1
00:00:01,770 --> 00:00:07,980
لا يثأرون لهم لانشغالهم بجدال
ما إن كانوا موتى أم متحوّلين؟

2
00:00:08,910 --> 00:00:13,950
،لم يتغيّر شيء
.دومًا ما يغفلون العنصر المهم

3
00:00:14,830 --> 00:00:20,120
،سنتصرّف بطريقتنا
.وإن اعترضنا أحد، فإنّه هالك

4
00:00:20,930 --> 00:00:22,120
.لا تقلقوا

5
00:00:23,273 --> 00:00:28,520
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

6
00:00:28,555 --> 00:00:34,682
*الدموع المتدفّقة تتحوّل إلى شجاعة*

7
00:00:34,683 --> 00:00:41,486
،فأبسط جناحيّ ملاك*
*وحلّق صوب الآفاق البعيدة

8
00:00:41,663 --> 00:00:47,273
{\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnKacstDecorative\fs55\b1}‘‘القـنـاص 2011’’

9
00:00:47,308 --> 00:00:52,838
*لن أستسلم حتّى الرمق الأخير*

10
00:00:53,318 --> 00:00:58,816
*فحتمًا للمثابرة ثمرتها*

11
00:00:58,817 --> 00:01:04,264
،حاول مُجددًا*
*واخترق الظلمات

12
00:01:04,776 --> 00:01:08,518
*هيّا انطلق للأفق البعيد*

13
00:01:08,553 --> 00:01:13,473
*فالمستقبل دومًا بانتظارنا*

14
00:01:13,508 --> 00:01:19,682
،اندفع مُخترقًا السّحابة المستفحلة
*وامضِ عابرًا المحيط

15
00:01:19,717 --> 00:01:26,256
*التقط قُبلة ملاك طائرة* -
*بوسعك أن تحاول* -

16
00:01:26,358 --> 00:01:32,050
*هيّا بنا لنرتاد مغامرة لا نهاية لها*

17
00:01:32,069 --> 00:01:38,459
*للأبد وفي أيّ مكان يكون*

18
00:01:42,990 --> 00:01:48,000
"مذبحة وتدمير"

19
00:02:01,410 --> 00:02:04,940
نملة الكيميرا (زازان) أنشأت"
"(قفيرها في مدينة (الشّهاب

20
00:02:04,940 --> 00:02:08,890
،تدعو نفسها الملكة"
"وإنّها تسعى للسيطرة على العالم

21
00:02:09,360 --> 00:02:14,150
،وها قد جاء مَن يودّوا التصدّي لمآربها"
"...وهم مِن سكّان هذه المدينة

22
00:02:14,670 --> 00:02:16,440
"(عصابة (الشبح"

23
00:02:21,970 --> 00:02:27,160
أين البقيّة؟ -
.لا أعلم، لعلّهم ما زالوا يلهون -

24
00:02:28,020 --> 00:02:33,030
حرى بي الاستمتاع بالقتال
.بدلًا من محق خصمي سريعًا

25
00:02:43,500 --> 00:02:45,930
.الأمر استغرق وقتًا أكثر ممّا توقّعت

26
00:02:53,230 --> 00:02:58,760
يتعيّن أن أقلع عن عادتي
.بمحق خصومي إلى عجين

27
00:03:19,170 --> 00:03:24,090
،لست ندًّا لي
.عُد حين تغدو أقوى

28
00:03:24,980 --> 00:03:29,640
.وجهة نظر عادلة -
.يا إلهي، استحسنت نُصحي -

29
00:03:30,230 --> 00:03:32,900
.يبدو أنّي خسرتُ لمستي

30
00:03:34,800 --> 00:03:37,110
.لكنّ هذه فرصة مثاليّة للتدرُّب

31
00:03:56,570 --> 00:04:02,450
،إنّي عالقة في الدّفاع"
"وهو سريع ويملك ضعف أوصالي

32
00:04:02,450 --> 00:04:04,872
"يجب أن أصنع ثغرًا لأهاجمه"

