1
00:00:08,591 --> 00:00:10,144
... "سابقًا في "ريفرديل

2
00:00:10,147 --> 00:00:13,188
القصة تدور حول مدينة
كانت بريئة من قبل

3
00:00:13,191 --> 00:00:17,689
الآن تغيّرت للأبد بعد الجريمة الغامضة
لمقتل (جيسون بلوسوم) في الـ4 من يوليو

4
00:00:17,691 --> 00:00:19,557
هل لنا أن نتكلم، يا سيدة (غراندي)؟ -
عمّ؟ -

5
00:00:19,559 --> 00:00:21,292
أنتِ مُعلمة الموسيقى
هل بوسعنا الحديث عن الموسيقى؟

6
00:00:22,662 --> 00:00:24,963
سمعنا ما سمعناه
ومع ذلك لم نفعل شيئًا

7
00:00:24,965 --> 00:00:29,267
كيف لنا أن نفسر وجودنا معًا
في الـ6 صباح الـ4 من يوليو؟

8
00:00:29,270 --> 00:00:31,302
(مرحبًا، يا (فريد -
هلّا أحضر لكِ شيئًا ؟ -

9
00:00:31,304 --> 00:00:34,539
وظيفة -
(لا أستطيع توظيف زوجة (هيرام لودج -

10
00:00:34,541 --> 00:00:36,207
الُتهم بالنصب والإختلاس

11
00:00:36,209 --> 00:00:37,542
لتكون مُحاسبة على دفاتري

12
00:00:37,544 --> 00:00:38,776
... (هيرام)

13
00:00:38,779 --> 00:00:41,578
رباه، إنه (جيسون)، لقد اُصيب بطلق ناري

14
00:00:41,581 --> 00:00:44,048
ماذا كنت تفعل عند النهر
في وقت مبكر من الـ4 من يوليو؟

15
00:00:44,050 --> 00:00:45,717
أعمل على بعض الأغان -
هل كنتَ بمفردك؟ -

16
00:00:45,719 --> 00:00:47,685
"رأيت شيئا عند نهر "سويتوتر

17
00:00:47,687 --> 00:00:49,120
(سيارة السيدة (غراندي

18
00:00:49,122 --> 00:00:50,154
عند حافة النهر

19
00:00:54,189 --> 00:00:57,627
مرّ إسبوع على العثور
(على جثة (جايسون بلوسوم

20
00:01:00,289 --> 00:01:03,823
ولكن موته لن يكون أول أو آخر كارثة

21
00:01:03,826 --> 00:01:05,826
"ستُعاني منها بلدة "ريفرديل

22
00:01:05,829 --> 00:01:08,414
سينما "الشفق" التى أعملُ بها

23
00:01:08,417 --> 00:01:10,197
منزلي بعيد عن موطني

24
00:01:10,199 --> 00:01:12,900
قطعة من تاريخ بلدة ينغلق للأبد

25
00:01:12,903 --> 00:01:16,153
عندما كنا بحاجة لمكان لنهرب إليه

26
00:01:16,156 --> 00:01:18,572
(عندما كان المأمور (كيلر
يطرق على كل الأبواب

27
00:01:18,574 --> 00:01:20,707
والجار يشك في جاره

28
00:01:20,709 --> 00:01:25,612
ريفرديل"، في كل يوم يمر تصبح مثل"
مدينة "ساليم" أثناء مُحاكمة الساحرات

29
00:01:25,615 --> 00:01:28,147
وفي هذه الأثناء، إبنة الجيران

30
00:01:28,150 --> 00:01:31,491
(شقراء الحي اللطيفة، (بيتي كوبر

31
00:01:31,494 --> 00:01:35,222
تُصارع مع معرفة
(أن أعز أصدقائها، (أرشي أندروز

32
00:01:35,224 --> 00:01:37,624
واقع في عشق ممنوع

33
00:01:38,441 --> 00:01:42,362
عزيزتي مذكرتي اليومية، المأمور
كيلر) لا يعرف ما أعرفه)

34
00:01:42,364 --> 00:01:45,499
أن مُعلمة الموسيقى لمدرسة
(ريفرديل" الثانوية، (جيرالدين غراندي"

