1
00:00:08,700 --> 00:00:10,681
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:12,002 --> 00:00:14,851
لا يجدر بالأشخاص الحزينين بقدرنا
أن يقطنوا في شقة مرتفعة

3
00:00:15,476 --> 00:00:18,674
كانت تلك الجراحة صعبة، صحيح؟ -
لم أخضع قط للجراحة -

4
00:00:18,951 --> 00:00:21,071
أنت في مرحلة الشفاء -
أجل -

5
00:00:21,210 --> 00:00:22,531
إذاً نجح الأمر

6
00:00:22,705 --> 00:00:24,581
(لا يمكنك إلقاء اللوم على (بريدجيت
بعد اليوم

7
00:00:24,686 --> 00:00:27,049
(عند وفاة (آبي
أنا مَن أعطيتها الأدوية

8
00:00:27,327 --> 00:00:29,655
كنت في الغرفة
أساعدها في فعل ذلك

9
00:00:33,095 --> 00:00:36,674
إليك الاتفاق
(سيتم تصوير فيلمي بمثابة (فور ليف

10
00:00:36,779 --> 00:00:39,108
وإلا سيتم تسريب
أشرطة كاميرات المراقبة

11
00:00:39,456 --> 00:00:40,949
هل تفهمني؟

12
00:00:41,124 --> 00:00:42,966
(أريد أن أصدّق ما تقوله لي يا (جاي

13
00:00:43,104 --> 00:00:45,711
(أن (ميكي) و(داريل دونوفان
حوّلا هذا الأمر إلى جريمة قتل

14
00:00:45,815 --> 00:00:47,726
ثم قاما بابتزازك
أود تصديق ذلك

15
00:00:47,830 --> 00:00:49,325
ما هذه؟

16
00:00:49,465 --> 00:00:51,515
أحد هذه الأقراص
سيحوّل أفعى عشبية إلى أناكوندا

17
00:00:51,619 --> 00:00:53,809
قرصان دفعة واحدة
!لا أكترث للعواقب

18
00:01:10,698 --> 00:01:12,713
أتريد الدخول؟ -
كلا، أنا بخير -

19
00:01:13,513 --> 00:01:17,474
هلا تعطينه هذه؟
سيفهم

20
00:01:17,648 --> 00:01:20,081
أنت تريد استعادة أموالك
ولا تريد تحديد هويتي

21
00:01:20,186 --> 00:01:21,680
هل ستساعدني؟

22
00:01:23,105 --> 00:01:26,996
أتريدان العبث بزوجتي أيضاً؟
!هذا صحيح

23
00:01:27,101 --> 00:01:28,421
!خذا هذا

24
00:01:28,526 --> 00:01:30,575
ماذا أصابك؟

25
00:01:30,855 --> 00:01:32,592
تعرّضت لطلق ناري -
علينا أخذك إلى مستشفى -

26
00:01:32,697 --> 00:01:34,677
(كلا، سيطرحون أسئلة يا (تيري

27
00:01:35,025 --> 00:01:38,152
يريد مليوني دولار
وجائزة الأوسكار الخاصة بزوجك

28
00:01:38,430 --> 00:01:41,731
سترغب في رؤية بالضبط ماذا لديك -
تعرف ماذا لدي -

29
00:01:44,859 --> 00:01:46,736
(أعط هذه لـ(تومي
مع هذه الرسالة

30
00:01:47,049 --> 00:01:50,871
اعثر على الأمر
الذي تحبه في الأكثر ودعه يقتلك

31
00:01:51,046 --> 00:01:53,130
من دون مال وجائزة أوسكار وملابس

32
00:01:53,235 --> 00:01:56,918
أخبرني مجدداً، قتل نفسه بواسطة
حبل كهربائي في غرفة في نزل

33
00:01:57,022 --> 00:01:59,003
هل أنهى حياته؟ -
ربما -

34
00:02:05,329 --> 00:02:06,648
ناتالي)؟)

35
00:02:11,686 --> 00:02:21,301
StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

36
00:02:34,659 --> 00:02:36,674
!كلا

37
00:02:42,201 --> 00:02:43,869
!النجدة

38
00:03:00,862 --> 00:03:04,268
سيد (دونوفان)، هل أنت مستعد
للذهاب إلى المخفر؟

39
00:03:04,859 --> 00:03:09,098
بإمكانك الذهاب معي إذا أردت -
سأقود بنفسي -

40
00:03:09,412 --> 00:03:13,513
لم يكن هذا سؤالاً
سأرسل ضابطاً يحضرك لاحقاً

41
00:03:34,086 --> 00:03:37,005
الاستديو -
اغرب عن وجهي -

42
00:03:37,318 --> 00:03:40,446
لا تريدين هذه الفضيحة -
لا أكترث إذا نشرته -

43
00:03:40,550 --> 00:03:43,747
(ماتت (ناتالي
سنرى مَن سينتصر في النهاية

44
00:03:45,833 --> 00:03:47,153
(توم ماينور)

45
00:03:48,786 --> 00:03:51,080
ماذا عن (توم)؟ -
لم ينه حياته -

46
00:03:51,184 --> 00:03:52,678
أظن أنه فعل ذلك

47
00:03:52,922 --> 00:03:57,231
سام)، أعرف الفاعل)
وأعرف كم دفعت له

48
00:04:01,819 --> 00:04:04,703
الاستديو والشبكة

49
00:04:05,606 --> 00:04:09,568
أريد قسم الأخبار -
حسناً، خذيه -

50
00:04:09,846 --> 00:04:11,167
(أريد جميع أنحاء (نيويورك

51
00:04:17,735 --> 00:04:19,299
!باي)، وصلنا)

52
00:04:20,168 --> 00:04:21,488
!(باي)

