﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,330
<i>".... سابقًا في مسلسل " السيّد مرسيدس</i>

2
00:00:02,380 --> 00:00:04,510
"يأتي لمعرض الوظائف في سيارة "مرسيدس بنز

3
00:00:04,510 --> 00:00:06,060
إنها علامة من علامات العصر، على ما أعتقد، أليس كذلك؟

4
00:00:06,090 --> 00:00:08,590
ربما يكون المحافظ جاء ليتحقق من أعمالهُ المُهمة

5
00:00:11,280 --> 00:00:13,600
لدينا 16 موتى، والإصابات ثلاثة أضعاف هذا الرقم

6
00:00:13,640 --> 00:00:15,740
أحدهم فقد السيطرة على السيارة -
لم يفقد السيطرة -

7
00:00:15,810 --> 00:00:18,250
التقاعد .... أنت تكرهه، أليسَ كذلك؟

8
00:00:18,250 --> 00:00:19,120
أنّه وضع يتطلب التعود عليّه

9
00:00:19,120 --> 00:00:21,190
متّى كانت آخر مرة أقمت فيها علاقة؟

10
00:00:21,220 --> 00:00:22,640
هل تقترحين عليّ الأمر، (إيدا)؟

11
00:00:22,660 --> 00:00:25,380
يجب أن تعثرُ على نوع من الهدف لحياتك

12
00:00:30,630 --> 00:00:31,960
!(جيروم) -
سحقًا -

13
00:00:31,990 --> 00:00:33,200
هل أنت جيّد في الحواسيب؟

14
00:00:33,200 --> 00:00:34,530
أجل، أنتَ تعلم أنّي جيد

15
00:00:34,530 --> 00:00:36,930
هل من المُمكن أن يختفي ملف من تلقاء نفسه؟

16
00:00:36,940 --> 00:00:38,270
أيًا كان من فعل هذا خبيّر بالأمر

17
00:00:38,270 --> 00:00:40,810
(هذه وظيفتك هنا، يا (برادي

18
00:00:40,850 --> 00:00:42,300
الآن، سواء أخترت أن تراني هكذا أولا

19
00:00:42,320 --> 00:00:43,990
أنا نوعًا ما مُرشدك في الحياة

20
00:00:44,280 --> 00:00:45,960
هل اكتشف مصدر لاصقة
الوجه المُبتسم

21
00:00:46,010 --> 00:00:47,020
التّي وجدت على عجلة القيادة؟

22
00:00:47,040 --> 00:00:48,310
.. من بين كلّ القضايا لكي تصبح مهووس بّها

23
00:00:48,330 --> 00:00:50,130
لقد مات 16 شخصًا -
أنا لازلت اعملُ على القضيّة -

24
00:00:50,170 --> 00:00:51,450
وأنت متقاعِدْ

25
00:00:58,950 --> 00:02:32,360
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>

{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}||  Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

26
00:02:32,610 --> 00:02:37,670
♪ يوم ميلادٍ سعيد ♪

27
00:02:39,240 --> 00:02:41,630
!مرحا

28
00:02:41,750 --> 00:02:43,550
لقد قمتَ بعملٍ رائع

29
00:02:43,620 --> 00:02:45,440
هل يمكنك الإبتسام لآلة التصوير؟

30
00:02:45,550 --> 00:02:47,470
انظري مباشرة إلى الجدّة

31
00:02:47,800 --> 00:02:51,720
إنّه بكلِّ تأكيد يومٌ عظيم
 تبلغين من العمر الآن شهر واحد

32
00:02:52,010 --> 00:02:56,820
أتعلمين، لو كنت جروًا
كنتِ ستبلغين من العمر خمسة أعوام

33
00:02:56,840 --> 00:02:57,840
هل هذا صحيح؟

34
00:02:57,840 --> 00:03:00,380
أظن أنّك أخطأت قليلُا في
الحساب يا عزيزتي

35
00:03:00,380 --> 00:03:03,120
أجل، لا بأس

36
00:03:03,140 --> 00:03:06,400
أعتقد أننا سنترك
تدريس الرياضيات لجدّتك

37
00:03:06,460 --> 00:03:09,320
وأنا سأظل مسؤولة عن الأزياء

38
00:03:11,540 --> 00:03:14,610
أراهن على أنّه عندما تكبرين

39
00:03:14,730 --> 00:03:18,600
سوف تكونين المرأة الأولى التّي تتولى منصب الرئاسة

40
00:03:18,600 --> 00:03:20,170
ألن يكونَ ذلك شيئًا؟

41
00:03:21,330 --> 00:03:23,470
بإمكاننا أن نحلم، أليس كذلك، أيّتها الجدّة؟

42
00:03:48,140 --> 00:03:49,910
حسنًا

43
00:03:50,160 --> 00:03:53,840
♪ يوم  ميلادٍ سعيد لك ♪

44
00:04:34,810 --> 00:04:36,470
من هُناك؟

45
00:04:36,940 --> 00:04:38,540
من هُناك؟

46
00:04:42,630 --> 00:04:44,620
أنا لست في مزاج لهذا

47
00:04:44,670 --> 00:04:47,280
سأقوم بنسف رأسك
وليُساعدني الرّب في ذلك

48
00:04:47,740 --> 00:04:49,750
!قف

49
00:04:52,290 --> 00:04:54,750
فريد)، اللعنَة)

50
00:04:59,030 --> 00:05:00,300
!قف! ياهذا

51
00:05:00,330 --> 00:05:01,480
!قف

52
00:05:01,510 --> 00:05:02,830
! لاَ تتحرك

53
00:05:02,830 --> 00:05:05,570
سوف انسف رأسك
أنت رجلٌ ميت

54
00:05:11,370 --> 00:05:13,990
اللّعنة

55
00:05:16,800 --> 00:05:19,320
ما الذي كنت تفعله هناك بحق الجحيم؟

56
00:05:19,773 --> 00:05:22,093
بيل)؟ ما الأمر؟)

57
00:05:22,113 --> 00:05:23,843
اتصلِي بالإسعاف

58
00:05:23,873 --> 00:05:25,363
!يَا إلهي

59
00:05:25,393 --> 00:05:27,723
استدعي سيارة اسعاف وحسب، هل يمكنك ذلك؟

60
00:05:29,463 --> 00:05:31,323
أجل

61
00:05:31,373 --> 00:05:33,303
إنها جيدة ومكسورة
لكنكَ سوفَ تكون على ما يرام

62
00:05:33,373 --> 00:05:35,043
أرجوك، ساعدني

63
00:05:35,733 --> 00:05:37,743
..... نحن لا نعرفُ الآن

64
00:05:45,073 --> 00:05:46,613
من يكون؟

65
00:05:47,353 --> 00:05:49,363
إنه الجار، يقطن في المنزل المجاور

66
00:05:49,533 --> 00:05:51,473
ويلعب دائمًا لعبة (هوكي) الشوارع

67
00:05:51,843 --> 00:05:53,843
ماذا كان يفعل في فنائك الخلفي؟

68
00:05:53,903 --> 00:05:55,673
لا أعرف، يتسلّقُ السياج

69
00:05:56,343 --> 00:06:00,033
هاك, اشرب هذا، بسُرعَة

70
00:06:00,053 --> 00:06:01,213
ماذا؟

71
00:06:01,253 --> 00:06:03,933
أنفاسك، تفوحُ منكَ رائحة الكحول مثلَ حانة

72
00:06:03,973 --> 00:06:06,933
رجلٌ ثمل، وسلاحٌ محشو
(هذا ليسَ جيدًا يا (بيل

73
00:06:09,283 --> 00:06:11,933
!اشربه ! يا إلهي

74
00:06:12,913 --> 00:06:14,523
: ما حدث كان كالتالي

75
00:06:14,603 --> 00:06:17,553
لقد رأيتك تصبح مضطربًا بعدَ الحادث

76
00:06:17,623 --> 00:06:19,033
كنت تعاني من نوبة ذعر

77
00:06:19,103 --> 00:06:21,673
وأحضرتُ لك ويسكي
لتهدئة أعصابك

78
00:06:21,963 --> 00:06:23,363
افعلها

79
00:06:23,433 --> 00:06:25,713
مع بعض الحظ، أحدهم
سوف يلتقط صورة لهذا

80
00:06:25,773 --> 00:06:28,893
يمكنك أن تقدمه في
محاكمتك بإعتباره الدليل رقم واحد

81
00:06:29,183 --> 00:06:32,073
(كدت تصيب طفلًا بطلق ناري يا (بيل

82
00:06:43,913 --> 00:06:45,773
لقد تسلل إلى الخارج للذهاب إلى حفلة

83
00:06:45,893 --> 00:06:47,973
وأنت كما يبدو أمسكته
 وهو يتسلل للعودة إلى المنزل

84
00:06:48,023 --> 00:06:49,573
هل سيكون بخير؟

85
00:06:49,623 --> 00:06:51,913
و شوه ذراعه جيداً

86
00:06:52,663 --> 00:06:54,903
لقد قال بأنك كنت تحمل سلاحًا -
 أجل، لقد كنت أحمل سلاحًا -