35
00:01:45,501 --> 00:01:49,069
"كانت عند نهر "سويتوتر
(صباح إختفاء (جايسون بلوسوم

36
00:01:49,072 --> 00:01:51,772
وفي ذلك الوقت، (أرشي) كان هناك أيضًا

37
00:01:51,775 --> 00:01:53,577
قد يكونا هناك معًا

38
00:01:55,811 --> 00:01:57,744
إنها لا تصدق

39
00:01:59,522 --> 00:02:00,621
هي الأفضل

40
00:02:11,924 --> 00:02:15,295
أحبُ أكثر موسيقى الروك الكلاسيكية

41
00:02:15,297 --> 00:02:16,997
ولكن هذا كان جميلا

42
00:02:17,000 --> 00:02:18,133
حقا

43
00:02:18,869 --> 00:02:20,268
(تهانيّ، يا سيدة (غراندي

44
00:02:21,724 --> 00:02:24,404
شكرا لكما على حضوركما

45
00:02:24,406 --> 00:02:26,340
كلّا، أتمزحين؟ (أرشي) لم يكن ليفوّت ذلك

46
00:02:26,342 --> 00:02:27,708
توسلتُ إليه لكي يصطحبني معه

47
00:02:28,744 --> 00:02:30,444
(سآراكِ في المدرسة، يا سيدة (غراندي

48
00:02:30,446 --> 00:02:31,219
دعنا نذهب يا أبي

49
00:02:31,222 --> 00:02:34,515
كنتُ أفكر لو ستكونين بمفردك الليلة

50
00:02:34,517 --> 00:02:36,383
بوسعنا إصطحابك للعشاء

51
00:02:37,613 --> 00:02:38,979
... كلّا، أنا

52
00:02:39,751 --> 00:02:41,141
كلّا، لا ينبغي أن أتطفل عليكما

53
00:02:41,144 --> 00:02:44,358
... بعد كل ما قدمتيه لإبني، أنا

54
00:02:44,361 --> 00:02:47,427
تعرفين، مع الموسيقى
هذا أقل ما يُمكن فعله

55
00:02:52,868 --> 00:02:57,137
إغلاق السينما لهو مجرد
"مسمار آخر في نعش "ريفرديل

56
00:02:57,139 --> 00:02:58,405
"كلّا، إنسوا "ريفرديل

57
00:02:58,407 --> 00:02:59,773
في نعش الحلم الأمريكي

58
00:02:59,775 --> 00:03:02,042
بصفته عرّاب السينما المستقلة

59
00:03:02,044 --> 00:03:03,577
... كوينتين تارانتينو، يحب أن يقول

60
00:03:03,579 --> 00:03:04,845
برّبك

61
00:03:04,847 --> 00:03:06,747
لا مزيد من إشارات كوينتن تارانتينو

62
00:03:07,618 --> 00:03:09,216
ماذا؟ انا غاضب

63
00:03:09,219 --> 00:03:12,084
وليس فقط بشأن فقدان وظيفتي

64
00:03:12,087 --> 00:03:14,721
سينما "الشفق" ينبغي أن تُعني لنا شيئًا

65
00:03:14,724 --> 00:03:16,499
يجب أن يحاول الناس إنقاذها

66
00:03:16,502 --> 00:03:19,693
في عصر نيتفلكيس و ف.و.د

67
00:03:19,695 --> 00:03:22,396
هل يرغب الناس حقًا
في مشاهدة الأفلام في السيارات؟

68
00:03:22,399 --> 00:03:24,347
من يذهب إلى هناك أصلا؟

69
00:03:24,350 --> 00:03:26,033
الناس الذين يرغبون في شراء فتحات ضيقة

70
00:03:26,035 --> 00:03:27,768
وعشاق الصور المتحركة

71
00:03:27,770 --> 00:03:29,236
وعشاق السيارات

72
00:03:29,238 --> 00:03:30,404
صحيح؟

73
00:03:31,740 --> 00:03:32,873
تماما

74
00:03:33,378 --> 00:03:34,841
على أي حال، فإنها تُغلق

75
00:03:34,843 --> 00:03:36,143
لأن المدينة تملكها

76
00:03:36,145 --> 00:03:37,678
ولم تستثمر بها

77
00:03:37,681 --> 00:03:41,615
لذا عندما يقم مشتر مجهول بتقديم
عرضًا إلى العمدة (مكوي)، فلن ترفض