33
00:04:07,360 --> 00:04:10,450
مُجددًا؟"
"قطعت الشكّ باليقين الآن

34
00:04:10,450 --> 00:04:16,080
،كلّما ظننت أنّي قضيت عليها"
"أخرجت المكنسة من العدم

35
00:04:16,080 --> 00:04:20,600
هل قدرتها تنطوي على تخبئة"
"الأغراض الماديّة وإخراجها؟

36
00:04:20,600 --> 00:04:27,160
،فهمت، هذا مثير جدًّا"
"ولا يمكنني إمساكها بخيوطي اللّزقة

37
00:04:27,160 --> 00:04:32,080
،هذه الفتاة بارعة"
"لكنّي لن أدعها تُفلت

38
00:04:32,720 --> 00:04:37,610
هذا الأسلوب يؤلم"
"المؤخّرة بما تعنيه الكلمة

39
00:04:38,430 --> 00:04:41,590
"!لكنّي لا أملك خيارًا آخر"

40
00:04:45,850 --> 00:04:51,350
،إشعاع الحبّ"
"!هجوم وابل الحبّ

41
00:04:51,830 --> 00:04:54,230
"لعلّ هنالك طريقة للخروج من هذا"

42
00:04:57,380 --> 00:05:03,240
،إن واصلتُ إطلاق الشِباك
!فلن يسعك الهرب، يالحظّي

43
00:05:06,390 --> 00:05:08,490
!أمسكتك

44
00:05:13,160 --> 00:05:21,000
،لا فائدة، حتّى السيّد (بيهورن) أقوانا
.لم يمكنه الهرب من هذه الشباك

45
00:05:22,880 --> 00:05:27,500
.(الآن سأسلّمك لمولاتي (زازان

46
00:05:27,500 --> 00:05:31,920
هل مولاتي (زازان) ستُطري عليّ؟

47
00:05:32,680 --> 00:05:34,640
"صار الحِمل أخفّ؟"

48
00:05:34,640 --> 00:05:35,770
"!مُحال"

49
00:05:37,910 --> 00:05:40,650
!كيف؟

50
00:05:41,150 --> 00:05:43,650
"كيف هربت؟"

51
00:05:54,090 --> 00:05:59,690
"فهمت، تخلّصت من ثيابك"

52
00:06:01,100 --> 00:06:02,540
"فهمت"

53
00:06:03,000 --> 00:06:07,790
،وسّعت ثغرًا في شباكي وانسلّت منه"
"!على حين حمَت جلدها بترك ثيابها

54
00:06:07,790 --> 00:06:10,300
"وفقًا لقدرتها، فهذا تفسير معقول"

55
00:06:11,900 --> 00:06:14,560
"تركت مكنستها داخل الشبكة"

56
00:06:15,220 --> 00:06:18,850
،لكن بعد هربها"
"أخفتها واستدعتها مُجددًا

57
00:06:19,960 --> 00:06:24,750
،لكن الآن وبعدما خلعتِ ملابسك
!فلا يمكنك استخدام ذات الخدعة ثانيةً

58
00:06:24,750 --> 00:06:31,200
،الأمر ذاته ينطبق عليك
.فقد علمتُ بمدى وسرعة شباكك

59
00:06:32,060 --> 00:06:36,450
ولن أذكر أنّ شرجه يتقلّص"
"مرّتين قبل إطلاق الشباك

60
00:06:36,800 --> 00:06:39,460
،لن تمسكني ثانيةً
.سأحافظ على مسافة بيننا

61
00:06:40,200 --> 00:06:44,450
.بلينكي)، لقد فزتُ) -
فزتِ؟ -

62
00:06:46,080 --> 00:06:53,120
،ما أغباك فتاة
.لا يمكنك فعل شيء بينما تهربين

63
00:06:53,120 --> 00:06:56,720
،قلتُ سأحافظ على مسافة بيننا
.ولم أذكر الهرب

64
00:06:59,150 --> 00:07:01,190
.سأريك الفرق

65
00:07:01,580 --> 00:07:06,480
.بلينكي)، اسحبي كلّ الدماء من جسده)