87
00:06:54,933 --> 00:06:57,023
لقد اعتقدت بأنه متسلل

88
00:06:57,863 --> 00:07:00,573
لدي تصريح للسلاح
 إني ضابط شرطة متقاعد

89
00:07:01,293 --> 00:07:03,593
محقق متقاعد قد تمّ تكريمه

90
00:07:03,813 --> 00:07:05,773
(هذا هو (بيل هودجز

91
00:07:07,013 --> 00:07:08,403
أين السلاح الآن؟

92
00:07:08,443 --> 00:07:10,383
داخل المنزل

93
00:07:12,953 --> 00:07:15,003
أحتجتُ لتهدئة أعصابي

94
00:07:15,173 --> 00:07:17,463
الكثير من الادرينالين، ليس جيدًا للقلب

95
00:07:19,023 --> 00:07:20,493
لقد قال الصبي بأنك صوبت السلاح

96
00:07:20,493 --> 00:07:21,893
إلى رأسه وقمت بتهديده

97
00:07:22,003 --> 00:07:23,993
أجل، حسنًا كما قلت
 لقد اعتقدت بأنه مُتسلل

98
00:07:24,023 --> 00:07:26,033
لقد كنت خائفًا على حياتي

99
00:07:26,403 --> 00:07:27,803
هل هناك مشكلة؟

100
00:07:29,483 --> 00:07:31,323
لا

101
00:07:32,773 --> 00:07:35,043
أحمقٌ لعين

102
00:07:41,573 --> 00:07:43,273
هل أنت واثق بأنك بخير؟

103
00:07:43,323 --> 00:07:47,243
لديّ شاي أعشاب أحب شربه قبلَ النوم
إنه يهدئني حينَ اكونُ قلقة

104
00:07:47,323 --> 00:07:50,053
لا شكرًا، لقد قام "البربون" بواجبه

105
00:07:55,233 --> 00:07:57,233
شكرًا لك (آيدا) أنا بخير

106
00:07:57,583 --> 00:08:00,113
إنك لا تبدو بخير -
 أنا بخير -

107
00:08:00,193 --> 00:08:02,033
شكرًا لك مجددًا

108
00:08:12,263 --> 00:08:15,843
بيل) التقاعد يتلاعب مع بعض الأشخاص)

109
00:08:15,893 --> 00:08:18,223
أجل، يبدّو هذا أنّه الموضوع المُنتشر

110
00:08:18,293 --> 00:08:21,793
أتعلمين في الحقيقة
 أنا بخير مع الفوضى

111
00:08:21,923 --> 00:08:23,363
انظري إلى الطريقة التي أعيش بها

112
00:08:23,443 --> 00:08:25,803
يُفترض بالحياة أن تكون فوضوية
 لقد قرأت ذلك في مكانٍ ما

113
00:08:27,363 --> 00:08:31,193
حسنًا، يبدو أنكَ حيثما تريدّ بالضبط

114
00:08:34,813 --> 00:08:38,173
حسنًا، أنا في المنزل المجاور  -
 أجل، شكرًا لك -

115
00:08:42,303 --> 00:08:44,303
ليلة سعيدة

116
00:09:45,243 --> 00:09:47,793
نحن لا نعطي ضمانات للمنتجات المُعاد إصلاحها

117
00:09:47,833 --> 00:09:50,143
الضمانات لـ المنتجات الجديدة فقط

118
00:09:51,313 --> 00:09:52,913
لا تدعمون عملكم؟

119
00:09:52,993 --> 00:09:56,123
نحن كذلك، نحن في غاية الفخر بخدماتنا

120
00:09:56,203 --> 00:09:58,263
سياستنا بشأن الضمانات
 على كل حال

121
00:09:58,323 --> 00:09:59,873
أجل، حسنًا

122
00:10:00,583 --> 00:10:02,973
شكرًا لك .. لكونك زبونًا لنا يا سيدي

123
00:10:06,173 --> 00:10:07,703
ماذا كان ذلك؟

124
00:10:09,733 --> 00:10:13,363
ذلك كان أيضًا
 سياسةً ننتهجها هنا

125
00:10:13,413 --> 00:10:16,523
نحن نشكر زبائننا
 على استمرار زيارتهم لنا

126
00:10:18,323 --> 00:10:20,303
هل يمكنني أن أقول شيئًا

127
00:10:21,163 --> 00:10:22,363
..قد أكون أتعدى حدودي، ولكن

128
00:10:22,383 --> 00:10:25,013
أجل، من فضلك
 أجل، إنّها بلاد حرة

129
00:10:25,073 --> 00:10:26,683
أعني، نوعًا ما

130
00:10:28,783 --> 00:10:32,103
لدي أطفال صغار
 أحيانًا، أحضرهم معي

131
00:10:32,303 --> 00:10:35,213
لا مشكلة لدي مع
 أنماط الحياة البديلة

132
00:10:35,323 --> 00:10:37,493
... ولكن عندما يكون الأمر تباهيًا

133
00:10:37,723 --> 00:10:40,353
قد يكون لدى الأطفال فكرة
 بأن هذا ليس بديلًا

134
00:10:40,553 --> 00:10:41,913
بل هذا طبيعي

135
00:10:42,503 --> 00:10:44,983
هذه هي الرسالة التي تقلقني

136
00:10:48,453 --> 00:10:50,233
أفهمك

137
00:10:51,123 --> 00:10:57,343
و ليس لجعل قلقك يتفاقم

138
00:10:57,753 --> 00:11:00,833
ولكن.. هناك دراسة ظهرت مؤخرًا

139
00:11:00,883 --> 00:11:04,653
في (ألمانيا) تقول بأنه بحلول عام 2060

140
00:11:04,723 --> 00:11:08,143
سيحكم المثليون العالم بالكامل

141
00:11:08,403 --> 00:11:10,583
في الحقيقة، السحاقيات فقط

142
00:11:10,723 --> 00:11:14,743
المثليون، حسنًا، سوف يظلونَ مثليين

143
00:11:15,063 --> 00:11:16,643
شكرًا للرب، صحيح؟

144
00:11:16,673 --> 00:11:18,013
غريبة أطوار

145
00:11:30,293 --> 00:11:32,223
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

146
00:11:32,253 --> 00:11:33,623
هل سمعت ما قاله؟

147
00:11:33,673 --> 00:11:36,213
أنا لا أكترث، إنه زبون

148
00:11:36,633 --> 00:11:38,533
 إذن من المسموح له الإستهزاء بالمثلية

149
00:11:38,573 --> 00:11:40,313
أجل، إنه زبون لَعين

150
00:11:40,363 --> 00:11:42,643
لو) يا إلهي)
 أنكِ تتصرفين كما لو أن الناس بحاجتنا

151
00:11:42,683 --> 00:11:43,713
كما لو أن عليهم الحضور إلى هنا

152
00:11:43,743 --> 00:11:44,973
لما لا نقوم بتعليق لافتة تقول

153
00:11:44,973 --> 00:11:46,753
 "نحن نبيع الهراء ولكننا لا نتقبله"

154
00:11:46,803 --> 00:11:48,283
سوفَ يوفرُ لنا بعض الوقت

155
00:11:48,803 --> 00:11:51,173
وأنت (برادي)؟

156
00:11:51,233 --> 00:11:54,273
ليس من الملائم لك أن
 تجدها مضحكة، على الإطلاق

157
00:11:54,313 --> 00:11:56,443
خُبزنا وزبدتنا ... شُريان حَياتِنا

158
00:11:56,483 --> 00:11:58,483
هو خدمة الزبون

159
00:11:58,533 --> 00:12:01,573
ذلك هو الشيء الوحيد الذي يبقينا
 على قيد الحياة

160
00:12:01,623 --> 00:12:04,053
خدمة الزبون اللعينة

161
00:12:04,083 --> 00:12:05,683
انتظر، هل ابتسمت للتو مجددًا؟

162
00:12:05,773 --> 00:12:07,793
أنا آسف

163
00:12:07,813 --> 00:12:09,913
(أنتَ لست آسفًا، يا (برادي

164
00:12:09,963 --> 00:12:13,823
لدي بوصلة لقياس الندم في داخلي
 أنت لست آسفًا على الإطلاق

165
00:12:16,153 --> 00:12:17,623
حسنًا

166
00:12:18,173 --> 00:12:20,373
نحن الثلاثة معًا سنقوم
 بإعادة النظر في هذا خلال وقت الغداء

167
00:12:20,433 --> 00:12:24,283
(روبي) -
 وسنعالج القضايا الحالية -

168
00:12:24,913 --> 00:12:28,373
هناك حقائق معينة تحتاجان
 أنتما الاثنان أن تكونا على علم بها

169
00:12:29,653 --> 00:12:32,133
أمقت مُراجعة الحقائق

170
00:12:36,323 --> 00:12:38,163
إذن لقد وصلك هذا عبر البريد الالكتروني؟

171
00:12:38,523 --> 00:12:43,723
أجل، لقد كان يحوي الرابط
 لهراء الفيديو الآخر

172
00:12:44,593 --> 00:12:46,583
يبدو أن العائلة
 قامت بنشره، كما تعلم

173
00:12:46,643 --> 00:12:49,253
كـ نوعٍ من تكريم الذكرى
 أو أيًا كان

174
00:12:50,273 --> 00:12:52,103
حسنًا، إذن رجلنا

175
00:12:52,283 --> 00:12:56,003
قام بتحريف هذا الفيديو
 ثم أرسلَ النسخة المُعدّلة إلي

176
00:12:56,073 --> 00:12:58,353
مُحرفة كيف بالضبط؟

177
00:12:58,413 --> 00:13:00,963
لقد جعل بعض الأشياء
 تخرج من فمها فحسب

178
00:13:00,993 --> 00:13:02,723
الأمر هو

179
00:13:02,893 --> 00:13:05,353
هذه ليست نسخة الفيديو
 الأصلية، أتعلم؟

180
00:13:05,433 --> 00:13:07,003
نعم

181
00:13:07,483 --> 00:13:11,133
حسنًا، هذا الرجل لا يزال
 يغطي آثاره ببراعة بواسطة البريد نفسه

182
00:13:13,763 --> 00:13:16,943
هذا الرجل يحاول حقًا
 أن يتسلل إلى رأسك، أليس كذلك؟