53
00:04:24,338 --> 00:04:26,597
ماذا يجري؟ -
هلا تساعدني؟ -

54
00:04:33,964 --> 00:04:35,459
أجل؟

55
00:04:35,563 --> 00:04:38,655
راي)، أنا آسفة جداً)
جميعنا متأثر هنا

56
00:04:38,759 --> 00:04:41,053
ذهبت سدى، هذه مأساة كبيرة

57
00:04:41,158 --> 00:04:44,355
هل أنت مع الشرطة؟ -
أجل -

58
00:04:44,842 --> 00:04:48,560
هل استجوبوك رسمياً؟ -
كلا -

59
00:04:48,664 --> 00:04:52,521
اسمع، عندما يفعلون ذلك
(لا تذكر (دوغ لاندري

60
00:04:53,286 --> 00:04:58,568
ماذا؟ -
(لا تذكر (دوغ) أو علاقته بـ(ناتالي -

61
00:04:58,847 --> 00:05:02,566
هل كلامي واضح؟ (راي)؟

62
00:05:16,223 --> 00:05:17,543
هل تستطيع معالجته؟

63
00:05:17,752 --> 00:05:20,983
أستطيع إيقاف النزيف
...لكن الرصاصة

64
00:05:22,965 --> 00:05:24,564
سيحتاج إلى طبيب فعلي

65
00:05:24,773 --> 00:05:28,595
كلا، كلا، كلا
لا أريد أطباء ولا شرطيين

66
00:05:30,437 --> 00:05:36,240
ماذا عن (ريموند)؟ -
(أوقف النزيف فحسب يا (باي -

67
00:05:42,773 --> 00:05:46,526
(إذاً المشتبه به (روبيرت هيرد
(دخل غرفة (807) في أبراج (سانسيت

68
00:05:46,805 --> 00:05:49,585
وهذه شقتك، صحيح؟ -
صحيح -

69
00:05:49,725 --> 00:05:53,756
وكانت (ناتالي جايمس) تحلّ ضيفة هناك
وأتت بعد دعوة منك

70
00:05:55,076 --> 00:05:58,169
سيد (دونوفان)؟ -
أجل -

71
00:05:58,829 --> 00:06:04,702
هل كان الآنسة (جايمس) ضيفتك؟ -
أجل، كانت كذلك -

72
00:06:05,606 --> 00:06:08,317
ما كانت طبيعة علاقتك بالآنسة (جايمس)؟

73
00:06:11,305 --> 00:06:12,765
كانت موكلتي

74
00:06:14,050 --> 00:06:16,171
هل يقطن موكّلوك في شقتك
في غالبية الأوقات؟

75
00:06:18,152 --> 00:06:19,646
كانت حاملاً

76
00:06:20,029 --> 00:06:25,589
أستميحك عذراً؟ -
كانت (ناتالي)... حاملاً -

77
00:06:26,631 --> 00:06:28,820
بطفل السيد (هيرد)؟ -
كلا -

78
00:06:32,296 --> 00:06:33,617
بطفلك؟

79
00:06:37,961 --> 00:06:39,455
(دوغ لاندري

80
00:06:39,906 --> 00:06:41,227
مَن؟

81
00:06:42,340 --> 00:06:48,595
(إنه رئيس شركة (باسيفيك بيكتشورز
إنه الأب

82
00:07:46,492 --> 00:07:49,862
هذه الجراحة التجريبية
(كفيلة بوضع (سلون كيتيرينغ

83
00:07:49,968 --> 00:07:52,088
في طليعة علاج الأورام العصبية

84
00:07:53,860 --> 00:07:55,806
تتحدث نتائجنا عن أنفسها

85
00:07:56,397 --> 00:08:01,435
(.المريضة الثانية، (إميلي س
قبل ساعات من جراحتها

86
00:08:02,373 --> 00:08:07,100
وهذه هي في الصورة
بعد 3 أشهر على الجراحة

87
00:08:07,205 --> 00:08:11,618
إنها في مرحلة الشفاء
ومن المتوقع أن تتعافى بالكامل

88
00:08:22,704 --> 00:08:25,310
بانش)؟) -
راي)، هذا أنا) -

89
00:08:25,415 --> 00:08:27,395
اسمع، تعرّض (بانشي) لطلق ناري

90
00:08:27,500 --> 00:08:29,759
ماذا؟ -
تعرّض لطلق ناري في كتفه -

91
00:08:30,037 --> 00:08:33,303
وقت مشكلة مع رجلين
قال إنهما سرقا مبلغ التسوية

92
00:08:33,408 --> 00:08:35,772
عمَ تتحدث؟ -
يحتاج إلى طبيب -

93
00:08:35,876 --> 00:08:38,691
لكنه يرفض الذهاب إلى المستشفى
يخاف من الشرطة

94
00:08:39,455 --> 00:08:40,776
(راي)

95
00:08:42,791 --> 00:08:45,014
المنزل رقم (220) المسلك الغربي للجادة
26) سأقابلكما هناك)

96
00:08:49,151 --> 00:08:50,472
صباح الخير يا أبي

97
00:08:50,923 --> 00:08:53,599
أعددت لك بعض البيض
لكن على الأرجح أنه أصبح بارداً

98
00:08:53,704 --> 00:08:55,232
أنا أتضوّر جوعاً

99
00:08:58,604 --> 00:09:00,202
هل أنهكت نفسك؟

100
00:09:00,411 --> 00:09:03,817
ماذا؟ -
هذا هو الفارق بين الشاب والمسن -

101
00:09:03,921 --> 00:09:05,623
الشاب مرن

102
00:09:05,728 --> 00:09:10,072
المرونة ليست مشكلتي
(بل الأقراص التي أعطتني إياها (ليندا

103
00:09:10,419 --> 00:09:13,546
لا أزال على هذه الحال منذ الليل -
!أبي -

104
00:09:13,826 --> 00:09:16,466
الجميع يعلم أنه لا يفترض بك
أن تشتري تلك الأشياء من محطة الوقود

105
00:09:16,571 --> 00:09:20,011
أي أشياء؟ -
الأدوية المساعدة المزيفة -

106
00:09:20,115 --> 00:09:24,494
(أشياء مثل (كوك مافريك) و(ديب 9 -
أجل، فيمَ كنت أفكر؟ -

107
00:09:24,702 --> 00:09:27,517
أخبرتني (ليندا) أنه
(يسمى (ترايسيراتوبس 5

108
00:09:27,622 --> 00:09:31,062
الأمر سيان يا رجل
(ثمة دواء يسمى (أب ليفتر

109
00:09:31,167 --> 00:09:32,869
أجل، لديها أدوية كثيرة

110
00:09:33,251 --> 00:09:35,753
(ذا شايب شيفتر) -
(10 إنش إكسبيريانس) -

111
00:09:35,858 --> 00:09:37,734
(ذي إلفنت غان) -
(ماجيكال جونسون) -

112
00:09:37,873 --> 00:09:39,194
(بوب ذا بيلدر)