78
00:03:41,617 --> 00:03:43,183
مشتر مجهول؟

79
00:03:43,186 --> 00:03:45,219
لماذا عليهم الإخفاء؟ لا يكترث أحد

80
00:03:45,221 --> 00:03:46,386
أنا أكترث

81
00:03:47,389 --> 00:03:49,456
كما عليكما حضور ليلة الإغلاق

82
00:03:49,458 --> 00:03:51,792
أفكر في رسوم غرافيتي أمريكية

83
00:03:52,695 --> 00:03:53,994
أم أن ذلك واضح للغاية؟

84
00:03:53,997 --> 00:03:56,430
اصوت لأيّ شيء بطولة أودري هيبورن

85
00:03:56,432 --> 00:03:57,464
أو كيت بلانشيت

86
00:03:57,466 --> 00:03:59,800
أو الموهوب السيد ريبلي

87
00:04:00,408 --> 00:04:02,002
بيتي)، اختياراتك؟)

88
00:04:04,020 --> 00:04:05,119
كل شيء بخير، يا (ب)؟

89
00:04:05,122 --> 00:04:08,189
.. أجل، أفكرُ فحسب

90
00:04:08,192 --> 00:04:11,511
ربما "ثائر بدون قضية"؟

91
00:04:14,217 --> 00:04:15,337
إليكم، يا أطفال

92
00:04:16,758 --> 00:04:17,924
شكرا، يا أمي

93
00:04:17,927 --> 00:04:21,221
(لو كنتُ أعرف أن والدة (لودج
"تعمل كنادلة في مقهى "بوب

94
00:04:21,223 --> 00:04:23,757
"فلم أكن لأمنح (فيرونيكا) مكان في "فيكسنس

95
00:04:23,759 --> 00:04:26,159
هذا ليس من عادتنا
ويُعطي رسالة خاطئة عن القبول

96
00:04:26,161 --> 00:04:27,995
(بعد ما فعلته في القضاء على (تشاك

97
00:04:27,997 --> 00:04:29,763
كل فتيات فيكسنس يُحبن (فرونيكا) الآن

98
00:04:29,765 --> 00:04:30,931
حقًا؟

99
00:04:33,004 --> 00:04:35,104
تأكدِ من وضع كل هذه النقود في السجل

100
00:04:35,107 --> 00:04:37,203
أنتِ من آل (لودج)، بعد كل شيء

101
00:04:37,206 --> 00:04:39,927
وآل (لودج) معروفين بأصابعهم الخفيفة

102
00:04:39,930 --> 00:04:42,314
... شيريل -
عزيزتي، لا بأس -

103
00:04:42,317 --> 00:04:44,517
شيريل)، إرتدتُ المدرسة مع أمك)

104
00:04:44,520 --> 00:04:47,748
لم تكن تعرف الفرق بين الثراء والأدب أيضًا

105
00:04:55,981 --> 00:04:57,887
هذا شائع عند البشر

106
00:05:02,622 --> 00:05:04,264
سأعود بعد قليل -
(كلّا، يا (بيتي -

107
00:05:04,266 --> 00:05:05,399
.. كلّا، لا تفعلي

108
00:05:05,401 --> 00:05:06,867
مهلّا، ما الذي يجري؟

109
00:05:11,450 --> 00:05:12,516
(مرحبًا، يا (بيتي

110
00:05:12,519 --> 00:05:14,007
(مرحبا، يا سيد (أندروز

111
00:05:14,009 --> 00:05:15,242
(سيدة (غراندي

112
00:05:15,244 --> 00:05:16,576
أرشي) هل لي بالحديث معك؟)

113
00:05:16,578 --> 00:05:17,978
بالتأكيد، سأتصل بك لاحقا؟

114
00:05:17,980 --> 00:05:19,279
كلّا، في الواقع، الآن

115
00:05:19,281 --> 00:05:21,214
بشأن أمور في المدرسة
بالخارج؟

116
00:05:28,356 --> 00:05:32,726
أرشي)، بصفتي أعز أصدقائك)
هل هناك ما ترغب في قوله لي؟