183
00:13:17,043 --> 00:13:18,643
أجل، يبدو كذلك

184
00:13:20,513 --> 00:13:22,333
وهذه السيدة هي إحدى ضحايا

185
00:13:22,383 --> 00:13:23,393
حادثة المرسيدس تلك؟

186
00:13:29,963 --> 00:13:32,433
أجل، هي والرضيعه كلتاهما

187
00:13:38,383 --> 00:13:39,963
نعم، مرحبًا؟

188
00:13:40,153 --> 00:13:42,413
بيل) هل أطلقت النار على شخصٍ ما اليوم؟)

189
00:13:42,473 --> 00:13:43,723
أو كدت أن تطلق النار؟

190
00:13:44,043 --> 00:13:45,783
إنك مُضحك

191
00:13:46,353 --> 00:13:47,893
<i>علينا أن نجري
 حديثًا صغيرًا يا صديقي</i>

192
00:13:47,923 --> 00:13:49,203
أجل، ولما ذاك؟

193
00:13:49,253 --> 00:13:51,573
لأن هناك طفلًا على سرير المشفى الآن

194
00:13:51,613 --> 00:13:53,313
والذي كادت رأسه
أن تفجّر في الليلة الماضية

195
00:13:53,353 --> 00:13:54,823
تعال إلى المركز

196
00:13:55,613 --> 00:13:57,663
لفد تعدّى على ملكيتي

197
00:13:57,743 --> 00:13:59,283
!في منتصف الليل

198
00:13:59,403 --> 00:14:01,333
تعال إلى المركز (بيل)، أنا جاد

199
00:14:01,603 --> 00:14:03,093
اللّعنة

200
00:14:17,793 --> 00:14:19,733
اللّعنة

201
00:14:24,513 --> 00:14:26,043
تبًا

202
00:15:46,183 --> 00:15:47,643
كيف حالك؟

203
00:15:53,513 --> 00:15:55,803
أهلًا، كيف حالك (بيل)؟ -
 بخير، أجل -

204
00:15:56,373 --> 00:15:58,213
لم أكن بحال أفضل

205
00:16:03,593 --> 00:16:06,143
ماذا تريد؟ -
إلى أيّ درجة كنت ثملًا؟ -

206
00:16:06,163 --> 00:16:07,393
لم أكن على الإطلاق

207
00:16:07,413 --> 00:16:09,223
القليل من "البربون" لتهدئة أعصابي

208
00:16:09,263 --> 00:16:11,843
بحلول الـ 2 صباحًا أخمن أنك
 كنت في غاية الثمالة

209
00:16:12,133 --> 00:16:15,343
لقد خرجت مرتديًا منامتك
 وبحوزتك سلاح ملقم

210
00:16:15,343 --> 00:16:17,863
 في جميع التقارير، بدوت ثمل

211
00:16:18,163 --> 00:16:19,793
لقد صوبت سلاحك على مراهق

212
00:16:19,823 --> 00:16:21,403
والذي قمت بتهديده
 بتفجير رأسه

213
00:16:21,443 --> 00:16:23,813
أي شخصٍ سواك
 لكان في السجن الآن

214
00:16:23,813 --> 00:16:25,833
محظوظٌ لأني أنا، كما أظن

215
00:16:25,983 --> 00:16:28,153
ماذا كنت تفعل للتو
 في موقف السيارات؟

216
00:16:28,203 --> 00:16:29,253
ماذا تعني؟

217
00:16:29,273 --> 00:16:31,373
أعني كنت تقف هناك
 وأنت مذهول بشكلٍ سخيف

218
00:16:31,433 --> 00:16:33,503
لم أكن مذهولًا -
 ماذا كنت تفعل؟ -

219
00:16:33,553 --> 00:16:36,313
لقد كنت أنظر حولي
 أشم الأشياء

220
00:16:36,363 --> 00:16:38,023
أنت كنت تشم أشياء؟

221
00:16:38,053 --> 00:16:40,663
أجل، تفتحت حواسي، وكنتُ أشم الأشياء

222
00:16:51,603 --> 00:16:56,113
لقد كنت آخذ بعض
 القياس... هذا كل ما في الأمر

223
00:16:56,213 --> 00:16:58,113
قياس؟ قياس ماذا؟

224
00:16:58,203 --> 00:17:00,073
لكل شيء

225
00:17:00,183 --> 00:17:03,033
...الوحدات، الأبنية

226
00:17:03,403 --> 00:17:06,093
للمكان الذي أعتدت أن أنتمي إليه

227
00:17:06,623 --> 00:17:10,863
أركز على الروائح والآلوان
أشياء لم أفعلها من قبل أبدًا

228
00:17:10,903 --> 00:17:15,063
تخيل هذا؟ تعمل ما يزيد على ثلاثين عامًا كـ مُحقق

229
00:17:15,093 --> 00:17:16,733
في عمل ترى فيه كل هذا الهراء

230
00:17:16,763 --> 00:17:19,693
الذي لا تلاحظه العيون الآخرى

231
00:17:20,273 --> 00:17:22,273
وتفوت أشياءً كانت أمامك تمامًا

232
00:17:22,713 --> 00:17:25,293
ذلك ما كنت أفعله في
 موقف السيارات

233
00:17:25,703 --> 00:17:29,063
فقط أتطلع وأشم الهراء
 الذي أمامي

234
00:17:34,063 --> 00:17:37,673
كم كنت تشرب مؤخرًا يا (بيل)؟

235
00:17:38,263 --> 00:17:39,463
ليس بما يكفي

236
00:17:39,833 --> 00:17:41,153
الليلة الماضية، كمثال

237
00:17:41,163 --> 00:17:43,103
لقد قوطعت من قِبل المُتسلل

238
00:17:43,173 --> 00:17:45,603
أحدث الحكمة الطبية عن الرجال في
 السنوات المُتقدمة من العمر

239
00:17:45,703 --> 00:17:48,963
تقول أنّهم يجب عليهم تقليل إثقال
وزنهم بالفودكا والبيرة

240
00:17:48,963 --> 00:17:50,323
حديث جنوني

241
00:17:50,353 --> 00:17:53,103
سوف تموت (بيل)، وفي وقتٍ قريب

242
00:17:53,803 --> 00:17:55,183
اغرب عن وجهي

243
00:17:55,243 --> 00:17:57,503
لقد أطلقت النار تقريبًا على طفل

244
00:17:57,603 --> 00:17:59,283
لم أكد أصيب طفلًا بطلق ناري

245
00:17:59,323 --> 00:18:01,413
أنت فعلت، لقد كان طفلًا
 ضع هذا في رأسك

246
00:18:02,913 --> 00:18:05,073
لقد كدت أن تضع كرسيًا
 فارغًا على طاولة تلك العائلة

247
00:18:05,123 --> 00:18:06,693
لينظروا إليه ما بقي من حياتهم

248
00:18:06,743 --> 00:18:08,953
أرجوك أخبرني أنك فهمت هذا

249
00:18:11,943 --> 00:18:14,533
... عمال النظافة .. و
 والرجال الذين يبيعون التأمين

250
00:18:14,583 --> 00:18:15,523
يتقاعدون بسهولة

251
00:18:15,563 --> 00:18:17,523
ولكن... لقد كان لدينا كل تلك
 القضايا التى اعتقدنا

252
00:18:17,563 --> 00:18:19,453
أننا سنحصل على حل لها

253
00:18:20,263 --> 00:18:23,373
أنت تستيقظ كل يوم الآن وأنت
نعلمُ انّك لم تمسك بذلك المجرم

254
00:18:23,403 --> 00:18:26,143
...لم تنهى تلك القضية، لم
 لم تتحدث دفاعاً عن تلك الضحية

255
00:18:26,533 --> 00:18:29,003
الجزء التحفيزي من الخطاب
 قادم، أليس كذلك؟

256
00:18:29,003 --> 00:18:30,873
جد هدفًا

257
00:18:30,873 --> 00:18:32,973
الرسم، تصميم نماذج الطائرات
 شيءٌ ما لعين

258
00:18:33,003 --> 00:18:35,333
لا أريد أن أذهب إلى جنازتك
 خلال ستة أشهر

259
00:18:36,013 --> 00:18:37,613
سوف يجعلونني حامل النعش

260
00:18:37,613 --> 00:18:39,683
وأنت بدين جدًا بشكلٍ لعين ليتم حملك

261
00:18:39,893 --> 00:18:41,953
سوف أكسر ظهري
ثمّ سوف ارفع طلبًا للتقاعد بسبب العجز

262
00:18:41,973 --> 00:18:43,063
وسأنتهي حيث أنت

263
00:18:43,083 --> 00:18:44,483
وهذا سيءٌ جدًا

264
00:18:48,123 --> 00:18:49,723
لا يزال طعم القهوة سيئًا

265
00:19:00,033 --> 00:19:02,473
مارس هوايةً لعينة؟

266
00:19:02,673 --> 00:19:04,403
لقد وجدت هواية لعينة

267
00:19:04,433 --> 00:19:05,523
ماخطبك؟

268
00:19:05,543 --> 00:19:07,523
ألم ترى قط رجلًا كبيرًا
 في السن يتحدث مع نفسه؟

269
00:19:07,543 --> 00:19:09,843
أنت جديد في الكوكب، أليس كذلك؟

270
00:19:10,363 --> 00:19:13,223
اغرب مِن هنا بيّنما تقوم بهذا

271
00:19:24,233 --> 00:19:25,993
ابتعد عن الطريق اللعين

272
00:19:33,563 --> 00:19:35,313
جد هوايةً لعينَة

273
00:19:38,073 --> 00:19:40,043
هراء

274
00:19:59,463 --> 00:20:01,093
برادي)؟)

