:32:50,992
‫وكل ما فعلته.

661
00:32:52,952 --> 00:32:55,037
‫لا أفهم، لماذا تعطيني هذا؟

662
00:32:55,663 --> 00:32:57,039
‫لأن عائلته...

663
00:32:57,874 --> 00:33:00,334
‫تستحق معرفة الحقيقة، بشأن ما حدث.

664
00:33:01,168 --> 00:33:02,128
‫وأنا...

665
00:33:03,254 --> 00:33:04,672
‫أستحق القادم.

666
00:33:06,507 --> 00:33:08,426
‫تظنين أن هذا يجب أن يحدث بسرعة،

667
00:33:08,509 --> 00:33:11,596
‫أعط هذا لمن تعملين معهم،
‫وهم يعرفون أين يجدونني.

668
00:33:11,679 --> 00:33:13,639
‫لكني أؤكد لك يا دكتورة، أنا قريب.

669
00:33:14,473 --> 00:33:17,435
‫بضعة أشهر أخرى، وسينتهي كل هذا.

670
00:33:18,394 --> 00:33:21,022
‫"إس بي كي" وأكبر قادتها

671
00:33:21,230 --> 00:33:22,565
‫سيختفون إلى الأبد.

672
00:33:25,109 --> 00:33:27,612
‫إن قدمت هذه للشرطة، ستختفي أنت أيضاً.

673
00:33:28,613 --> 00:33:32,033
‫لم أفعل كل هذا
‫لأنني أردت التهرب مما فعلته.

674
00:33:33,034 --> 00:33:35,411
‫فعلت هذا لأنني كنت أحاول التعويض عنه.

675
00:33:43,586 --> 00:33:44,795
‫سأبقى على اتصال.

676
00:33:56,057 --> 00:33:57,016
‫آسف،

677
00:33:57,099 --> 00:33:59,393
‫لم أر هذه المرأة من قبل في حياتي.

678
00:33:59,977 --> 00:34:02,730
‫سيد "ووشبورن"، تجني مالك من تصنيع منتج

679
00:34:02,813 --> 00:34:04,857
‫يقتل عشرات الآلاف من الأمريكيين كل عام.

680
00:34:04,941 --> 00:34:07,860
‫لذا ستفهم إن لم نصدق ما تقوله بسهولة.

681
00:34:07,944 --> 00:34:10,237
‫لا أنكر الأمور التي تقول إنها وجدتها.

682
00:34:10,363 --> 00:34:13,115
‫هذه التحويلات البنكية، صرحت بها كلها.

683
00:34:13,199 --> 00:34:14,951
‫لكنها لم تواجهني بها قط.

684
00:34:15,785 --> 00:34:17,995
‫وحتى إن فعلت، فلن يكون هذا مهماً.

685
00:34:18,079 --> 00:34:21,123
‫كشفت القائدة "فلاسيك" دليلاً أنك وشركتك

686
00:34:21,207 --> 00:34:23,125
‫رشوتما الكثير من الضباط عبر البلاد.

687
00:34:23,209 --> 00:34:26,003
‫تتوقع منا أن نصدق حقاً أنك تظن
‫أن هذا ليس مهماً؟

688
00:34:26,087 --> 00:34:27,254
‫ليس أمراً مهماً،

689
00:34:27,338 --> 00:34:30,716
‫لأنها لم تكن أول شخص يكتشف ما أفعله.

690
00:34:31,300 --> 00:34:33,761
‫وافقت من قبل على الاعتراف بالذنب
‫في كل هذا.

691
00:34:35,054 --> 00:34:36,263
‫أرجو المعذرة؟

692
00:34:36,847 --> 00:34:40,434
‫قبض علي مكتب المدعي العام الأمريكي،
‫منذ 3 سنوات.

693
00:34:40,977 --> 00:34:44,397
‫ووجدوا قضايا أكثر بكثير مما وجدته. حسناً؟

694
00:34:44,689 --> 00:34:47,692
‫لم نجد أي اعتقالات سابقة
‫عندما أدخلنا اسمك إلى النظام.

695
00:34:47,900 --> 00:34:48,776
‫بالطبع لم تجدوا.