113
00:09:42,461 --> 00:09:45,520
يا للهول، أنا أتألم

114
00:09:45,867 --> 00:09:48,612
حاول الاستمتاع قليلاً -
حاولت كل شيء -

115
00:09:49,620 --> 00:09:51,809
إنه ينبض، إنه ينبض بشدة

116
00:09:54,972 --> 00:09:57,022
هل حاولت التبديل
بين الساخن والبارد؟

117
00:09:57,196 --> 00:09:59,803
الساخن والبارد
هل هذا يفلح؟

118
00:10:00,324 --> 00:10:01,818
...هذه عضلة

119
00:10:07,170 --> 00:10:10,367
حسناً أيها الكبير، لنجعلك دافئاً

120
00:10:28,091 --> 00:10:29,412
عيادة طبيب بيطري؟

121
00:10:34,347 --> 00:10:36,362
(مرحباً يا (بانش -
(مرحباً يا (راي -

122
00:10:36,466 --> 00:10:37,961
تعال، لنعتن بك

123
00:10:39,906 --> 00:10:41,401
أحسنت

124
00:10:43,208 --> 00:10:46,057
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

125
00:10:46,996 --> 00:10:51,166
(ابدأ عداً تنازلياً من الرقم (30
وستنام قبل وصولك إلى الرقم واحد

126
00:11:01,732 --> 00:11:06,457
هل تذكر عيد ميلادي السابع؟
أخذتماني إلى الحديقة العامة

127
00:11:07,743 --> 00:11:09,689
أردت أن أصعد إلى قوارب البط

128
00:11:11,010 --> 00:11:13,408
كانت بجعات -
أجل -

129
00:11:16,918 --> 00:11:19,698
لكنني أنفقت جميع المال
المخصص لعيد ميلادي

130
00:11:20,289 --> 00:11:22,687
على شراء ألواح الشوكولاتة
لأجلنا نحن الـ3

131
00:11:23,521 --> 00:11:24,841
أذكر هذا

132
00:11:25,953 --> 00:11:30,366
كنت أبكي وتلك السيدة السوداء
...اللطيفة وبالشعر الأحمر

133
00:11:31,862 --> 00:11:36,171
سمحت لي بالصعود مجاناً
كان يوماً ممتعاً

134
00:11:43,191 --> 00:11:46,284
سيحتاج إلى دماء
هل تعرف فئة دمه؟

135
00:11:46,388 --> 00:11:47,709
(فئة دم (بانش) هي (إيه سلبي

136
00:11:47,813 --> 00:11:51,635
وأنتما؟ -
(أنا (بي إيجابي) و(راي إيه سلبي -

137
00:11:51,809 --> 00:11:53,303
هل أنت متأكد؟

138
00:11:53,755 --> 00:11:56,049
(حسناً يا (راي
سأجعلك تستعد في غرفة الانتظار

139
00:12:13,877 --> 00:12:15,893
هل تعرف أن فئة دم أمي
كانت (بي إيجابي) أيضاً؟

140
00:12:18,464 --> 00:12:19,854
(وفئة دم (بريدجيت) كانت (أو سلبي

141
00:12:22,531 --> 00:12:25,693
عندما أصيبت أمي بالمرض
جعلتني أتعلم كل هذه التفاصيل الغريبة

142
00:12:27,917 --> 00:12:29,237
عنكم جميعاً

143
00:12:52,348 --> 00:12:54,955
أبي، كيف حالك؟

144
00:12:57,317 --> 00:13:00,688
إنه يتقلّص
إنه مشدود مثل قبضة اليد

145
00:13:00,793 --> 00:13:06,387
حسناً، لا أدري يا أبي
مذكور هنا أنه لحالة طارئة

146
00:13:06,492 --> 00:13:11,010
"ومذكور هنا "الغنغرينة
!لا أصدق

147
00:13:12,538 --> 00:13:14,693
علينا أن ندفع ثمن الأوقات الممتعة
حسبما أفترض

148
00:13:15,389 --> 00:13:16,882
بئساً، ماذا؟

149
00:13:16,988 --> 00:13:19,073
أعتقد أنه من الأفضل لك
أن تأخذني إلى الطوارئ

150
00:13:19,177 --> 00:13:24,668
أجل، دعني أرتدي ملابسي -
أجل، أنا أيضاً، سأرتدي ملابسي -

151
00:13:32,696 --> 00:13:34,016
مرحباً يا فتى

152
00:13:35,579 --> 00:13:37,526
هل أنت بخير؟ -
أجل -

153
00:13:38,673 --> 00:13:42,530
يا لهذه الفوضى
هيا، لنأخذك إلى المنزل

154
00:13:43,539 --> 00:13:46,318
لن أذهب إلى المنزل -
ماذا؟ -

155
00:13:46,909 --> 00:13:48,299
سأذهب لأحضر مالي

156
00:13:49,237 --> 00:13:53,303
...(بانش) -
سأحضر مالي البائس -

157
00:13:56,640 --> 00:13:59,594
ساعداني -
(تم إخراج رصاصة من كتفك، (بانش -

158
00:13:59,699 --> 00:14:02,548
ما المشكلة إذاً؟
سأكون على ما يرام

159
00:14:03,243 --> 00:14:07,864
إنه مجرد مبلغ من المال -
مجرد مبلغ من المال يا (تيري)؟ -

160
00:14:08,143 --> 00:14:12,764
مجرد مبلغ من المال -
إنه مليون ومئتا ألف دولار -

161
00:14:13,286 --> 00:14:16,310
أنتما تعرفان كم انتظرت
للحصول على ذلك المبلغ

162
00:14:16,796 --> 00:14:18,360
إنه مبلغ التسوية

163
00:14:18,464 --> 00:14:20,688
أعرف -
كلا، أنت لا تعرف -

164
00:14:23,156 --> 00:14:30,835
أنت أبعدتهم، أما أنا فكان عليّ
مواجهة الجميع وإخبارهم ماذا أصابني

