﻿1
00:00:00,226 --> 00:00:02,310
<i>... "سابقًا في "السيّد مرسيدس</i>

2
00:00:04,483 --> 00:00:07,273
شكراً، لك على هذا
ولكن أبقى بعيداً عن منزلي

3
00:00:07,328 --> 00:00:08,995
أنا أعني هذا -
أجل، لقد سمعتك -

4
00:00:08,996 --> 00:00:11,544
 لقد قضيت على نفسك 
وقضيت عليّ

5
00:00:11,569 --> 00:00:14,135
لأنهم إذا لم يستطيعوا استبدالي
!فلا يمكنهم ترقيتي

6
00:00:14,136 --> 00:00:17,022
لقد كانت الأصوات
(التي..التّى قتلت (أولي

7
00:00:17,123 --> 00:00:18,405
حاولتُ بشدة سماعهم

8
00:00:18,406 --> 00:00:20,009
و لكن (أولي) قالت أنهم علموا أنيّ أسترق السمع

9
00:00:20,010 --> 00:00:22,076
لذا تهامسوا -
أمي؟ -

10
00:00:24,378 --> 00:00:26,079
اللّعنة

11
00:00:28,482 --> 00:00:29,965
لقد أحرقتِ امرأة وأنتِ تصبغين شعرها

12
00:00:29,990 --> 00:00:31,494
لأنكِ كنتِ مخمورة

13
00:00:31,636 --> 00:00:34,169
السيدة رفعت دعوى قضائية
جايمي) كاد أن يخسر المحل)

14
00:00:34,498 --> 00:00:35,832
و لكنني رزينة الآن

15
00:00:35,857 --> 00:00:37,591
(أحسنت، (ديب

16
00:00:38,052 --> 00:00:39,960
!مُفاجأة

17
00:00:40,294 --> 00:00:43,630
حسبت أنكِ ستودين شراب -
لماذا؟ -

18
00:00:43,685 --> 00:00:45,231
حتى نُبعدكِ بمِهل عن الشراب

19
00:00:56,032 --> 00:01:15,018
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs40}السـيّد مرسيّدس
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur5\fnArabic Typesetting\fs38}"الحلقة السابعة : بعنوان : "بحيرة الصفاف

19
00:01:15,018 --> 00:02:32,451
{\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs37}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

20
00:04:01,451 --> 00:04:06,447
..أخذوا جثتها إلى،... "سيلفر

21
00:04:06,472 --> 00:04:07,735
صحيح -
"للجنازات -

22
00:04:07,760 --> 00:04:09,078
هل تعرفه؟

23
00:04:09,103 --> 00:04:11,371
أجل، جارتي اعتادت أن تديره

24
00:04:11,372 --> 00:04:12,975
ابنها مازال يديره، على ما أعتقد

25
00:04:13,124 --> 00:04:15,332
حسناً، سيقومون بالواجب نحايتكِ

26
00:04:16,881 --> 00:04:20,874
أتعرف أحد يُمكنه تزويد الطعام في ما بعد الجنازة؟

27
00:04:21,856 --> 00:04:23,917
ميلجيان" جيدون جداً"

28
00:04:23,918 --> 00:04:26,403
ميلجان" إذن"

29
00:04:26,520 --> 00:04:27,987
(حاسوب (أوليفيا

30
00:04:28,136 --> 00:04:29,683
صحيح

31
00:04:29,744 --> 00:04:31,772
أنّها أشياء عظيمة

32
00:04:32,702 --> 00:04:34,236
بديع
شكراً لكِ

33
00:04:34,261 --> 00:04:35,728
هذا جيد

34
00:04:35,729 --> 00:04:37,173
شكراً

35
00:04:38,118 --> 00:04:39,845
تلك أشياء رائعة

37
00:05:09,052 --> 00:05:11,334
حان وقت التذّلل

38
00:05:12,489 --> 00:05:13,614
جيروم)؟)

39
00:05:15,436 --> 00:05:16,769
جيروم)؟)

40
00:05:18,182 --> 00:05:20,587
كلمة...كلمة، من فضلك؟

41
00:05:24,410 --> 00:05:26,480
لقد كنتُ وغد نوعاً ما

42
00:05:29,316 --> 00:05:30,984
أنظر، كان بإمكاني تولي الأمور بشكل أفضل

43
00:05:31,009 --> 00:05:34,059
والدكَ كان قلق
أنا كنتُ قلقاً، حسناً؟

44
00:05:37,591 --> 00:05:39,732
هُناك حدود لـ تملقي

45
00:05:39,775 --> 00:05:42,109
ليس لدي موهبة في التملق -
لقد كنتَ وغداً -

46
00:05:43,310 --> 00:05:45,443
كان بإمكانك سؤالي أن أتراجع فحسب

47
00:05:45,560 --> 00:05:48,678
لكنك تصرفت بقسوة
و لم تظهر لي أيّ احترام

48
00:05:49,068 --> 00:05:51,738
(أنا أتعامل مع شخص خطير، (جيروم

49
00:05:52,012 --> 00:05:53,160
أريدك أن تبقى بعيداً

50
00:05:53,185 --> 00:05:55,341
حتى مظهر أنك تعمل معي

51
00:05:55,366 --> 00:05:58,301
إذن، بكل الطرق، أسمح لي بالبقاء بعيداً

52
00:06:00,881 --> 00:06:02,282
أنا أسف
هل كان هناك "لكن"؟

53
00:06:02,769 --> 00:06:05,980
ولكنني لا أعرف شئ عن الحواسيب، كما تعرف

54
00:06:06,113 --> 00:06:09,324
أحتاج للولوج لهذا
ولكنه محمي بكلمة سر

55
00:06:09,826 --> 00:06:11,560
حسناً، تباً

56
00:06:11,585 --> 00:06:15,161
أحدهم في هذا الوضع سيعيد النظر في
وضع تملقه، إذن

58
00:06:15,162 --> 00:06:17,612
لقد اعتذرت -
كلا، لم تفعل -

59
00:06:17,637 --> 00:06:19,345
لقد قلت أنيّ وغد

60
00:06:19,370 --> 00:06:21,245
"كلا، لقد قلت أنك كنت "وغد نوعاً ما

61
00:06:21,502 --> 00:06:23,436
حسناً، لقد اعترفت أنه كان بإمكاني تولي الأمور بشكل أفضل

