1
00:00:03,420 --> 00:00:07,690
"(لا تستهن بالجنس البشريّ يا (ميريم"

2
00:00:09,290 --> 00:00:12,960
.ميريم) هو اسمك)

3
00:00:16,580 --> 00:00:19,250
ما هذا؟

4
00:00:21,320 --> 00:00:27,210
،ميريم) يا ملك النمل)
إنّك لا تفهم شيئًا

5
00:00:31,100 --> 00:00:35,150
!عن الإمكانيّة المطلقة للتطوُّر البشريّ

6
00:00:39,320 --> 00:00:43,520
"فهمت الآن، فهمت"

7
00:00:47,350 --> 00:00:51,330
"أعطيتني كشّ ملك مات منذ البداية"

8
00:00:52,728 --> 00:00:57,470
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

9
00:00:57,574 --> 00:01:03,701
*الدموع المتدفّقة تتحوّل إلى شجاعة*

10
00:01:03,702 --> 00:01:10,505
،فأبسط جناحيّ ملاك*
*وحلّق صوب الآفاق البعيدة

11
00:01:10,682 --> 00:01:16,292
{\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnKacstDecorative\fs55\b1}‘‘القـنـاص 2011’’

12
00:01:16,327 --> 00:01:21,857
*لن أستسلم حتّى الرمق الأخير*

13
00:01:22,337 --> 00:01:27,835
*فحتمًا للمثابرة ثمرتها*

14
00:01:27,836 --> 00:01:33,283
،حاول مُجددًا*
*واخترق الظلمات

15
00:01:33,795 --> 00:01:37,537
*هيّا انطلق للأفق البعيد*

16
00:01:37,572 --> 00:01:42,492
*فالمستقبل دومًا بانتظارنا*

17
00:01:42,527 --> 00:01:48,701
،اندفع مُخترقًا السّحابة المستفحلة
*وامضِ عابرًا المحيط

18
00:01:48,736 --> 00:01:55,275
*التقط قُبلة ملاك طائرة* -
*بوسعك أن تحاول* -

19
00:01:55,377 --> 00:02:01,069
*هيّا بنا لنرتاد مغامرة لا نهاية لها*

20
00:02:01,088 --> 00:02:07,478
*للأبد وفي أيّ مكان يكون*

21
00:02:11,980 --> 00:02:17,030
"عدائيّة وتصميم"

22
00:02:31,870 --> 00:02:38,300
،القنبلة كانت قليلة التكاليف والضغط"
"إلّا أنّها كانت فتّاكة بشكل مفاجئ

23
00:02:39,250 --> 00:02:45,490
مع التقنيّة المناسبة، وسعها بلوغ"
"الدرجة التفجيرة للقنابل الذرّيّة

24
00:02:46,020 --> 00:02:48,660
"وفقًا لهيئة الدخّان"

25
00:02:49,670 --> 00:02:53,580
سُمّيت بالزهرة المنمنمة"
"أو زهرة الرجل المسكين

26
00:02:53,580 --> 00:02:56,160
وقد كانت ذات شعبيّة"
"بين الدكتاتوريّين الصّغار

27
00:02:59,720 --> 00:03:04,410
"في أكثر من 250 دولة ومنطقة بالعالم"

28
00:03:04,410 --> 00:03:10,540
تضاعفت القوّة التفجيريّة لتلك الورود"
"10مرّاة، وقتلت نحو 5.12 مليون آدميّ

29
00:04:15,930 --> 00:04:20,580
بعدما استخدم الإرهابيّون القنبلة"
"في مركز عاصمة دولة معادية

30
00:04:21,250 --> 00:04:25,020
"وبعدما أزهقوا أكثر من 110 ألف نفسٍ"

31
00:04:25,520 --> 00:04:30,410
وُقّعت معاهدة دوليّة"
"لحظر انتاج تلك القنبلة

32
00:04:31,170 --> 00:04:35,420
إلّا أنّ أكثر من 80% من"
"دول العالم رفضت اقتراح