165
00:14:31,531 --> 00:14:35,527
ذلك المبلغ هو كل ما أملكه يا رفيقان

166
00:14:37,787 --> 00:14:43,972
إنه كل ما أملكه لأمنح فرصة لعائلتي
لا أستطيع خسارته

167
00:14:45,432 --> 00:14:46,752
طبعاً يا (بانش)، لنذهب

168
00:14:47,169 --> 00:14:49,012
سآتي معك -
كلا -

169
00:14:49,950 --> 00:14:52,069
أنا شقيقه -
ما علاقة هذا بالأمر؟ -

170
00:14:52,174 --> 00:14:54,121
ما خطبكما؟

171
00:14:58,082 --> 00:15:03,190
!بئساً
ستأتيان معي وإلا سأذهب لوحدي

172
00:15:09,655 --> 00:15:10,975
بئساً

173
00:15:11,392 --> 00:15:12,713
المشكلة ليست في التمويل

174
00:15:12,851 --> 00:15:16,744
نحتاج إلى جعل إدارة الغذاء والدواء
تسرّع الجولتين الثانية والثالثة

175
00:15:16,848 --> 00:15:19,002
حققنا نجاحاً كبيراً
في الجولة الأولى

176
00:15:19,107 --> 00:15:20,915
لدرجة أننا نريد الحفاظ على الزخم

177
00:15:21,019 --> 00:15:25,085
نجد أنه إذا تابعنا العمل وانتقلنا
...إلى مجموعة أخرى من المرضى

178
00:15:25,189 --> 00:15:26,579
(مرحباً، أنا (بريدجيت

179
00:15:27,830 --> 00:15:30,193
مرحباً -
جايك سميث) هو حبيبي) -

180
00:15:30,506 --> 00:15:33,946
(سميتي) -
يا للهول، أجل، طبعاً -

181
00:15:34,051 --> 00:15:37,456
كيف يبلي؟ -
أجل، عليك إخضاعه للجراحة -

182
00:15:37,873 --> 00:15:43,434
بريدجيت)، كما كنت أخبر زملائي للتو)
تخضع الجراحة التجريبية لشروط صارمة

183
00:15:43,746 --> 00:15:45,553
إنه يحتضر وسيموت قريباً

184
00:15:45,832 --> 00:15:48,334
علينا تحديد موعد
لكي نناقش هذا على انفراد

185
00:15:48,439 --> 00:15:51,635
!تحديد موعد؟ إنه يحتضر

186
00:15:51,775 --> 00:15:54,241
أستلطف (سميتي) فعلاً

187
00:15:54,520 --> 00:15:57,751
لنأمل أن يكون مؤهلاً
ومختاراً للجولة التالية

188
00:15:57,856 --> 00:16:00,775
!مختاراً؟ هذه ليست لعبة -
أعرف -

189
00:16:01,610 --> 00:16:07,100
أنا آسفة، لا أستطيع فعل شيء -
تستطيعين فعل شيء -

190
00:16:08,107 --> 00:16:10,505
تستطيع فعل شيء

191
00:16:17,526 --> 00:16:18,846
المعذرة

192
00:16:22,252 --> 00:16:26,873
يا فتى، تمكنت من حجز رحلة
سفر في وقت متأخر من هذه الليلة

193
00:16:27,083 --> 00:16:30,871
لذا إذا احتجت إلى أي شيء
اتصل بي فحسب

194
00:16:32,087 --> 00:16:35,388
(تابع العمل مع (بانش
تنطفئ الأنوار عند الـ10

195
00:16:35,493 --> 00:16:39,003
العشاء هو شرائح لحم مع البيض
ولا تفرط في تناول الكربوهيدرات

196
00:16:46,752 --> 00:16:48,837
لماذا تحمل معك دوماً ذلك الشيء؟

197
00:16:50,610 --> 00:16:55,058
أي شيء -
النص، أصبح (ميستر لاكي) الآن -

198
00:16:55,753 --> 00:16:59,194
أولاً، يجب أن أخفي
منطقتي الخاصة بشيء ما

199
00:17:06,319 --> 00:17:12,887
ثانياً، اتصلت بـ(جاي) ليلة البارحة
وتراجعت عن قراري

200
00:17:13,894 --> 00:17:15,215
(سأصوّر (فور ليف

201
00:17:16,778 --> 00:17:20,080
مهلاً، ماذا فعلت؟ -
الأمر بسيط جداً -

202
00:17:20,185 --> 00:17:24,077
قلت له إن النص البائس لن ينجح
وسنصوّر النص كما كتبته

203
00:17:24,181 --> 00:17:25,502
وهذا هو كل شيء

204
00:17:25,849 --> 00:17:29,741
أبي، نحن في وضع جيد حالياً
لماذا تريد إفساده؟

205
00:17:30,019 --> 00:17:35,231
داريل)، إما عليك الاتفاق معي أم)
توديع مهنتك الناجحة في إنتاج الأفلام

206
00:17:35,684 --> 00:17:39,020
(بئساً لك يا (ميكي -
لا أحد يستطيع العبث بي -

207
00:17:39,750 --> 00:17:41,245
أنا مَن يمتلك أشرطة كاميرات المراقبة

208
00:17:41,522 --> 00:17:44,685
قلت لـ(جاي) أن يصوّر فيلماً
عن حيوانين بريين يلهوان في يناير

209
00:17:44,789 --> 00:17:46,109
وسيفعل ذلك

210
00:17:47,743 --> 00:17:52,539
يا للهول، أبي، سرقت مالهم، مفهوم؟
وافقت على ذلك

211
00:17:52,643 --> 00:17:55,562
لم أقبض الشيك، أليس كذلك؟
لكنني سأفعل ذلك

212
00:17:56,466 --> 00:17:58,759
هذا مبلغ صغير
مقارنة مع ما جعلوني أمرّ به

213
00:18:00,706 --> 00:18:06,648
هل قرأته حتى؟ (ميستر لاكي)؟
إنه نص رائع يا أبي

214
00:18:08,177 --> 00:18:14,154
لم أقرأ شيئاً، هذه كذبة
اسمع، دعني أسهّل عليك الأمر