275
00:20:01,093 --> 00:20:03,953
!أنا مشغول

276
00:20:05,343 --> 00:20:06,703
!افتح الباب

277
00:20:10,923 --> 00:20:12,363
!لقد قلت أنا مشغول

278
00:20:12,443 --> 00:20:14,913
!أفتح الباب، مِن فضلك

279
00:20:14,913 --> 00:20:16,443
هيّا، افتح الباب

280
00:20:31,573 --> 00:20:33,143
لماذا لم تذهب إلى العمل؟

281
00:20:33,173 --> 00:20:34,273
أنا متوجهُ إلى هناك الآن

282
00:20:34,343 --> 00:20:35,663
لدي هنا شيءٌ على فعله فحسب

283
00:20:35,663 --> 00:20:37,043
ماذا؟

284
00:20:37,073 --> 00:20:38,233
إنه أمر خاص

285
00:20:38,233 --> 00:20:40,403
أريد أن أنزل إلى هناك

286
00:20:40,403 --> 00:20:42,883
ماذا؟ لا -
 هذا منزلي -

287
00:20:42,913 --> 00:20:45,473
وهذه منطقة عملي
 مستحيل أن تدخلي إلى هناك

288
00:20:46,533 --> 00:20:49,763
هل شتمت في وجهي للتو يا (برادي)؟ -
 أنا آسف -

289
00:20:50,723 --> 00:20:51,823
أود أن أتحدث معك، أرجوك

290
00:20:51,853 --> 00:20:52,903
حسنًا علي أن أعود إلى المتجر

291
00:20:52,923 --> 00:20:55,743
لا أهتم، نحن بحاجةٍ إلى أن نتحدث

292
00:20:55,813 --> 00:20:57,343
الآن

293
00:21:05,373 --> 00:21:09,523
أود أن أعرف عن مشروعك السري هذا

294
00:21:10,043 --> 00:21:12,673
لدي الحق في معرفة ما
(يجري في منزلي، يا (برادي

295
00:21:12,703 --> 00:21:14,373
سأخبرك في الوقت المناسب

296
00:21:14,573 --> 00:21:17,263
هذا ليس ردًا مرضيًا

297
00:21:18,013 --> 00:21:19,743
حسنًا عليك أن تجعليه كذلك

298
00:21:21,063 --> 00:21:23,993
أليسَ هذا تخصصك؟ أن تجعليه كذلك؟

299
00:21:24,923 --> 00:21:27,953
هناك مقولة ربما قد سمعت بها

300
00:21:29,423 --> 00:21:32,733
يمكن للأم أن تكون سعيدةً فقط
 كما يكون أكثر أطفالها حزنًا

301
00:21:32,993 --> 00:21:37,133
(أنت تبدو لي حزينًا جدًا، يا (برادي

302
00:21:37,283 --> 00:21:39,813
في الواقع، حانقٌ تقريبًا

303
00:21:40,023 --> 00:21:42,333
والآن أنا وأنت قد مررنا
 ببعض المصاعب الكبيرة

304
00:21:42,333 --> 00:21:45,133
لقد خسرنا والدك وأخيك -
 لا أريد أن أتحدث بشأن ذلك -

305
00:21:47,773 --> 00:21:49,373
حسنُا، أنا أظن بأن هذا
 بحاجة إلى مناقشة

306
00:21:49,393 --> 00:21:51,023
لا، لا، لا، لا

307
00:21:52,563 --> 00:21:54,583
كُل

308
00:21:54,673 --> 00:21:56,413
انّه جيد من أجل السكر في دمك

309
00:22:02,223 --> 00:22:04,573
انظر، دعني فقط أقول هذا

310
00:22:05,543 --> 00:22:09,033
لن أفترض بأنني أفهم حياتك

311
00:22:10,313 --> 00:22:11,823
ولكن حياتي

312
00:22:12,943 --> 00:22:14,303
أنتَ

313
00:22:17,273 --> 00:22:19,133
أنت كل ما لدي

314
00:22:21,903 --> 00:22:24,043
عندما أذهب ليلًا إلى السرير
 لا أعلم أبدًا

315
00:22:24,043 --> 00:22:26,593
إذا ما كان علي الشعور بالحماسة بشأن

316
00:22:26,633 --> 00:22:28,443
ما يجري في ذلك القبو

317
00:22:28,493 --> 00:22:29,973
أو الشعور بالقلق

318
00:22:30,763 --> 00:22:34,373
أ .. أ .. أستلقي في السرير
(شاعرة بالعذاب يا (برادي

319
00:22:34,453 --> 00:22:36,243
أنا أتعذب

320
00:22:38,903 --> 00:22:41,763
الآن، إمّا أن تهتم بشأن هذا

321
00:22:42,033 --> 00:22:43,513
أو أنك لا تكترث

322
00:23:13,583 --> 00:23:16,213
<font color=#40D5FD>معروض للبيع

323
00:23:27,373 --> 00:23:29,013
أود أن أطلب منكم أن تكونوا هادئين

324
00:23:29,043 --> 00:23:30,973
فأمي نائمةً في الطابق العلوي

325
00:23:31,083 --> 00:23:32,933
إنها ليست بخير

326
00:23:33,903 --> 00:23:35,653
لا أعلم ما الذي يمكنني ان أخبرك به

327
00:23:35,683 --> 00:23:37,163
ولم أخبرك به بالفعل

328
00:23:37,243 --> 00:23:38,833
شكرًا لك

329
00:23:38,933 --> 00:23:40,633
حسنًا نحن نتسائل

330
00:23:40,673 --> 00:23:42,393
وأعلم أننا سألنا من قبل

331
00:23:42,433 --> 00:23:44,673
ولكننا لانزال نتسائل
 إذا ما كان من الممكن

332
00:23:44,703 --> 00:23:47,333
إنك تركت المفتاح في المحرك

333
00:23:47,393 --> 00:23:49,163
لم أفعل بالطبع

334
00:23:49,603 --> 00:23:52,193
أو إذا كان هناك مفتاحٌ احتياطي -
 لقد كان المفتاح في يدي -

335
00:23:52,193 --> 00:23:54,133
لقد أقفلت السيارة
بمفتاحي بعدما خرجت منها

336
00:23:54,133 --> 00:23:55,063
كما افعلً دائمًا

337
00:23:56,773 --> 00:23:58,673
(الأمر يا سيّدة (تريلاني

338
00:23:59,353 --> 00:24:01,813
إنها من الامور التي تفعل بشكلٍ لاواعي

339
00:24:01,863 --> 00:24:05,063
أين يضع شخصٌ ما مفاتيحه تصبحُ عادةً

340
00:24:05,123 --> 00:24:07,073
... هل تظنين أنه من الممكن -
المفتاح كان في يدي -

341
00:24:07,073 --> 00:24:09,053
لا يوجد شيء لاواعي
بشأن هذا أيُّها المحقق

342
00:24:09,443 --> 00:24:11,343
للمفتاح زر انذار

343
00:24:11,433 --> 00:24:14,603
وأنا دائمًا أمسك بالمفتاح
في حال هاجمني لص

344
00:24:14,743 --> 00:24:17,953
أمسك بالمفتاح في يدي
وإصبعي على الزر

345
00:24:17,983 --> 00:24:19,813
حتى أصل بـ أمان إلى منزلي

346
00:24:20,083 --> 00:24:22,603
لا أخرج من السيّارة مطلقًا بدون مفتاحي

347
00:24:22,683 --> 00:24:24,103
مطلقًا

348
00:24:24,173 --> 00:24:26,153
لقد اعطيتكم المفتاح

349
00:24:26,223 --> 00:24:28,613
.. لكن إذا كانَ هناك مفتاح احتياطي -
لا يوجد -

350
00:24:29,453 --> 00:24:31,963
أليسَ كلامي واضحًا؟

351
00:24:32,553 --> 00:24:35,313
نعم، تبدين متأكدة جدًا، في الواقع

352
00:24:35,383 --> 00:24:37,103
دفاعيّة تقريبًا

353
00:24:37,163 --> 00:24:38,273
كيف تجرؤ؟

354
00:24:38,343 --> 00:24:40,713
.. لم اكن اأقترح أنّ -
أنت تقترح ذلك بالتأكيد -

355
00:24:40,923 --> 00:24:42,473
ولقد اقترحها الكثيرون

356
00:24:42,473 --> 00:24:44,483
أني ملامةَ جزئيًا
في تلك المأساة

357
00:24:44,503 --> 00:24:45,613
إنه أمرٌ مشين

358
00:24:45,683 --> 00:24:47,863
لم نكن نقصد إهانتك

359
00:25:14,753 --> 00:25:16,683
مساء الخير يا سيّد، هل يمكنني أن
أسألك مالذي تفعله هنا؟

360
00:25:16,733 --> 00:25:18,433
لقد ركنت سيارتك هنا منذ بعض الوقت

361
00:25:19,953 --> 00:25:21,543
سيّدي؟

362
00:25:22,363 --> 00:25:24,483
حسنًا، أرجو أن تكون
لديك الصلاحيّة لتطرح عليّ هذا السؤال

363
00:25:24,663 --> 00:25:26,133
معذرةً؟

364
00:25:27,623 --> 00:25:30,613
أعتقد أنّك من موظفي الأمن الخاص
لكني اريد أن أرى بطاقة تعريف