62
00:06:24,485 --> 00:06:27,899
حسناً، أنا آسف
أنيّ لم أظهر لكَ الاحترام

63
00:06:28,016 --> 00:06:30,463
لقد استحقيت الاحترام  
و انا لم أظهره لك

64
00:06:31,377 --> 00:06:33,112
كنتُ لأرمي بنفسي راكعاً عن قدميك

65
00:06:33,190 --> 00:06:35,114
لولا وجود سور يعوق الطريق

66
00:06:35,526 --> 00:06:38,034
بربك، سأبدّو أحمقاً

67
00:06:42,920 --> 00:06:46,524
سحقاً، أيّها العجوز
يُمكنني العمل مع هذا

68
00:06:55,976 --> 00:06:58,812
إذن، لمن الحاسوب؟ -
(أوليفيا تريلاني) -

69
00:06:58,913 --> 00:07:01,062
السيّدة صاحبة سيارة المرسيدس؟ -
أجل -

70
00:07:01,475 --> 00:07:03,870
حسناً، أعني، هل تعلم بما يكفي عن حياتها الشخصية

71
00:07:03,895 --> 00:07:06,613
لمساعدتي في اكتشاف كلمة السر؟ -
كلا، لا أفعل -

72
00:07:06,716 --> 00:07:08,919
و لكن ربما أعرف شخص يعلم

73
00:07:09,016 --> 00:07:12,106
(تفضل، قم بإنهاء مرج (إيدا
سأراك بعد قليل

74
00:07:21,855 --> 00:07:24,394
إلى اللقاء أمي
سأذهب للعمل

75
00:07:25,754 --> 00:07:27,422
أتمنى لكِ يوماً طيباً

76
00:07:49,978 --> 00:07:51,697
أفتح الباب

77
00:07:53,986 --> 00:07:56,263
هذا مكان عملي
محال

78
00:08:14,545 --> 00:08:16,014
ها هي ذي

79
00:08:16,974 --> 00:08:18,631
ما هذا؟

80
00:08:28,362 --> 00:08:30,363
لو قال (روبي) أن لديكم السبت أجازة

81
00:08:30,364 --> 00:08:32,303
...فهو ليس لديّة أدنى علم عمّا يتحدث

82
00:08:32,483 --> 00:08:34,405
(برادي)
(مرحباً، (برادي

83
00:08:34,557 --> 00:08:36,825
لا يُمكنك الذهاب لهناك

84
00:08:37,421 --> 00:08:39,022
لماذا؟

85
00:08:39,209 --> 00:08:40,835
تعال
تعال هنا

86
00:08:42,032 --> 00:08:46,850
مدير المنطقة عرج من أجل زيارة مُفاجئة

87
00:08:46,875 --> 00:08:48,448
(إنّه بالخلف مع (روبي

88
00:08:50,039 --> 00:08:51,451
إذن، ما الأمر؟

89
00:08:51,452 --> 00:08:53,011
يا رجل، ليس لدي أيّ علم

90
00:08:53,036 --> 00:08:54,787
و لكنهم دعوا إلى مقابلة للشركة كلها 

91
00:08:54,812 --> 00:08:56,602
بعد نصف ساعة من الآن

92
00:08:56,627 --> 00:08:59,428
أنت كنت تعمل يوم الأحد
أنت تعلم بشأن هذا، صحيح؟

93
00:09:05,985 --> 00:09:07,866
حسناً، حسناً، حسناً

94
00:09:07,891 --> 00:09:10,112
أنظر من قرر أخيراً بالظهور

95
00:09:10,376 --> 00:09:12,338
لم تمر حتى خمس دقائق على موعدنا

96
00:09:12,438 --> 00:09:14,811
مازال ينخدع بسرعة، هذا الشخص
مرحباً

97
00:09:14,836 --> 00:09:17,184
(هولي)، هذا (جيروم)
ليس عليّكِ الضحك على مُزحاته

98
00:09:17,209 --> 00:09:18,888
(جيروم)، هذه (هولي)

99
00:09:18,913 --> 00:09:20,811
(لمن دواعِ سروري مُقابلتك، (هولي

100
00:09:20,881 --> 00:09:22,482
تفضلي -
حسناً -

101
00:09:23,022 --> 00:09:24,739
...الآن

102
00:09:26,820 --> 00:09:29,559
الأمر يعود إليّك يا رجل
حان وقت التألق

103
00:09:30,012 --> 00:09:32,558
سـ أتألق بإشراق لدرجة أنك ستحتاج 
لنظارات شمس، يا رجل

104
00:09:34,008 --> 00:09:35,790
معذرةً، (جيروم)؟

105
00:09:36,876 --> 00:09:39,821
كنتُ أتسأل فحسب
هل سيزال من دواعِ سرورك

106
00:09:39,846 --> 00:09:42,052
أن تُقابلني، ولكن هذه المرة بيدك اليسرى؟

107
00:09:44,833 --> 00:09:47,458
(سُعدت بلقائكِ، (هولي -
شكراً لك -

108
00:09:47,483 --> 00:09:48,939
مهلاً، ما رأيكِ أن نخترق هذا الحاسوب

109
00:09:48,964 --> 00:09:50,462
و نظهر للرجل العجوز كيف يتّم الأمر، أجل؟

110
00:09:50,487 --> 00:09:51,860
على ما أعتقد

111
00:09:57,687 --> 00:10:00,569
أوليفيا) تركت خانة التلميح لكلمة السر فارغة)

112
00:10:01,163 --> 00:10:02,507
من المُحتمل أنّها لم تعرف أن هذا كان خياراً

113
00:10:02,546 --> 00:10:04,254
إذن، ماذا نفعل؟

114
00:10:04,403 --> 00:10:07,098
حسناً، هذا، يا أصدقائي

115
00:10:07,778 --> 00:10:10,011
يُمكنه اختراق أي كلمة سر موجودة

116
00:10:10,036 --> 00:10:11,641
"أنّها تستخدم برنامج يدعى "قاموس

117
00:10:11,666 --> 00:10:13,599
....و ما تفعل، هي أنك تضعها في الحاسوب

118
00:10:13,600 --> 00:10:15,696
تمهل
هل هذا الشئ قانوني؟

119
00:10:17,087 --> 00:10:19,058
هل أيّ مما نفعله هنا قانوني؟

120
00:10:19,083 --> 00:10:21,140
معذرةً، لديّ سؤال

121
00:10:21,141 --> 00:10:23,176
أجل، تمهلي
دعيني أجهز هذا بسرعة

122
00:10:23,201 --> 00:10:24,919
كنتُ أتسأل فحسب إذا كنت تعلم

123
00:10:24,944 --> 00:10:27,013
أنكَ على وشك تدمير كل شئ

124
00:10:29,462 --> 00:10:31,978
عفواً؟

125
00:10:32,173 --> 00:10:35,067
حسناً، تعلم "آبل" بشأن نظام التحكم المُوزع، لفترة الآن

126
00:10:35,092 --> 00:10:36,928
"لذا إذا قمت حتى بتشغيل "قاموس

127
00:10:36,953 --> 00:10:38,934
ستقوم بمسح القرص الصلب بأكمله

128
00:10:39,045 --> 00:10:42,068
إذا ما كنت تريده هو الاختراق من خلال 
مستخدم غير معروف

129
00:10:42,130 --> 00:10:43,872
يجدّر بنا إنشاء حساب مدير جديد

130
00:10:43,897 --> 00:10:46,332
عن طريق فتح محطة في وضع الاسترداد

131
00:10:53,187 --> 00:10:56,469
هل تظن أن ربّما لديهم حليب بالشوكلاتة هنا؟

132
00:10:58,146 --> 00:10:59,973
دولي)؟ هل يُمكنكِ إحضار حليب بالشوكلاتة؟)

133
00:10:59,998 --> 00:11:01,067
قادم حالاً

134
00:11:01,092 --> 00:11:02,490
شكراً لك

135
00:11:05,452 --> 00:11:06,962
جاني) تتصلُ بكَ)

136
00:11:07,086 --> 00:11:09,953
أجل، أنا..أنا سأجيبُ فحسب على هذه بسرعة

137
00:11:10,951 --> 00:11:12,565
مرحباً

138
00:11:12,646 --> 00:11:14,859
أجل
أكل شئ على ما يرام؟

139
00:11:17,531 --> 00:11:20,139
لا، لا، لا، لسنا بحاجة لإحضار سيارتين 

140
00:11:20,267 --> 00:11:23,203
ماذا عن القدوم إليّك خلال 15-20 دقيقة؟

141
00:11:25,005 --> 00:11:26,405
شكراً على هذا

142
00:11:26,406 --> 00:11:28,212
(جيروم)

143
00:11:28,415 --> 00:11:31,266
أتعتقد أنك ستكون قادراً على إيصال (هولي) في
 طريقك للمنزل؟

144
00:11:31,330 --> 00:11:33,346
أنت مُغادر الآن؟

145
00:11:33,347 --> 00:11:35,398
حسناً، (جاني) تحتاج لمُساعدتي

146
00:11:35,423 --> 00:11:38,150
أنتم يا رفاق، لا أستطيع مُساعدتكم 
...بأيّ شئ هناك، لذا

147
00:11:38,220 --> 00:11:40,038
أعني، يُمكنني إيصالكِ في الطريق إذا أحتاجتي لهذا

148
00:11:40,163 --> 00:11:42,483
و لكن بما أنكِ أنقذتيني لتوك

149
00:11:42,600 --> 00:11:45,147
أنا متأكد أنيّ لا يُمكنك اختراق 
...كلمة السر بدونك، لذا