215
00:18:14,537 --> 00:18:21,488
هذا يشبه أخذ قصة عن الإسبان
وتصويرها مع إسبان

216
00:18:22,252 --> 00:18:24,824
هل هذا مفيد؟ -
(مرحباً، (ميكي -

217
00:18:24,928 --> 00:18:29,132
هذا (سكارفايس)، مفهوم؟
انتقلوا إلى (ميامي) مع كوبيين

218
00:18:30,627 --> 00:18:35,214
أنت محق، لم أفكّر قط في ذلك
آل باتشينو) ليس إسبانياً)

219
00:18:35,979 --> 00:18:38,863
أنت ذكي جداً
في مجال الأفلام

220
00:18:39,663 --> 00:18:43,068
جاي)، كيف الحال يا صاح؟) -
داريل)، كيف الحال؟) -

221
00:18:43,208 --> 00:18:46,127
أنا بخير يا رجل
كل شيء بخير

222
00:18:46,231 --> 00:18:47,691
ميكي دونوفان)؟)
هل أنت مستعد؟

223
00:18:47,795 --> 00:18:49,463
جاي)، انتظر قليلاً)

224
00:18:49,602 --> 00:18:51,687
أبي، افعل ما عليك فعله
سأدخل فوراً

225
00:18:51,791 --> 00:18:53,599
فور ليف)، ساعدني)

226
00:18:57,283 --> 00:18:58,985
أين يتواجد طبيب المنطقة الخاصة؟

227
00:19:00,793 --> 00:19:03,155
جاي)، هذا خطأي يا رجل)
هل ما زلت تسمعني؟

228
00:19:03,642 --> 00:19:05,136
أجل

229
00:19:05,276 --> 00:19:07,812
كنت أنا وأبي نتحدث
(عن نص (تريبل إيه

230
00:19:08,195 --> 00:19:10,314
إنه رائع -
لا تكذب عليّ -

231
00:19:10,454 --> 00:19:13,268
تلقيت اتصالاً من أبيك ليلة البارحة
وهددني فيه بتسريب الأشرطة

232
00:19:16,153 --> 00:19:18,794
...جاي)، دعني أقول)

233
00:19:18,933 --> 00:19:21,887
لم أكن أعلم أن أبي
كان سيلعب تلك الورقة

234
00:19:22,026 --> 00:19:26,475
لأنني تحدثت إليه
(وكلانا ملتزم تجاه (ميستر لاكي

235
00:19:26,787 --> 00:19:29,115
هذه قصة حقيقية -
أقدّر لك هذا، لكن اسمعي -

236
00:19:29,255 --> 00:19:33,216
علينا التحدث عن هذا شخصياً
تأكد عدم تكرار هذا

237
00:19:33,321 --> 00:19:36,795
حسناً، بالتأكيد يا رجل -
في مكتبي، على الفور -

238
00:19:36,970 --> 00:19:40,341
أجل، على الفور
لا مشكلة، أنا في طريقي

239
00:20:06,961 --> 00:20:10,714
هل ستخبرني ما الذي أصاب أنفك؟ -
أجل، شجار -

240
00:20:11,409 --> 00:20:12,903
هراء

241
00:20:14,779 --> 00:20:16,100
(هذا ليس مهماً يا (بانش

242
00:20:18,291 --> 00:20:23,711
هل ضربك (راي)؟
لماذا؟

243
00:20:24,928 --> 00:20:29,063
قلت لك إن هذا ليس مهماً -
لا أصدق، ضربك شقيقك، لماذا؟ -

244
00:20:33,895 --> 00:20:38,377
(بسبب (آبي -
ما بها (آبي)؟ -

245
00:20:40,010 --> 00:20:41,331
...بسبب

246
00:20:46,162 --> 00:20:54,120
...بانش)، في ليلة وفاتها)
أخذتها إلى المنزل من افتتاحية الحانة

247
00:20:55,579 --> 00:21:01,173
ساعدتها في فعل ذلك
كنت موجوداً، مع الأقراص

248
00:21:03,191 --> 00:21:06,318
ساعدتها في فعل ذلك لأنها كانت
تعرف أن (راي) لم يكن ليساعدها

249
00:21:29,949 --> 00:21:35,683
تطلع علاجي
سأحقن الإبرة في جانب منطقة الخاصة

250
00:21:35,857 --> 00:21:39,506
وأسحب الدماء مباشرة
من الجسم الكهفي

251
00:21:39,645 --> 00:21:42,460
يا للهول
لماذا لم أفكر في ذلك؟

252
00:21:44,998 --> 00:21:46,492
دعيني أطرح عليك سؤالاً

253
00:21:47,917 --> 00:21:51,912
ما يجري في الطوارئ
يبقى في الطوارئ، صحيح؟

254
00:21:52,052 --> 00:21:53,407
طبعاً

255
00:21:53,998 --> 00:21:59,107
فلماذا لا تقفلين ذلك الباب
وتصعدين للحصول على بعض المرح؟

256
00:22:00,079 --> 00:22:01,470
أنت رجل مثير للاهتمام

257
00:22:01,574 --> 00:22:04,771
أنا لست متصنعاً
لن يكون بهذا الحجم من جديد

258
00:22:04,876 --> 00:22:08,733
فمن الأفضل أن نستفيد من ذلك -
(أنا امرأة متزوجة، سيد (دونوفان -

259
00:22:08,873 --> 00:22:12,243
كما تريدين

260
00:22:14,884 --> 00:22:16,205
ها نحن نبدأ

261
00:22:38,273 --> 00:22:39,801
انتظرا هنا كلاكما

262
00:24:29,792 --> 00:24:31,809
!يا للهول

263
00:24:32,677 --> 00:24:34,623
ماذا تفعل يا (بانش)؟ -
(إنه مالي يا (راي -

264
00:24:34,729 --> 00:24:36,570
!قلت لك أن تبقى في السيارة -
!أعرف هذا المكان -

265
00:24:36,674 --> 00:24:38,273
سبق وأتيت إلى هنا -
!حسناً، حسناً -

266
00:24:38,620 --> 00:24:39,941
ما العمل الآن؟

267
00:24:42,373 --> 00:24:44,076
لنفتّش المكان ونغادر

268
00:26:33,963 --> 00:26:35,457
هل وجدت شيئاً؟ -
كلا -

269
00:26:35,596 --> 00:26:38,132
أين هو (راي)؟ -
لا أدري -

270
00:26:40,184 --> 00:26:41,818
تابع البحث هنا -
حسناً -

271
00:27:59,107 --> 00:28:02,894
هل تشعر بتحسين، سيد (دونوفان)؟ -
أجل، عولجت منطقتي الخاصة -