696
00:34:49,443 --> 00:34:51,028
‫لدي أصدقاء أقوياء.

697
00:34:51,737 --> 00:34:53,572
‫قدم لي مكتب المدعي العام الأمريكي معروفاً

698
00:34:53,656 --> 00:34:56,951
‫وأبقوا التحقيق سرياً.

699
00:34:57,660 --> 00:35:00,162
‫قدموا لي ما توصلوا إليه منذ أشهر،

700
00:35:00,246 --> 00:35:02,623
‫ويعمل محامي على اتفاق اعتراف
‫منذ ذلك الحين.

701
00:35:02,707 --> 00:35:04,709
‫إن لم تصدقوني، اتصلوا به.

702
00:35:04,792 --> 00:35:07,586
‫شارفت التفاصيل النهائية على الانتهاء،
‫وافقت على...

703
00:35:08,337 --> 00:35:10,297
‫غرامة قيمتها 10 ملايين دولار، دون سجن،

704
00:35:10,381 --> 00:35:14,010
‫أتخلى عن منصبي كمدير تنفيذي لـ"ألفا هاوك"
‫وأبدأ تقاعدي.

705
00:35:14,760 --> 00:35:16,387
‫ربما مع تعويض نهاية خدمة

706
00:35:16,470 --> 00:35:18,973
‫يساوي أكثر من الغرامة التي ستدفعها.

707
00:35:21,809 --> 00:35:24,353
‫تظنون أنني قتلت هذه المرأة
‫لأفلت من شيء ما،

708
00:35:24,437 --> 00:35:25,563
‫لكن هذا جنوني.

709
00:35:26,689 --> 00:35:28,149
‫أفلت بالفعل من الأمر.

710
00:35:28,816 --> 00:35:29,859
‫أكره قول هذا،

711
00:35:29,942 --> 00:35:31,986
‫لكني تفقدت اتفاق "ووشبورن".

712
00:35:32,194 --> 00:35:35,531
‫وافق مكتب المدعي العام على غرامة دون سجن.

713
00:35:35,990 --> 00:35:37,742
‫أهناك أي شيء مثير للاهتمام في ملف القضية؟

714
00:35:38,492 --> 00:35:39,618
‫حسناً، "ووشبورن" كان محقاً،

715
00:35:39,702 --> 00:35:42,913
‫اكتشفوا قضايا رشوة أكثر من "فلاسيك".

716
00:35:43,080 --> 00:35:43,998
‫أكثر إلى أي حد؟

717
00:35:44,707 --> 00:35:45,875
‫10 أضعاف.

718
00:35:47,084 --> 00:35:48,586
‫في صفقة الادعاء، أرأيت أي دليل

719
00:35:48,669 --> 00:35:50,880
‫على أن الحكومة واجهت الشرطيين المتورطين؟

720
00:35:51,547 --> 00:35:55,176
‫لا، يبدو أنهم أرادوا التأكد
‫من تعاون "ووشبورن" أولاً،

721
00:35:55,259 --> 00:35:56,719
‫وأبقوا كل شيء سرياً.

722
00:35:57,303 --> 00:35:59,180
‫- لماذا، أهذا مهم؟
‫- جداً.

723
00:35:59,680 --> 00:36:02,475
‫في الواقع،
‫يمكنك القول إن السرية حول القضية

724
00:36:02,975 --> 00:36:04,143
‫أدت إلى قتل "فلاسيك".

725
00:36:04,894 --> 00:36:05,853
‫إن عرف القاتل

726
00:36:05,936 --> 00:36:07,563
‫أن الحكومة الفيدرالية تعرف أسراره حقاً،

727
00:36:07,646 --> 00:36:09,315
‫لن يكون لديه سبب ليقتلها.

728
00:36:10,024 --> 00:36:11,484
‫أتقول إنك تعرف من قتلها؟

729
00:36:12,818 --> 00:36:14,445
‫لدي مشتبه به مرجح.

730
00:36:16,655 --> 00:36:19,492
‫بعيداً عن ظهوره المفاجئ في ملف القضية،

731
00:36:20,117 --> 00:36:22,203
‫ليس لدينا أي دليل ضده.