150
00:11:45,358 --> 00:11:48,163
أقصد هل تُمانعين بالبقاء في الجوار 
بما يكفي لمُساعدتي؟

151
00:11:50,357 --> 00:11:54,201
أعتقد أن هذا على الأرجح فكرة جيدة جداً، أجل

152
00:11:54,701 --> 00:11:56,115
أجل، أنا أيضاً

153
00:11:56,140 --> 00:11:57,146
حسناً
عظيم

154
00:11:57,171 --> 00:11:58,662
حسناً، تفضلوا
هذا سيتكفل بالحساب

155
00:11:58,708 --> 00:12:00,396
حسناً، أنا و (جيروم) لديّنا عمل كثير لنقوم بّه

156
00:12:00,421 --> 00:12:02,687
لذا يُمكنك الذهاب لـ(جاني) الآن إذا أردت

157
00:12:05,092 --> 00:12:06,710
حسناً

158
00:12:09,954 --> 00:12:11,651
مرحباً، مُمتن بشدة

159
00:12:11,652 --> 00:12:13,915
هل تمانعين إذا جلست بجواركِ؟

160
00:12:15,056 --> 00:12:16,525
أكيد

161
00:12:16,657 --> 00:12:18,134
مذهل
رائع

162
00:12:18,159 --> 00:12:22,197
إذن...أحاول اكتشاف هذا

163
00:12:22,222 --> 00:12:23,354
ها هو حليبك بالشوكلاتة

164
00:12:23,379 --> 00:12:24,998
شكراً لكِ -
على الرحب والسعة -

166
00:12:31,009 --> 00:12:33,220
هذا جيد -
أجل -

167
00:14:02,515 --> 00:14:04,320
أجميعهم هنا؟ -
أجل -

168
00:14:04,765 --> 00:14:06,900
كلا، أجلس معهم، من فضلك

169
00:14:22,179 --> 00:14:24,296
أتعلمون ما هي الـ"غاية"؟

170
00:14:24,584 --> 00:14:25,851
ليس خطة

171
00:14:26,171 --> 00:14:27,718
غاية

172
00:14:28,121 --> 00:14:29,971
الغاية" هي الأرباح المتوقعة" 

173
00:14:29,996 --> 00:14:31,657
التّي يجب على المدير تحقيقها كل سنة

174
00:14:31,658 --> 00:14:35,158
إذا كان يريد المساهمة في الحفاظ 
على أن تكون الشركة قائمة

175
00:14:35,267 --> 00:14:40,237
%الغاية هي تخطي ما تم اكتسابه العام الماضي بـ 6

176
00:14:41,029 --> 00:14:43,971
هذا هو 
هذا هو الأمر برمته

177
00:14:45,253 --> 00:14:47,184
أنّه لا يُحقق الغاية

178
00:14:47,393 --> 00:14:51,038
%لقد حقق 5
%و ليس 6

179
00:14:51,485 --> 00:14:54,679
أتعلمون ما الذي يمنعه من تحقيق 6%؟

180
00:14:56,368 --> 00:14:57,671
الخاسرون

181
00:14:59,116 --> 00:15:03,534
...العالم ببساطة شديدة
مُكون من الفائزين و أنتم

182
00:15:03,824 --> 00:15:06,682
الآن، قد تعتقدون أنيّ أشعر بالآسى

183
00:15:06,707 --> 00:15:09,204
..."حيالكم و حيال "عوائقكم 

184
00:15:09,229 --> 00:15:10,963
أياً كانوا بحق الحجيم

185
00:15:10,964 --> 00:15:12,486
لا أفعل

186
00:15:12,699 --> 00:15:15,422
أنتم لا تعملون بكد
لا تؤمنون بالأمور

187
00:15:15,447 --> 00:15:17,970
و لا تتكافون من أجل الصالح العام

188
00:15:17,971 --> 00:15:21,986
أنتم تتذمرون و تصنعون تعليقات ساخرة

189
00:15:22,080 --> 00:15:24,009
و لكن عندما يحين وقت الدفع

190
00:15:24,056 --> 00:15:27,376
أنتم دوماً هناك، تمدون أيديكم
 
191
00:15:28,715 --> 00:15:31,450
إذاً، ماذا عن الذهاب و البحث عن 
عمل في مكان آخر؟

192
00:15:36,191 --> 00:15:38,402
أجل، هذا صحيح

193
00:15:38,651 --> 00:15:40,847
لا يوجد مكان آخر

194
00:15:40,970 --> 00:15:42,135
نقوم بتسريحكم 

195
00:15:42,160 --> 00:15:44,369
و ستكونون على بُعد ثلاثة رواتب فائتة

196
00:15:44,394 --> 00:15:46,799
من العمل 70 ساعة بالأسبوع و عادة التعاطي

197
00:15:46,879 --> 00:15:49,386
"تقومون بإعمال شاقة في "كارتمن جراينز

198
00:15:49,519 --> 00:15:51,646
إذن، هل يجب أن أكترث؟

199
00:15:51,902 --> 00:15:53,640
هل تدفعون فواتيري؟

200
00:15:54,218 --> 00:15:57,156
تطعمون أطفالي؟
تحافظون على التدفئة في شهر "فبراير"؟

201
00:15:57,187 --> 00:16:00,078
كلا، لذا تباً لكم 
و لفواتيركم و لأطفالكم

202
00:16:00,125 --> 00:16:02,792
يُمكنكم الجلوس في الظلام و التضور جوعاً

203
00:16:05,318 --> 00:16:10,237
أو يُمكنكم تحمل المسؤلية و تقبل رئيسكم

204
00:16:11,573 --> 00:16:13,893
من الأفضل لكم أن تفهموا الأمر جيداً، هنا 

205
00:16:13,894 --> 00:16:15,227
و الآن

206
00:16:15,228 --> 00:16:17,309
أو يُمكنكم البقاء في منزلكم غداً و للأبد

207
00:16:17,334 --> 00:16:20,029
الآن، الـ 1% التّي تنقصه حالياً

208
00:16:20,100 --> 00:16:22,635
ستتخصم منكم
ليس منه

209
00:16:22,927 --> 00:16:24,761
إنّه رجل جيد

210
00:16:27,190 --> 00:16:29,751
محدود، بالتأكيد، لكنه جيد

211
00:16:30,987 --> 00:16:34,905
%الآن، لنعوض الـ 1

212
00:16:36,138 --> 00:16:39,441
"عليّنا أن نتصرف بطريقة قبيلة "المايا

213
00:16:40,601 --> 00:16:43,790
الألهة تُطالب بتضحية

214
00:16:50,323 --> 00:16:51,491
أسيكون أنت؟

215
00:16:55,135 --> 00:16:56,589
أنت؟

216
00:16:59,806 --> 00:17:01,136
أنت؟

217
00:17:05,008 --> 00:17:06,907
كلا، أنت أفضل تقني لدينا

218
00:17:06,932 --> 00:17:09,485
..و تقيمات رضا العملاء

219
00:17:09,595 --> 00:17:11,301
الله وحده يعلم لماذا...ممتازة

220
00:17:11,431 --> 00:17:13,376
...إذن

221
00:17:14,487 --> 00:17:16,300
من سيكون؟

222
00:17:27,894 --> 00:17:31,293
(أفرغي خزانتكِ، (ديجنريس
ستفترق طُرقنا

223
00:17:31,404 --> 00:17:32,838
ماذا...هل تُمازحني؟

224
00:17:32,839 --> 00:17:34,558
(برادي)

225
00:17:34,708 --> 00:17:36,976
هل تُمازحني؟

226
00:17:36,977 --> 00:17:38,211
ماذا، الأمن؟

227
00:17:38,274 --> 00:17:39,992
!يا صاح، ابعد يديك عنيّ

228
00:17:40,063 --> 00:17:41,181
!(روبي)