272
00:28:03,415 --> 00:28:05,709
أين ابني؟ -
ابنك؟ -

273
00:28:05,987 --> 00:28:08,559
رجل أسود وسيم كان يتحدث
عبر الهاتف عندما دخلت سابقاً؟

274
00:28:08,663 --> 00:28:13,042
أنا متأكدة من أنه غادر -
حسناً -

275
00:28:15,614 --> 00:28:17,247
شكراً يا عزيزتي -
لا داعي لشكري -

276
00:28:21,626 --> 00:28:25,449
مياه جوز الهند، اشرب -
شكراً -

277
00:28:29,515 --> 00:28:34,345
كيف تجدها؟ -
إنها شهية، شكراً -

278
00:28:35,179 --> 00:28:38,028
(إذاً، نستطيع تصوير (فور ليف

279
00:28:38,308 --> 00:28:40,010
حسناً؟ -
جاي)، اسمع) -

280
00:28:40,114 --> 00:28:45,084
بإمكانك الاسترخاء
لأننا متفقان، مفهوم؟

281
00:28:45,188 --> 00:28:49,288
(نحن نتحدث عن (ميستر لاكي
...إنه الفيلم الأروع يا رجل

282
00:28:49,392 --> 00:28:50,887
اخرس

283
00:28:50,992 --> 00:28:53,562
كلانا يعلم أن السبب الوحيد
(وراء تصوير (فور ليف

284
00:28:53,668 --> 00:28:57,143
هو ابتزاز والدك العنصري لي، صحيح؟

285
00:28:58,707 --> 00:29:00,201
صحيح؟ -
صحيح -

286
00:29:00,375 --> 00:29:03,711
وهذا جنوني لأن وفاة
أستاذ الفنون القتالية كان حادثاً

287
00:29:04,371 --> 00:29:09,028
(إذا كنت تذكر، لم أرد أن يقوم (ميكي
بتقطيعه ورميه في المحيط مثل القمامة

288
00:29:10,071 --> 00:29:11,391
صحيح، أعلم

289
00:29:11,704 --> 00:29:13,025
هل تعلم؟ -
أجل -

290
00:29:13,268 --> 00:29:17,959
لأنني أذكر أنني حاولت الاتصال بمحاميّ
لكنك أخذت مني هاتفي وهددتني

291
00:29:18,063 --> 00:29:22,164
...(حسناً، اسمع يا (جاي -
إذاً، كيف يفترض بي أن أثق بك؟ -

292
00:29:23,242 --> 00:29:31,199
حسناً، أنا آسف أولاً، مفهوم؟
لكن هذه مشكلة نستطيع حلّها

293
00:29:32,556 --> 00:29:36,726
(أحتاجك إلى أن تعدني (داريل -
وصدقني، أنا أدعمك -

294
00:29:37,282 --> 00:29:42,738
لن تبصر تلك الأشرطة النور
أقسم بأمي

295
00:29:43,710 --> 00:29:47,290
أنا متأكد من ذلك -
انتهى الأمر -

296
00:29:48,855 --> 00:29:51,670
(مرحباً يا (داريل -
مرحباً -

297
00:29:52,747 --> 00:29:55,527
جاكسون هولت)، من مكتب)
(مدعي عام (لوس أنجلوس

298
00:29:56,013 --> 00:29:57,959
ما هذا؟ -
لا داعي لتهلع -

299
00:29:58,272 --> 00:29:59,766
أريد التحدث فحسب

300
00:30:00,184 --> 00:30:02,547
لمعرفة ما إذا كنت تستطيع
الإجابة عن بعض الأسئلة عن والدك

301
00:30:18,428 --> 00:30:20,236
دوغ)؟) -
(ليس الآن يا (دايان -

302
00:30:20,513 --> 00:30:22,286
أنا آسفة، لا يمكن تأجيل هذا الأمر

303
00:30:24,649 --> 00:30:28,506
(سيد (لاندري)، أدعى (فيرونيكا مارتينيز
(من شركة (لوس أنجلوس

304
00:30:29,376 --> 00:30:30,696
أجل؟

305
00:30:31,009 --> 00:30:32,573
كنت أتساءل عما إذا كنت قادراً
على الإجابة عن بعض الأسئلة

306
00:30:33,060 --> 00:30:36,430
عمَ؟ -
(عن علاقتك بـ(ناتالي جايمس -

307
00:30:38,202 --> 00:30:39,523
طبعاً

308
00:30:51,756 --> 00:30:57,594
كيف نجعل امرأة متدينة حاملاً؟
نجعلها ترتدي ملابس رجل

309
00:30:59,333 --> 00:31:02,773
خادم المعبد -
ماذا؟ -

310
00:31:03,920 --> 00:31:09,167
كيف نجعل امرأة متدينة حاملاً؟
نجعلها ترتدي ملابس خادم المعبد

311
00:31:12,225 --> 00:31:16,118
صحيح، هذا ما قصدته

312
00:31:33,216 --> 00:31:34,710
(عادت (تيريزا

313
00:31:39,367 --> 00:31:41,452
عندما كانت أمي حية

314
00:31:43,606 --> 00:31:50,765
بعد أن كنا نتشاجر وكنت أبكي وأنتحب

315
00:31:52,712 --> 00:31:54,832
هل تعلمان ماذا كانت تقول لي دوماً؟

316
00:31:58,793 --> 00:32:02,338
لا أحد في هذا العالم سيعرفك
أكثر من أشقائك وشقيقاتك

317
00:32:04,911 --> 00:32:12,242
لا أحد آخر في هذه الحياة سيعرفك
أكثر منذ يوم ولادتك حتى يوم وفاتك

318
00:32:15,858 --> 00:32:17,352
لا تنسيا ذلك

319
00:32:37,507 --> 00:32:38,828
مرحباً

320
00:32:58,046 --> 00:32:59,367
وهل لديك موعد؟

321
00:32:59,645 --> 00:33:03,467
كلا، لكنني كاتب الفيلم التالي
(لـ(جاي وايت

322
00:33:03,676 --> 00:33:06,769
حسناً، سأتصل بمكاتبه -
أجل، افعل ذلك -

323
00:33:11,635 --> 00:33:15,075
لدي رجل هنا عند البوابة الأولى
(يدعى (مايكل دونوفان