732
00:36:23,454 --> 00:36:25,748
‫لكن أظنني أعرف أين يمكننا
‫إيجاد بعض الأدلة.

733
00:36:33,489 --> 00:36:37,659
‫لا أفهم، تريدون منا أن نساعدكم
‫على القبض على د."إيريو" مجدداً؟

734
00:36:37,868 --> 00:36:39,411
‫عندما اتصلت في ذلك اليوم لأرى إن وجدتموه،

735
00:36:39,495 --> 00:36:40,704
‫قلتم إنكم أطلقتم سراحه.

736
00:36:40,913 --> 00:36:42,998
‫لم يكن لدينا ما يكفي من الأدلة لاحتجازه.

737
00:36:43,081 --> 00:36:44,917
‫ولم يكن لدينا الدافع المناسب.

738
00:36:45,000 --> 00:36:46,502
‫في وقت استجوابه،

739
00:36:46,627 --> 00:36:48,462
‫ظننا أنه قد يقتل "نانيت فلاسيك"

740
00:36:48,545 --> 00:36:51,340
‫بسبب جائزة المليون دولار
‫الخاصة بـ"أهداف متحركة".

741
00:36:51,423 --> 00:36:54,176
‫لكنه جادل بفاعلية أن هذه لم تكن القضية.

742
00:36:54,259 --> 00:36:57,638
‫حسناً، إن لم يكن من أجل المال،
‫فلماذا قتل "نانيت"؟

743
00:36:57,721 --> 00:37:01,016
‫لتجنب محاكمته بتهمة
‫ارتكاب جرائم حرب في "أوغندا".

744
00:37:01,600 --> 00:37:04,353
‫اسم د."إيريو" الحقيقي هو "أكيلو أكيني".

745
00:37:04,603 --> 00:37:07,606
‫نظن أن "نانيت" اكتشفت جريمة ارتكبها

746
00:37:08,398 --> 00:37:12,444
‫والتي، إن كشفت، كانت لتحفز تسليمه
‫واحتمالية إعدامه.

747
00:37:12,528 --> 00:37:16,657
‫كانت "نانيت فلاسيك" تحقق في أمر شركة أسلحة
‫تُدعى "ألفا هاوك".

748
00:37:16,740 --> 00:37:19,493
‫كانت تبحث عن دليل يثبت أنهم يرشون الشرطة.

749
00:37:19,618 --> 00:37:21,995
‫وجدته، ووجدت الكثير معه.

750
00:37:22,079 --> 00:37:25,916
‫كانت "ألفا هاوك" متورطة
‫في عمليات بيع أسلحة غير شرعية أيضاً.

751
00:37:25,999 --> 00:37:28,669
‫أحد عملائهم كان جيش "هيفينز شاينينغ"،

752
00:37:28,752 --> 00:37:32,589
‫مجموعة متمردة في "أوغندا"
‫كان "أكيني" جزء منها.

753
00:37:32,714 --> 00:37:33,924
‫الآن، لقد ساعد في تنظيم البيع.

754
00:37:34,007 --> 00:37:36,385
‫وهذا انتهاك لهدنة وقعتها المجموعة

755
00:37:36,468 --> 00:37:37,928
‫مع الحكومة الأوغندية.

756
00:37:38,011 --> 00:37:41,098
‫القائدة "فلاسيك" كانت مصرة
‫على عقاب "ألفا هاوك".

757
00:37:41,181 --> 00:37:43,183
‫نظنها دخلت مسابقتكم

758
00:37:43,267 --> 00:37:46,895
‫لتقترب أكثر من "أكيني"
‫وتجمع المزيد من الأدلة ضده.

759
00:37:47,479 --> 00:37:49,940
‫ما لم تدركه أنه كان يتعقب منافسيه

760
00:37:50,023 --> 00:37:51,650
‫من قبل أن تبدأ المنافسة حتى.

761
00:37:51,733 --> 00:37:53,735
‫خمنا أنه عرف ما تنوي فعله،

762
00:37:53,819 --> 00:37:56,905
‫جذبها إلى المبنى المهجور، وقتلها.