66
00:07:11,040 --> 00:07:14,240
"ماذا؟"

67
00:07:21,410 --> 00:07:24,750
!توقّفي
...أنت أيَّتها

68
00:07:25,930 --> 00:07:27,850
!أيَّتها الضعيفة

69
00:07:31,780 --> 00:07:39,100
،هذا مؤسف، أشعر بدوّار"
"!يجب أن أوقف سحب الدّماء

70
00:07:44,770 --> 00:07:50,150
كيف هذا؟
.لا يمكنك سحب دمائي الآن

71
00:07:51,900 --> 00:07:56,040
ثمّة ثغرة أخرى؟
هنا؟ وهنا؟

72
00:07:59,870 --> 00:08:03,380
!لا يمكنني أن أسدّ كلّ الثغرات

73
00:08:03,380 --> 00:08:07,430
.إنّك تنزف من 29 جرحًا

74
00:08:07,430 --> 00:08:15,050
وفقًا لتكوينك، فإنّك قادر على
.تغطية 8 جروح بأوصالك الثمانية

75
00:08:15,450 --> 00:08:18,102
لن تقدر على تغطية باقي الأوصال
.ما لم تكُن لديك خطّة لذلك

76
00:08:38,140 --> 00:08:39,690
.اكتمل التنظيف

77
00:08:55,910 --> 00:08:59,910
أتعلم أمرًا بشأن
تلك الشباك التي أطلقتها؟

78
00:08:59,910 --> 00:09:04,380
كان بوسعك إيقاف النزيف
.إن غطّيت جسدك بهم

79
00:09:04,380 --> 00:09:06,380
.كلانا غبيّ جدًّا

80
00:09:21,020 --> 00:09:24,000
"ما هذا؟"

81
00:09:29,590 --> 00:09:32,080
"كيف يتحرّكان بهذه السّرعة؟"

82
00:09:32,080 --> 00:09:34,520
.يبدو أنّه يتحرّك أفضل بقليل الآن

83
00:09:34,520 --> 00:09:37,760
لديه أساليب للإحماء قبل
.استخدام قوّته الكاملة

84
00:09:38,340 --> 00:09:41,710
"هم هنا بالفعل يستمتعون بالعرض"

85
00:09:41,710 --> 00:09:46,520
،أهدرت بعض الوقت باللّهو"
"لكنّي لم أكُن بطيئًا

86
00:09:51,710 --> 00:09:54,280
خمسة؟"
"لا، سبعة؟

87
00:09:54,870 --> 00:09:56,530
"كم هجمة وهميّة هؤلاء؟"

88
00:10:00,990 --> 00:10:05,180
كيف يقفز من هذا الوضع
بينما يهاجم؟

89
00:10:05,180 --> 00:10:07,580
!إنّه بالفعل بالأعلى

90
00:10:17,380 --> 00:10:19,050
"لا أصدق"

91
00:10:20,780 --> 00:10:24,020
"إنّه من مستوى قتاليّ مختلف تمامًا"

92
00:10:29,340 --> 00:10:31,580
عجبًا، الجميع هنا بالفعل؟

93
00:10:33,720 --> 00:10:36,820
هل تجرّبين مظهرًا جديدًا؟ -
.علقت في شباك الخصم -

94
00:10:37,130 --> 00:10:39,520
لحظة، خسرتِ؟ -
.بل فزت -

95
00:10:41,720 --> 00:10:45,200
!إنّها غاضبة جدًّا -
.(لم يبقَ إلّا (فيتان -

96
00:10:45,750 --> 00:10:49,710
.غريمته قويّة جدًّا -
.إنّها على الأرجح الملكة -

97
00:10:50,040 --> 00:10:54,620
.لكنّ (فيتان) يبدو متبلّدًا -
.لم يستخدم قوّته الكاملة بعد -

98
00:10:54,620 --> 00:10:56,710
"!نحن نعلم، سبق وقلتَ ذلك"

