﻿1
00:00:09,882 --> 00:00:12,042
<i>"... سابقًا في "مستر مرسيدس</i>

2
00:00:12,092 --> 00:00:13,962
كل شرطيّ يحصل على تلكَ القضية التّي لا يُمكنه نسيّانها

3
00:00:14,252 --> 00:00:16,992
وهذه قضيتي -
أريد أن اعرف -

4
00:00:17,452 --> 00:00:19,262
...أُريد معرفة مَن قام بتعذيب أختي

5
00:00:20,932 --> 00:00:23,272
أنتَ رجلٌ ميّت لعين

6
00:00:23,562 --> 00:00:26,972
تفوح منك رائحة الكحول كـ حانة
رجل ثمِلْ، سلاح محشو

7
00:00:27,002 --> 00:00:28,172
(هذا ليس جيدًا يا (بيل

8
00:00:28,172 --> 00:00:29,672
لقد كدتَ تطلق النار على طفل

9
00:00:29,672 --> 00:00:31,142
كم من الشراب كنت تحتسي مؤهرًا؟

10
00:00:31,142 --> 00:00:32,302
ليسَ بما يكفي

11
00:00:32,302 --> 00:00:34,272
لا أريدُ ان أذهب
إلى جنازتك خلال 6 أشهر

12
00:00:35,552 --> 00:00:37,322
ماذا يفعل؟

13
00:00:37,342 --> 00:00:40,662
لنقل فحسب، إنّه يُفعّل

14
00:00:40,782 --> 00:00:43,152
و يعطل تقريباً أيّ شيء أُريده

15
00:00:43,302 --> 00:00:45,122
برادي) إنّ قلقي الأكبر يتعلّق بك)

16
00:00:45,122 --> 00:00:46,352
أنتَ ... غريب أطوار

17
00:00:46,352 --> 00:00:49,102
أحياناً، يراك الناس غريب الأطوار فحسب

18
00:00:51,822 --> 00:00:53,562
يا إلهي

19
00:00:53,562 --> 00:00:56,692
استلمتُ رسالة من صديقي الجديد بالمراسلة
وضعها هذه المرة كتابياً

20
00:00:56,712 --> 00:00:58,132
إذا أردت التواصل"

21
00:00:58,222 --> 00:01:00,022
"جرب أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء

22
00:01:06,102 --> 00:02:52,352
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>

{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

23
00:02:53,362 --> 00:02:55,502
يا إلهي

24
00:02:55,522 --> 00:02:57,032
أماه؟

25
00:02:58,962 --> 00:03:00,242
(انتظر، (برادي

26
00:03:00,242 --> 00:03:02,812
برادي)، عزيزي، عزيزي، لا)

27
00:03:02,872 --> 00:03:04,472
أ-أذهب... أذهب إلى السرير يا عزيزي

28
00:03:04,472 --> 00:03:07,352
أذهب إلى السرير، اتفقنا؟

29
00:03:07,662 --> 00:03:08,992
توقف

30
00:03:09,062 --> 00:03:11,022
إنه الوقت المخصص للراشدين، تمام

31
00:03:11,042 --> 00:03:12,432
تمام، يا عزيزي

32
00:03:12,512 --> 00:03:14,012
أنصرف أيُّها الوغد الصغير

33
00:03:16,532 --> 00:03:18,692
فتى صالح..اذهب ..اذهب إلى السرير

34
00:03:18,752 --> 00:03:21,792
أمك..أمك تقضي
وقتًا خاصًا، فتى صالح

35
00:03:21,902 --> 00:03:23,822
حسنًا

36
00:03:24,232 --> 00:03:25,602
حسنًا

37
00:03:39,742 --> 00:03:41,012
يَا إلهي

38
00:03:41,182 --> 00:03:44,302
يا إلهي

39
00:04:20,262 --> 00:04:22,442
تعالَ واجلس

40
00:04:24,182 --> 00:04:25,372
أنا على ما يرام هكذا

41
00:04:26,692 --> 00:04:28,162
أن تأكلَ وأنت واقف، ليس بالأمر الصحّي

42
00:06:04,052 --> 00:06:05,662
تفقد هذا

43
00:06:13,632 --> 00:06:15,332
اللعنَة

44
00:06:17,672 --> 00:06:20,772
هل يمكننا أن نحصل على غطاء على هذا
قبل أن يزيله المطر؟

45
00:06:20,812 --> 00:06:22,752
إنه قادمٌ بالفعل

46
00:06:34,582 --> 00:06:37,632
إنّها مُسجَلة باسم
(السيّدة (أوليفيا تريلاني

47
00:06:37,692 --> 00:06:41,712
1127 طريق آشلي)، الشّقة 19 سي)
(إنها في (شوغر هايتس

48
00:06:41,762 --> 00:06:43,862
هل لديكَ رقم هاتف؟ -
يمكنني الحصول على واحد -

49
00:06:43,932 --> 00:06:45,032
أجل

50
00:06:50,632 --> 00:06:52,592
لم تخرج الوسادات الهوائيّة

51
00:06:53,712 --> 00:06:55,442
لقد قام بتعطيلهم

52
00:06:56,242 --> 00:06:57,652
ما يثبت سبق الإصرار والترصد

53
00:06:58,012 --> 00:06:59,732
ما يعني أنّه يعلم ما يفعله

54
00:06:59,872 --> 00:07:01,772
هل شممتُ الرائحة؟

55
00:07:04,432 --> 00:07:07,132
لابدّ أنه استخدم من 3 إلى 4 جالونات من المبيّض

<font color=#eef035>المبيض من آجل إزالة الأدلة الجنائية

56
00:07:07,742 --> 00:07:10,422
هذه ستكون ضائقة أدلة جنائية لعينة

57
00:07:44,832 --> 00:07:46,052
رائع

58
00:07:47,822 --> 00:07:50,292
أجل, أنا مستلقٍ على
سرير مشفى وأنا نصف ميّت

59
00:07:50,372 --> 00:07:52,122
وأنتما الاثنان لم تزعجا نفسيكما بالزيارة

60
00:07:53,802 --> 00:07:56,552
هل قلقتما ولو قليلًا

61
00:07:56,812 --> 00:07:58,452
أبديتمَا بعض الإهتمام؟

62
00:07:58,602 --> 00:08:00,212
أنا آسف

63
00:08:00,602 --> 00:08:03,162
أنا في مرحلة التأهيل الحركية الشفهيّة

64
00:08:03,262 --> 00:08:04,532
أنا مصاب بضررٍ عصبي دائم

65
00:08:04,592 --> 00:08:06,652
عليّ ان امصّ هذا اربعة ساعات يوميًا

66
00:08:06,912 --> 00:08:08,912
هل قاموا بزيارتك؟

67
00:08:10,452 --> 00:08:12,022
هؤلاء عمال بدوام جزئي

68
00:08:12,022 --> 00:08:13,932
أجل, نحن العاملين بالدوام الكامل أعتقدنا

69
00:08:13,982 --> 00:08:17,012
أنك تريدنا ان نعتني بالمتجر

70
00:08:22,932 --> 00:08:24,402
هل عبثت بجهاز الحاسوب الخاص بي؟

71
00:08:25,872 --> 00:08:27,302
ماذا؟

72
00:08:27,302 --> 00:08:30,182
في لحظة، كان يعمل بشكلٍ مثالي
وفي اللحظة التالية كاد يقتلني

73
00:08:30,272 --> 00:08:32,022
(هذا أمرٌ عبثيّ للغاية يا (روبي

74
00:08:32,212 --> 00:08:34,832
حقًا، هذا أمرًا وحشيًا تقريبًا

75
00:08:36,762 --> 00:08:38,332
أي نوعٍ من الوحوش تظنني أكون؟

76
00:08:46,172 --> 00:08:48,392
آسف، آسف

77
00:08:48,452 --> 00:08:53,682
أنا فخورة بنفسي لأني حضرت في الموعد
وهو أمرٌ لا افعله على الإطلاق

78
00:08:55,062 --> 00:08:56,862
أمات أحدهم؟

79
00:08:57,082 --> 00:09:00,232
عذرًا؟ -
أرى المتقاعدين يرتدون ربطات العنق -

80
00:09:00,292 --> 00:09:04,042
فأفكر فورًا في الجنائز

81
00:09:04,252 --> 00:09:07,382
حسنًا، ربطة العنق تعني أنني في العمل فحسب

82
00:09:08,582 --> 00:09:09,832
عملنا

83
00:09:09,932 --> 00:09:12,452
أجل، أتودينَ الجلوس؟

84
00:09:12,452 --> 00:09:14,162
لقد ذهبت إلى مستودع التخزين

85
00:09:14,392 --> 00:09:18,052
وقد اتضح بأنه قد كتب لها رسالة

86
00:09:18,132 --> 00:09:20,712
أكثر من رسالة واحدة في الواقع

87
00:09:20,762 --> 00:09:22,192
أهذا المكان جيد؟ -
أجل -

88
00:09:29,902 --> 00:09:34,302
أي شخص يسحقُ
الأشخاص الأبرياء عن قصد

89
00:09:34,872 --> 00:09:36,112
هو مريض لعين

90
00:09:36,182 --> 00:09:38,032
ولكن

91
00:09:38,442 --> 00:09:39,812
هذا الشخص أسوأ بكثير

92
00:09:58,932 --> 00:10:01,422
"(...عزيزتي (أوليفيا تريلاني"

93
00:10:01,812 --> 00:10:03,802
أنا الرجل الذي سرق سيارتك المرسيدس "