365
00:25:31,013 --> 00:25:33,313
وبعدَ ذلك أريد أن ارى
تصريح حمل سلاح

366
00:25:33,353 --> 00:25:35,113
لذلك السلاح الذي
تخفيه في داخل معطفك

367
00:25:35,383 --> 00:25:36,983
ومن الأفضل أن يكون موجودًا في محفظتك

368
00:25:37,043 --> 00:25:38,633
وليس في درج سيّارتك

369
00:25:38,673 --> 00:25:42,103
وإلا ستكون أنتهكت المادّة 19
من قانون الأسلحة الناريّة في المدينة

370
00:25:42,973 --> 00:25:44,503
هل أنتَ شرطي؟

371
00:25:44,673 --> 00:25:45,963
متقاعِد

372
00:25:46,053 --> 00:25:48,933
و لم أنسى كلاً مِن حقوقي أو مسؤلياتكَ

373
00:25:48,993 --> 00:25:51,343
لذا، دعني ارى هويتك
وترخيص حمل السلاح

374
00:25:51,573 --> 00:25:53,713
ثمّ يمكننا مناقشة وجودي هنا

375
00:26:02,773 --> 00:26:05,603
خدمة الحراس اليقظين، أسم جيّد

376
00:26:06,213 --> 00:26:07,833
دورك

377
00:26:08,453 --> 00:26:09,863
(بيل هودجز)

378
00:26:11,713 --> 00:26:14,183
أنهيت خدمتي كـ محقق من الدرجة الأولى

379
00:26:14,253 --> 00:26:16,713
آخر قضيّة كبرى لي
(كانت قضيّة (قاتل المرسيدس

380
00:26:16,783 --> 00:26:18,873
أظن هذا يمنحك كفكرة جيّدة
عمّا افعله هنا

381
00:26:19,113 --> 00:26:21,683
أوليفيا تريلاني)، أنت تعرف أنها ماتت)

382
00:26:21,743 --> 00:26:22,943
أجل، لقد سمعت ذلك

383
00:26:23,453 --> 00:26:25,163
هل يعيش أحدٌ هناك الآن؟

384
00:26:25,868 --> 00:26:28,857
ليس على حد علمي
الشقيقة ورثت المنزل

385
00:26:29,373 --> 00:26:32,092
تُبقي عيّنها على المكان
تتفقدهُ مِن وقت لآخر

386
00:26:32,193 --> 00:26:35,068
الشقيقة؟ (جاني باترسون)؟

387
00:26:35,225 --> 00:26:37,537
أجل، أنّها المنشودة، إنّها سيدة لطيفة

388
00:26:37,928 --> 00:26:40,189
"إعتقدتُ أنّها تقطن في "لوس انجلوس

389
00:26:40,321 --> 00:26:41,897
إنتقلت هنا لرعاية والدتها

390
00:26:41,977 --> 00:26:43,657
والدتها مازالت على قيّد الحياة؟

391
00:26:43,767 --> 00:26:45,493
على حسب علمي

392
00:26:47,445 --> 00:26:50,958
لا حاجة للقول، أنَّ هذا المتجر يواجه
العديد مِن التحديات الضخمة

393
00:26:51,108 --> 00:26:54,561
ولكن هل هُناك حاجة للقول، إنّنا على حيط بالأمر

394
00:26:56,246 --> 00:26:59,583
أجل، أجل، إنّنا على علم بهذا

395
00:27:01,565 --> 00:27:03,373
المستقبل محفوفُ بالشك

396
00:27:03,417 --> 00:27:06,910
بيّنما يستمرُ العالم في الإتجاة نحو الديجيتال

397
00:27:08,275 --> 00:27:11,875
....الالكترونيات، والأقراص

398
00:27:12,226 --> 00:27:15,344
و الكثير مما نبيعهُ، سيعفو عليه الزمن في نبضة قلب

399
00:27:15,383 --> 00:27:17,531
قلقي هو أننّا لسنا على استعداد للتغلبُ على

400
00:27:17,577 --> 00:27:20,045
العقبات الهائلة التي تنتظرنا

401
00:27:20,921 --> 00:27:23,400
أتعرفي ما هي السمعة التجارية الجيّدة، (لو)؟

402
00:27:23,767 --> 00:27:25,234
نوعاً ما -
اخبريني -

403
00:27:25,345 --> 00:27:30,221
عندما لا تسئ معاملة العميل
من أجل السخرية مِن المثلية

404
00:27:34,862 --> 00:27:36,745
كلاكما يروق لي

405
00:27:37,010 --> 00:27:38,559
لدى كلاكما مهارات جيدة متعددة

406
00:27:38,606 --> 00:27:42,278
ولكني أجدكما مملؤين بالازدراء الكامن

407
00:27:42,645 --> 00:27:44,926
الإزدراء لي لابأس بّه، أنا رب العمل

408
00:27:45,009 --> 00:27:49,457
الأزدراء للعميل على الناحية الآخرى، لا مُبرر له

409
00:27:51,738 --> 00:27:53,892
برادي)، قلقي الأعظم يخصك)

410
00:27:53,937 --> 00:27:57,072
أنتَ ... غريب الأطوار

411
00:27:57,846 --> 00:27:59,853
أنا آسف، أتمنى لو كان بإمكاني إيجاد كلمة أرق

412
00:27:59,892 --> 00:28:02,255
أو مصطلح عامي ، ولكن بصراحة

413
00:28:02,317 --> 00:28:04,912
أحياناً، يراك الناس غريب الأطوار فحسب

414
00:28:04,973 --> 00:28:07,746
روبي)، لا يُمكنك قول هذا)

415
00:28:07,786 --> 00:28:09,246
إنّها وظيفتي أن أقول هذا

416
00:28:09,286 --> 00:28:11,918
العملاء يروق لهم (برادي)، يطلبونه طوال الوقت

417
00:28:11,965 --> 00:28:13,057
لأنه يُمكنه أصلاح الأشياء

418
00:28:13,104 --> 00:28:15,987
و لكنهم يجدونه أيضاً "غريب الأطوار"، أحياناً

419
00:28:16,034 --> 00:28:19,460
أنظر، إذا أردت مكانة أكبر مما لديّكَ

420
00:28:19,685 --> 00:28:21,951
يتّوجبُ عليّك إيقاف غرابة أطوارك كلياً

421
00:28:26,419 --> 00:28:28,664
خلال ثلاثة أسابيع، كما تعلمون

422
00:28:29,093 --> 00:28:32,234
مركز "إدموند ميلز" للفنون ستُقيم حفلها الرائد

423
00:28:32,281 --> 00:28:34,006
الآلاف من الناس سيكونون هناك

424
00:28:34,045 --> 00:28:35,873
تّم إعلامي حتى المُحافظ

425
00:28:35,927 --> 00:28:37,311
إعتماداً على من يٍدّيرُ المتجر

426
00:28:37,312 --> 00:28:40,552
سأحتاجُ لأحدكم أو كلاكما لتديروا كشكنا هناك

427
00:28:40,584 --> 00:28:43,216
إنّها فرصة عمل لنّا

428
00:28:43,241 --> 00:28:44,834
لن أقبلُ بوقاحتكِ

429
00:28:46,060 --> 00:28:47,429
لن أقبلُ بـ لامُبالتّكِ

430
00:28:47,444 --> 00:28:50,303
لن أقبلُ بغرابة أطواركَ

431
00:28:50,373 --> 00:28:52,274
هل تسمعون ما أقولهُ لكم؟

432
00:28:52,320 --> 00:28:55,281
إما أن تُحسنوا من صورتكم، أو سأقوم بطردكم

433
00:28:55,828 --> 00:28:58,214
!والآن، لنقم ببيع بعض المُنتجات

434
00:29:38,109 --> 00:29:40,015
(بيل) -
...،)آيدا) -

435
00:29:40,094 --> 00:29:41,609
(مالاساداس)

436
00:29:42,036 --> 00:29:44,380
دونات برتغالية من نوعاً ما، لذيذة

437
00:29:45,020 --> 00:29:46,413
حسناً

438
00:29:46,809 --> 00:29:49,434
....أنا-أنا أردتُ أن

439
00:29:50,151 --> 00:29:52,859
شكركِ على اللّيلة الماضية
أنتِ كنتِ عطوفة جداً

440
00:29:53,364 --> 00:29:54,598
...أنا أعتقدتُ فحسب، أنتِ تعلمين

441
00:29:54,632 --> 00:29:57,632
رد الجميل بواسطة دونات برتغالية

442
00:29:57,959 --> 00:29:59,398
يا له من أمر مُحبب

443
00:30:00,078 --> 00:30:01,373
هل تتناول بعض الشاي؟

444
00:30:01,468 --> 00:30:03,754
...حسناً، أنا

445
00:30:04,543 --> 00:30:07,215
بيل)، أنتَ مُتقاعد)

446
00:30:07,293 --> 00:30:08,969
أدخل و تناول الشاي

447
00:30:16,614 --> 00:30:19,005
لا أعتقد أنّي جلستُ في مقصورة حديقة من قبل

448
00:30:19,271 --> 00:30:21,818
أحب المكان هنا في وقت الصيف

449
00:30:22,247 --> 00:30:24,910
أنيق للغاية، مُرتب

450
00:30:25,192 --> 00:30:27,450
هل تقول أنّي مهوسة بالترتيب؟

451
00:30:28,189 --> 00:30:29,551
حسناً

452
00:30:29,658 --> 00:30:31,239
مُتزمتة؟

453
00:30:31,860 --> 00:30:33,594
مهوسة بالترتيب لا بأس بها

454
00:30:34,648 --> 00:30:36,453
إنّه مُرتب بطريقة مثالية

455
00:30:37,108 --> 00:30:39,119
هذه هي الطريقة التّي أحب إبقاء الأشياء عليّها

456
00:30:39,539 --> 00:30:43,338
عقلي، إبتسامتي، جسدي

457
00:30:45,006 --> 00:30:46,447
استرخ

458
00:30:46,608 --> 00:30:48,096
لن أفرض نفسي عليّك مرة آخرى

459
00:30:48,127 --> 00:30:51,314
أقوم بهذا مرة واحدة، لدي كرامتي

460
00:30:51,689 --> 00:30:55,348
و في المُضي قدماً، سأنحرف في اتجاهك فحسب

461
00:30:57,679 --> 00:31:00,546
أنظر إلى هذا، تلك إبتسامة حقيقة

462
00:31:00,601 --> 00:31:02,156
لا تُجهد عضلتك الآن

463
00:31:05,785 --> 00:31:07,660
...هل تُمانعِين سؤالي

464
00:31:09,145 --> 00:31:13,542
أتعلمين، كما قلتِ
كما تعلمين، أنتِ لديكِ خيارات