763
00:37:57,030 --> 00:37:59,992
‫المشكلة هي، أن لدينا دوافع كثيرة،
‫وليس لدينا دليل.

764
00:38:00,242 --> 00:38:02,869
‫ما نريده حقاً، هو سلاح الجريمة.

765
00:38:03,787 --> 00:38:05,414
‫لا أفهم كيف يمكننا مساعدتكم في هذا.

766
00:38:05,747 --> 00:38:08,000
‫حالياً، عاد "أكيني" إلى منزله.

767
00:38:08,083 --> 00:38:11,295
‫نظنه وضع السلاح هناك،
‫لكن إن ظهرنا على بابه،

768
00:38:11,420 --> 00:38:12,379
‫قد تصبح الأمور سيئة.

769
00:38:12,462 --> 00:38:14,798
‫نفضل تجنب معركة بالأسلحة النارية.

770
00:38:14,881 --> 00:38:16,508
‫تريدنا أن نجذبه إلى هنا.

771
00:38:16,717 --> 00:38:18,176
‫حسناً، ظننا أن بإمكانكم الاتصال به

772
00:38:18,260 --> 00:38:20,262
‫والقول إنه بسبب أن اللعبة أُلغيت،

773
00:38:20,345 --> 00:38:23,849
‫ستقسمون المليون دولار بين أفضل المتسابقين.

774
00:38:23,932 --> 00:38:25,934
‫تريدون فقط أن يأتي ليملأ بعض الوثائق.

775
00:38:26,518 --> 00:38:27,811
‫بمجرد أن يُحتجز،

776
00:38:27,894 --> 00:38:31,148
‫يمكننا تفتيش منزله بحثاً عن السلاح الناري
‫الذي استخدمه في قتل القائدة "فلاسيك".

777
00:38:31,231 --> 00:38:33,692
‫إن وجدناه، سنغلق القضية.

778
00:38:35,319 --> 00:38:36,153
‫حسناً، لكن الوقت متأخر.

779
00:38:36,236 --> 00:38:38,280
‫سيبدو الأمر مثيراً للشكوك
‫إن طلبنا منه المجيء الآن.

780
00:38:38,572 --> 00:38:40,032
‫أول شيء في الصباح مناسب؟

781
00:38:40,616 --> 00:38:41,575
‫جيد بالنسبة لنا.

782
00:39:17,152 --> 00:39:18,945
‫الشرطة! اترك السلاح!

783
00:39:20,280 --> 00:39:21,281
‫ارفع يديك!

784
00:39:21,990 --> 00:39:24,826
‫استدر، وضع يديك خلف رأسك.

785
00:39:32,376 --> 00:39:33,502
‫"جايك بوزمان"...

786
00:39:33,835 --> 00:39:36,546
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل "نانيت فلاسيك".

787
00:39:45,430 --> 00:39:46,598
‫كذبتم علي.

788
00:39:47,265 --> 00:39:48,350
‫د."إيريو"،

789
00:39:49,059 --> 00:39:50,727
‫أو "أكيني"، أياً كان ما تنادونه به،

790
00:39:51,728 --> 00:39:54,314
‫لم يكن وسيطاً في صفقة بين "ألفا هاوك"
‫ومجموعة متمردة ما.

791
00:39:54,439 --> 00:39:55,649
‫أنت محق، لقد كذبنا.

792
00:39:55,732 --> 00:39:58,110
‫ظننا أن هذا قد يغريك لزرع المسدس
‫الذي استخدمته لقتل "فلاسيك"

793
00:39:58,193 --> 00:39:59,945
‫في مكان ما قد يربطه به.

794
00:40:00,404 --> 00:40:01,613
‫لكن، تعلم

795
00:40:01,697 --> 00:40:04,700
‫أن الشرطة ليست مضطرة لقول الحقيقة
‫للمشتبه بهم، أليس كذلك؟

796
00:40:05,450 --> 00:40:08,453
‫لم ندرك عندما التقيناك للمرة الأولى
‫أنه قبل اتجاهك للعمل في التلفاز،

797
00:40:08,537 --> 00:40:10,038
‫قضيت 15 عاماً

798
00:40:10,288 --> 00:40:11,623
‫كحارس في "تكساس".