229
00:17:42,912 --> 00:17:45,289
!(روبي) -
أنّنا نسبقكِ بخمس خطوات -

230
00:17:45,352 --> 00:17:47,375
و يعجبنا الأمر

231
00:17:47,520 --> 00:17:48,854
ياللعجب

232
00:17:48,855 --> 00:17:50,522
!أبعد يديك عنيّ

233
00:17:50,944 --> 00:17:53,601
هل تُمازحني؟
!أنت لا تعرف حتى ما أفعله هنا

234
00:17:54,077 --> 00:17:56,307
ماذا بحق الحجيم؟
!(روبي)

235
00:17:59,384 --> 00:18:01,065
حقاً

236
00:18:05,753 --> 00:18:07,667
عودا إلى العمل، يا سيدات

237
00:18:07,839 --> 00:18:09,942
حسناً، لنذهب للعمل
هيا

238
00:18:09,943 --> 00:18:12,144
هذا خطأ، يا رجل

239
00:18:12,510 --> 00:18:14,045
هيا

240
00:18:35,168 --> 00:18:36,969
تفضلي
سيدة (باترسون)؟

241
00:18:37,005 --> 00:18:38,880
أجل -
(تيموثي سيلفر) -

242
00:18:39,321 --> 00:18:41,341
(مرحباً، (تيم 
(من الرائع رؤيتك، (بيل 

243
00:18:41,641 --> 00:18:42,741
(مرحباً، (بيل

244
00:18:42,951 --> 00:18:45,978
(إيدا)
(هذه (جانيل باترسون

245
00:18:46,130 --> 00:18:48,672
(جانيل)
أنا متأسفة لخسارتكِ

246
00:18:48,915 --> 00:18:50,875
شكراً لكِ
ناديني (جاني)، من فضلك

247
00:18:50,953 --> 00:18:52,469
جاني)، إذن)

248
00:18:53,019 --> 00:18:55,155
لما لا نتجه لقاعة الجلوس حتى نتحدث؟

249
00:19:00,125 --> 00:19:01,792
و يوم ميلادها؟

250
00:19:02,735 --> 00:19:06,131
الرابع من "أغسطس" 1929

251
00:19:06,563 --> 00:19:08,516
لقد عاشت حياة مديدة

252
00:19:09,616 --> 00:19:12,247
لقد فعلت
أجل، لقد فعلت

253
00:19:13,687 --> 00:19:17,030
إذن، القداس سيكون في كنيسة 
القلب الطاهر" الساعة التاسعة"

254
00:19:17,055 --> 00:19:18,920
"المدفن في "سيدار غروف

255
00:19:19,061 --> 00:19:21,780
لقد قلت أن الأب (أيهرن) سيشرف على كلاهما

256
00:19:22,327 --> 00:19:25,600
(إنّه رجل جيد، (جاك أيهرن
حساس جداً

257
00:19:25,917 --> 00:19:27,378
من الجيد سماع هذا

258
00:19:27,559 --> 00:19:29,206
شكراً لك

259
00:19:33,326 --> 00:19:35,059
هل هناك دورة مياة؟

260
00:19:35,084 --> 00:19:37,375
في الأسفل بجانب السلالم على يمينك

261
00:19:42,784 --> 00:19:44,737
(سنقوم بالواجب تجاهها، (بيل

262
00:19:44,988 --> 00:19:46,589
(أعرف أنك ستفعل، (تيم
شكراً

263
00:19:50,349 --> 00:19:52,912
حسناً، أنها لطيفة، أليس كذلك؟

264
00:20:00,859 --> 00:20:02,928
حسنة المظهر جداً

265
00:20:21,232 --> 00:20:23,305
هل وجدت والدتك؟

266
00:20:25,652 --> 00:20:27,152
أجل، لقد فعلت

267
00:20:27,309 --> 00:20:29,345
سعيد أن الأمور سارت في صالحك

268
00:20:35,023 --> 00:20:36,983
هل رأيت (لو) فيما بعد؟

269
00:20:38,615 --> 00:20:40,817
كلا
كانت قد رحلت

270
00:20:46,452 --> 00:20:47,833
(برادي)

271
00:20:51,132 --> 00:20:52,491
في مثل هذا الوقت البارحة

272
00:20:52,516 --> 00:20:54,897
أعتقدتُ أني سأكون في طريق الأدراة العليا بحلول الأن

273
00:20:55,891 --> 00:20:57,941
لو) أعتقدت أنّه سيكون لديها وظيفة)

274
00:20:58,980 --> 00:21:01,113
الآن لن أذهب لأيّ مكان 
أو أسوء

275
00:21:01,481 --> 00:21:03,519
و (لو) ستقدم على بطالة

276
00:21:06,214 --> 00:21:07,814
أنت، بالرغم؟

277
00:21:07,987 --> 00:21:10,778
أنت خرجت من الأمر بلا شائبة

278
00:21:14,060 --> 00:21:15,176
أجل

279
00:21:15,231 --> 00:21:17,238ن
أجل، هذا يحدث ليّ بعض الأحيان

280
00:21:18,248 --> 00:21:19,548
اللّيلة الفائتة

281
00:21:19,573 --> 00:21:21,040
"ذهبتُ إلى "شوب أند سيف

282
00:21:21,065 --> 00:21:22,999
لأنّني أردتُ بيتزا البيبروني الملفوفة الساخنة

283
00:21:23,716 --> 00:21:27,725
يذهبون إلى خزانة الأكل و أتضح أنهم نفذوا منها

284
00:21:28,374 --> 00:21:30,809
لديهم شريحة لحم و جنبة شيدر

285
00:21:30,810 --> 00:21:32,820
لديهم كرات اللحم و جبنة المتوزيلا

286
00:21:33,012 --> 00:21:35,280
لا بيبروني
"!أنا كنت مثل، " اللّعنة

287
00:21:35,281 --> 00:21:36,844
أتعلم؟

288
00:21:36,950 --> 00:21:38,350
و لكن عندما كنت على وشك المغادرة

289
00:21:38,351 --> 00:21:40,474
تخرج فتاة المخزون

290
00:21:40,690 --> 00:21:46,505
!مع رزمة من بيتزا البيبروني الملفوفة الساخنة

291
00:21:46,826 --> 00:21:49,912
"!أنا مثل يا "رجل

292
00:21:50,753 --> 00:21:52,680
أتعلم؟

293
00:21:53,961 --> 00:21:56,133
أبتاع أربعة

294
00:21:57,237 --> 00:22:01,023
وأذهب للمنزل، أتعلم

295
00:22:01,678 --> 00:22:03,036
مُبتهج

296
00:22:10,717 --> 00:22:12,305
سأجمع شتات نفسي

297
00:22:12,330 --> 00:22:16,354
وسأركز، وسأتصور المستقبل
وسوف أُحقق

298
00:22:16,408 --> 00:22:18,606
سأصبح مُدير المنطقة يوماً ما

299
00:22:18,645 --> 00:22:21,442
و بعد عدّة سنوات سأصل لمنصب 
أكبر من هذا بكثير

2
00:22:26,303 --> 00:22:28,866
لكن أنت يا (برادي) ستظل
على حالك هذا دائمًا

3
00:22:30,537 --> 00:22:33,631
وما الذي سيكون أكثر مللًا من ذلك؟

4
00:22:39,352 --> 00:22:41,475
... أنا أكادُ

5
00:22:43,100 --> 00:22:44,283
أنتهي

7
00:22:47,147 --> 00:22:49,130
اللعنَة

8
00:22:49,279 --> 00:22:51,089
لقد دخلنا -
أجل -

335
00:22:51,191 --> 00:22:52,860
 للأعلى

10
00:22:55,983 --> 00:22:57,551
"الجلسات"

11
00:22:57,576 --> 00:22:59,873
نعم، كنت أقرء ذلك للتو أيضًا

12
00:23:00,300 --> 00:23:02,483
هل يعني ذلك أيّ شيء لك؟

13
00:23:03,136 --> 00:23:05,204
لا، ولكنه بالتأكيد يعني
(شيئًا ما لـ (أولي

14
00:23:05,229 --> 00:23:07,439
لأنه الملف الوحيد
الموجود على سطح مكتبها

15
00:23:07,440 --> 00:23:09,343
والتي لم تنظّم كـ مجلد

16
00:23:09,375 --> 00:23:12,765
و(أولي) لا تترك الأشياء
في الأنحاء بدون سبب واضح