465
00:31:14,667 --> 00:31:16,031
...مثل، لماذا

466
00:31:16,089 --> 00:31:17,675
لماذا أنت؟ -
أجل -

467
00:31:17,847 --> 00:31:22,017
أنتَ، ساحر بشكل لطيف

468
00:31:22,814 --> 00:31:26,134
و مُلائم بشكل لا يُقارن

469
00:31:26,381 --> 00:31:28,983
أنا أُحب النوم بمفردي، في سريري الخاص

470
00:31:29,111 --> 00:31:31,252
و لمن الوقاحة طرد أحدهم

471
00:31:31,377 --> 00:31:33,265
أنا لا أُحب القيادة في اللّيل

472
00:31:33,455 --> 00:31:35,858
خاصة لو كنتُ تناولت كأس مارتيني أو أثنين

473
00:31:36,305 --> 00:31:39,041
هناك شئ يُقال عن ملائمة كونك في الباب المُجاور

474
00:31:41,996 --> 00:31:44,131
هذا هو الأمر؟ أنا مُلائم؟

475
00:31:44,132 --> 00:31:45,368
و ساحر

476
00:31:53,145 --> 00:31:55,506
...،أنتَ تعلم

477
00:31:55,999 --> 00:32:00,194
بالإضافة إلى كونك خارج عن السيطرة الليّلة الماضية

478
00:32:00,515 --> 00:32:03,084
أنتَ بدّوت ... لست على مايرام

479
00:32:03,296 --> 00:32:06,136
كأنك على حافة سكتة قلبية

480
00:32:06,718 --> 00:32:09,453
متّى.. متّى أخر مرة زُرت فيّها الطبيب

481
00:32:09,581 --> 00:32:12,826
أقصد، على خلاف التحقيق مع أحدهم في جريمة

482
00:32:12,917 --> 00:32:15,763
أيجب أن تتحول كل مُحادثة عن قلة لياقتي البدنية؟

483
00:32:15,807 --> 00:32:18,864
أنا فقط جارة قلقة

484
00:32:19,872 --> 00:32:22,411
و التّي ترعرعت في عمل العائلة للجنازات

485
00:32:22,499 --> 00:32:23,766
سأترك الأمر عند هذا الحد

486
00:32:24,145 --> 00:32:25,778
هلا فعلت؟

487
00:32:26,648 --> 00:32:28,099
أعدك

488
00:32:29,930 --> 00:32:31,797
حسناً، عليّ العودة

489
00:32:31,833 --> 00:32:33,448
لدي سلحفاة برية لإطعامها

490
00:32:34,755 --> 00:32:36,623
شكراً على الشاي

491
00:32:36,718 --> 00:32:37,719
من دواعي سروري

492
00:33:30,311 --> 00:33:31,978
<i>تحياتي، أيّها المُحقق<i>

493
00:33:32,149 --> 00:33:34,056
<i>أتمنى أنّ تجدك تلكَ الرسالة بخيّر<i>

494
00:33:34,242 --> 00:33:35,899
<i>أخشى العكس<i>

495
00:33:36,040 --> 00:33:38,483
<i>تّم إعلامي أن المُحققين المُتقاعدّين<i>

496
00:33:38,540 --> 00:33:41,014
<i>لديهم مُعدل انتحار مُرتفع للغاية<i>

497
00:33:41,182 --> 00:33:45,431
<i>في أغلب الحالات، الضباط ليس لديهم أفراد <i>
<i>عائلة يُمكننهم ملاحظة علامات التحذيّر

498
00:33:46,313 --> 00:33:48,250
<i>العديد مثلك، مُطلقون<i>

499
00:33:48,313 --> 00:33:50,704
<i>أولادهم البالغون يقطنون بعيداً عنْ المنزل<i>

500
00:33:50,813 --> 00:33:54,919
<i>"أُفكر بكِ، بمفردك في منزلكَ في طريق "هاربور<i>

501
00:33:54,974 --> 00:33:58,419
<i>أيّها المُحقق (هودجز)، و زاد قلقي<i>

502
00:33:59,245 --> 00:34:00,979
<i>هل تُشاهد الكثير من التلفاز؟<i>

503
00:34:01,302 --> 00:34:03,435
<i>هل تكثرُ من الشراب؟<i>

504
00:34:04,072 --> 00:34:07,094
<i>أتمنى بالطبع، أنكَ تراقب حميّتك الغذائية<i>

505
00:34:07,508 --> 00:34:11,281
<i>العدّيد من الضباط المُكتئبين المُتقاعدّين<i>

506
00:34:11,352 --> 00:34:14,219
<i>عوضاً عن الإلتزام بالأطعمة الغنيّة بالمغذيات<i>

507
00:34:14,289 --> 00:34:17,034
<i>يميلون لقتل أنفسهم عوضاً<i>

508
00:34:17,277 --> 00:34:20,847
<i>و تضيع سنوات مِن حياتهم في العمليّة<i>

509
00:34:21,933 --> 00:34:24,738
<i>أتمنى حقاً، أن تعتني بنفسك، أيّها المُحقق<i>

510
00:34:24,855 --> 00:34:30,344
<i>إذا لم تكن، حسناً.. فأطمئن سأُرقبكَ عن كثب<i>

511
00:34:31,213 --> 00:34:35,009
<i>"مُتابعك المُخلص، السيّد "مرسيدس<i>

512
00:34:35,204 --> 00:34:38,952
<i>إذا أردت التواصل، جرب أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء<i>

513
00:34:38,977 --> 00:34:42,492
<i>"أعطيتك حتى اسم مُستخدم...."الضفدع كيرمت19 <i>

514
00:34:42,584 --> 00:34:44,242
<i>"الرقم السري "سموش<i>

515
00:35:10,782 --> 00:35:12,356
مرحباً، أيّها الرئيس

516
00:35:12,489 --> 00:35:14,106
مرحباً

517
00:35:14,153 --> 00:35:16,536
أوديل)، هيا، يا صديقي)

518
00:35:16,590 --> 00:35:17,945
أنتَ تعلم كيف يشعرُ العجوز حيّال

519
00:35:17,946 --> 00:35:18,846
جلوسك في كرسيّه المُميز

520
00:35:18,889 --> 00:35:20,120
إلى الخارج

521
00:35:20,448 --> 00:35:21,782
!(أوديل)

522
00:35:21,807 --> 00:35:23,608
هيا

523
00:35:24,208 --> 00:35:25,497
!فتى مُطيع

524
00:35:30,335 --> 00:35:32,270
أتعلم، يُمكنك الاستفادة من كلب

525
00:35:32,364 --> 00:35:34,277
لإبقاء الأطفال بعيداً عن باحتك في اللّيل

526
00:35:34,549 --> 00:35:35,849
يا صاح ، تلك السلحفاة لا تقوم بشئ

527
00:35:36,028 --> 00:35:37,668
أنّها سلحفاة برية

528
00:35:39,570 --> 00:35:41,604
استلمتُ رسالة من صديقي بالمراسلة الجدّيد

529
00:35:41,706 --> 00:35:43,541
و ضعها هذه المرة كتابياً

530
00:35:43,795 --> 00:35:45,549
حقاً؟ -
أجل -

531
00:35:45,620 --> 00:35:48,217
ياللروعة، أدلة دامغة، إنّه يصبح مُهملُا

532
00:35:48,509 --> 00:35:50,529
شكراً

533
00:35:51,179 --> 00:35:52,479
حسناً، ماذا قال؟

534
00:35:52,506 --> 00:35:55,592
ليس من شأنك، هذا بيّني و بيّنهُ

535
00:35:56,317 --> 00:35:58,618
ماذا... ماذا تعني؟

536
00:35:58,711 --> 00:36:01,250
(أنظر، أنا مثل (واتسون) الخاص بكَ، يا (شيرلوك

537
00:36:01,532 --> 00:36:03,422
أخبرنيّ ما قال، مِن فضلكَ

538
00:36:05,007 --> 00:36:07,921
أنظر إلى جزئيّة المُلاحظة، لا تلمسها -
حسناً -

539
00:36:10,398 --> 00:36:13,021
مُلاحظة، إذا أدرتُ التواصل"

540
00:36:13,083 --> 00:36:15,951
جرب أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء

541
00:36:16,521 --> 00:36:20,472
"أعطيتك حتى اسم مُستخدم...."الضفدع كيرمت19

542
00:36:20,613 --> 00:36:22,425
"(الرقم السري (سموش

543
00:36:22,535 --> 00:36:24,464
إنّهُ حتى يعلم أسمي

544
00:36:24,679 --> 00:36:26,496
ماذا؟

545
00:36:27,215 --> 00:36:28,675
(أسمي الأول هو (كيرمت

546
00:36:28,746 --> 00:36:31,011
لم أسمعه مُنّذ كنتُ في السابعة عشر

547
00:36:31,753 --> 00:36:34,503
"يوم غادرت و جئتُ إلى هنا مِن "أيرلندا

548
00:36:36,815 --> 00:36:41,129
كيف سأتواصل مع أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء تلك؟