33
00:04:35,990 --> 00:04:39,420
التخلّص من وحظر استخدام"
"قنابل الورود التي أنتجوها مسبقًا

34
00:04:40,510 --> 00:04:43,920
مما يعني أنّ مئات الآلاف"
"من تلك الورود

35
00:04:44,630 --> 00:04:49,790
ما تزال قابعة بصمت في دول"
"عديدة بانتظار فرصة لتفتّحها

36
00:04:53,690 --> 00:04:56,240
"ما الفرق بين البشر والنمل؟"

37
00:04:56,750 --> 00:05:04,290
حين قرر (نيترو) استخدام ملاذه"
"الأخير، فهل خطر هذا بباله؟

38
00:05:04,890 --> 00:05:07,880
"الآن، محال تبيُّن إجابة هذا السؤال"

39
00:05:19,010 --> 00:05:22,010
"فهم الاثنان فورًا"

40
00:05:24,750 --> 00:05:31,720
ما تنُم عنه السّحابة الدخّانيّة البعيدة"
"والاهتزازات الناتجة عنها في الهواء

41
00:05:37,530 --> 00:05:38,730
"وفي الوقت عينه"

42
00:05:40,280 --> 00:05:44,220
نسخة (بوف) وجدت نفسها"
"تنظر لـ (نوكل) في عينه

43
00:05:51,160 --> 00:05:56,600
(بعد تجربته مع (يوبي)، أمل (نوكل"
"(أن يصل لتفاهم مماثل مع (بوف

44
00:05:57,210 --> 00:06:02,390
"لكن تلك الآمال الخافتة تبددت سريعًا"

45
00:06:22,840 --> 00:06:26,870
إن إشار الملك بإصبعه، لانقلب
.جنوده شياطين إذا دعت الضرورة

46
00:06:29,720 --> 00:06:34,280
حتمًا علم جسد (بوف) الرئيسيّ"
"أنّ مكروهًا ألم بالملك

47
00:06:35,540 --> 00:06:39,790
هذا ما أدّى لتحوُّل وجهه هكذا"
"وكشفه عن طبيعته الحقيقيّة كنملة

48
00:06:41,110 --> 00:06:43,910
"هل شيخ الصيادين هزم الملك؟"

49
00:06:44,420 --> 00:06:47,300
"كلّا، هذا لا يهم في مطلق الأحوال"

50
00:06:51,760 --> 00:06:57,920
(أبصر (نوكل) على وجه (بوف"
"حاجزًا عجز عن اجتيازه

51
00:07:05,320 --> 00:07:06,610
"!لقد دُمّر"

52
00:07:08,720 --> 00:07:10,530
"هل الجميع بخير؟"

53
00:07:28,290 --> 00:07:34,320
هذا وحشيّ، استغرقوا 30 دقيقة"
"فقط ليحطّموا المكان بأسره

54
00:07:51,610 --> 00:07:55,200
.كم كان ذلك وشيكًا -
.(أيكالجو) -

55
00:07:59,270 --> 00:08:00,190
!(كيلوا)

56
00:08:13,320 --> 00:08:14,460
.(بالم)

57
00:08:16,930 --> 00:08:22,480
،فهمت، إنّي سعيد لرؤيتك
.ها قد عدتِ إلينا

58
00:08:23,190 --> 00:08:28,040
،إذًا كما وعدت
.(سأصحبك بسيّارة لـ (بيجين

59
00:08:28,040 --> 00:08:30,450
.كلّا، إنّها تريد البقاء

60
00:08:31,840 --> 00:08:35,170
.هي قطعًا ستكون مفيدة في قتال

61
00:08:35,500 --> 00:08:40,080
،وفقًا للقوّة الهجوميّة الصريحة
.فإنّها تتفوّق عليّ، على الأرجح