94
00:10:03,862 --> 00:10:05,522
للجمهور، أنا وحش

95
00:10:05,572 --> 00:10:09,042
ولكني أريدك أن تعرفي
"أني انسانٌ أيضًا

96
00:10:09,122 --> 00:10:11,042
حقًا؟ حسنًا

97
00:10:11,202 --> 00:10:14,622
<i>لقد نشأت في أسرة
مسيئة جسديًا وجنسيًا</i>

98
00:10:14,712 --> 00:10:18,402
<i>لقد تعرضت للتنمر في المدرسة والسخرية</i>

99
00:10:18,472 --> 00:10:21,632
<i>وليس فقط من قبل الأطفال الأخرين
ولكن من المعلمين أيضًا</i>

100
00:10:22,072 --> 00:10:24,792
<i>(أنا لم أكن قط طفلًا لئيمًا، يا سيدة (تريلاني</i>

101
00:10:25,052 --> 00:10:26,922
<i>لقد حاولت أن أتخطى طفولتي فحسب</i>

102
00:10:26,952 --> 00:10:29,062
<i> بدون أن أتعرض للسخرية والإهانة</i>

103
00:10:29,192 --> 00:10:31,442
<i>ولم أنجح</i>

104
00:10:32,122 --> 00:10:33,722
<i>أعمل في وظيفة متدنية الأجر</i>

105
00:10:33,752 --> 00:10:35,232
<i>وهذا أدّى إلى ما توقع
معظم الناس أن أعيش</i>

106
00:10:35,262 --> 00:10:37,512
<i>في حياة سيئة وغير مميزة</i>

107
00:10:38,522 --> 00:10:40,902
<i>أخيرُا، بدأت أشعر بالغضب</i>

108
00:10:41,422 --> 00:10:43,432
<i>أردت أن أرد الصاع للعالم</i>

109
00:10:43,482 --> 00:10:45,872
<i>وأن أجعل العالم يعلم أنني على قيد الحياة</i>

110
00:10:46,022 --> 00:10:48,782
في أحد الأيام، تعرضت لضعط شديد"
لم أخطط لذلك ولكني

111
00:10:48,782 --> 00:10:50,952
...لم أعد أحتمل بعد الآن، أنا"

112
00:10:50,952 --> 00:10:53,212
هذا هراء
لقد فكر مُسبقاً، لقد خطط له

113
00:10:53,222 --> 00:10:55,082
استمر بالقراءة

114
00:10:57,392 --> 00:10:59,022
ثم فعلت ما فعلته "

115
00:10:59,052 --> 00:11:01,382
لازلت أستعيد الصوت

116
00:11:01,462 --> 00:11:04,752
والذى نتج عن صدم كل
"أولئك الناس

117
00:11:06,262 --> 00:11:08,672
لا أزال أسمع صراخهم "

118
00:11:09,332 --> 00:11:11,912
يمكن للشعور بالذنب أن يكون شيئًا هائلًا

119
00:11:12,772 --> 00:11:14,892
مما يجعلني أفكر بكِ

120
00:11:15,232 --> 00:11:17,332
لابدُ بأنك تشعرين بالذنب أيضًا

121
00:11:17,472 --> 00:11:20,422
بعد كلّ شيء، أن لم تتركي أنتِ
المفتاح في المشغّل

122
00:11:21,112 --> 00:11:22,682
"الكثير من "الأحتمالات

123
00:11:22,682 --> 00:11:24,152
لو لم أذهب إلى خارج المنزل للمشي

124
00:11:24,152 --> 00:11:26,582
"بسبب معاناتي مع الآرق في تلكَ الليلة

125
00:11:26,852 --> 00:11:28,962
<i>إذا لم تتركي أنت السيّارة مفتوحةً</i>

126
00:11:29,292 --> 00:11:31,392
<i>ربما لم يكن أيٌّ
من هذا قد حدث</i>

127
00:11:32,122 --> 00:11:35,102
<i>ربما كان أولئك الأشخاص
الأبرياء لايزالون على قيد الحياة</i>

128
00:11:35,462 --> 00:11:39,152
<i>أريدك أن تعلمي بأنني
(أشعر بـ كربك سيدة (تريلاني</i>

129
00:11:39,992 --> 00:11:41,982
يَا له من حنونٍ صغير لّعين

130
00:11:43,932 --> 00:11:46,272
"فبعد كل شيء ليس لدينا سوى بعضنا البعض"

131
00:11:46,672 --> 00:11:49,812
<i> كان أولئك الأشخاص الأبرياء
لايزالون على قيد الحياة</i>

132
00:11:49,912 --> 00:11:51,572
<i>لكن بالنسبة لنا نحن الاثنين</i>

133
00:11:52,872 --> 00:11:55,502
<i>....بالرغم من وقع جنون هذا<i>

134
00:11:56,562 --> 00:11:59,652
<i>أنت الشخص الوحيد
الذي يبقيني على قيدِ الحيَاة</i>

135
00:12:01,832 --> 00:12:03,972
إنه يتلاعبُ بّها حقاً

136
00:12:06,192 --> 00:12:08,002
لأنكِ الشخص الوحيد الذي"
يُمكنه فهم

137
00:12:08,032 --> 00:12:09,972
شعور أن تكون في الجحيم

138
00:12:11,662 --> 00:12:13,932
" 'مع خالص تقديري، السيد 'مرسيدس

139
00:12:15,322 --> 00:12:18,282
فترة تجرِبة؟ لابدّ أنك تمازحني

140
00:12:18,342 --> 00:12:19,632
ليست لدينا سياسة فترة التجربة

141
00:12:19,632 --> 00:12:22,092
كلا، لقد كان يعني كتحذير
مثل أنني يمكن أن أطرد

142
00:12:22,132 --> 00:12:24,412
برادي) نحن من يدير هذا المكان)

143
00:12:24,542 --> 00:12:26,152
نحن من نلبي طلبات الخدمة

144
00:12:26,172 --> 00:12:27,312
ونشغّل هذا الطابق

145
00:12:27,312 --> 00:12:29,452
روبي) لا يعرف شيئًا عن الحواسيب)

146
00:12:29,542 --> 00:12:32,952
إنّه يحب أن يكون رئيسنا
ويفرض هيمنته وهراءه

147
00:12:34,972 --> 00:12:36,102
ماذا يجرى؟

148
00:12:36,152 --> 00:12:39,152
مجرد صداع نصفي، من الإجهاد

149
00:12:39,232 --> 00:12:40,862
سأكون بخير -
(أجل، الإجهاد الذي سببهُ (روبي -

150
00:12:40,862 --> 00:12:42,122
علينا أن نقدمُ شكوى ضده إلى إدارة
السلامة والصحّة المهنيّة

151
00:12:42,122 --> 00:12:43,722
مهلًا، هل أخبرك شيئًا

152
00:12:43,732 --> 00:12:46,072
انه ينتظر منا دائمًا
أن نظهر هراء المبادرة وما شابه

153
00:12:46,122 --> 00:12:47,932
يجب أن نخبره هذا
بينما يتناول الغداء

154
00:12:48,022 --> 00:12:49,962
"لقد بدأنا قسم "الموارد البشرية

155
00:12:49,972 --> 00:12:51,802
وقدّمنا تقريرًا بشأنه

156
00:12:54,472 --> 00:12:56,512
ماهذا؟
من الذي يعمل في الكاشير؟

157
00:12:56,582 --> 00:12:59,102
...ماذا، ألم ترى؟ لقد تركت ملاحظة

158
00:12:59,242 --> 00:13:00,912
أخدم نفسك، رجاءً

159
00:13:01,952 --> 00:13:04,052
(ماذا؟ (بولي) هناك، وكذلك (تايلس

160
00:13:04,112 --> 00:13:06,072
لا، لآ.. إنّهم متخلّفون، لا

161
00:13:06,102 --> 00:13:08,402
أنا لا أريدهم أن يعملوا
في الكاشير بدون مراقبة، لذا

162
00:13:08,722 --> 00:13:10,402
أجل، حسنًا أنا في فترة راحتي

163
00:13:10,822 --> 00:13:12,812
أنت لست كذلك-
سأكون هناك في غضون دقيقة -

164
00:13:12,862 --> 00:13:15,542
لقد تأخر بسبب صداعٍ نصفي
أصابه بسبب إساءة المعاملة التي تمارسها

165
00:13:15,602 --> 00:13:18,082
و الذي حالياً نحقق بشأنه في
" قسمنا الجديد : " الموارد البشرية

166
00:13:18,152 --> 00:13:19,352
ماذا؟

167
00:13:19,462 --> 00:13:21,242
و ما أمر زي "الرجل من جلاد" هذا؟

<font color=#eef035>الرجل من جلاد : أغنية دعائية للمنتج جلاد وفي الأغنية الرجل يرتدي بذلة بيضاء

168
00:13:21,302 --> 00:13:23,452
ماذا قلت بشأن بيع
الحلوى خلال ساعات العمل؟

169
00:13:23,492 --> 00:13:25,272
لقد كان ذلك في فترة راحتي، ولذلك هو وقتي الشخصي

170
00:13:25,272 --> 00:13:27,412
ماذا تكون يا (برادي)، تاجر مخدرات؟ -
اخرس -

171
00:13:34,142 --> 00:13:36,382
ماذا قلت لي؟

172
00:13:36,782 --> 00:13:38,682
أنا لست تاجر مخدرات

173
00:13:40,522 --> 00:13:42,572
حسنًا، لمن تبيع
المثلجات في وقت الغداء؟

174
00:13:42,622 --> 00:13:45,462
لقد كنت في حفلة عيد ميلاد في مدرسة
...أنا لا أبيع المخدرات، أنت