549
00:36:41,767 --> 00:36:43,234
هل تستمع لي؟

550
00:36:43,431 --> 00:36:44,856
كلا

551
00:36:45,426 --> 00:36:47,567
(مازلتُ عالق عند جزئية (كيرمت
<font color=#40D5FD>كيرميت الضفدع": هو شخصية الدمى وأختراع (جيم هنسون) الأكثر شهرة"
 قدم في عام 1955، (كرميت) هو بطل شارع سمسم وعرض الدمى

552
00:36:48,262 --> 00:36:50,731
هذا أسمك؟ حقاً؟

553
00:36:50,871 --> 00:36:52,838
أحد أسمائي

554
00:36:52,976 --> 00:36:55,711
أخبرني فحسب كيف أتواصل مع هذا الوغد

555
00:36:56,203 --> 00:36:58,071
حسناً، أعني، إنّه ليس علم الصواريخ

556
00:36:58,142 --> 00:37:00,957
أنتَ تولج فحسب على موقع أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء

557
00:37:00,982 --> 00:37:02,924
"و من ثم تكتب حيث يقول "أسم المستخدم

558
00:37:02,956 --> 00:37:06,338
أكتب "الضفدع كيرميت 19" فحسب

559
00:37:07,388 --> 00:37:09,122
حسناً، أنتظر لدي سؤال

560
00:37:09,123 --> 00:37:13,747
هل هناك علاقة بين أسم الضفدع و الأيرلندي الأخضر؟
<font color=#40D5FD>حيث أن (أيرلندا) مشهورة بـ اللون الأخضر

561
00:37:13,786 --> 00:37:15,934
...(مع (كيرميت

562
00:37:16,005 --> 00:37:18,309
مُضحك للغاية

563
00:37:18,356 --> 00:37:19,733
حسناً، هل يُمكنني قراءة بقية الرسالة، (كيرميت)؟

564
00:37:19,734 --> 00:37:21,068
...لا، لا، لا، سأخبرك بماذا

565
00:37:21,069 --> 00:37:22,402
يُمكنك أن تغرب عن هنا، هذا ما يُكنك فعله

566
00:37:22,403 --> 00:37:24,306
ولا تأتي بالأرجاء هنا بعد الآن

567
00:37:24,353 --> 00:37:25,611
لا أُريدك أن تأتي بالأرجاء هنا

568
00:37:25,666 --> 00:37:26,957
ماذا؟

569
00:37:27,035 --> 00:37:29,074
أنّه من الواضح يعرف عنواني
ليس الوضع آمن

570
00:37:29,129 --> 00:37:31,832
هيا، لنذهب، أعني الأمر

571
00:37:32,160 --> 00:37:33,450
،حسناً، حسناً، أعني
إذا أحتجتُ لي، أنتَ تعرف

572
00:37:33,475 --> 00:37:34,524
بالتأكيد -
أتصل بي -

573
00:37:34,549 --> 00:37:36,084
أجل، شكراً

574
00:37:59,173 --> 00:38:00,841
مرحباً، أماه

575
00:38:04,020 --> 00:38:05,512
ماذا تفعلين؟

576
00:38:05,580 --> 00:38:07,324
تمارين القفز

577
00:38:07,548 --> 00:38:08,918
ماذا أبدّو فاعلة لكَ؟

578
00:38:35,731 --> 00:38:38,950
أنتِ، ..تُريدين معرفة ما الذي أعمل عليه؟

579
00:38:40,581 --> 00:38:41,923
ها هو ذا

580
00:38:42,993 --> 00:38:45,767
ما هذا؟ -
أنّه مثل جهاز التحكم -

581
00:38:46,220 --> 00:38:48,689
ما عدا أنّه جهاز تحكم ضخم

582
00:38:49,704 --> 00:38:51,758
"أطلق عليّه أسم "الشيء باء

583
00:38:52,466 --> 00:38:54,318
"كان هناك نموذج سابق..."الشيء ألف

584
00:38:54,365 --> 00:38:56,333
"و لكن هذا "الشي باء

585
00:38:56,771 --> 00:38:58,308
مثل كتب الدكتور (سوس) تلك

586
00:38:58,333 --> 00:39:00,102
التّي كنتُ تحبها و أنتَ صغير

587
00:39:00,172 --> 00:39:03,032
...مُختلف قليلاً، ولكن

588
00:39:06,082 --> 00:39:07,725
ماذا يفعل؟

589
00:39:07,796 --> 00:39:09,218
يتحكم بالأشياء

590
00:39:10,044 --> 00:39:11,304
العديد من الأشياء

591
00:39:12,405 --> 00:39:15,551
الشي ألف" يُمكنه فتح أيّ باب مرأب في الشارع"

592
00:39:15,630 --> 00:39:17,419
ليس و كأن هذا بالشيء الصعب

593
00:39:17,919 --> 00:39:20,958
يُمكنه إلتقاط تردُدات الإرسال، أشياء من هذا القبيل

594
00:39:21,108 --> 00:39:22,467
هذا يقوم بما هو أكثر

595
00:39:22,521 --> 00:39:23,858
مثل ماذا؟

596
00:39:26,884 --> 00:39:31,439
لنقول فحسب، إنّه يُفعل و يعطل

597
00:39:31,494 --> 00:39:33,408
تقريباً أيّ شيء أُريده

598
00:39:33,482 --> 00:39:35,989
...ليس كل شيء، ولكن

599
00:39:36,239 --> 00:39:38,308
أنتِ تعلمين، إعتماداً على ما أُبرمجه عليّه

600
00:39:46,326 --> 00:39:49,812
هذا سيجعلنا أغنياء، يا أُماه

601
00:39:51,746 --> 00:39:52,910
القليّلُ من التحسينات

602
00:39:52,973 --> 00:39:54,480
(و سأبيعُ براءة الإختراع إلى (البنتاغون

603
00:39:54,535 --> 00:39:56,183
سيخوضون حروباً بّه

604
00:39:56,533 --> 00:39:59,067
...أتعلمين، سيتمكنون من إيقاف

605
00:39:59,294 --> 00:40:01,659
أو تفجير القنابل من على بُعد أميال

606
00:40:03,972 --> 00:40:07,073
أنّه يبدّو كجهاز تحكم تلفاز كبير فحسب

607
00:40:08,833 --> 00:40:11,301
حسناً، أنّه يتحكم بما هو أكثر

608
00:40:13,049 --> 00:40:16,129
لديه رقائق الكترونية كدماغ

609
00:40:16,590 --> 00:40:19,249
قريباً، سأتمكن مِن التحكم بـ الهواتف الذكية للناس بهذا

610
00:40:19,372 --> 00:40:21,131
هل هذا قانوني؟

611
00:40:21,717 --> 00:40:25,100
كلا، لهذا السبب يجبُ أن يبقى سراً

612
00:40:26,527 --> 00:40:28,980
لا تحتاجي للقلق، أُماه

613
00:40:29,538 --> 00:40:31,886
أنا أهتمُ بأمرنا في هذا القبو

614
00:40:33,418 --> 00:40:34,613
ياللعجب

615
00:40:34,714 --> 00:40:38,437
حسناً، على ماذا تُبرمجه الآن؟

616
00:40:38,492 --> 00:40:40,288
...مثل، ماذا يفعل -
شيئان -

617
00:40:43,513 --> 00:40:45,848
(ستائر السيّدة (بلانشارد

618
00:40:45,976 --> 00:40:48,120
أيّها الطفل الصغير القذر

619
00:40:48,182 --> 00:40:49,706
و إشارة المرور

620
00:40:49,807 --> 00:40:51,120
إشارة المرور؟

621
00:40:51,315 --> 00:40:52,849
أحمر، أصفر، أخضر

622
00:40:52,991 --> 00:40:54,459
أيّاً ما يروق لي

623
00:40:56,440 --> 00:40:59,008
أيّ إشارة مرور؟

624
00:41:00,149 --> 00:41:02,376
تقريباً جميعهم

625
00:41:03,821 --> 00:41:06,224
ياللعجب

626
00:41:08,440 --> 00:41:10,125
"الشيء باء"

627
00:41:44,395 --> 00:41:45,889
<i>أجل؟</i>

628
00:41:45,996 --> 00:41:47,873
بيل هودجز)، تحدثنا على الهاتف؟)

629
00:41:47,995 --> 00:41:49,233
<i>بالطبع، أصعد<i>

630
00:42:07,525 --> 00:42:09,993
أيّها المُحقق؟ -
سيّدة (باترسون)؟ -

631
00:42:10,143 --> 00:42:12,524
ناديني (جاني)، أدخل، من فضلك

632
00:42:13,017 --> 00:42:14,118
حسناً

633
00:42:15,473 --> 00:42:17,736
أُقدر حقاً مُوافقتكِ لمُقابلتي

634
00:42:17,942 --> 00:42:19,958
أنا تغمرني السعادة لأقوم بهذا

635
00:42:20,164 --> 00:42:22,614
أُريدُّ القبض على ذلك الوغد الحقير

636
00:42:23,629 --> 00:42:25,569
لهذا أنت هنا، أليس كذلك؟

637
00:42:28,806 --> 00:42:32,318
حسناً، كما قلتُ على الهاتف
أنا الآن مُتقاعد

638
00:42:34,944 --> 00:42:36,663
ولكن لا يُمكنك ترك الأمر في حاله

639
00:42:37,541 --> 00:42:39,389
رسمياً، أنا لستُ هنا

640
00:42:39,965 --> 00:42:42,030
مفهوم، هل تُريد كوب قهوة؟

641
00:42:42,524 --> 00:42:43,978
أيّ شيء؟ -
كلا، أنا بخير -

642
00:42:44,015 --> 00:42:45,377
تعال أجلس

643
00:43:00,471 --> 00:43:02,803
كما ذكرتُ مِن قبل

644
00:43:02,873 --> 00:43:05,577
عملتُ على القضية -
عملتَ على القضية، أجل -

645
00:43:05,868 --> 00:43:09,647
شقيقتي تحدثتّ عنكَ... ليس بالإيجاب

646
00:43:09,756 --> 00:43:12,843
...حسناً

647
00:43:13,304 --> 00:43:17,117
لم يرق لها مُعظم الناس
و كان الشعور متبادل في الغالب