99
00:10:57,920 --> 00:11:01,200
"ما زلتُ ضعيفًا جدًّا"

100
00:11:16,190 --> 00:11:17,440
"خلفي؟"

101
00:11:22,650 --> 00:11:26,110
ما خطب هذا الشابّ؟"
"!إنّه لا ينفك يزيد سرعة

102
00:11:26,110 --> 00:11:31,050
،والمزيد من جسده آخذ في الظهور"
"!سحقًا لأولئك الضعفاء

103
00:11:31,050 --> 00:11:33,358
"!هل هُزموا جميعًا؟"

104
00:11:53,590 --> 00:11:55,150
.لم أتوقّع أن يكون جلدك قويًّا جدًّا

105
00:11:55,150 --> 00:12:02,430
!عليك اللّعنة
!كيف تجرؤ على إيذاء وجهي؟

106
00:12:31,410 --> 00:12:32,470
!سأقتلك

107
00:12:36,120 --> 00:12:42,700
،الكو"، إن ظهرها مكشوف""
"لستُ لطيفًا كفايةً لأتجاهل ذلك

108
00:12:56,500 --> 00:13:03,010
.هجومها لم يُدركه -
.أطلقت طاقة قليلة في تلك الهجمة -

109
00:13:03,010 --> 00:13:05,850
فيتان) استخدم "الكو" لإيقاف)
.انبعاث طاقتها

110
00:13:06,200 --> 00:13:11,660
إنّه لم يتوقّع أن ينجو بلا ضرر
.بعدما ركّز هالة طاقته في نقطة واحدة

111
00:13:12,090 --> 00:13:15,350
سوء التقدير تركه لمدّة ثانية
."بجسد غير مُحصّن بـ "النين

112
00:13:15,800 --> 00:13:18,910
،بمعنى آخر
.كان بلا دفاع

113
00:13:18,910 --> 00:13:22,960
أقل هجوم قاذف
.كان ليحيقه بضرر جسيم

114
00:13:24,960 --> 00:13:30,370
.إنّها تجيد استخدام طاقتها -
.معها حقّ في تسمية نفسها ملكة -

115
00:13:32,710 --> 00:13:35,370
!هذا الجسد يخلو من أيّ نقطة ضعف

116
00:13:35,770 --> 00:13:39,120
أما ينبغي أن نساعده؟ -
لماذا؟ -

117
00:13:39,120 --> 00:13:44,680
،إنّه سباق
.وإن خسر، سيحاول التالي له

118
00:13:44,680 --> 00:13:47,280
من التالي؟ -
.أوّل الواصلين -

119
00:13:47,640 --> 00:13:52,260
.إذًا سأكون التالي -
.انتظر، وصل كلانا في نفس اللّحظة -

120
00:13:52,680 --> 00:13:59,940
.أحمق، انتظرتك ريثما تنهي قتالك -
.سنحسم الأمر بقرعة العملة -

121
00:13:59,940 --> 00:14:05,030
"!ثمّة أمر غير طبيعيّ حيالهم"

122
00:14:06,130 --> 00:14:10,620
.رسم -
.إذًا إن هُزم (فيتان)، فأنا التالي -

123
00:14:12,680 --> 00:14:17,790
كنتُ ساذجًا لمّا ظننت أنّ بوسعي"
"أن أصير الرقم 2 في العصابة سريعًا

124
00:14:20,500 --> 00:14:25,070
،لكنّي غير كفؤ لهم بحقّ"
"إنّه أمل ميؤوس منه

125
00:14:26,060 --> 00:14:30,800
،لكنّي لن أستسلم"
"لقد تربّيت على المثابرة

126
00:14:34,350 --> 00:14:38,550
سأفعل كلّ شيء لأجل استعادة"
"أخي، مهما استغرقت من وقت

127
00:14:41,390 --> 00:14:43,150
.ها قد كُسر ذراعه الأيسر

128
00:14:44,800 --> 00:14:47,240
فيّ)، أتودّ أن أحلّ محلّك؟)

129
00:14:48,840 --> 00:14:50,160
"حثالة"