324
00:33:17,056 --> 00:33:18,376
ليس لديه موعد

325
00:33:29,427 --> 00:33:30,748
حسناً
أجل، شكراً لك

326
00:33:35,161 --> 00:33:37,246
داريل)؟) -
أين أنت؟ -

327
00:33:37,525 --> 00:33:42,460
أنا عند بوابة الاستديو
أنت لا تخدعني من جديد، أليس كذلك؟

328
00:33:42,842 --> 00:33:46,387
تحتاج إلى مغادرة المكان -
أخبرني ماذا يجري فحسب -

329
00:33:46,665 --> 00:33:48,333
ميك)، غادر المكان)

330
00:33:48,784 --> 00:33:52,155
(أنا آسف سيد (دونوفان
تم رفض طلبك بالدخول

331
00:33:52,260 --> 00:33:53,581
رفضه؟

332
00:33:53,824 --> 00:33:57,925
بإمكانك أن تعود إلى المخرج -
ماذا يجري يا (داريل)؟ -

333
00:34:28,611 --> 00:34:35,074
عندما أصيبت أمي بالمرض
كان عليك البدء بحماية الجميع

334
00:34:36,360 --> 00:34:37,681
والتحكم بكل شيء

335
00:34:41,330 --> 00:34:43,902
(ولهذا السبب حصل ما حصل مع (آبي

336
00:34:46,613 --> 00:34:49,220
لأنني علمت أنك لم تكن
لتسمح لها يوماً بفعل ذلك

337
00:34:50,888 --> 00:34:53,424
ريموند)؟)

338
00:34:54,779 --> 00:34:56,100
!(ريموند)

339
00:34:57,385 --> 00:35:00,130
!توقف أيها المتعنت

340
00:35:04,823 --> 00:35:06,317
بحقك

341
00:35:11,009 --> 00:35:16,985
ما فعلته هناك، قتل ذلك الرجل
(لا يغيّر شيئاً يا (تيري

342
00:35:52,364 --> 00:35:56,534
عليك أن تساعديه
عليك فعل ذلك

343
00:35:58,481 --> 00:36:00,774
حسناً -
حسناً، كيف؟ -

344
00:36:02,581 --> 00:36:05,327
كيف ماذا؟ -
كيف ستساعدينه؟ -

345
00:36:09,462 --> 00:36:14,328
عليك إبعاد المسدس أولاً -
اجلسي -

346
00:36:17,316 --> 00:36:23,744
...تبدين فتاة لطيفة
...وكوني أعرف (سميتي)، أفترض

347
00:36:24,962 --> 00:36:26,873
أفترض أنني محقة

348
00:36:30,036 --> 00:36:32,051
لذا أرجوك، أبعدي المسدس

349
00:36:35,249 --> 00:36:39,662
ليس قبل أن توافقي
ليس قبل أن تقولي لي كيف

350
00:36:44,875 --> 00:36:52,242
لا أستطيع خسارة شخص آخر
ليس هو، إنه كل ما أملك

351
00:36:52,868 --> 00:36:56,204
أتفهمك، أتفهمك فعلاً

352
00:36:58,428 --> 00:37:05,378
أرجوك... أرجوك
...قومي بأمر ما، لا

353
00:37:06,526 --> 00:37:09,410
...سأقوم بأمر، لكن

354
00:37:11,947 --> 00:37:13,475
أعطيني المسدس فحسب

355
00:37:17,612 --> 00:37:22,720
سيكون الأمر بخير، أعدك
هيا يا عزيزتي

356
00:38:33,753 --> 00:38:36,464
...بحثت في تاريخها الائتماني لمعرفة

357
00:38:36,743 --> 00:38:40,322
ما يقلقني في الأدغال الكثيفة
هو أنها تحدّ من رؤيتنا

358
00:38:40,426 --> 00:38:45,326
انظري إلى ذلك اللمعان
(شاهدي روعته على بشرة (دنيس

359
00:38:45,430 --> 00:38:48,871
والياقوت على شكل الإجاص
مناسب لارتدائه مع الملابس العادية

360
00:38:48,976 --> 00:38:51,513
أو راق بما يكفي لسهرة في المدينة

361
00:38:51,617 --> 00:38:53,077
أحتاج إلى سهرة في المدينة

362
00:38:53,181 --> 00:38:55,613
جميعنا يحتاج إلى ذلك -
هذا ملفت جداً -

363
00:38:55,718 --> 00:38:59,957
إذا كنت تعتقدين أن الياقوت
على شكل الإجاص مبالغ فيه

364
00:39:00,062 --> 00:39:04,405
...(نحن نعرض الغرض رقم (47954

365
00:39:04,650 --> 00:39:08,576
إنه ياقوت دائري
ألماس أحمر ناصع

366
00:39:08,680 --> 00:39:11,390
وسوار ذهبي أيضاً

367
00:39:11,530 --> 00:39:14,553
من جديد، لديك حرية الاختيار
بين الأساور الـ4

368
00:39:14,658 --> 00:39:18,549
وكلها من الذهب الأبيض
وهو المفضل لدي شخصياً

369
00:39:31,339 --> 00:39:32,659
احذري ساقيك

370
00:39:51,008 --> 00:39:52,503
إنه المدعي العام البائس

371
00:39:54,101 --> 00:39:59,661
وهل تم تصويرك؟ -
...أبي، اسمع -

372
00:40:00,496 --> 00:40:03,728
هذا الوضع كله كارثي

373
00:40:07,585 --> 00:40:09,044
مررت بوضع أصعب

374
00:40:09,809 --> 00:40:12,450
لم يكن علينا تقطيع
أستاذ الفنون القتالية

375
00:40:12,729 --> 00:40:15,579
(تأتي المكافأة مع خطر يا (داريل
و(جاي) يدرك ذلك أيضاً