117
00:05:33,662 --> 00:05:34,695
أنا لا أعتقد ذلك

118
00:05:36,512 --> 00:05:39,041
السيدة (غراندي) كانت عند
نهر "سويتر" في الـ4 من يوليو

119
00:05:41,693 --> 00:05:42,925
هل كنت معها؟

120
00:05:45,341 --> 00:05:46,506
هل (شاغهيد) من أخبرك؟

121
00:05:47,443 --> 00:05:49,009
شاغهيد) يعرف؟)

122
00:05:50,127 --> 00:05:52,472
ماذا يحدث بالخارج؟
هل نعرف؟ هل ذلك بشأني؟

123
00:05:52,475 --> 00:05:54,581
لدي معرفة حدودية

124
00:05:54,583 --> 00:05:55,749
ولا

125
00:05:55,752 --> 00:05:57,451
أيضًا، كنتُ لأدعهما وشأنهما

126
00:05:57,454 --> 00:05:59,567
أجل، ولكن ولكن هذه طبيعتي
وهذه طبيعتي

127
00:05:59,570 --> 00:06:01,734
تصرف وفقًا لطبيعتك
سأعود بعد قليل

128
00:06:04,827 --> 00:06:06,626
كيف كان وضعنا قبل مجيئها؟

129
00:06:08,344 --> 00:06:10,263
بصراحة لا أتذكر

130
00:06:10,266 --> 00:06:11,912
الأمر ليس كما تظنين

131
00:06:11,915 --> 00:06:13,716
هل هذه علاقة أفلاطونية؟

132
00:06:13,719 --> 00:06:16,970
حسنا، حسنا، ربما هو قليلا كما تظنين -
أرشي -

133
00:06:16,972 --> 00:06:21,942
(هل أنتَ والسيدة (غراندي
على علاقة عاطفية؟

134
00:06:21,944 --> 00:06:23,143
رباه

135
00:06:23,146 --> 00:06:25,612
أنتَ ومعلمتك للموسيقى على علاقة غرامية؟

136
00:06:25,614 --> 00:06:27,047
... نحن

137
00:06:28,016 --> 00:06:30,217
... أجل، أعرف أن هذا يبدو سيئًا

138
00:06:30,219 --> 00:06:31,318
سيئًا

139
00:06:31,320 --> 00:06:32,886
يبدو كفضيحة

140
00:06:32,888 --> 00:06:35,122
يوجد عقوبة سجن لذلك، هذا غير قانوني

141
00:06:35,124 --> 00:06:36,690
بيتي)، لا تضربي بخيالك لهذا الحد) -
ضربتُ بخيالي بالفعل -

142
00:06:36,692 --> 00:06:37,924
روني)، قليل من المساعدة هنا؟)

143
00:06:37,926 --> 00:06:38,789
اُعني

144
00:06:38,792 --> 00:06:40,694
تقنيًا، (بيتي) مُحقة

145
00:06:40,696 --> 00:06:42,062
... وأخلاقيا

146
00:06:42,065 --> 00:06:44,898
ماذا تُعني (غراندي) لك على أيّ حال

147
00:06:44,900 --> 00:06:46,466
صديقتك الحميمة؟

148
00:06:46,468 --> 00:06:47,934
مُعلمتك الحميمة؟

149
00:06:47,936 --> 00:06:49,403
لا أعرف، لا أعرف كيف يجب أن أدعوها

150
00:06:49,405 --> 00:06:51,872
قلتَ أنكَ كنتَ عند النهر بمفردك

151
00:06:51,875 --> 00:06:53,740
(لقد كذبتَ على المأمور (كيللر

152
00:06:53,742 --> 00:06:54,975
علينا جميعا

153
00:06:54,977 --> 00:06:56,576
لماذا؟ لحمايتها؟

154
00:06:56,578 --> 00:06:58,412
آمنت بي عندما لم يفعل أحد ذلك

155
00:06:58,415 --> 00:07:00,514
حسنًا، نحن نفهم

156
00:07:00,517 --> 00:07:02,560
بيتي)، قولي شيئًا رجاءًا)

157
00:07:10,259 --> 00:07:11,992
ادخلي السيارة، يا (بيتي)، فورًا

158
00:07:21,403 --> 00:07:24,104
ماذا أخبرتك عن هذان الشخصان؟ -
هلّا نذهب فحسب؟ -