17
00:23:13,828 --> 00:23:16,636
حسنًا، ألست مهتمّة
بـ معرفة ما يحتويه؟

18
00:23:18,797 --> 00:23:20,798
إذا كان  في الواقع ما هو موجود في داخله
هو ما أتوقعه

19
00:23:20,823 --> 00:23:23,433
إذن، نعم، أنا مهتمّة للغايّة، أجل

20
00:23:24,190 --> 00:23:25,446
لذا أقول لنفتحه

21
00:23:26,392 --> 00:23:28,712
أعني، فقط لنرى ما الموجود في داخله
ثم نخرج

22
00:23:28,795 --> 00:23:30,353
إنه ليس بالأمر الجلل، صحيح؟

23
00:23:31,485 --> 00:23:33,196
حسنًا

24
00:23:36,135 --> 00:23:37,841
ما هذا بحقّ الجحيم؟

25
00:23:37,937 --> 00:23:39,248
تشفير؟

26
00:23:39,325 --> 00:23:42,380
أولي) لم تكن تعرف بالتأكيد)
طريقة تشفير الملفات

27
00:23:42,675 --> 00:23:44,610
حسًا، إذا لم تقم هي بتشفير الملف
إذن هناك من قام بذلك

28
00:23:44,611 --> 00:23:48,379
حسنًا، علينا أن نكتشف طريقة آخرى
 للدخول إلى الملف

29
00:23:49,941 --> 00:23:52,751
حسنًا، أجل، لا أنا بالفعل تقدّمت بالطلب

30
00:23:52,752 --> 00:23:54,219
أجل

31
00:23:54,220 --> 00:23:56,622
انظر، دعني أخذ دشًا سريعًا

32
00:23:56,931 --> 00:24:00,015
وسوف آتي إليك، ومن ثمّ يمكننا
الخوض في كلّ التفاصيل

33
00:24:00,040 --> 00:24:02,650
لكن نحن تولينا هذا، اتفقنا؟

34
00:24:03,103 --> 00:24:05,628
لا، لا شيء
ينزلق عبر الشقوق

35
00:24:07,967 --> 00:24:10,503
أنتِ فقط ركزيّ على خطاب التأبين

36
00:24:10,637 --> 00:24:12,171
هذا كثير في الوقت الحالي

37
00:24:15,508 --> 00:24:18,644
أجل، اكتبي أكثر ما كان يعجبك بها

38
00:24:19,765 --> 00:24:22,424
إنّه على الأرجح ما كان يعجب الآخرين أيضًا

39
00:24:22,982 --> 00:24:25,190
أجل، لا بأس, سأراك بعد قليل

40
00:26:30,186 --> 00:26:32,123
ما هو أول شيء يتبادر إلى ذهنك

41
00:26:32,221 --> 00:26:33,584
حين تفكرين بها؟

42
00:26:34,186 --> 00:26:35,710
وقارها

43
00:26:38,265 --> 00:26:39,699
حسنًا، اكتبي ذلك

44
00:26:39,786 --> 00:26:41,120
لقد كتبت

46
00:26:44,444 --> 00:26:48,734
(وكتبت أنها درست في كليّة (بيت
<font color="#f6aeaa">"جامعة "بيتسبيرغ

47
00:26:48,788 --> 00:26:51,730
بمنحة دراسيّة كاملة
وهناك التقت بوالدي

48
00:26:51,874 --> 00:26:55,667
ومن ثمّ انتقلوا إلى
حيثُ أتمّ تدريبه

49
00:26:55,668 --> 00:26:57,281
حيثُ قامت هي بالتدريس في كليّة المجتمع

50
00:26:57,306 --> 00:27:00,643
و ... إلخ

51
00:27:03,179 --> 00:27:05,167
ما الذي أحببته بها؟

52
00:27:05,773 --> 00:27:07,821
لا أعرف

53
00:27:08,080 --> 00:27:12,102
بماذا تعنين بـ لا اعرف؟ -
لا أعرف -

54
00:27:14,487 --> 00:27:19,155
أمي .. أمي
لم تكن تكشف عن مشاعرها

55
00:27:19,225 --> 00:27:21,069
لقد كانت منطويّة وكتومة

56
00:27:21,825 --> 00:27:23,292
كما يقولون

57
00:27:23,616 --> 00:27:29,333
لم تكن قطّ شخصًا سيئًا، هذا ما اتذكره

58
00:27:29,496 --> 00:27:31,817
لا تكتبي ذلك

59
00:27:36,242 --> 00:27:38,944
ولم تكن كذلك شخصًا دافئًا

60
00:27:39,008 --> 00:27:41,569
...إلاَّ إذا تناولت الكثير من 

61
00:27:42,248 --> 00:27:43,715
"نبيذ البينو"

62
00:27:43,772 --> 00:27:45,717
لا أعرف

63
00:27:45,718 --> 00:27:48,266
كيف كانت علاقتك مع أمك؟

64
00:27:49,429 --> 00:27:51,066
ليست سيئة

65
00:27:51,208 --> 00:27:53,110
هل عرفتها حقًا؟

66
00:27:54,706 --> 00:27:56,306
لقد عرفتها، أجل، لقد كانت أمي

67
00:27:56,367 --> 00:27:58,542
هل عرفتها حقًا؟

68
00:28:01,120 --> 00:28:03,124
ليس حقًا، على ما أعتقد

69
00:28:05,471 --> 00:28:06,941
ذلك الجيل

70
00:28:07,018 --> 00:28:08,819
تمامًا

71
00:28:08,875 --> 00:28:12,485
ذلك الجيل لم يتحدثون عن مشاعرهم

72
00:28:13,233 --> 00:28:15,568
لم يتعاملوا مع كوب القهوة

73
00:28:15,641 --> 00:28:18,592
كدعوةٍ للإعتراف 

74
00:28:18,646 --> 00:28:22,280
أنا واثقةٌ تمامًا أنهم لم
 يتواصلوا مع أطفالهم

75
00:28:24,757 --> 00:28:26,409
لقد كانت أمي لطيفة، حسنًا

76
00:28:26,448 --> 00:28:31,284
كانت .. كانت سامية .. و 

77
00:28:31,338 --> 00:28:36,503
لقد كانت تعرف الكثير عن
التاريخ الأوروبي

78
00:28:37,269 --> 00:28:40,402
...لقد كانت.... تحب أوراق اللعب

79
00:28:41,793 --> 00:28:43,668
(و.هـ. أودن)
<font color="#f6aeaa"> ويستن هيو أودن : شاعر انجليزي أمريكي

80
00:28:45,829 --> 00:28:49,931
...لقد كانت تحب لحم عجول (سكالوبيني) و

81
00:28:50,423 --> 00:28:52,186
.."و "المحك
<font color="#f6aeaa"> برنامج مسابقات أمريكي

82
00:28:52,286 --> 00:28:53,953
حسنًا، دوني ذلك

83
00:28:54,623 --> 00:28:56,200
...لقد... كانت تحب ركوب دراجتها

84
00:28:56,201 --> 00:28:58,154
حسنًا، قبل خضوعها لعملية استبدال الورك

85
00:28:58,179 --> 00:29:00,303
ها أنت ذا -
ولكن ذلك ليس الشخص -

86
00:29:00,373 --> 00:29:03,420
ذلك... ذلك ما فعله الشخص

87
00:29:05,298 --> 00:29:06,666
نحن نمثل ما نفعله

88
00:29:08,734 --> 00:29:10,469
(شكرًا، يا (أرسطو

89
00:29:12,672 --> 00:29:14,315
هل نحن كذلك؟

90
00:29:29,624 --> 00:29:32,831
هل من الممكن أنني لم
أكن أعرف أمي حقًا؟

91
00:29:35,328 --> 00:29:38,431
لقد عرفتها بقدر ما يمكن أن
يعرفه أيٌ منا عن أي شخصٍ أخر