175
00:13:52,292 --> 00:13:54,532
لقد أكتفيتُ منكما أنتما الأثنان

176
00:13:58,722 --> 00:14:00,702
اللعنة

177
00:14:01,302 --> 00:14:02,762
هل أنت بخير حقًا؟

178
00:14:02,842 --> 00:14:05,552
أجل، إنه مجرد صداع نصفي، ولذلك

179
00:14:07,192 --> 00:14:08,662
أذهب إلى المنزل

180
00:14:08,842 --> 00:14:10,382
من المسموح لك أن تحصل على اجازة مرضية

181
00:14:10,412 --> 00:14:12,752
أذهب إلى المنزل فحسب

182
00:14:12,912 --> 00:14:14,832
(أنا سوف أتعامل مع (روبي

183
00:14:15,382 --> 00:14:17,752
شكرًا لك

184
00:14:19,602 --> 00:14:23,792
في كل رسالة، كان يستمر بتكثيف
الجهد العاطفي

185
00:14:23,872 --> 00:14:26,192
لقد كان يستمر بالحديث عن ذنبه

186
00:14:26,192 --> 00:14:28,172
... لكنه يحاول حقًا

187
00:14:28,242 --> 00:14:30,742
أنّ يحرّر شعورها هي بالذنب -
صحيح -

188
00:14:31,252 --> 00:14:35,052
حسنًا، أعني الأمر الجيد بهذا الشأن

189
00:14:35,102 --> 00:14:37,172
بأن هذا ما نسميه
"دليل دامغ"

190
00:14:37,172 --> 00:14:39,472
هذا نوع الأشياء التي
تبحث الشرطة عنها

191
00:14:40,742 --> 00:14:43,342
لدي حاسة قوية
لعدم الاكتراث

192
00:14:43,402 --> 00:14:45,922
وأعدك بأن
الشرطة لن تهتم بهذا

193
00:14:46,012 --> 00:14:49,212
سوف ينتهى المطاف بها
في القاع مع ملفات قديمة

194
00:14:49,282 --> 00:14:51,322
إن لم أقدم هذه لهم

195
00:14:52,002 --> 00:14:54,442
سأُتهم بحجب أدلة

196
00:14:54,522 --> 00:14:56,092
وهي جنحة جنائية

197
00:14:56,242 --> 00:14:58,852
لن أتمكن من التصويت
للرئيس مجددًا

198
00:15:00,432 --> 00:15:01,692
حسنًا

199
00:15:01,692 --> 00:15:04,902
حسنًا، لقد قمت بإنهاء بعض الأبحاث

200
00:15:05,102 --> 00:15:09,682
.. ويبدو أن المحقق الخاص يتقاضى

201
00:15:09,792 --> 00:15:11,192
خمسة آلاف دولار في الإسبوع

202
00:15:11,252 --> 00:15:13,842
وأنا مستعدة لكتابة
شيك شخصي الآن

203
00:15:13,912 --> 00:15:15,642
لجعلها رسمية بالكامل

204
00:15:15,932 --> 00:15:18,532
أي اتصالات
أو محادثات تتم بيننا

205
00:15:18,612 --> 00:15:20,912
سيتم اعتبارها نتاج العمل

206
00:15:22,852 --> 00:15:26,572
(حسنًا، سيدة (باترسون
قبل أن أصرف الشيك

207
00:15:26,652 --> 00:15:30,582
أنا أخبرك بأنني
سآخذ هذه إلى الشرطة

208
00:15:30,922 --> 00:15:33,732
ثم سوف نرى ما سيحدث تاليًا، اتفقنا؟

209
00:15:33,792 --> 00:15:35,192
اتفقنا

210
00:15:53,252 --> 00:15:55,642
حسنًا، أظن أن الأخبار تنتقل بسرعة
من أخبرك؟

211
00:15:55,792 --> 00:15:57,552
أخبرني ماذا؟ أنا لم أسمع شيئًا

212
00:15:57,642 --> 00:15:59,352
هل أنت جاد؟

213
00:16:00,642 --> 00:16:02,312
(لقد أمسكناه يا (بيل

214
00:16:03,992 --> 00:16:05,322
أمسكتم من؟

215
00:16:05,392 --> 00:16:07,062
يا إلهي، أنت لم تسمع بهذا حقًا

216
00:16:07,132 --> 00:16:08,902
(دوني ديفس)

217
00:16:08,992 --> 00:16:11,382
واسمع هذا... ذلك الوغد
لم يقتل زوجته فقط

218
00:16:11,432 --> 00:16:13,802
"أتضح أنّه "تورنبيك جو
المُغتصب الذي قتل هؤلاء الممسوسات

219
00:16:13,802 --> 00:16:15,722
لقد فزنا باليانصيب اللّعينة هنا

220
00:16:16,072 --> 00:16:18,902
هذا... هذا رائع

221
00:16:18,972 --> 00:16:20,912
يا رباه، حاول أن لا تُفرطُ في الحماسة

222
00:16:20,912 --> 00:16:23,782
لا، لا، هذا
هذا عظيم حقًا

223
00:16:24,982 --> 00:16:27,072
هل يمكنني التحدث معك لثانية؟

224
00:16:27,222 --> 00:16:30,302
أجل.. تعال

225
00:16:30,682 --> 00:16:32,062
اذن هذه هي الرسالة التي أرسلها لي

226
00:16:32,102 --> 00:16:34,382
وهذه هي الرسائل التي
أدت إلى انتحارها

227
00:16:34,922 --> 00:16:36,962
هناك أشياء فقط
القاتل يمكنه أن يعرفها

228
00:16:37,012 --> 00:16:38,682
هذه ليست خدعة

229
00:16:38,822 --> 00:16:40,392
حسنًا، حسنًا

230
00:16:40,462 --> 00:16:43,912
رائع، (بيل) سوف نستلم الأمر من هنا

231
00:16:44,222 --> 00:16:45,422
محادثة خاصة

232
00:16:45,532 --> 00:16:47,602
ايزي) تعمل على القضية معي)
لا بأس

233
00:16:47,682 --> 00:16:49,712
حقاً؟ -
(مرحبًا، يا (بيل -

234
00:16:50,032 --> 00:16:52,682
لقد استلم (بيل) بعض الرسائل
وهو يعتقد بأنها قد تكون ذات صلةٍ

235
00:16:52,682 --> 00:16:55,982
"بـ ... تحقيق "المرسيدس

236
00:16:57,992 --> 00:16:59,892
هذا ما عندك؟

237
00:16:59,992 --> 00:17:02,122
أليس لديكم فضول
بشأن ما تحويه الرسائل؟

238
00:17:02,122 --> 00:17:04,892
إنّها منّه -
بيل) كيف تعرف ذلك؟) -

239
00:17:04,892 --> 00:17:06,572
و أرجوك لا تقل لي إنه حدسك

240
00:17:06,662 --> 00:17:10,342
أعني هذا" لقد تعرضت
"للإساءة الجنسية والتنمر

241
00:17:10,382 --> 00:17:12,442
إنه كلام نمطي
هذا هو على وجه الخصوص؟

242
00:17:12,592 --> 00:17:15,312
وماذا عن سلامة الأدلة؟

243
00:17:15,392 --> 00:17:17,632
كم من الأشخاص قد
لمس هذا الرسائل قبلي؟

244
00:17:17,682 --> 00:17:19,572
ماذا يجرى هنا؟ أنا في فريقك

245
00:17:19,572 --> 00:17:21,382
كلا، (بيل) أنت خارج الفريق

246
00:17:21,422 --> 00:17:22,522
أنت متقاعد

247
00:17:24,172 --> 00:17:25,762
الآن، أنا ممتن لإحضارك هذه الرسائل إلينا

248
00:17:25,812 --> 00:17:27,342
سيتم مراجعتهم بواسطتنا وبواسطة طبيبٍ نفسي

249
00:17:27,392 --> 00:17:29,522
وأيّ أحد آخر يمكن أن يقدّم لنا خبراته

250
00:17:29,522 --> 00:17:31,222
بيت) 93 أم 94) -
أنّها 94 -

251
00:17:31,222 --> 00:17:32,822
أترى؟ هذه 94

252
00:17:32,892 --> 00:17:34,892
والآن سوف نقوم بسحب البصمات منها

253
00:17:34,892 --> 00:17:36,692
وبمجرد أن نستبعد بصماتك وبصماتي

254
00:17:36,692 --> 00:17:38,762
(وبصمات كلٍ من الأخت و(أوليفيا تريلاني

255
00:17:38,762 --> 00:17:40,632
ومدبرة المنزل والأم

256
00:17:40,632 --> 00:17:42,722
وأيّ من الجيران
الذي اعتقدوا أن بامكانهم مشاركتها معهم

257
00:17:42,762 --> 00:17:44,142
سوف أرى ان كانت بصماته هناك أيضًا

258
00:17:44,202 --> 00:17:45,632
متى؟

259
00:17:45,632 --> 00:17:47,732
عندما ننتهى من
(اعتراف (دوني ديفس

260
00:17:47,742 --> 00:17:50,042
ومن ثم اتهامه رسميًا
ثم أخذ اعترافه

261
00:17:50,042 --> 00:17:51,342
في جرائم قتل الممسوسات

262
00:17:51,362 --> 00:17:52,772
ومِن ثم كتابة كل التقارير

263
00:17:52,772 --> 00:17:54,712
وثم ربما، ربما

264
00:17:54,712 --> 00:17:56,512
أحظى بأربع ساعات من النوم

265
00:17:56,512 --> 00:17:58,612
ثم ربما نتواصل مع طبيب نفسي

266
00:17:58,632 --> 00:18:00,022
والذي قد يوضح لنا
كيف أنّ هذه الرسائل

267
00:18:00,052 --> 00:18:02,152
لا تبدو مختلفة عن
الـ 700 رسالة الأخرى

268
00:18:02,152 --> 00:18:03,822
والتى استلمناها من كل انحاء البلاد

269
00:18:03,822 --> 00:18:06,152
واثنتين من (غشتاد) والتي يدّعي
أصحابها أنّهم قاتل المرسيدس
<font color=#eef035>غشتاد" قرية سويسريّة"