159
00:07:33,148 --> 00:07:34,414
... (أرشينس)

160
00:07:35,043 --> 00:07:36,475
لقد تعمقتَ كثيرًا هذه المرة

161
00:07:55,007 --> 00:07:56,603
إخفضي صوت الموسيقى

162
00:07:58,074 --> 00:08:00,407
أتجسس بعيوني الصغيرة

163
00:08:00,409 --> 00:08:02,275
هيرميون لودج)، مليئة بالأسرار)

164
00:08:03,912 --> 00:08:06,279
فسرن لي ذلك، أيتها الملعونات

165
00:08:06,281 --> 00:08:11,751
لماذا والدة (فيرونيكا) تحظى بمحادثة سرية مع
"ثعبان من الجنوب وراء مكب قمامة مقهى "بوب

166
00:08:14,289 --> 00:08:15,689
أجل، نوافقك الرأي

167
00:08:22,219 --> 00:08:25,617
إيــزيـــــــــس

168
00:08:28,731 --> 00:08:31,598
كم كان صعبًا أن تُنبأني بما سيحدث؟

169
00:08:31,601 --> 00:08:35,369
أنا أفعل ما يمليه عليّ ضميري بطبيعتي

170
00:08:35,371 --> 00:08:37,471
(لا أقول شيء سواء لك أو لـ (بيتي

171
00:08:37,473 --> 00:08:39,973
كان ذلك الخيار الأكثر أخلاقية اُتيح أمامي

172
00:08:39,975 --> 00:08:43,944
لكن، يا شاغ لن تكتب حولي والسيدة
غراندي) في الصحيفة، أليس كذلك؟)

173
00:08:43,946 --> 00:08:45,312
كما فعلت مع (تشاك)؟

174
00:08:45,834 --> 00:08:47,657
يا صاح، جديًا؟

175
00:08:48,451 --> 00:08:49,950
بحقك

176
00:08:49,952 --> 00:08:54,888
فكر فيما تسأل عنه لو كان هناك ذرة فرصة

177
00:08:54,890 --> 00:08:57,191
أن شيئًا سيضرك بأيّ طريقة

178
00:08:57,193 --> 00:08:58,659
فإن (بيتي) لن تفعله أبدًا

179
00:08:59,462 --> 00:09:01,094
على الأرجح -
رباه -

180
00:09:01,096 --> 00:09:04,031
أمزح، ولكنها ربما لديها وجهة نظر

181
00:09:04,034 --> 00:09:07,134
ماذا برأيك سيحدث مع
غراندي) على المدى الطويل؟)

182
00:09:08,170 --> 00:09:09,536
ماذا تريد؟

183
00:09:10,239 --> 00:09:12,673
أريد أن أكون معها

184
00:09:13,576 --> 00:09:17,010
لا أعرف كيف، ولكن أريد التمسك
بما بيننا لأطول فترة ممكنة

185
00:09:17,012 --> 00:09:19,079
نعم، أشعر بذلك

186
00:09:19,081 --> 00:09:21,615
تحاول التمسك بشيء أطول مني أيضًا

187
00:09:21,617 --> 00:09:23,784
لو (بيتي) ستقدم على شيء مجنون

188
00:09:23,786 --> 00:09:26,253
هلّا تنبأني حتى أفعل شيء لردعها؟

189
00:09:26,255 --> 00:09:28,222
(شكرًا لكِ على وقتك، يا سيدة (غراندي

190
00:09:28,224 --> 00:09:31,625
كما قلتُ، فإن صحيفة "الأزرق والذهبي" تنشر
بضعة مقالات لتسليط الضوء على المُعلمين