130
00:14:54,140 --> 00:14:56,660
"اعلمي مقامك الدنيء"

131
00:14:56,660 --> 00:15:00,920
تبًّا، اهربوا بحياتكم
.وإلّا أصابكم هجومه

132
00:15:00,920 --> 00:15:05,090
،حين يشنّ هجومه
.فسيصيب كلّ شيء حوله

133
00:15:05,090 --> 00:15:08,670
حاولنا مشاهدته يشنّ هذا الهجوم
.ذات مرّة، فكدنا نموت

134
00:15:08,940 --> 00:15:14,400
،لقوّته مدى واسع، ويُفعِّلها غضبه
.لذا لا سيطرة عليها

135
00:15:14,400 --> 00:15:18,680
إن لبثت في مدى هجمته هذه
.(المرّة، فإنّك ستهلك يا (كالوتو

136
00:15:19,580 --> 00:15:20,840
"هذه المرّة؟"

137
00:15:21,900 --> 00:15:26,000
لهجومه أشكال أخرى؟"
"!سحقًا، أودّ رؤيته

138
00:15:46,490 --> 00:15:47,400
ماذا؟

139
00:15:55,620 --> 00:16:01,730
متّى ارتديت هذا؟
!لحظة، الأهم أنّه أقوى بكثير الآن

140
00:16:04,170 --> 00:16:05,980
"الآن سأردّ لك الألم"

141
00:16:09,250 --> 00:16:11,030
.اشعري بالحرارة

142
00:16:12,950 --> 00:16:16,490
مضبضب الألم"
"غير المغفور

143
00:16:30,430 --> 00:16:32,010
"صعود الشمس"

144
00:16:32,010 --> 00:16:34,760
،احترق بالشمس"
"الشمس الصاعدة

145
00:17:01,720 --> 00:17:06,560
هل تشعرين بالسخونة؟
احترق حلقك بما يمنعك عن التنفُّس؟

146
00:17:07,480 --> 00:17:13,820
،بوسعك محاولة الهرب
.هذا بافتراض أنّك قادرة على الحركة

147
00:17:14,990 --> 00:17:19,560
ما الأمر؟
.استخدمي جسدك الذي تفخرين به

148
00:17:25,780 --> 00:17:27,060
.مُحال

149
00:17:30,320 --> 00:17:38,250
،أنا الملكة
.لا يمكن أن أموت هنا

150
00:17:56,470 --> 00:18:01,630
نفذت طاقتي منذ الآن؟
.الحرارة لم تكُن بتلك الشدّة

151
00:18:02,440 --> 00:18:08,900
يا للأسف، لقتلتك سريعًا
.لو كنتِ أصبتني بضرر أكبر

152
00:18:10,220 --> 00:18:13,010
.حسنٌ، لا تلومي إلّا نفسك

153
00:18:38,980 --> 00:18:44,170
.لم يرتدّوا بعد موت الملكة

154
00:18:44,170 --> 00:18:47,840
.لكنّهم لم يعودوا تحت سيطرة الملكة

155
00:18:51,230 --> 00:18:53,910
...أرجوكم

156
00:18:54,980 --> 00:18:57,700
...أرجوكم

157
00:19:04,380 --> 00:19:11,710
.أرجوكم أقتلوني

158
00:19:17,150 --> 00:19:19,170
.أرجوكم

159
00:19:21,910 --> 00:19:24,640
.أقتلونا

160
00:19:29,470 --> 00:19:34,650
،لن أفعل
.فلا أقتل بدافع الرحمة

161
00:19:34,650 --> 00:19:37,150
!هاجموني يا حثالة

162
00:19:41,440 --> 00:19:49,080
عشتم في هذا المكان، صحيح؟
!تشجّعوا للدفاع عنه حتّى النهاية

163
00:20:01,610 --> 00:20:04,650
!بوسعك الموت بضربة واحدة

164
00:20:09,040 --> 00:20:16,230
أولئك الحمقى يتناقشون الآن
.بشأن الانتقام من الملكة الحقيقيّة