270
00:18:06,152 --> 00:18:08,022
هل هذا جيد بالنسبة لك يا (بيل)؟

271
00:18:08,462 --> 00:18:10,672
من أنت بحق الجحيم؟

272
00:18:10,832 --> 00:18:12,292
لا تتحدث معي بهذا لشكل

273
00:18:12,372 --> 00:18:13,702
أتظن بأن هذه لعبة أنا أقوم بلعبها؟

274
00:18:13,742 --> 00:18:16,492
أتظن بأنني أصطنع تلك الأشياء فقط
لأرفه عن نفسي؟

275
00:18:16,762 --> 00:18:19,282
% هذا هو رجلنا 100

276
00:18:19,602 --> 00:18:22,492
لم أكن لأكون هنا لو لم يكن كذلك -
كيف يمكنك أن تكون متأكدًا -

277
00:18:25,042 --> 00:18:26,912
(لم تكن الرسائل فقط يا (بيت

278
00:18:29,262 --> 00:18:31,892
لقد أرسل لي رسائل
عبر جهاز حاسوبي

279
00:18:32,142 --> 00:18:34,652
جهاز حاسوبك يتحدث إليك

280
00:18:34,912 --> 00:18:37,922
كلا هو يتحدث إلى عبر جهاز الحاسوب

281
00:18:37,972 --> 00:18:39,722
أو الحاسوب المحمول، أو أيًا يكن ذلك

282
00:18:39,982 --> 00:18:42,312
"لقد رأيت لقطات من "مركز المدينة

283
00:18:42,592 --> 00:18:44,392
ألتطقت من داخل السيارة

284
00:18:44,482 --> 00:18:46,762
أعني، لقد كانت لقطة صغيرة
لكنها تثبت الأمر

285
00:18:46,762 --> 00:18:47,962
.... انتظر، انتظر، أنت

286
00:18:47,962 --> 00:18:50,062
لقد حصلت على لقطات له وهو يصدم الناس؟

287
00:18:50,062 --> 00:18:51,732
أجل، أعني لا

288
00:18:51,732 --> 00:18:54,032
لقد أرسلها لي
لكنها ليست بحوزتي

289
00:18:54,032 --> 00:18:55,752
لقد اختفت الرسالة

290
00:18:56,202 --> 00:18:58,702
اختفت الرسالة؟

291
00:18:58,762 --> 00:19:00,982
أنّها طريقة عمل الموقع الذي يستخدمه، حسناً؟

292
00:19:01,042 --> 00:19:03,862
"إنه يُدعى : "تحت مظلة (ديبي) الزرقاء -
بيل)، (بيل) خذ نفسًا) -

293
00:19:08,482 --> 00:19:11,332
... انظر، مهلًا، انظر

294
00:19:11,452 --> 00:19:13,112
سوف نلقي نظرة على الأدلة

295
00:19:13,192 --> 00:19:14,942
التّى لا تزال في العالم المادي

296
00:19:14,992 --> 00:19:17,472
في الوقت الحالي لما لا
لما لا تذهب إلى المنزل؟

297
00:19:22,632 --> 00:19:26,052
وقم باستعادة المحادثة
التى خضناها في اليوم السابق، يارجل

298
00:19:26,102 --> 00:19:28,842
لأنني.. لا أريد أن
أخوضها مجددًا

299
00:19:34,822 --> 00:19:36,052
!(بيل)

300
00:19:36,172 --> 00:19:37,942
!(بيل)

301
00:19:40,182 --> 00:19:43,022
(لا أحد يقوم بحمايتك كما يفعل (بيت
أنا لست بحاجة لإخبارك بهذا

302
00:19:43,062 --> 00:19:44,682
أجل، أنت تخبرينني الأمر ذاته

303
00:19:44,732 --> 00:19:46,892
لكان سيتّم طردك ستة شهور سابقاً

304
00:19:46,892 --> 00:19:49,022
إن لم يقم بحمايتك
مشكلتك مع الكحول

305
00:19:49,022 --> 00:19:51,592
"هوَسُكَ بـ قاتل "المرسيدس

306
00:19:52,082 --> 00:19:54,122
ولا زالتُ خارج السيطرة

307
00:19:55,502 --> 00:19:57,162
ربما حان الوقت لحصولك على بعض المساعدة

308
00:19:57,162 --> 00:19:59,672
اللعنة عليكِ وعلى (بيت) أيضًا
إذا كان هذا ما يعتقده

309
00:19:59,672 --> 00:20:00,812
هذا سيءٌ جدًا

310
00:20:00,832 --> 00:20:02,712
لقد كسبتُ حق التقاعد بكرامة

311
00:20:10,282 --> 00:20:11,742
ما مشكلتك بحق الجحيم؟

312
00:20:12,432 --> 00:20:15,912
مشكلتي هي أنكما أنتما أيها
الحثالة لا تنظران بينما تمشيان

313
00:20:16,162 --> 00:20:17,682
والأتحاد الّلعين يشتكي دائمًا

314
00:20:17,692 --> 00:20:19,272
بشأن مخاطر العمل

315
00:20:19,312 --> 00:20:20,652
وربما تكون أقل
لو أنّ المتخلفّين

316
00:20:20,682 --> 00:20:22,532
توقفوا عن رقص الفالس
أمام السيّارات

317
00:20:22,562 --> 00:20:24,202
هل تريد أن يتم اعتقالك، سيدي؟

318
00:20:26,692 --> 00:20:28,082
وبأيّ تهمَةٍ لعينة؟

319
00:20:29,832 --> 00:20:31,582
التوقف من أجل ضباط شرطة؟

320
00:20:31,732 --> 00:20:34,542
هيا تعال اعتقلني

321
00:20:34,542 --> 00:20:37,432
(ومن ثمّ اذهب واخبر (بيت ديكنسون
أنكَ أعتقلت مُشرد آخر

322
00:20:37,502 --> 00:20:39,272
ابتعدوا عن هنا

323
00:20:39,432 --> 00:20:41,282
لنخرج من هنا، هيا

324
00:20:42,702 --> 00:20:45,132
متى أصبح من السهل تجاهلي

325
00:20:49,882 --> 00:20:53,122
هل تريد أن تقبض عليّ بسبب هذا
الاعتداء على سيّارتي

326
00:20:53,252 --> 00:20:55,382
من الأفضل أن تحذر

327
00:21:04,102 --> 00:21:05,472
(جيروم)

328
00:21:06,122 --> 00:21:08,192
(جيروم)

329
00:21:08,282 --> 00:21:09,922
هيا، لقد وعدت بـ أن تساعدني

330
00:21:10,202 --> 00:21:11,842
أجل، أجل، سأفعل

331
00:21:11,872 --> 00:21:13,512
فقط دعيني أنهى هذا العمل أولًا

332
00:21:13,572 --> 00:21:15,292
أنت تعمل دائمًا

333
00:21:15,352 --> 00:21:16,942
هيا علينا أن نعمل على ملصقاتي

334
00:21:16,942 --> 00:21:18,532
سوف نفعل، سوف نفعل

335
00:21:18,632 --> 00:21:20,922
حقًا الحفل في غضون 3 أسابيع

336
00:21:20,952 --> 00:21:23,392
علينا أن ننهي هذا
لدي عمل أقوم به أيضًا

337
00:21:23,832 --> 00:21:25,832
مهلًا، لا تطعميه هذا

338
00:21:26,052 --> 00:21:29,212
الشكولاتة، بالنسبة للكلاب شيء قاتل

339
00:21:29,272 --> 00:21:30,802
ماذا؟ -
أجل -

340
00:21:30,802 --> 00:21:33,172
أودي) أنا آسفة عزيزي)

341
00:21:33,302 --> 00:21:35,022
هل أنت بخير؟

342
00:21:35,342 --> 00:21:37,312
إذن، هل ستقوم بمساعدتي أم لا؟

343
00:21:37,442 --> 00:21:38,972
سوف أساعدك

344
00:21:38,982 --> 00:21:41,512
دعيني فقط أنهي هذا العمل
(فحسب أولاً من فضلك (باربارا

345
00:21:41,652 --> 00:21:44,762
أتعلم ماذا؟ أياً يكن
إنه دائمًا لاحقً

346
00:21:44,902 --> 00:21:47,242
لنذهب (أودل) هيا بنا

347
00:21:52,822 --> 00:21:55,232
مرحبًا، يا بني ما الذي يجري؟ -
ما الاخبار يا أبي؟ -