62
00:08:42,550 --> 00:08:46,250
.للأمانة، أودّ الذهاب لـ (جون) فورًا

63
00:08:46,920 --> 00:08:53,380
.إلّا أنّي سأنتظر احترامًا لرغبته

64
00:08:54,240 --> 00:09:00,350
رغبته؟ -
.قرر (جون) قتال (بيتو) بمفرده -

65
00:09:02,020 --> 00:09:04,870
.سأنتظر هنا ساعة

66
00:09:06,380 --> 00:09:09,550
،وطالما حسم قراره"
"فلن يثنيه شيء عنه

67
00:09:10,820 --> 00:09:17,160
إلّا أنّه يؤدّي أفضل آداءه"
"حين تسري الأمور وفق المتوقّع

68
00:09:17,630 --> 00:09:25,230
.مما يعني أنّنا يتعيّن ألّا نعترضه -
...لكن ماذا لو -

69
00:09:25,230 --> 00:09:27,170
.أجل، أعلم

70
00:09:27,910 --> 00:09:33,890
،إن وقع في مأزق عويص
.فسنهبّ لمساعدته فورًا

71
00:09:38,020 --> 00:09:42,250
"فهمت، لهذا هما تخلّفا عنه"

72
00:09:44,150 --> 00:09:51,180
،حتّى إن استخدم (جون) قوّته الحالية"
"(فلن يتمكّن من هزم (بيتو

73
00:09:51,860 --> 00:09:58,350
،بالواقع إن انضم إليه ثلاثتنا"
"(فإنّنا نعلم أنّنا لسنا ندًّا لـ (بيتو

74
00:10:01,350 --> 00:10:05,740
إنّهما يتخلّفان عنه"
"!ليتركانه فريسة للموت

75
00:10:12,650 --> 00:10:16,220
(نبحث أيضًا عن (نوكل
والآخرين، أتودّ الانضمام؟

76
00:10:17,030 --> 00:10:18,220
.قطعًا

77
00:10:20,590 --> 00:10:22,430
.حسنٌ، هيّا بنا

78
00:10:32,510 --> 00:10:37,360
فرّقنا الملك عن الحرس الملكيّ"
"لكيّ يقهره شيخ الصيادين

79
00:10:38,300 --> 00:10:43,370
قال السيّد (نوف) أنّنا أتممنا
.المهمّة التي كلّفنا بها

80
00:10:44,280 --> 00:10:51,130
،على كلّ منّا الآن أن يقرر طريقه
هل نتوقّف أم نتابع المضيّ؟

81
00:11:00,360 --> 00:11:04,390
.إنّي سأواصل قتالهم

82
00:11:05,480 --> 00:11:08,390
كدت أضحّي بحياتي لأجل
.الآخرين أكثر من مرّة هنا

83
00:11:09,490 --> 00:11:14,020
،حتّى إن عجزنا عن الوصول لتفاهم
.فلن أستسلم ريثما أصل لنتيجة

84
00:12:07,730 --> 00:12:08,990
.إنّك قد انتهيت

85
00:12:17,780 --> 00:12:19,810
"لمَ قال ذلك؟"

86
00:12:20,480 --> 00:12:26,320
،ما زال ثمّة وقت متبقّي"
"هل لاحظ أنّي أنهيت الجراحة؟

87
00:12:27,890 --> 00:12:30,770
"أوقن أنّي أخفيت تقدّمي عنه"

88
00:12:31,860 --> 00:12:38,380
لكن إن أبديت أيّة إشارة تنُم عن"
"ارتياح بعدما انتهيت ولاحظها

89
00:12:40,060 --> 00:12:44,910
"!يتحتّم أن أقتله مهما تكلّف الأمر"

90
00:12:45,420 --> 00:12:49,560
"!يتحتّم أن أقتله كُرمى للملك"

91
00:12:51,940 --> 00:12:53,910
"هل لاحظ نيّتي للقتل؟"