165
00:20:16,870 --> 00:20:19,830
.سحقًا، ضقت ذرعًا بأولئك الحمقى

166
00:20:19,830 --> 00:20:24,990
لا يفعلون إلّا الجلوس على طاولة
.والصراخ بشأن تحقيق المُحال

167
00:20:25,410 --> 00:20:30,250
لكنّك ستبقى هنا، صحيح؟ -
.ليس لديّ شيء آخر لأفعله -

168
00:20:31,430 --> 00:20:38,000
،إن ظهر نمل آخر، سأبيده في الحال
.حتّى لا أضطر لإجراء تطهير مزيد

169
00:20:39,040 --> 00:20:42,960
هل هذا الزعيم؟ -
.(لا، إنّه (نوبونا -

170
00:20:43,310 --> 00:20:50,020
.يطلب مساعدتنا له في مهمّته -
!ماذا؟ مُحال يا أحمق -

171
00:20:50,760 --> 00:20:52,890
.سحقًا، هذا مُزرٍ

172
00:20:55,280 --> 00:20:57,650
.أكره الانتظار

173
00:21:01,110 --> 00:21:05,400
فينكس)، إنّك تبدو مثل فتاة)
.تمرّ بصدمة عاطفيّة

174
00:21:05,400 --> 00:21:10,270
.إنّه يتصرّف بنسويّة مفرطة -
ماذا قلتما أيُّها اللّقيطان؟ -

175
00:21:10,270 --> 00:21:12,660
!كررا ما قلتما وسأقتلكما

176
00:21:12,960 --> 00:21:15,600
!حسبك، لقد تأذّينا

177
00:21:18,170 --> 00:21:24,040
(عصابة الشبح أنقذت مدينة (الشّهاب"
"(من غزو نمل (الكيميرا

178
00:21:30,560 --> 00:21:32,090
"...وفي هذه الأثناء"

179
00:21:34,040 --> 00:21:39,820
جون) و(كيلوا) يتحضّران للتسلل)"
"إلى جمهورية (جوريتو) الشرقيّة

180
00:21:43,510 --> 00:21:51,200
اختيار المواطنين ليتم تقديمهم"
"...للملك بواسطة حرّاسه

181
00:21:53,520 --> 00:21:55,590
"سيتم خلال تسعة أيّام"

182
00:22:01,489 --> 00:22:11,393
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

183
00:22:12,658 --> 00:22:18,615
*أرى انعكاسي مُرتسمًا في السّماء*

184
00:22:18,650 --> 00:22:24,271
*يا لها من أمنيّة لن تتحقق*

185
00:22:24,636 --> 00:22:32,101
*أرنو السماء وكأنّها في متناولي*

186
00:22:32,168 --> 00:22:39,337
*أظنّ أنّه ذات يوم ستتلاقى قلوبنا*

187
00:22:39,372 --> 00:22:47,272
،أُبصر الشهب تمضي مُضوية*
*وأراك في أحلامي حاضرًا

188
00:22:47,307 --> 00:22:55,175
،أنشد غدًا مختلفًا*
*معوّلًا على الحاضر عمادًا

189
00:22:55,210 --> 00:23:03,244
،آمل أن تصلك هذه المشاعر*
*وها أنا سأغمض طرفًا

190
00:23:03,279 --> 00:23:10,740
وسأفكّر مليًّا*
*فيما بوسعي فعله من أجلك

191
00:23:10,775 --> 00:23:20,890
فدعنا نذهب في رحلة*
*منتهاها آخر السّماء

192
00:23:25,450 --> 00:23:27,590
"الحلقة المقبلة: تسلل واختيار"

193
00:23:27,900 --> 00:23:30,270
"ميلريون) متقلّب المزاج)"

194
00:23:30,270 --> 00:23:31,370
"!ميلريون) متقلّب المزاج)"

195
00:23:31,370 --> 00:23:32,510
"...ميلريون) متقلّب المزاج)"

196
00:23:32,510 --> 00:23:34,240
"ميلريون) متقلّب المزاج)"