348
00:21:55,462 --> 00:21:57,172
ما الذي تعمل عليه هناك؟

349
00:21:57,472 --> 00:21:59,472
(مجرد مشروع صغير للسيد (هودجز

350
00:21:59,562 --> 00:22:01,482
أجل؟ ماذا يكون؟

351
00:22:01,562 --> 00:22:04,752
%لست واثقًا 100

352
00:22:04,942 --> 00:22:06,802
أعتقد بأنه محاولة تعقب
مختلٍ ما

353
00:22:06,882 --> 00:22:08,882
لم يتمكن من الإمساك به
عندما كان يعمل في القسم

354
00:22:10,412 --> 00:22:12,652
عذرًا؟

355
00:22:12,852 --> 00:22:14,872
هل تخبرني بأنه وظفك

356
00:22:14,912 --> 00:22:16,752
لتطارد بعض المجرمين؟

357
00:22:19,552 --> 00:22:21,322
حسنًا، أنت تجعل الأمر يبدو سيئًا

358
00:22:35,002 --> 00:22:37,202
اللعنة

359
00:23:00,102 --> 00:23:02,212
<i>مرحبًا يا (ويلي)، كيفَ حالك هذا الصباح؟</i>

360
00:23:02,262 --> 00:23:04,102
!(ويلي) -
<i> جيد جداً -</i>

361
00:23:04,222 --> 00:23:06,032
<i>لدي مفاجئة صغيرة
اغلق عينيك</i>

362
00:23:09,402 --> 00:23:11,172
<i>حسنًا افتحهم</i>

363
00:23:13,242 --> 00:23:15,222
<i>حسنًا</i>

364
00:23:16,572 --> 00:23:18,082
<i>(هذه صافرة (ويلي</i>

365
00:23:18,122 --> 00:23:21,022
<i>(حسنًا، لنبدأ مع (سويت بي
<i>(كما في (باباي<i>

366
00:23:21,112 --> 00:23:25,222
<i>سي)، و(سي) أخرى عكسيّة)</i>

367
00:23:25,292 --> 00:23:28,032
<i>سي) آخرى إلى الخلف)</i>

368
00:23:28,172 --> 00:23:29,902
<i>.. وفمٌ صغير</i>

369
00:23:30,947 --> 00:23:32,415
!(جيري)

370
00:23:36,585 --> 00:23:39,725
<i>!"ها هو "سويت بي</i>

371
00:23:39,787 --> 00:23:41,654
<i>هذا لم يستغرق الكثير من الوقت، أليس كذلك؟</i>

372
00:23:42,719 --> 00:23:45,046
<i>(هذا صحيح، الكثير من التّدريب، (ويلي<i>

373
00:23:48,390 --> 00:23:53,535
<i>سي" و "سي" آخرى و "سي" آخرى"
و "سي" عكسية و فم صغير<i>

374
00:24:06,349 --> 00:24:08,137
!أمّاه

375
00:24:10,968 --> 00:24:14,223
!أمّاه

376
00:24:14,248 --> 00:24:15,816
جيري)؟ يا رباه)

377
00:24:15,841 --> 00:24:17,262
جيري)، أيُمكنك التحدثُ؟)

378
00:24:21,787 --> 00:24:23,225
عزيزي، أيُمكنك التحدثُ؟ -
!(جيري) -

379
00:24:23,272 --> 00:24:24,639
يا إلهي

380
00:24:24,715 --> 00:24:28,450
!أتصل بالطوارئ، أتصل بالطوارئ، يا إلهي، أذهب

381
00:24:28,518 --> 00:24:29,986
!أذهب! أسرع

382
00:24:48,478 --> 00:24:49,695
مرحباً، سيداتيّ

383
00:24:49,720 --> 00:24:51,047
مرحباً -
!مرحباً -

384
00:24:51,072 --> 00:24:52,541
هل وصلت لكم الصور التّي أرسلتّها نهايّة هذا الأسبوع؟

385
00:24:52,542 --> 00:24:53,541
كلا -
أرسلهم ليّ -

386
00:24:53,566 --> 00:24:55,400
حسناً، حسناً

387
00:24:55,579 --> 00:24:57,392
معذرةً، أيّها النّادل

388
00:24:57,822 --> 00:25:00,160
أنّنا مجنونون قليلاً، ولكن الأمر على ما يرام

389
00:25:00,185 --> 00:25:03,215
هذا المُعتاد بالنسبة لنّا -
معذرة -

390
00:25:04,955 --> 00:25:06,756
!مُحال -
أجل -

391
00:25:06,757 --> 00:25:09,692
كنتُ مذهول

392
00:25:12,700 --> 00:25:14,156
ماذا يُمكنني أن أحضرُ لكَ؟

393
00:25:14,323 --> 00:25:15,539
مشروب أخر، مِن فضلك

394
00:25:15,666 --> 00:25:17,117
أيّ مشروب؟

395
00:25:17,172 --> 00:25:18,969
أنتَ سئ للغاية -
ميدلتون" آخر" -

396
00:25:19,034 --> 00:25:20,401
أُبقي الأمر واقعي

397
00:25:20,504 --> 00:25:21,804
هل رأيت (كي-دوغ) هناك؟

398
00:25:21,805 --> 00:25:24,699
كلا، أنّهُ في رحلة تطهير روحي
ألم تسمعي؟

399
00:25:24,769 --> 00:25:25,761
لا

400
00:25:25,762 --> 00:25:26,964
لم أسمع عن هذا

401
00:25:26,989 --> 00:25:29,847
أُريد القيام بتطهيّر روحي -
هل قلتُ "بوش ميل"؟ -

402
00:25:31,097 --> 00:25:32,641
!"كلا، قلتُ "ميدلتون

403
00:25:32,922 --> 00:25:34,256
!"ميدلتون"

404
00:25:43,860 --> 00:25:46,403
شكراً لك -
أجل، لا مُشكلة

405
00:25:48,171 --> 00:25:50,472
ماذا تقصد بهذا؟

406
00:25:51,601 --> 00:25:53,865
"ماذا؟ أنها أختصار لِـ " لا مُشكلة

407
00:25:54,337 --> 00:25:56,858
أجل، أنا مُدركً تماماُ أنّه لا يوجد مُشكلة

408
00:25:57,425 --> 00:26:00,686
أنكَ قدمت ليّ مشروب دفعتُ فيّه مبلغ باهظ

409
00:26:01,506 --> 00:26:04,074
و جزء من ذلكَ المبلغ الباهظ يذهب لمُرتبكَ

410
00:26:04,150 --> 00:26:06,408
لكيّ تدفع الأيجار و تولجُ على التويتّر المعلون

411
00:26:06,566 --> 00:26:08,967
"أو "فيس اللّعين" أو "مؤخرة بوك
أو أيّاً ما تسمونّهُ

412
00:26:10,187 --> 00:26:12,251
"الرد المُلائم لعبارتيّ "شكراً لكَ

413
00:26:12,298 --> 00:26:13,799
"ليست "لا مُشكلة

414
00:26:13,824 --> 00:26:16,942
"أنّها.. أنّها "على الرحب والسعة

415
00:26:17,272 --> 00:26:19,339
أو "مِن دواعيّ سروري" حتي

416
00:26:19,558 --> 00:26:21,138
دواعي ماذا؟

417
00:26:22,684 --> 00:26:28,641
لا مُشكلة" توحي أنّ تقديم للزبون ما دفع"
من آجله من المُمكن أن يكون مُشكلة

418
00:26:29,461 --> 00:26:33,171
مِن المُفترض أنّ لا تكون مشكلة ما لم
تكن أنتَ المُشكلة اللّعينة

419
00:26:33,710 --> 00:26:34,999
مهلاً، سيّدي

420
00:26:35,278 --> 00:26:38,047
...إذا استمريّتُ باستخدام لغة مُسيئة وغير لأئقة

421
00:26:38,048 --> 00:26:40,890
أنا لا أتصرفُ بعدم لياقة
أنا أتصرف بوقاحة

422
00:26:40,936 --> 00:26:43,769
بيّنما أنتَ مُخنث

423
00:26:48,058 --> 00:26:49,456
حسناً

424
00:26:49,652 --> 00:26:52,574
أنّنا لم نقل "غير لأئق" على أيامي

425
00:26:52,850 --> 00:26:56,036
"كنّا نقل "نعم سيّدي" أو "كلا سيّدتي

426
00:26:56,623 --> 00:26:58,240
"أو "على الرحب و السعة

427
00:26:58,404 --> 00:27:00,091
كنّا نُساعد الجيران في جرف ممراتهم

428
00:27:00,136 --> 00:27:02,344
كنّا نفتح الأبواب للسيّدات

429
00:27:03,740 --> 00:27:05,906
"لم نظن أنّ كلٌ شئ "مترابط

430
00:27:12,499 --> 00:27:15,780
في الحقيقة ظننّا المبادئ كانت ذات أهمية

431
00:27:16,753 --> 00:27:18,890
الأخلاق كانت ذات أهمية

432
00:27:20,090 --> 00:27:23,623
القيام بعملكَ اللّعين بشكل صحيح كان ذات أهمية

433
00:27:24,053 --> 00:27:25,520
سأتصلُ بالشرطة، يا رجل

434
00:27:25,569 --> 00:27:27,756
فلتتصل بالشرطة"، يا رجل"
لن يأتوا، يا رجل

435
00:27:28,119 --> 00:27:29,787
أنتَ لا تفهم

436
00:27:30,296 --> 00:27:31,563
أننّا بمفردنا

437
00:27:31,768 --> 00:27:33,013
سيخبرونّكَ بالعكس، بالطبع

438
00:27:33,069 --> 00:27:35,115
حتى لا نُباغت القلعة

439
00:27:36,084 --> 00:27:38,073
الحقيقة المُحزنة اللّعينة

440
00:27:38,074 --> 00:27:44,309
هي، أنّهم سوف يبنّون تلالهم أعلى
و حوائطهم أسمك