93
00:29:53,583 --> 00:29:55,145
أنت مُستمتع

94
00:29:55,314 --> 00:29:57,979
لقد اعتقدت بأنك حرقت
كل دفاتر يومياتي القديمة

95
00:29:58,284 --> 00:30:01,643
لقد احتفظت بواحدة لأتذكر
من كنت قبل أن تتغير

96
00:30:02,065 --> 00:30:03,656
ومن كنت؟

97
00:30:07,073 --> 00:30:09,342
ما هذه الأنابيب البلاستيكية؟

98
00:30:12,198 --> 00:30:14,190
أستخدمهم لأجل الكثير
من المشاريع المختلفة

99
00:30:14,315 --> 00:30:16,893
كما تعلمين، بعض أمور الحاسوب
وبعض أمور الإلكترونيات

100
00:30:17,269 --> 00:30:19,670
أنّه من الأسهل شراءها بالجملة

101
00:30:20,424 --> 00:30:22,486
كيف يمكن أن تستخدم هذه في الحاسوب؟

102
00:30:22,532 --> 00:30:24,119
قطع صغيرة منه

103
00:30:24,205 --> 00:30:26,330
ألن تحترق؟ تذوب؟

104
00:30:26,431 --> 00:30:28,760
لا -
...لكن في الإلكترونيات -

105
00:30:28,782 --> 00:30:32,674
هل تعرفين الكثير عن الإلكترونيات؟ -
أنا أعرف قليلًا عن الكهرباء -

106
00:30:33,486 --> 00:30:35,821
حديث حميمي بينك وبين أبي؟

107
00:30:38,382 --> 00:30:40,025
في ماذا أيضًا يمكن أن تستخدمها؟

108
00:30:40,026 --> 00:30:42,770
أنا لا أعلم، ماذا أيضًا
يمكن أن تستخدم هذه؟

109
00:30:42,795 --> 00:30:44,542
هذا ما أسألك -
هذا ما أسأله -

110
00:30:44,567 --> 00:30:46,427
(برادي) -
أمي -

111
00:30:46,993 --> 00:30:50,263
في ماذا أيضًا يمكن أن تستخدم هذه؟

112
00:31:00,347 --> 00:31:02,548
لماذا كان هذا في خزانتك؟

113
00:31:05,089 --> 00:31:06,823
لماذا فتشتِ أنت خزانتي؟

114
00:31:06,824 --> 00:31:09,344
هل تفعلين هذا كثيرًا؟ -
أنا لم أفعل هذا أبدًا -

115
00:31:09,398 --> 00:31:11,195
إلا أنكِ تفعلين -
كلا، لقد فعلت اليوم -

116
00:31:11,266 --> 00:31:13,068
 اليوم -
ولكن ليس من قبل أبدًا -

117
00:31:13,097 --> 00:31:14,763
ليس منذ أعوام

118
00:31:14,864 --> 00:31:16,371
بالطبع

119
00:31:16,427 --> 00:31:17,911
(برادي) -
أمي؟ -

120
00:31:17,951 --> 00:31:19,879
(برادي) -
!أنا أعرف اسمي اللعين -

121
00:31:20,162 --> 00:31:22,168
لماذا لديك هذا القناع؟

122
00:31:22,193 --> 00:31:25,209
لماذا تعتقدين أنه لا بأس
بأن تنتهكي خصوصيتي؟

123
00:31:25,276 --> 00:31:27,262
لماذا لديك هذا القناع؟

124
00:31:27,287 --> 00:31:30,881
لأنه، كما تعلمين، لطالما حلمت بأن 
أنضم إلى السيرك

125
00:31:31,068 --> 00:31:35,327
رائحة الفول السوداني
وروث الفيلة، وعرق الشمبانزي

126
00:31:35,381 --> 00:31:37,143
يا فتى، تلك هي الحياة التي خلقت من أجلها

127
00:31:37,254 --> 00:31:39,125
أتعلمين، ربما سأجد
لنفسي زوجة 

128
00:31:39,190 --> 00:31:43,600
فنانة بهلوان روسية
أو سيدة ملتحية لطيفة

129
00:31:43,625 --> 00:31:46,383
وسننجب ذريّة من الأطفال الرائعين الملتحين

130
00:31:46,437 --> 00:31:48,721
وبمشيئة إلهنا العظيم

131
00:31:48,799 --> 00:31:51,067
سوف نعيش أيامنا
نعبر الأراضي مع السيرك

132
00:31:51,068 --> 00:31:53,111
نوزّع المرح والابتهاج

133
00:31:53,150 --> 00:31:55,305
من مدينة إلى مدينة آخرى ممتنة  

134
00:31:55,306 --> 00:31:57,518
وكل شيء سيكون رائعًا كالمطر

135
00:31:57,643 --> 00:31:59,292
!أجل

136
00:32:00,037 --> 00:32:02,830
أنت لن تخبرني عن القناع؟

137
00:32:03,747 --> 00:32:05,080
ولكنني فعلت للتو

138
00:32:05,112 --> 00:32:06,691
هذا منصف

139
00:32:06,817 --> 00:32:09,086
لم يكن علي أن أتطفل على غرفتك

140
00:32:11,414 --> 00:32:13,824
لن أنصح بفعل هذا مجددًا، لا

141
00:32:51,073 --> 00:32:53,042
هذا مضحك بالنسبة لك

142
00:32:54,065 --> 00:32:55,666
قليلًا، أجل

143
00:32:57,868 --> 00:33:00,577
لقد كنت طفلًا دراميًا، حينها

144
00:33:04,327 --> 00:33:06,342
ماذا يعني هذا مجددًا؟

145
00:33:07,139 --> 00:33:08,406
أنت تعلمين ماذا تعني

146
00:33:08,533 --> 00:33:10,040
انعش ذاكرتي

147
00:33:16,092 --> 00:33:18,322
"موتوا، أيها الأوغاد، موتوا"

148
00:33:22,009 --> 00:33:25,529
لقد أرادوا منّي أن أودعك في المصحة
أن أرسلك بعيدًا

149
00:33:25,607 --> 00:33:28,271
لم تقدرين على تحمل التكلفة -
لقد أحببتك -

150
00:33:28,334 --> 00:33:29,513
لهذا يستحق كل الأمريكيون

151
00:33:29,560 --> 00:33:32,496
تغطيّة صحيّة مناسبة، جميعكم

152
00:33:32,582 --> 00:33:35,627
لم أودعكَ 
لأنك أخبرتني أنه يمكنك أن تتغير

153
00:33:35,652 --> 00:33:37,509
!لأنه لم يُمكنكِ تحمل التكلفة

154
00:33:37,534 --> 00:33:39,933
لأك أخبرتني أنه يمكنك أن تتغير

155
00:33:40,277 --> 00:33:42,338
وقد تغيرت -
أفعلت؟ -

156
00:33:42,847 --> 00:33:45,095
هذه المُذكرات كانت منّذ 10 سنوات
لدي وظيفة جيدة الآن

157
00:33:45,120 --> 00:33:46,862
لدي حياة جيدة

158
00:33:47,184 --> 00:33:50,815
هل تغيرت؟ -
لقد تغيرت، أنا تغيرت بالتأكيد -

159
00:33:51,675 --> 00:33:53,276
ألا تظنين أنني فعلت؟

160
00:33:55,659 --> 00:33:57,127
لا أعلم

161
00:33:57,152 --> 00:33:59,338
من الواضح أنك لا تظنين
اذا كنت تتطفلين في أرجاء غرفتي