376
00:40:15,857 --> 00:40:18,672
إنه يختبر بعض الشعور بالذنب
سنبرر وجهة نظرنا

377
00:40:18,949 --> 00:40:22,633
وسيجد (جاي) مخرجاً من كل هذا
بطريقة أو بأخرى

378
00:40:23,745 --> 00:40:27,707
(أبي، المدعي العام (هولت
يريد إدانتك بشدة

379
00:40:27,811 --> 00:40:29,583
أرادني أن أضع جهاز تنصت

380
00:40:29,723 --> 00:40:33,823
طبعاً، لكن تذكر أنه
ما من جريمة من دون جثة

381
00:40:34,866 --> 00:40:40,148
ليس هناك مشكلة، صحيح؟
نحن لم نقتل ذلك البائس المسكين

382
00:40:40,253 --> 00:40:44,179
بل قتله نجم سينمائي كبير
ثم توسّل إلينا لنغطي الجريمة

383
00:40:48,176 --> 00:40:50,434
هل أنت تضع جهاز تنصت
يا (داريل)؟

384
00:40:51,478 --> 00:40:52,799
!ماذا؟ كلا

385
00:40:53,494 --> 00:40:56,899
هل ستدلي بشهادة ضدي؟ -
!يا للهول يا (ميكي)، كلا -

386
00:40:57,038 --> 00:41:00,756
لأنني لم أكن لأفعل ذلك أبداً
أنت من لحمي ودمي

387
00:41:01,834 --> 00:41:07,532
وشريكي في الإنتاج، صحيح؟
صحيح

388
00:41:07,707 --> 00:41:10,139
اقترب، اقترب

389
00:41:12,920 --> 00:41:15,387
قلت لك إنني لا أضع
!جهاز تنصت أيها البائس

390
00:41:17,472 --> 00:41:18,792
جيد

391
00:41:19,975 --> 00:41:25,882
اخلد إلى النوم
ستبدو الأمور أفضل غداً

392
00:41:38,533 --> 00:41:43,780
سواء أكنت تريدين أن تشبهي
نجمة سينمائية أو ربما... أميرة

393
00:41:43,884 --> 00:41:45,969
!أنا -
إنها أميرة -

394
00:41:48,159 --> 00:41:52,746
هذه الأساور ساحرة وملوكية

395
00:41:58,655 --> 00:42:01,678
ماذا تفعلين هنا؟ -
(مرحباً يا (راي -

396
00:42:05,848 --> 00:42:13,875
كيف وجدتني؟ -
بحقك، يبدو أنك مررت بيوم عصيب -

397
00:42:20,548 --> 00:42:23,015
ماذا تريدين؟ -
نحتاج إلى التحدث -

398
00:42:32,434 --> 00:42:34,483
متدين -
ماذا؟ -

399
00:42:34,623 --> 00:42:39,210
مثل رجل دين -
"أعرف معنى "متدين -

400
00:42:42,477 --> 00:42:44,145
اعتقدت أنك كنت تستلطفني

401
00:42:46,647 --> 00:42:48,315
ماذا؟ هل تجد هذا مضحكاً؟

402
00:42:57,073 --> 00:42:58,567
لماذا أنت هنا؟

403
00:42:58,775 --> 00:43:01,868
ذهبت إلى الشرطة
وذكرت اسم (لاندري) لتغيظني فحسب

404
00:43:02,181 --> 00:43:05,447
لن أكذب لأجله -
كلا، من المفترض أن تكذب لأجلي -

405
00:43:10,661 --> 00:43:14,275
اسمع، أنا و(دوغ) عقدنا صفقة
واتفقنا على أمور

406
00:43:15,143 --> 00:43:19,279
سبق ووافقت على إعطائه النصف
نصف شركتي

407
00:43:19,557 --> 00:43:24,492
جميع أسهمي، في الأفلام، التلفزيون
...مكاتب (لوس أنجلوس)، والآن

408
00:43:24,597 --> 00:43:25,986
الآن، أصبح يريد كل شيء

409
00:43:27,203 --> 00:43:32,624
ماذا تريدين مني إذاً؟ -
...في البداية -

410
00:43:37,212 --> 00:43:38,533
أريدك أن تقتله

411
00:43:44,614 --> 00:43:45,934
بئساً لك

412
00:43:49,966 --> 00:43:54,101
كنت البارحة مستعداً
لتفعل أي شيء لأجلي

413
00:43:54,206 --> 00:43:57,229
أجل، لم يكن هناك البارحة
فتاة ميتة في شقتي

414
00:44:01,365 --> 00:44:04,770
اطلب الثمن الذي تريد -
انتهيت -

415
00:44:06,855 --> 00:44:09,566
انتهيت من كل هذا -
لكن ليس أنا -

416
00:44:09,878 --> 00:44:12,937
ما معنى كلامك؟ -
بالضبط ما قلته، لم أنته -

417
00:44:19,992 --> 00:44:25,657
(أعطيتك مهمة يا (راي
وأتوقع منك أن تنجزها

418
00:44:48,037 --> 00:44:51,685
(كانت تضع الأميرة (ديانا
خاتم خطبة من الياقوت

419
00:44:51,790 --> 00:44:55,438
(وكذلك (كيت ميدلتون
إنه جميل جداً

420
00:44:55,544 --> 00:44:58,498
من جديد، لدينا 4 أساور
للاختيار من بنيها

421
00:44:58,602 --> 00:45:01,938
سنعرضها على (فليكس باي) الليلة
(في خلال ساعة (سافاير باور

422
00:45:02,043 --> 00:45:05,066
وإذا أنفقت أكثر من مئة دولار
معنا الليلة

423
00:45:05,204 --> 00:45:08,783
فلن نتقاضى منك تكاليف الشحن والتسليم

424
00:45:08,889 --> 00:45:12,503
بقي 200 سوار فقط من كل نوع
اتصلي بنا

425
00:45:12,607 --> 00:45:17,646
أكرر، 6 دفعات سهلة
بقيمة 69,99 دولاراً

426
00:45:17,750 --> 00:45:19,418
وقد تكون لك

427
00:45:19,522 --> 00:45:21,920
مشغلو الهاتف جاهزون
لذا اتصلي بنا

428
00:45:22,025 --> 00:45:26,126
أكرر، لدينا 4 أساور
...للاختيار من بينها

429
00:45:26,126 --> 00:45:31,326
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