441
00:27:44,334 --> 00:27:47,370
و سيتركونا جميّعاً لنغرق في الفيّضان اللّعين

442
00:27:49,648 --> 00:27:51,481
(لنذهب، يا (بيل

443
00:27:55,840 --> 00:27:58,077
مِن بحق الجحيم أتصل بكَ؟

444
00:27:59,117 --> 00:28:00,944
هيا، وقت الذهاب

445
00:28:05,068 --> 00:28:06,268
(بيل)

446
00:28:15,108 --> 00:28:17,104
هذه لكَ

447
00:28:17,500 --> 00:28:19,901
لا مشكلة

448
00:28:27,911 --> 00:28:30,523
سيارتي في هذا الطريق -
أنت لن تذهب أيّ مكان بالقرب منها -

449
00:28:30,794 --> 00:28:34,585
أنت...لم تستمع إلى أيّ كلمة مما قلتّها لكَ

450
00:28:35,020 --> 00:28:36,550
سمعتهم كلهم، قادوني للشراب

451
00:28:36,551 --> 00:28:37,885
توقعت لو كنتُ مخمور

452
00:28:37,910 --> 00:28:39,270
لربما أصبح كلامكَ ذات معنى

453
00:28:39,295 --> 00:28:41,794
بيل)، هل تعتقد أنك الشرطي الوحيد الذي سلك هذا الطريق؟)

454
00:28:41,997 --> 00:28:44,302
كونك مُتقاعد لا يجعلُّكَ بدون قيمة

455
00:28:44,647 --> 00:28:46,715
كونّكَ مخمور لّعين، يجعلكَ كذلك

456
00:28:46,791 --> 00:28:48,984
...و لن أفعل -
بالرغم من كونك من مُحقق عديم القيمة -

457
00:28:48,985 --> 00:28:51,166
الذي يسير في الأرجاء لا يري

458
00:28:51,213 --> 00:28:53,214
لا يتحدث..اللّعنة عليكَ -
!أنا أتحدث الآن -

459
00:28:54,323 --> 00:28:57,043
(تلكَ القضية دمرتّكَ أثناء العمل، (بيل

460
00:28:57,260 --> 00:28:58,727
لقد كلفتكَ وظيفتكَ، بحق الجحيم

461
00:28:58,801 --> 00:29:00,543
لقد خسرت نفسك

462
00:29:01,097 --> 00:29:04,801
جعلتك مخمور، مُكتئب
أنتَ خارج السيطرة

463
00:29:05,668 --> 00:29:08,003
بما أنيّ مخمور، أنا أشعرُ بالغثيان قليلاً

464
00:29:08,062 --> 00:29:12,407
لذا يجدرُ بكَ أن تعلم أنّكَ تقف تماماً في نطاق
القئ التلقائي الخاص بيّ

465
00:29:14,243 --> 00:29:15,875
أينّ سينتهي هذا؟

466
00:29:16,179 --> 00:29:19,069
مع تلكَ القضية، عندما أقبضُ عليّه

467
00:29:19,382 --> 00:29:21,684
بالنسبة لكَ، يبدّو أنكَ قبضتُ عليّه بالفعل

468
00:29:25,855 --> 00:29:27,457
اللّعنة

469
00:30:08,700 --> 00:30:10,363
حسناً

470
00:30:16,062 --> 00:30:17,963
ها نحن ذا

471
00:30:20,478 --> 00:30:22,518
<i>مرحباً، كيف حالك هناك؟<i>
<i>أعلمُ مَن أنت؟<i>

472
00:30:22,543 --> 00:30:24,314
<i>أنت تراني، أنا آراك -<i>
<i>أجل -<i>

473
00:30:24,315 --> 00:30:26,016
<i>و لكن أنتِ في ثوب السباحة<i>

474
00:30:26,017 --> 00:30:28,919
<i>و تتماشين جيداً للغاية بعد إنجاب طفلين؟<i>

475
00:30:28,920 --> 00:30:31,455
<i>أعني، لا أستطيع القول أنيّ أحبُ الذهاب و تجربة أثواب السباحة<i>

476
00:30:31,456 --> 00:30:33,123
<i>...ولكن، أجل، أستطيع الذهاب للنادي الرياضي و جعل الأمر<i>

477
00:30:35,530 --> 00:30:37,616
<i>تحياتي، أيها المُحقق<i>

478
00:30:37,795 --> 00:30:39,616
<i>أعتقدُ أنكَ ما تزال على قيدّ الحياة<i>

479
00:30:39,715 --> 00:30:41,198
<i>أعتقدتُ أنّ ذلك المُسدس سيبدّو <i>

480
00:30:41,199 --> 00:30:43,504
<i>شهياً بحلول الآن<i>

481
00:30:43,778 --> 00:30:45,543
<i>و تقول أنكَ تُريد اللعب<i>

482
00:30:45,937 --> 00:30:48,417
<i>ما الذي يروق العواجيز السمُناء لعبه؟<i>

483
00:30:48,506 --> 00:30:52,049
<i>ماذا إذا تظاهرنا أنكَ ما تزالُ مُحقق؟<i>

484
00:30:52,176 --> 00:30:54,542
<i>هل وجدتُ أيّ أدلة جيدة بعد؟<i>

485
00:30:54,679 --> 00:30:56,380
<i>أو أنكَ تتلعثم في الجوار فحسب</i>

486
00:31:23,934 --> 00:31:25,776
(يا رباه، (إيدا

487
00:31:28,079 --> 00:31:29,604
!(لستُ في المزاج، (إيدا

488
00:31:47,331 --> 00:31:48,599
من هذا؟

489
00:31:53,204 --> 00:31:54,654
(سيد (هودجز

490
00:31:54,872 --> 00:31:56,631
(لورانس روبنسون)، والد (جيروم)

491
00:31:56,808 --> 00:31:59,350
تقابلنا مرة مِن قبل -
أجل -

492
00:32:00,623 --> 00:32:01,623
كيف حالك؟

493
00:32:01,679 --> 00:32:02,928
كنتُ أفضل

494
00:32:03,014 --> 00:32:04,925
تتوقع قدوم أحد؟

495
00:32:05,683 --> 00:32:08,051
لا تدري أبداً، تفضل بالدخول

496
00:32:08,121 --> 00:32:09,675
لا داعي

497
00:32:09,956 --> 00:32:13,589
جيروم) أخبرني إنّه يُساعدك في إمساك مُتهرب من القانون)

498
00:32:14,559 --> 00:32:16,159
كلا، ليس على الأطلاق

499
00:32:16,244 --> 00:32:19,713
أنّهُ يُساعدني بتكنولوجيا المعلومات فحسب

500
00:32:23,259 --> 00:32:25,227
أنتَ تبدّو مُنزعجاً

501
00:32:25,732 --> 00:32:29,902
ولدي...ولدي حاصل على مجموع درجات4.2

502
00:32:30,141 --> 00:32:32,963
لم يتورط في مُشكلة من قبل
أنّه مُتمكن مِن مُستقبله

503
00:32:33,248 --> 00:32:35,010
ولد مذهل

504
00:32:35,379 --> 00:32:36,813
و الذي نوعاً ما مُعجزة

505
00:32:36,814 --> 00:32:39,187
لأن الأبوة أخافتني بشدة

506
00:32:41,169 --> 00:32:42,875
مغزاي هو

507
00:32:43,078 --> 00:32:44,989
شققتُ طريقي عبر كلٌّ عقبة لعينة معرفة للأنسان

508
00:32:44,989 --> 00:32:47,226
لمنح ذلك الولد فرصته الفضلى

509
00:32:47,458 --> 00:32:50,357
"لا تفسد الأمر فحسب"
لقد كان هذا شعاري

510
00:32:50,661 --> 00:32:52,490
مؤخراً، أتضح لي

511
00:32:52,797 --> 00:32:55,302
(لربما لستُ أنا الشخص الذي سيفسدُّ (جيروم

512
00:32:55,700 --> 00:32:57,170
...بوسعه أن يكون أيّ شخص

513
00:32:57,256 --> 00:32:58,673
مُدرس

514
00:32:59,118 --> 00:33:01,118
رفيق، فتاة

515
00:33:02,073 --> 00:33:04,508
العالم ملئ بالناس الذين يفسدون الأمور

516
00:33:04,563 --> 00:33:07,571
(لذا أنا هنا لسؤالكَ سؤال، سيّد (هودجز

517
00:33:08,162 --> 00:33:10,126
هل أنتَ ذات الشخص؟

518
00:33:12,917 --> 00:33:15,177
سأُحاول ألا أفسد أبنك

519
00:33:19,257 --> 00:33:22,529
سمعتُ بشأن ما حدث اللّيلة الآخرى

520
00:33:22,960 --> 00:33:24,970
أنتَ بالخارج برفقة سلاحكَ

521
00:33:26,364 --> 00:33:29,415
و قلقي هو، أنكَ لست على ما يرام

522
00:33:30,049 --> 00:33:31,316
هل هناك أحد على ما يرام؟

523
00:33:31,536 --> 00:33:32,843
هل من المُفترض أنّ يكون هذا مُضحك؟

524
00:33:34,705 --> 00:33:36,062
كلا، سيّدي

525
00:33:39,713 --> 00:33:42,258
لم أكن لأفعل أيّ شئ لوضع (جيروم) فيّ الخطر

526
00:33:43,014 --> 00:33:44,147
لديك أبن رائع

527
00:33:44,148 --> 00:33:45,782
لإخبارك الحقيقة، أنا مُعجب بّه

528
00:33:45,783 --> 00:33:48,944
ولكن فهمتُ مغزاكَ

529
00:33:50,955 --> 00:33:52,322
شكراً لكَ

530
00:33:52,812 --> 00:33:54,382
عمتُ مساءً

531
00:34:39,337 --> 00:34:40,836
...."إلى مَن يُّهمه الأمر"