162
00:34:01,166 --> 00:34:03,190
هذا ليس بشأن ذلك بعد الآن

163
00:34:03,236 --> 00:34:05,369
لكنه كذلك نوعًا ما

164
00:34:05,469 --> 00:34:07,757
...هذا بشأن

165
00:34:08,250 --> 00:34:09,953
انظري إلي

166
00:34:12,798 --> 00:34:14,656
انظري إلي

167
00:34:21,099 --> 00:34:23,030
ماذا تريدين أن تعرفي، أمي؟

168
00:34:25,136 --> 00:34:27,137
اسألي فحسب

169
00:34:28,030 --> 00:34:30,843
هذا هو الوقت
ها أنا ذا أمامك تمامًا

170
00:34:33,460 --> 00:34:35,567
ماذا تريدين أن تعرفي؟

171
00:34:40,262 --> 00:34:42,121
هل تغيرت؟

172
00:34:48,205 --> 00:34:50,674
من أخمص قدمي

173
00:34:52,020 --> 00:34:53,755
حتى قمة رأسي

174
00:35:25,893 --> 00:35:28,846
متى كنت ستوقظني؟

175
00:35:29,019 --> 00:35:30,954
عندما يجهز البيض

176
00:35:32,556 --> 00:35:33,580
صباح الخير

177
00:35:33,667 --> 00:35:35,401
صباح الخير

178
00:35:36,961 --> 00:35:38,162
هل أنت بخير؟

179
00:35:43,148 --> 00:35:44,825
أنت إله

180
00:35:45,350 --> 00:35:46,937
هذا صحيح

181
00:35:57,301 --> 00:35:58,982
لم أتمكن من إيجاد أي عصير

182
00:35:59,197 --> 00:36:02,713
لست حقًا، فتاةً تحب العصير

183
00:36:02,947 --> 00:36:07,009
أنا لست حقًا رجلًا محبًا للعصير

184
00:36:07,580 --> 00:36:09,185
تباً للعصير

185
00:36:09,247 --> 00:36:11,693
ماذا قد فعل العصير قط لأي أحد؟

187
00:36:17,614 --> 00:36:19,279
اسمعي، لقد كنت أفكر

189
00:36:21,397 --> 00:36:24,397
ربما بعد الجنازة وكل شيء

190
00:36:25,052 --> 00:36:27,168
يمكنني أن أصحبك إلى مكانٍ ما بعيدًا

191
00:36:27,629 --> 00:36:30,097
حتى تلتقطي أنفاسك فحسب

192
00:36:31,386 --> 00:36:34,285
وتحصلي على فرصة لتحزني كما يجب

193
00:36:34,386 --> 00:36:36,760
"سأعود إلى "كاليفورنيا

194
00:36:40,578 --> 00:36:43,108
متى؟ -
في أقرب وقت ممكن -

195
00:36:43,430 --> 00:36:45,203
في غضون بضعة أيام، ربما

196
00:36:46,405 --> 00:36:48,363
حقًا؟

197
00:36:48,832 --> 00:36:51,245
رائع، حقًا

198
00:36:52,433 --> 00:36:54,893
بالطبع، هذا منطقي

199
00:36:55,266 --> 00:36:57,401
إذا كان هذا ما تريدين فعله

200
00:36:59,776 --> 00:37:02,875
لا أزال أريدك أن تبقى على القضية

201
00:37:02,924 --> 00:37:06,376
...لازالتُ أريد أن أستلم التقارير و

202
00:37:06,583 --> 00:37:08,180
أجل، بالطبع

203
00:37:09,320 --> 00:37:10,788
صحيح

204
00:37:13,991 --> 00:37:15,325
...أعني

205
00:37:15,568 --> 00:37:17,580
...ليس أنّه لم يكن

206
00:37:20,006 --> 00:37:21,139
لا؟

207
00:37:21,204 --> 00:37:23,391
...أعني، بالطبع، أنا

208
00:37:24,875 --> 00:37:27,066
إذا بقيت، سأقع في الحب

209
00:37:27,113 --> 00:37:29,168
...و... وأنا

210
00:37:30,613 --> 00:37:33,443
لقد تخطيت هذا، لقد كانت تلك فتاة أخرى

211
00:37:33,888 --> 00:37:35,246
في حياة أخرى

212
00:37:38,215 --> 00:37:39,682
ألا تريدين لتلك الفتاة أن تعود؟

213
00:37:40,210 --> 00:37:42,929
...لقد ضاعت تلك الفتاة

214
00:37:44,616 --> 00:37:47,124
لقد سمحت، حتى رحبت

215
00:37:47,202 --> 00:37:50,225
بالكثير من الإساءة من شخصٍ
جعلها تتسائل

216
00:37:50,258 --> 00:37:54,352
اذا كانت تستحق أن تكون محبوبة
أو... أو حتى الإعجاب

217
00:37:54,414 --> 00:37:58,383
جعلها تتسائل في بعض الليالي إذا

218
00:37:58,502 --> 00:38:01,209
كان العالم... سيكون مكانًا أفضل
بدونها

219
00:38:01,264 --> 00:38:05,305
لا أريد قط أن أرى
تلك الفتاة اللعينة مجددًا

220
00:38:22,160 --> 00:38:23,590
تفضلي

221
00:38:27,039 --> 00:38:28,320
شكرًا لك

222
00:38:29,120 --> 00:38:30,855
العفو

222
00:39:12,900 --> 00:39:15,055
<font color="#f6aeaa">رسالة من (جاني): هلاً أتيت، بالطبع، للزيارة؟

223
00:39:21,791 --> 00:39:24,320
لأَنْ لَيْسَ أَحَدٌ مِنَّا يَعِيشُ لِذَاتِهِ

224
00:39:25,174 --> 00:39:27,884
وَلاَ أَحَدٌ يَمُوتُ لِذَاتِهِ

225
00:39:28,725 --> 00:39:31,915
لأَنَّنَا إِنْ عِشْنَا فَـ لِلرَّبِّ نَعِيشُ

226
00:39:33,209 --> 00:39:35,876
وَإِنْ مُتْنَا فَـ لِلرَّبِّ نَمُوتُ

227
00:39:37,329 --> 00:39:39,579
لِذلِكَ لاَ نَخْشَى

228
00:39:39,743 --> 00:39:41,172
وَلَوْ تَزَحْزَحَتِ الأَرْضُ

229
00:39:41,205 --> 00:39:43,883
وَلَوِ انْقَلَبَتِ الْجِبَالُ إِلَى قَلْبِ الْبِحَارِ

230
00:39:44,711 --> 00:39:46,581
 مِنْ قَبْلِ أَنْ تُولَدَ الْجِبَالُ

231
00:39:46,625 --> 00:39:49,118
أَوْ أَبْدَأْتَ الأَرْضَ وَالْمَسْكُونَةَ 

232
00:39:49,235 --> 00:39:51,587
مُنْذُ الأَزَلِ إِلَى الأَبَدِ أَنْتَ اللهُ

233
00:39:51,696 --> 00:39:53,618
 و عَالَمً بَلَا نِهَايَةُ

234
00:39:54,814 --> 00:39:56,730
ألفُ سنَةٍ في عينَيكَ

235
00:39:56,783 --> 00:39:59,892
كيومِ أمسِ الّذي عَبَرَ

236
00:40:01,252 --> 00:40:03,428
أو كهُنَيهَةٍ مِنَ اللَّيلِ‌

237
00:40:03,717 --> 00:40:07,748
لأَنَّنَا قَدْ فَنِينَا بِسَخَطِكَ وَبِغَضَبِكَ ارْتَعَبْنَا

238
00:40:08,165 --> 00:40:11,662
قَدْ جَعَلْتَ آثامَنَا أَمَامَكَ

239
00:40:12,431 --> 00:40:15,385
خَفِيَّاتِنَا فِي ضَوْءِ وَجْهِكَ

240
00:40:15,761 --> 00:40:19,675
لأَنَّ كُلَّ أَيَّامِنَا قَدِ انْقَضَتْ بِرِجْزِكَ
 أَفْنَيْنَا سِنِينَا كَقِصَّةٍ