648
00:43:17,272 --> 00:43:18,312
أتفهم

649
00:43:18,392 --> 00:43:22,395
...كما قلتُ، أنا الآن مُتقاعد، ولكن

650
00:43:23,037 --> 00:43:25,081
...خلال الأيام القليلة الماضية

651
00:43:25,604 --> 00:43:30,209
أؤمن أنّ تم التواصل معيّ بواسطة، حسناً، بواسطته

652
00:43:32,348 --> 00:43:35,208
لقد استلمت رسائل

653
00:43:35,544 --> 00:43:38,651
على كلاً من حاسبي الآلي و البريد العادي

654
00:43:38,676 --> 00:43:40,107
الآن، يُمكنها أن تكون خدعة

655
00:43:40,219 --> 00:43:42,053
تلك القضية ولدت الكثير من الانتباة

656
00:43:42,114 --> 00:43:43,928
المجانين يستمرون بالظهور

657
00:43:44,006 --> 00:43:46,000
....ولكن الرسالة التّي استلمتُّها

658
00:43:46,073 --> 00:43:47,407
لقد كتب إليّها أيضاً

659
00:43:47,518 --> 00:43:49,321
على الأقل، أخبرتني أنّه فعل

660
00:43:50,485 --> 00:43:52,868
هل بلغتّ هذا للشرطة؟

661
00:43:53,354 --> 00:43:55,039
قالت أنّها فعلت، أجل

662
00:43:55,208 --> 00:43:56,929
و؟

663
00:43:57,728 --> 00:44:01,531
قالوا أنّه من المُحتمل مختلٌ ما

664
00:44:01,579 --> 00:44:03,753
يحاول جذب الإنتباة فحسب

665
00:44:03,850 --> 00:44:08,776
و بصراحة، أعتقدتُ أنّهم على صواب

666
00:44:10,408 --> 00:44:11,937
هل لديكِ الرسائل؟

667
00:44:12,009 --> 00:44:14,105
كل أشياءها مُخزنة في مُستودع

668
00:44:14,148 --> 00:44:17,019
هل أحتفظت بهم أم لا، لا أعلم

669
00:44:17,348 --> 00:44:19,050
هل مازال لديكِ حاسبها؟

670
00:44:19,120 --> 00:44:21,128
كل أغراضها في المُستودع

671
00:44:22,583 --> 00:44:26,853
ما نوع الأشياء التّي يقولها في الرسائل؟

672
00:44:27,717 --> 00:44:30,146
الكثير من الأشياء

673
00:44:30,290 --> 00:44:32,153
أشياء مريضة للغاية، مُعظمها

674
00:44:32,963 --> 00:44:35,698
هل ذكر الانتحار؟

675
00:44:35,948 --> 00:44:37,727
معذرةً؟

676
00:44:41,691 --> 00:44:46,541
حسناً، لو ما أخبرتني شقيقتي إيّاه كان صحيحاً

677
00:44:47,033 --> 00:44:51,619
أنّه .. أنّه كان يستهزيء بها، ليجعلها تشعر

678
00:44:51,705 --> 00:44:57,565
....كأنها كانت مسؤلة جزئياً عن ما حدث، و

679
00:44:57,921 --> 00:44:59,205
يُشجعها؟

680
00:44:59,265 --> 00:45:03,182
يُشجعها على الانتحار، أجل

681
00:45:05,720 --> 00:45:08,041
ربما سأزعُجكِ بكوب القهوة ذاك

682
00:45:11,308 --> 00:45:13,846
لدي بعض التقارير لأكتبها، سأضبطُ الإنذار

683
00:45:14,308 --> 00:45:15,606
رائع

684
00:46:17,085 --> 00:46:19,402
!يا رباه

685
00:46:22,406 --> 00:46:24,358
!اللّعنة

686
00:46:26,009 --> 00:46:27,544
يا رباه

687
00:46:36,969 --> 00:46:39,119
أيّها الضابط -
سيّدي -

688
00:46:40,727 --> 00:46:42,300
(لو)

689
00:46:42,902 --> 00:46:44,369
ماذا حدث؟

690
00:46:44,643 --> 00:46:47,019
حاسبه الآلي أنفجر أو شيّ كهذا

691
00:46:47,139 --> 00:46:49,706
بيّنما كان يُشاهد الأفلام الإباحية

692
00:46:51,428 --> 00:46:53,333
حسناً، حسناً، حسناً

693
00:46:57,091 --> 00:46:59,341
ماذا تعنين، حاسبه الآلي انفجر؟

694
00:46:59,380 --> 00:47:02,260
...لا أعلم، رقاقة التحكم في بطارية الليثيوم، لو

695
00:47:02,307 --> 00:47:05,292
لو كان هناك عيّب، يُمكنها أن
 تُفرطُ في التسخين و تنفجر

696
00:47:05,612 --> 00:47:07,477
أجل -
لقد حدث من قبل -

697
00:47:07,539 --> 00:47:08,719
قرأتُ عنّها

698
00:47:08,781 --> 00:47:10,461
لهذا أكره بطاريات الليثيوم اللّعينة

699
00:47:10,494 --> 00:47:12,578
هل سيكون بخير؟ -
أجل -

700
00:47:12,930 --> 00:47:15,992
أعني، أجل، سيكون بخيّر

701
00:47:18,979 --> 00:47:20,714
فجر دماغه

702
00:47:21,098 --> 00:47:23,089
و هو يشاهد الأفلام الإباحية، هل يُمكنك تصديق هذا؟

703
00:47:24,341 --> 00:47:26,292
و نحن غرباء الأطوار

704
00:47:26,620 --> 00:47:27,921
يا رباه

705
00:47:32,754 --> 00:47:35,347
هل مازال لديكَ حرية النفوذ الكاملة لقسم الشرطة؟

706
00:47:35,457 --> 00:47:37,183
حسناً، في الحقيقة، لا

707
00:47:37,597 --> 00:47:41,084
القسم يشعر أني أصبحتُ مجنوناً بهذه القضية

708
00:47:41,201 --> 00:47:42,365
هل فعلت؟

709
00:47:42,443 --> 00:47:43,646
قليلاً

710
00:47:45,685 --> 00:47:48,560
هل عرضت عليّهم الرسالة التّي تلقيتها؟

711
00:47:48,717 --> 00:47:51,278
ليس بعد، لا -
لماذا؟

712
00:47:53,329 --> 00:47:56,007
أفترض أننيّ أفتقر إلى الثقة بأنّهم سيتصرفون بناءً عليها

713
00:47:59,085 --> 00:48:00,543
أنتَ تُخطط للتصرف

714
00:48:00,585 --> 00:48:02,156
أجل -
لماذ؟ -

715
00:48:03,490 --> 00:48:05,676
كل شرطيّ يحصل على تلكَ القضية التّي لا يُمكنه نسيّانها

716
00:48:06,229 --> 00:48:08,934
مهما حدث، هذه ملكي

717
00:48:12,365 --> 00:48:13,934
أُريد المعرفة

718
00:48:14,497 --> 00:48:16,730
...أُريد معرفة مَن قام بتعذيب أختي

719
00:48:17,920 --> 00:48:19,387
حتّى قتلت نفسها

720
00:48:19,589 --> 00:48:21,240
الشرطة لا يبدّو أنّها تهتم

721
00:48:22,440 --> 00:48:24,611
أنا لا أعتقد أن هذا صحيح بالضرورة

722
00:48:25,558 --> 00:48:27,420
أنتَ تعلم أنّه كذلك

723
00:48:28,715 --> 00:48:31,717
أمي كانت الوحيّدة التّي صدقتها بالكامل

724
00:48:32,652 --> 00:48:34,646
أين والدتكِ الآن؟

725
00:48:35,856 --> 00:48:38,524
"أنّها في مكان يدعى "صني أكرس

726
00:48:38,549 --> 00:48:40,459
أنّهُ على بعد 30 ميلاً مِن هنا

727
00:48:40,888 --> 00:48:43,138
هل من المُمكن لي الحديثُ معها؟

728
00:48:44,941 --> 00:48:46,980
إنّها ليّست في وعيها دائماً

729
00:48:49,283 --> 00:48:52,721
ولكن في يوم جيّد، أجل

730
00:48:53,658 --> 00:48:56,166
لندعي من أجل يوم جيّد، إذن

731
00:48:57,366 --> 00:51:05,374
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>

{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}||  Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

732
00:48:57,366 --> 00:51:05,374
{\an8}{\an9}{\fad(200,200)}<font face="Arabic Typesetting" size="20">iMeshx : تعديل التوقيت

733
00:51:10,874 --> 00:51:15,342
<font color="#ffa500">أنا هنا أيّها الوغد، لنلعب

734
00:51:16,735 --> 00:59:30,735
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>

{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}||  Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

735
00:51:16,735 --> 00:59:30,735
{\an8}{\an9}{\fad(200,200)}<font face="Arabic Typesetting" size="20">iMeshx : تعديل التوقيت