532
00:34:43,774 --> 00:34:46,288
<i>"لكنتُ لأود أن أُخاطبكَ بلقب السيّد "مرسيدس ...<i>

533
00:34:46,335 --> 00:34:48,257
<i>ولكن، للأسف، أنتهت فقرتكَ<i>

534
00:34:49,761 --> 00:34:51,812
<i>لديّنا تطور جديّد<i>

535
00:34:52,517 --> 00:34:56,453
<i>يُسعدني أخبارُكَ أنّه في قرابة الحادية عشر<i>

536
00:34:56,454 --> 00:34:58,922
<i>هذا الصباح، قاتّلُ المرسيّدس الحقيقي <i>

537
00:34:58,923 --> 00:35:00,693
<i>ُتم احتجازه<i>

538
00:35:00,892 --> 00:35:02,888
<i>لم يتّحرر الخبر للعامة<i>

539
00:35:02,960 --> 00:35:05,060
<i>وتنتظرُ الشرطة مزيّداً مِن التأييد</i>

540
00:35:05,229 --> 00:35:07,953
<i>ولكن، كرمى لعلاقتّنا الخاصة <i>

541
00:35:08,091 --> 00:35:10,242
<i>"أعتقدتُ أن أقوم بتنبيُّهكَ<i>

542
00:35:10,801 --> 00:35:13,103
هذا مُضحك، هذا مُضحك

543
00:35:14,052 --> 00:35:15,836
<i>(أسمه هو (دوانالد دافيس"<i>

544
00:35:16,063 --> 00:35:18,408
<i>البيّان الصحفي لليّوم سيتضمنُ جريمة القتل<i>

545
00:35:18,409 --> 00:35:21,045
<i>"المنسوبة إلى "تورنبيك جو <i>

546
00:35:21,379 --> 00:35:23,747
<i>و سيحجبُ من البيان الصحفي لليّوم<i>

547
00:35:23,748 --> 00:35:25,148
<i>أعتراف المُتهم<i>

548
00:35:25,149 --> 00:35:27,183
<i>فيّما يخص مجزرة معرض العمل<i>

549
00:35:27,184 --> 00:35:29,352
<i>...ولكنّنا نعلم أنّهُ المُعتدي<i>

550
00:35:29,353 --> 00:35:32,756
<i>لقد كان لديّه تفاصيل القاتل الحقيقي وحده بشأنّهُ معرفتها<i>

551
00:35:33,591 --> 00:35:36,993
<i>تتوقع الشرطة أعلان أغلاق القضية بحلول نهاية هذا الأسبوع<i>

552
00:35:36,994 --> 00:35:40,590
<i>والذي يجعلك كما توقعت<i>

553
00:35:40,698 --> 00:35:41,965
<i>مُحتال<i>

554
00:35:42,036 --> 00:35:43,630
<i>مُدعي<i>

555
00:35:43,701 --> 00:35:45,176
<i>نكرة<i>

556
00:35:47,972 --> 00:35:52,368
<i>لذا من فضلك، لا تُهدر المزيدُّ من طاقتكَ أو وقتي<i>

557
00:35:52,577 --> 00:35:54,493
<i>و سأتابعُ تقاعدي<i>

558
00:35:54,612 --> 00:35:56,899
<i>وأنتَ ربما يُمكنك المُضي قدماً<i>

559
00:35:57,626 --> 00:36:00,390
<i>"عمت مساءً، أيّها السيد "نكرة <i>

560
00:36:03,854 --> 00:36:06,140
ميّت لّعين

561
00:36:08,292 --> 00:36:10,156
أيّها الغبي

562
00:36:10,429 --> 00:36:11,788
السمين

563
00:36:12,687 --> 00:36:14,101
الميّت اللّعين

564
00:36:17,681 --> 00:36:19,454
اللّعنة

565
00:36:28,179 --> 00:36:29,913
...ذلك اللّعين

566
00:36:30,013 --> 00:36:32,075
يتلاعبُ معي

567
00:36:33,751 --> 00:36:35,218
كانت لديّها بعض الأزعاج

568
00:36:35,219 --> 00:36:36,886
لذا أضطررنا لإعطائها مهدئ

569
00:36:36,887 --> 00:36:38,688
ستغيبُ عن الوعي لفترة

570
00:36:38,689 --> 00:36:39,956
بوسعنا الأنتظار

571
00:36:39,957 --> 00:36:42,433
أو يُمكننا العودة في وقت آخر، ربما

572
00:36:44,295 --> 00:36:45,612
الأنتظار لأباس بّه

573
00:36:48,265 --> 00:36:50,404
أنّها تبدّو واهنة للغاية

574
00:36:51,506 --> 00:36:52,807
أجل

575
00:36:52,918 --> 00:36:55,193
أولي) كانت تعتني بّها حق الأعتناء)

576
00:36:55,806 --> 00:36:58,182
...يُمكنكَ فعلاً رؤية الأنحدار مُنّذ

577
00:36:58,207 --> 00:37:00,674
أجل، هل تعتقدتي أنّ لربما يُمكننّا الأنتظار في الردهة؟

578
00:37:04,100 --> 00:37:05,795
ما الخطب؟

579
00:37:07,158 --> 00:37:08,793
لا شئ

580
00:37:16,856 --> 00:37:18,390
لديّ حالة ما

581
00:37:18,415 --> 00:37:19,983
أنّه ليس اضطراب ما بعد الصدمة

582
00:37:20,008 --> 00:37:24,336
إنّه..رؤيه المؤتى
يضطربني قليلاً

583
00:37:24,430 --> 00:37:25,770
شكراً

584
00:37:26,235 --> 00:37:27,837
أُدركُ أن والدتكَ ليست ميتّة

585
00:37:27,862 --> 00:37:29,985
و لكن يّليقُ عليّها الدور

586
00:37:31,931 --> 00:37:34,431
واحدة مِن عواقب تلك الّليلة

587
00:37:34,509 --> 00:37:37,004
كان هُناك الكثير مِن الموتى، لقد كانت مجزرة

588
00:37:37,887 --> 00:37:39,822
لا يسعني التخيلُ

589
00:37:46,840 --> 00:37:48,413
هل تحدثتُ شقيقتكِ عن الأمر؟

590
00:37:48,476 --> 00:37:50,083
الذنب؟

591
00:37:51,218 --> 00:37:53,397
ليس ليّ

592
00:37:53,854 --> 00:37:57,634
لإخبارك الحقيقة، لا أعلم أنّها شعرت بالكثير مِن الذنب

593
00:37:58,907 --> 00:38:03,173
أعتقدُ أنها شعرت بالإضطهاد..في النهاية

594
00:38:03,243 --> 00:38:04,634
مُلامة

595
00:38:04,865 --> 00:38:07,439
لا أعلم أنّها شعرت حقاً بالذنب

596
00:38:08,502 --> 00:38:10,993
رجل سرق سيارتها، أجل

597
00:38:11,032 --> 00:38:13,399
...أجل، لو لم تتركُ فقط المفاتيح في المُحرك

598
00:38:13,782 --> 00:38:16,563
لم تفعل

599
00:38:18,631 --> 00:38:21,475
لقد قالها في الرسائل -
لا آبه بما قالهُ -

600
00:38:21,514 --> 00:38:23,655
لقد كان يتلاعب بعقلها فحسب

601
00:38:24,084 --> 00:38:27,092
لقد كانت تتصفُ أختي بالعديد من الأشياء

602
00:38:27,147 --> 00:38:29,655
الأمانة و الهوس بالترتيب أثنان منهم

603
00:38:29,656 --> 00:38:34,024
أنّه على غيّر عادتها كليّاً أنّ تتركُ مفتاحها في السيارة

604
00:38:34,055 --> 00:38:37,758
و إذا قالت أنّها لم تفعل، إذن لم تفعل

605
00:38:38,689 --> 00:38:41,179
أنتَ مُقتنعة حقاً بهذا الشأن؟ -
بدون ذرة شك -

606
00:38:42,990 --> 00:38:45,109
...أنّه فحسب

607
00:38:46,786 --> 00:38:49,035
السيّارة لم تُقتحم، لم يتلاعب بالأسلاك أو أيّ شئ

608
00:38:49,060 --> 00:38:51,145
أنّها لم تتركُ مُفتاحها في المُحرك

609
00:38:55,025 --> 00:38:56,160
هل نقوم بالمُشاجرة؟

610
00:38:59,453 --> 00:39:02,221
لم تروق ليّ أختك حقاً

611
00:39:02,300 --> 00:39:05,774
وجدتها باردة قليلاً -
لا حاجة للشرح -

612
00:39:07,113 --> 00:39:08,616
أنتَ لم تُعجب بّها

613
00:39:10,462 --> 00:39:12,330
أعتقدُ أنّنا ننشاجر

614
00:39:16,236 --> 00:39:18,449
لم تروق ليّ، أيضاً

615
00:39:19,172 --> 00:39:21,222
أنا أحببتها، بشدة

616
00:39:21,375 --> 00:39:23,816
..و لكن الأعجاب بّها

617
00:39:24,745 --> 00:39:26,081
.كان صعب

618
00:39:40,861 --> 00:39:42,093
مرحباً، أيّها الرئيس

619
00:39:42,302 --> 00:39:44,226
كيف حالك اليوم؟

620
00:39:46,666 --> 00:39:48,771
أخبرتُّك أنيّ أمقت الكلاب، خاصة هذا الكلب

621
00:39:50,070 --> 00:39:52,204
إذن، أنصت، قمتُ ببعض التنقيب

622
00:39:52,247 --> 00:39:54,200
"في موقع "أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء

623
00:39:54,745 --> 00:39:58,715
بالتأكيد ليس بالرجل القش
"أنّه أشبه ... بـ "اليتي

624
00:39:58,786 --> 00:39:59,953
ماذا؟

625
00:40:00,080 --> 00:40:01,157
اليتي"؟"

<font color=#eef035>اليتي: وهو مخلوق مُشعر أبيض ضخم البنية يشبه الإنسان أو الدب الثلجي، ويقال أن يعيش في الجزء العلوي من جبال الهيمالايا

626
00:40:01,248 --> 00:40:02,883
الرجل الثلجيّ البشع

627
00:40:03,354 --> 00:40:04,944
حسناً، أنظر، أيّاً ما يكن
سميّه ما شئت

628
00:40:04,969 --> 00:40:07,486
جلٌّ ما أقوله، موقع المظلة هذا عبارة عن وحش، يا رجل

629
00:40:07,487 --> 00:40:10,122
(أنّه مُحصن كـ(فورت نوكس
كنتُ أحاول الولوج، ولكن لا أستطيع

<font color=#eef035>فورت نوكس: هو أسم الحصن الأمريكي بولاية كنتاكي و يحمل الجزء الأكبر من سبائك الذهب في خزائنه

630
00:40:10,187 --> 00:40:11,789
اللّعنة -
أجل -

631
00:40:11,858 --> 00:40:14,527
...،)أنصت، (جيروم

632
00:40:14,656 --> 00:40:16,965
أبيكَ عرج لرؤيتي

633
00:40:17,066 --> 00:40:18,300
ماذا؟

634
00:40:18,356 --> 00:40:19,765
...أجل، لقد كان قلق... لديّه حق

635
00:40:19,766 --> 00:40:22,184
أنيّ لربما ورطتكَ في شئ خطير

636
00:40:23,652 --> 00:40:24,934
حسناً، هل فعلت؟

637
00:40:25,005 --> 00:40:26,145
ربما

638
00:40:26,206 --> 00:40:29,058
من المُحتمل أن يصبح كذلك

639
00:40:29,242 --> 00:40:31,722
من الأفضل البقاء بعيداً في الوقت الحالي، حسناً؟

640
00:40:33,855 --> 00:40:35,614
حسناً، من سيجز عُشبك، إذن؟

641
00:40:35,901 --> 00:40:38,725
كنتُ أفكر في رصفه علي أيّ حال

642
00:40:39,119 --> 00:40:41,505
حسناً، إذا كنتُ تخطط لعدم التواصل

643
00:40:41,530 --> 00:40:43,452
...مع أيّاً ما كان هذا الرجل الغامض

644
00:40:43,663 --> 00:40:45,357
(أقصد، أنكَ تحتاج إلى مُساعدة إلكترونية، أيّها السيد (هودجز

645
00:40:45,382 --> 00:40:46,292
هيا

646
00:40:46,293 --> 00:40:47,793
حسناً، لن أحصل عليّها منكَ

647
00:40:47,794 --> 00:40:50,057
أعني الأمر -
!ماذا؟ -

648
00:40:50,126 --> 00:40:51,926
هيا، لا عناق حتى

649
00:40:52,107 --> 00:40:54,042
عناق واحد؟

650
00:40:58,171 --> 00:41:00,139
"حسناً، سأرضى "تشيب ويتش

651
00:41:00,164 --> 00:41:02,098
هيا، "تشيب ويتش" واحدة

652
00:41:04,211 --> 00:41:06,207
شكراً لكَ

653
00:41:09,799 --> 00:41:11,032
!مهلاً

654
00:41:11,129 --> 00:41:12,668
!مهلاً

655
00:41:13,086 --> 00:41:14,231
ماذا بحق الجحيم؟

656
00:41:14,309 --> 00:41:15,354
ماذا بحق الجحيم؟

657
00:41:20,790 --> 00:41:22,625
من المُحتمل أنّه تاجر مُخدرات

658
00:41:22,700 --> 00:41:23,879
يعلم أنكَ شرطي مُتقاعد

659
00:41:23,942 --> 00:41:26,590
ولكن، مهلاً، السكر مِن المُحتمل أنّ
يكون أسوء من المُخدرات

660
00:41:27,000 --> 00:41:28,456
(سأراك لاحقاً، السيّد (هودجز

661
00:41:59,466 --> 00:42:00,768
لاشئ؟

662
00:42:00,963 --> 00:42:03,079
كلا، ولا زقزقة

663
00:42:03,729 --> 00:42:05,627
أنا مُتفاجأ

664
00:42:06,039 --> 00:42:10,541
...لربما يُخطط
....رد مُلائم أو

665
00:42:10,911 --> 00:42:13,072
أو؟ أو ماذا؟

666
00:42:13,213 --> 00:42:15,915
أو أنّه ليس القاتل

667
00:42:16,038 --> 00:42:17,476
و اللّعبة أنتهت

668
00:42:17,617 --> 00:42:20,343
كلا، أنّه هو

669
00:42:23,183 --> 00:42:25,073
يجب أنّ يكون هو

670
00:42:25,358 --> 00:42:27,831
كلانا بائسان قليلاً من أجل هذا، أليس كذلك؟

671
00:42:31,097 --> 00:42:33,499
ما مُبتغانا هنا؟ أنا وأنتَ؟

672
00:42:40,838 --> 00:42:42,791
آسف، ما قصدك؟

673
00:42:42,909 --> 00:42:45,965
أنّه ليس وكأننا نقوم بمهمة لفعل الخير

674
00:42:46,650 --> 00:42:48,964
أنّه كأنّنا نُصفي الحساب

675
00:42:50,150 --> 00:42:52,218
إزالة قاتل من الشارع، يترتب عليّه الكثير من النفع

676
00:42:52,219 --> 00:42:54,183
انّهُ ليس سبب قيامنا بهذا

677
00:42:54,421 --> 00:42:55,600
نحن لا نُحاول المُساعدة

678
00:42:55,722 --> 00:42:59,014
أنّه وكأن كلانا لديّنا الأنتقام يشغل عقلنا

679
00:43:00,060 --> 00:43:01,747
لا شئ خطأ بقليل مِن الأنتقام

680
00:43:03,874 --> 00:43:06,282
أنّه ليس الحب فقط ما يعجل العالم يستمر

681
00:43:08,086 --> 00:43:10,235
أتحبُ أيّ أحد، (بيل)؟

682
00:43:15,192 --> 00:43:17,132
يبدّو وكأننا نُغير الموضوع

683
00:43:19,470 --> 00:43:21,367
أخبرني عن عائلتك

684
00:43:21,982 --> 00:43:23,687
لماذا غادرت "أيرلندا"؟

685
00:43:25,085 --> 00:43:27,373
لأنيّ أردتُ ذلك

686
00:43:28,488 --> 00:43:30,474
أقصد، ليس لدي عائلة

687
00:43:30,624 --> 00:43:32,856
ماذا عن زوجتك السابقة؟
ماذا حدث هناك؟

688
00:43:32,959 --> 00:43:34,226
أختلافات فكرية

689
00:43:38,365 --> 00:43:40,433
و أبنتك؟

690
00:43:54,733 --> 00:43:55,948
...هل تعلمين

691
00:43:56,100 --> 00:43:58,147
هل تعتقدين أنّه من المُحتمل

692
00:43:59,022 --> 00:44:01,459
ربما ترتد لوالدتكِ صحتها غداً؟

693
00:44:02,022 --> 00:44:03,918
أُريد حقاً معرفة

694
00:44:04,176 --> 00:44:06,129
ما أخبرتّه (أوليفيا) أيّاه، أتعلمين؟

695
00:44:06,184 --> 00:44:07,699
...حسناً

696
00:44:08,496 --> 00:44:10,926
طال أستحقاقنا ليوم جيد

697
00:44:11,298 --> 00:44:12,598
يُمكننا الرجوع هناك

698
00:44:12,676 --> 00:44:13,943
جيد، جيد

699
00:44:24,244 --> 00:44:25,855
بيل)؟)

700
00:44:27,113 --> 00:44:28,777
متى كانت آخر مرة رقصت فيّها؟

701
00:44:29,011 --> 00:44:30,800
أنا رقصت

702
00:44:32,594 --> 00:44:35,427
في السبعينات

703
00:44:38,325 --> 00:44:40,859
أعتقدُ أنكَ طال أستحقاقكَ

704
00:44:42,364 --> 00:44:44,044
هيا

705
00:44:44,545 --> 00:44:46,112
لنرقص، هيا

706
00:44:50,187 --> 00:44:52,055
من فضلك

707
00:45:18,331 --> 00:45:20,343
برادي)؟)

708
00:45:20,533 --> 00:45:21,816
عزيزي؟

709
00:45:31,044 --> 00:45:32,743
أنّها نوبة سيئة، أليس كذلك؟

710
00:45:32,879 --> 00:45:34,868
كالرذيلة

711
00:45:35,048 --> 00:45:37,430
يا عزيزي

712
00:45:37,938 --> 00:45:40,235
هيا، أقبل لوالدتك، يا ولدي العزيز

713
00:45:40,276 --> 00:45:41,508
تعال هنا

714
00:45:41,797 --> 00:45:43,422
يا صغيري، تعال هنا

715
00:45:44,824 --> 00:45:46,806
هيا

716
00:46:58,164 --> 00:56:02,935
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>

{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>