241
00:40:20,269 --> 00:40:23,237
 لذَّا عَلْمُنَا إِحْصَاءَ أَيَّامِنَا هكَذَا 

242
00:40:23,815 --> 00:40:28,004
عَلِّمْنَا فَنُؤْتَى قَلْبَ حِكْمَةٍ

243
00:40:30,254 --> 00:40:31,637
آمين

244
00:40:31,999 --> 00:40:33,723
آمين

245
00:40:35,624 --> 00:40:39,078
(والآن ابنة (اليزبيث)، (جانيل

246
00:40:39,316 --> 00:40:42,280
تود أن تقول بضع كلمات
عن والدتها

247
00:41:23,655 --> 00:41:25,028
هل أنت بخير؟

248
00:41:25,108 --> 00:41:26,576
كل شيءٍ بخير

249
00:41:26,577 --> 00:41:28,996
حسنًا -
أجل، آسفة -

250
00:41:29,021 --> 00:41:30,913
كل شيءٍ بخير، اجلسي هنا

251
00:41:30,914 --> 00:41:33,783
بهدوء ويسر، اتفقنا؟ أنا أمسك بك

252
00:41:34,289 --> 00:41:36,554
أنا آسفة -
لا بأس، كل شيءٍ بخير -

253
00:41:36,653 --> 00:41:38,187
المسكينة

254
00:41:40,290 --> 00:41:41,734
آسفة

255
00:41:41,992 --> 00:41:44,489
لقد أخبرتك أن تأكلي الشوفان هذا الصباح

256
00:41:44,559 --> 00:41:46,285
ولكنك رفضت أكلها

257
00:41:46,310 --> 00:41:48,731
والآن انظري -
أنا بخير -

258
00:41:48,786 --> 00:41:50,585
أظن بأنها ستكون بخير -
لا أنا بخير -

259
00:41:50,610 --> 00:41:53,107
لأن كل شيءٍ يدور حولك مجددًا

260
00:41:54,071 --> 00:41:57,574
حتى في جنازة خالتك
كل شيءٍ عنك الآن

261
00:41:57,772 --> 00:42:00,903
(تشارلوت) -
لا يمكنني فحسب -

262
00:42:04,028 --> 00:42:06,025
هل يمكننك أن تصحبني إلى المنزل؟

263
00:42:07,565 --> 00:42:10,134
...أنا لا أعلم

264
00:42:11,517 --> 00:42:12,762
لما لا؟

265
00:42:14,650 --> 00:42:17,055
أعتقد بأن هذه فكرةٌ رائعة

267
00:42:27,669 --> 00:42:29,974
اللعنة، أعتقد بأن الأمر
سار جيداً نوعًا ما

268
00:42:30,028 --> 00:42:32,192
أعلم

269
00:42:32,242 --> 00:42:34,075
هل فعلت ذلك عن قصد؟

270
00:42:34,116 --> 00:42:35,882
هل فعلت؟ -
لا -

271
00:42:37,467 --> 00:42:38,734
كيف تشعرين؟

272
00:42:40,117 --> 00:42:42,757
أشعر بشكلٍ أفضل قليلًا -
حقًا؟ -

273
00:42:43,186 --> 00:42:44,457
حقًا، قليلًا

274
00:42:44,652 --> 00:42:46,926
خذي دقيقة فقط
هنا، سأحضر السيارة

275
00:42:46,988 --> 00:42:48,902
لا، لا بأس، أنا سأفعل ذلك

276
00:42:52,969 --> 00:42:54,447
متعهد الطعام

277
00:42:54,761 --> 00:42:56,987
...فقط -
أجل؟ -

278
00:42:57,042 --> 00:42:58,253
...أخبره أننا في الطريق

279
00:42:58,306 --> 00:43:00,244
رباه، دعني أتحدث معه

280
00:43:00,301 --> 00:43:01,621
!أعطني اياها

281
00:43:46,583 --> 00:43:48,956
هل أمك دائمًا بهذا المرح؟

282
00:44:36,869 --> 00:44:38,959
!عودي إلى الكنيسة

283
00:45:16,734 --> 00:45:21,820
لقد آمنت أمي
بالحياة بعد الموت

284
00:45:22,679 --> 00:45:25,828
لكنها لم تؤمن
بالوقت بعد الموت

285
00:45:26,082 --> 00:45:29,551
الوقت، لقد شعرت بأنه كان مفهومًا إنسانيًا 

286
00:45:30,051 --> 00:45:33,199
في النعيم، ليس هناك
قبل أو بعد

287
00:45:33,269 --> 00:45:36,424
لا انتظار... ولا ساعات

288
00:45:36,479 --> 00:45:39,417
كانت لتقول، نحن هناك بالفعل

289
00:45:39,487 --> 00:45:43,359
وجميع أولئك الذين جاؤوا قبلنا

290
00:45:44,267 --> 00:45:47,117
وكل أولئك الذين لم يولدوا بعد

291
00:45:50,468 --> 00:45:52,782
لقد سألتها مرة

292
00:45:53,449 --> 00:45:54,916
"كيف يبدو هذا النعيم؟"

293
00:45:54,964 --> 00:45:57,415
"وقالت"بحيرة الصفاف

294
00:45:59,249 --> 00:46:02,414
(بحيرة الصفصاف، إنها في (بركشير

295
00:46:02,469 --> 00:46:05,383
إنها تبعد مسافة ساعة من
حيث نشأت أمي

296
00:46:05,437 --> 00:46:08,906
وكانت عائلتها تتزلج
و تقضي الصيف هناك

297
00:46:09,769 --> 00:46:14,635
.. كان للمنزل أرضيات خشبية واسعة بلون العسل و

298
00:46:15,744 --> 00:46:19,919
تحول لون الألواح إلى الرمادي الأقرب 
إلى الأبيض بفعل عوامل الجو

299
00:46:20,260 --> 00:46:24,272
في الشتاء، يبدو المكان كما لو أنه اختفى

300
00:46:25,561 --> 00:46:28,350
أنا وأختي ذهبنا هناك بضع مرات

301
00:46:29,053 --> 00:46:33,762
عندما كنا صغار
.. كانت رائحتنا مثل رائحة الأوشحة الأفغانيّة و

302
00:46:34,028 --> 00:46:35,770
الرمل الرطب

303
00:46:35,854 --> 00:46:38,137
.. وستائر نوافذ عبقة

304
00:46:42,147 --> 00:46:44,960
... ولحم مشوي في الفرن ....

305
00:46:45,562 --> 00:46:48,273
...وأمي هناك الآن

306
00:46:49,820 --> 00:46:52,938
و وشاح أفغاني يغطي قدميها

307
00:46:53,169 --> 00:46:54,594
والنار مشتعلة

308
00:46:54,946 --> 00:46:57,782
...و

309
00:46:59,563 --> 00:47:01,634
...أبي هناك

310
00:47:02,937 --> 00:47:07,720
وأختي وجميع أجدادنا

311
00:47:09,439 --> 00:47:11,716
وأنا هناك

312
00:47:12,389 --> 00:47:13,646
أجل

313
00:47:14,223 --> 00:47:16,746
...وجميعكم تعالوا للزيارة

314
00:47:17,060 --> 00:47:18,082
من وقتٍ لآخر

315
00:47:18,083 --> 00:47:20,060
والدتي ستحب ذلك

316
00:47:20,833 --> 00:47:22,866
والدتي تحب ذلك

317
00:47:25,247 --> 00:47:27,654
لقد قالت لي مرة

318
00:47:27,700 --> 00:47:31,824
(هذه كلها صدفٌ جميلة، يا (جاني "

319
00:47:31,910 --> 00:47:34,488
كيف نلتقي، كيف نحب

320
00:47:34,566 --> 00:47:37,067
كيف نكون محبوبين

321
00:47:38,398 --> 00:47:43,031
وهذه الحياة هي حلمنا
وحلم الرب أيضًا

322
00:47:43,077 --> 00:47:44,624
...ثم

323
00:47:45,351 --> 00:47:46,718
"نستيقظ

324
00:47:47,859 --> 00:47:49,975
أمي مستيقظة الآن

325
00:47:50,835 --> 00:47:54,241
وعلى وجهها ألطف ابتسامة

326
00:47:54,241 --> 00:55:00,546
{\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs37}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>