92
00:12:54,890 --> 00:12:55,920
.انهضي

93
00:13:15,810 --> 00:13:20,480
،سنذهب لـ (بيجين) الآن
.إن ركضنا سنصل أسرع

94
00:13:32,950 --> 00:13:35,610
ماذا جرى لي؟

95
00:13:37,550 --> 00:13:40,210
...أودّ أن

96
00:13:41,040 --> 00:13:44,590
!إن حاولت تعطيلي مجددًا، سأقتلها

97
00:13:47,070 --> 00:13:53,100
إنّي آسفة، هل أقاطع شيئًا؟

98
00:13:54,670 --> 00:13:59,100
.لستُ أفهم ما يجري

99
00:14:03,910 --> 00:14:06,610
.مفهوم، هيّا بنا

100
00:14:10,870 --> 00:14:15,120
بيتو) كانت قريبة كفاية)"
"لتقطع رأسه وذراعة

101
00:14:15,960 --> 00:14:17,410
"لكنّها عجزت عن الحركة"

102
00:14:18,740 --> 00:14:24,060
،(بعدما أبصرت حِدّة حواس (جون"
"فإذا بغرائزها عصتها

103
00:14:26,300 --> 00:14:29,450
،لا يمكنني إبداء حركة الآن"
"إلّا أنّ فرصتي ستحين لاحقًا

104
00:14:29,990 --> 00:14:32,210
ستسنح فرص عديدة"
"(خلال طريقنا لـ (بيجين

105
00:14:33,610 --> 00:14:37,650
لكنّي يجب أن أذهب"
"!بـ (كوموجي) للملك

106
00:14:49,460 --> 00:14:53,330
جون)، أتودّني أن أستخدم قدرة)
إفلاس الفصل السابع ضد (بيتو)؟

107
00:14:54,560 --> 00:14:58,390
وعليه إن حاولت الهرب
.فسأتمكّن من اقتفائها

108
00:14:58,390 --> 00:15:02,310
،وإن حاولت (بيتو) أن تقاوم
.ستحميك خاصية إضافة الفائدة

109
00:15:12,820 --> 00:15:16,740
،(شكرًا لك يا (نوكل
.لكنّي سأتكفّل بالأمر

110
00:15:18,080 --> 00:15:20,350
.(إنّي أثق في (بيتو

111
00:15:22,280 --> 00:15:28,360
(لذا ريثما أصل مع (بيتو
.لـ (كايتو)، فراقبا هذه الفتاة

112
00:15:31,350 --> 00:15:34,620
أتتحدّث عنّي؟

113
00:15:50,490 --> 00:15:56,010
"...(سيستغلّ (كوموجي" -
"!كرهينة؟" -

114
00:15:59,640 --> 00:16:05,520
،(حالما تقوم (بيتو) بإعادة (كايتو
.سنطلق سراح الفتاة

115
00:16:06,680 --> 00:16:09,530
أوقن أنّك أيضًا
تريدين الثقة بي، صحيح؟

116
00:16:11,460 --> 00:16:12,450
بيتو)؟)

117
00:16:34,100 --> 00:16:35,550
أموقن من هذا يا (كيلوا)؟

118
00:16:37,330 --> 00:16:39,310
ألن تذهب مع (جون)؟

119
00:16:40,300 --> 00:16:49,070
،(كيلوا) حضّر نفسه للموت مع (جون)"
"!لكنّ (جون) أبى أن يصحب (كيلوا) معه

120
00:16:52,580 --> 00:16:55,780
.أنا و(بيتو) سنذهب بمفردنا

121
00:16:58,000 --> 00:17:04,870
،لا بأس، تلك كانت الخطة منذ البداية
.(كما أشعر بتحسّن بعد ما سمعته من (جون

122
00:17:05,490 --> 00:17:07,660
أتقصد الرهينة؟

123
00:17:07,660 --> 00:17:13,650
أجل، الخطر الحقيقيّ سيكون إن
.رافقت (جون) وتمكّنت (بيتو) من أسري

124
00:17:14,090 --> 00:17:17,240
(عندئذٍ سيكون لدى (بيتو
.خيار تبادل الرهائن

125
00:17:19,350 --> 00:17:25,480
عن جدٍّ، ما الذي مرّا بهِ"
"ليجعل عقليهما يفكّرا هكذا؟