799
00:40:11,707 --> 00:40:12,874
‫"(بوزمان، جايك) الوظيفة: حارس"

800
00:40:12,958 --> 00:40:15,127
‫أفترض أن هذه الخلفية هي
‫التي ساعدتك على الفوز بالوظيفة

801
00:40:15,210 --> 00:40:16,962
‫كمضيف في "أهداف متحركة".

802
00:40:17,462 --> 00:40:19,673
‫قبل أن تضع أوراقك في "تكساس"،

803
00:40:19,756 --> 00:40:22,050
‫إحدى مهماتك الأخيرة كانت أن تخدم في اللجنة

804
00:40:22,134 --> 00:40:24,970
‫التي تختار المعدات لكل شرطة الولاية، صحيح؟

805
00:40:25,971 --> 00:40:28,724
‫- إنه سجل عام.
‫- ما ليس سجلاً عاماً بعد،

806
00:40:28,807 --> 00:40:30,642
‫هو أنه بينما كنت في تلك اللجنة،

807
00:40:30,726 --> 00:40:33,812
‫المدير التنفيذي في شركة "ألفا هاوك"،
‫"كلينت ووشبورن"،

808
00:40:33,979 --> 00:40:35,939
‫دفع لك مئات الآلاف من الدولارات

809
00:40:36,022 --> 00:40:37,899
‫ليقنعك بشراء مسدسات من شركته،

810
00:40:37,983 --> 00:40:39,192
‫ومن شركته فقط.

811
00:40:39,359 --> 00:40:41,611
‫جمعت ما يكفي من المال لترك الحراس

812
00:40:41,695 --> 00:40:43,655
‫وتجرب حظك في حياة مهنية على التلفاز.

813
00:40:43,822 --> 00:40:45,782
‫لكنك عرفت أنه إن ظهرت الحقيقة يوماً،

814
00:40:45,866 --> 00:40:48,034
‫فينتظرك وقت طويل في السجن.

815
00:40:48,118 --> 00:40:51,538
‫خمنا أنك عرفت بشأن
‫تحريات "فلاسيك" عن "ألفا هاوك"

816
00:40:51,621 --> 00:40:54,040
‫عندما ساعدت المنتجين
‫في فحصها من أجل العرض.

817
00:40:55,167 --> 00:40:57,961
‫هل نحن محقون بشأن هذا
‫أم أنك عرفت بطريقة أخرى؟

818
00:40:59,045 --> 00:41:00,172
‫الأمر المحزن أكثر هو،

819
00:41:00,255 --> 00:41:03,008
‫إن عرفت أن مكتب المدعي العام عرف بشأنك،

820
00:41:03,300 --> 00:41:04,634
‫ربما كنت لتتركها تعيش.

821
00:41:05,135 --> 00:41:06,219
‫بما أنك لم تعرف،

822
00:41:06,303 --> 00:41:08,513
‫أحضرت بندقية إلى معركة بكرات الطلاء.

823
00:41:11,850 --> 00:41:13,226
‫أريد محامياً الآن.

824
00:41:19,149 --> 00:41:20,442
‫رجل كهذا،

825
00:41:20,734 --> 00:41:22,694
‫يستخدم العمل لملء جيبه الخاص،

826
00:41:22,778 --> 00:41:24,821
‫كدت أتمنى لو أنه لم يترك السلاح الليلة.

827
00:41:25,155 --> 00:41:26,907
‫ربما يتمنى هذا لنفسه قريباً.

828
00:41:27,282 --> 00:41:29,951
‫إنه رجل قانون سابق وشخصية تلفازية مشهورة.

829
00:41:30,035 --> 00:41:31,536
‫لن يكون السجن تجربة سعيدة.

830
00:41:32,037 --> 00:41:34,289
‫"(شينويل): منزلي. بأقصى سرعة"

831
00:41:47,969 --> 00:41:48,887
‫"شينويل"؟

832
00:41:53,892 --> 00:41:54,726
‫مرحباً؟

833
00:42:00,816 --> 00:42:01,817
‫"شينويل"!

834
00:42:40,814 --> 00:42:43,775
‫ترجم من قبل: خالد خطاب