126
00:17:26,600 --> 00:17:30,690
لا بأس، الآن وقد رأيت تلك
(النظرة في عينيّ (جون

127
00:17:30,690 --> 00:17:34,360
.فسأعلم فورًا إذا حدث مكروهًا

128
00:17:35,240 --> 00:17:41,990
كما أنّ (بيتو) لن تتخلّى عن هذه
.الفتاة، مما يعني أنّ (جون) آمن

129
00:17:46,740 --> 00:17:55,990
،لا أفهم ما يجري
أين القائد الأعلى؟

130
00:17:55,990 --> 00:17:58,200
"من هؤلاء الناس؟"

131
00:18:21,430 --> 00:18:25,310
الحرارة الناجمة عن الانفجار"
"أذابت الصخور فحوّلتها لحمم

132
00:18:25,310 --> 00:18:29,240
"وتركت مظهرًا يشبه فوهة بركان نشط"

133
00:18:29,690 --> 00:18:35,300
منتجة سحب مستمرّة من الدخّان"
"الأسود تمنع الأحياء من الاقتراب

134
00:18:45,750 --> 00:18:46,810
!(بوف)

135
00:18:50,670 --> 00:18:54,410
سأبحث بالداخل، لذا أريدك
.أن تفتّش المنطقة المحيطة

136
00:18:54,800 --> 00:18:57,430
.يُحتمل أن الانفجار قذف الملك بعيدًا

137
00:18:59,620 --> 00:19:08,830
،كنت مخطئًا
.سنقتلهم جميعًا برفقة الملك

138
00:19:10,350 --> 00:19:12,200
!لن أصفح عن حياة أحد

139
00:20:09,950 --> 00:20:11,640
!مولاي

140
00:20:56,810 --> 00:21:00,940
"كان لزئير (يوبي) نبرة مشؤومة"

141
00:21:01,440 --> 00:21:08,950
،قبلما يرى حقيقة ما حدث بعينه"
"(تفجّرت الدموع من وجه (بوف

142
00:21:13,390 --> 00:21:17,800
!مولاي

143
00:21:16,020 --> 00:21:20,210
!مولاي

144
00:22:01,185 --> 00:22:07,323
،انهش النهار لحمًا وابصق الليل عظمًا*
*سأحيا حياتي بطريقتي

145
00:22:07,555 --> 00:22:13,479
،هذا الشعور بالإثارة والقلق*
*هل تراه خير أم شرّ؟

146
00:22:13,838 --> 00:22:20,184
أتطلّع للمستقبل*
*تاركًا الماضي وراء ظهري

147
00:22:20,219 --> 00:22:26,161
الماضي والحاضر يدوران*
*ويداخل كلّ منهما الآخر

148
00:22:26,450 --> 00:22:32,950
أحملق في التداخل بينما*
*أجتازه وعيناي نصف مُغمضتان

149
00:22:32,985 --> 00:22:41,234
*أفق من هذا الحلم الغامض*

150
00:22:41,961 --> 00:22:48,048
تُنقر العملة بإصبع واحد لتحلّق عاليًا*
*في السماء، والوجهان للعملة ذاتها

151
00:22:48,083 --> 00:22:53,735
*هل آمل صورةً أم نقشًا؟*

152
00:22:53,770 --> 00:22:59,708
،الظلّ يزيد حلكة بينما يزيد الضوء بهاءً"
*وكأنّهما وجهان لذات العملة

153
00:22:59,743 --> 00:23:05,397
*إذًا أيّهما أختار؟*

154
00:23:05,432 --> 00:23:11,551
*إنّهما مستقبلان متجدّلان*

155
00:23:11,552 --> 00:23:20,754
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

156
00:23:24,850 --> 00:23:28,340
:الحلقة المقبلة"
"فرحة لا نظير لها وحبّ غير مشروط

157
00:23:28,340 --> 00:23:32,800
"لم أطلب منك أيّة مقابل" -
"أما هذا بالحبّ غير المشروط؟" -

158
00:23:32,800 --> 00:23:34,680
"فرحة لا نظير لها"