191
00:09:31,627 --> 00:09:32,793
وأنتِ أول مُعلمة لدينا

192
00:09:33,596 --> 00:09:34,628
لنبدء

193
00:09:34,630 --> 00:09:36,864
انضمامك إلى أعضاء هيئة التدريس في العام الماضي

194
00:09:36,866 --> 00:09:38,599
من اين إنتقلتي إلى "ريفرديل"؟

195
00:09:38,601 --> 00:09:41,653
هنا وهناك، كنتُ في الغالب على الطريق

196
00:09:41,656 --> 00:09:43,394
ولكني درستِ في مدارس آخرى؟

197
00:09:43,396 --> 00:09:44,505
أجل، بالتأكيد

198
00:09:44,507 --> 00:09:45,706
أجل -
صحيح -

199
00:09:47,710 --> 00:09:49,009
هل يمكنني الحصول على أسمائهم؟

200
00:09:50,813 --> 00:09:52,145
"ثانوية "سيسايد

201
00:09:52,147 --> 00:09:53,413
"ثانوية "سنترفيل

202
00:09:53,916 --> 00:09:54,915
ما الذي جعلك تغادريهم؟

203
00:09:54,917 --> 00:09:56,283
كانت وظائف مؤقتة

204
00:09:56,285 --> 00:09:59,653
أملئ مكان مُدرسات في أجازات وضع
وأشياء من هذا القبيل

205
00:09:59,655 --> 00:10:02,356
هذه أول وظيفة دائمة لي

206
00:10:02,358 --> 00:10:03,590
بالعودة إلى الموسيقى

207
00:10:03,592 --> 00:10:06,226
تعملين مع (أرشي أندروز) على دراسة مستقلة

208
00:10:06,228 --> 00:10:09,162
هل فعلتِ شيئًا كهذا من قبل؟

209
00:10:09,164 --> 00:10:11,131
أجل، العام الماضي

210
00:10:11,134 --> 00:10:15,070
(مع (توموكو يوشيدو)، و(جايسون بلوسوم

211
00:10:18,073 --> 00:10:19,139
جايسون)؟)

212
00:10:19,141 --> 00:10:21,408
... قبل -
يا لها من مآساة -

213
00:10:21,911 --> 00:10:24,977
كان مصدر إلهام

214
00:10:24,980 --> 00:10:26,813
ولطيف جدا، صحيح؟

215
00:10:29,518 --> 00:10:31,685
لا أفكر في طلابي على هذا النحو

216
00:10:31,687 --> 00:10:36,857
... لا، لا، لا، لا -
وآسفة عليّ التحضر لصفي القادم -

217
00:10:41,297 --> 00:10:43,397
إنه جوهر طقس العبور

218
00:10:43,399 --> 00:10:45,699
ممارسة الجنس مع عشاقكم في السينما

219
00:10:45,701 --> 00:10:47,367
لماذا لا نذهب معا؟

220
00:10:47,370 --> 00:10:49,303
لا أستطيع أن أعدك بممارسة الجنس

221
00:10:49,305 --> 00:10:51,471
ولكن ربما سأجلب عليك حظ وفير

222
00:10:51,473 --> 00:10:52,906
رائع، في ليلة آخرى

223
00:10:52,908 --> 00:10:54,107
ساحرة آخرى

224
00:10:54,109 --> 00:10:56,143
... بالحديث عن العفاريت

225
00:10:56,146 --> 00:11:01,386
فيرونيكا)، يُحزنني أن والدتك)
تغرق نفسها في أدنى المستويات

226
00:11:01,389 --> 00:11:04,157
لتبقي على يديك حقائب أغلى الماركات

227
00:11:04,160 --> 00:11:06,853
ما التالي، بيع شعرها المستعار؟

228
00:11:06,855 --> 00:11:09,756
أمي نادلة، يا (شيريل)، وليست فونتين
*تقصد شخصية رواية البؤساء

229
00:11:09,759 --> 00:11:13,067
وقلقك المصطنع ورائعه دوافع خفيه، ما هي؟

230
00:11:13,070 --> 00:11:15,262
فقط لتذكيرك بمكانتك في هذه المدرسة

231
00:11:15,264 --> 00:11:17,763
كلا، السلم الاجتماعي في البلدة

232
00:11:17,766 --> 00:11:18,899
مُهدد للغاية؟

233
00:11:18,902 --> 00:11:22,769
لا تقلقي، قد تكوني شخصية نمطية
من فيلم مراهقة من فترة التسعينيات

234
00:11:22,772 --> 00:11:24,471
ولكن أنا لستُ كذلك

235
00:11:24,473 --> 00:11:27,641
وما علاقة ذلك بكون أمي نادلة؟

236
00:11:27,643 --> 00:11:30,811
لقد رأيتها تتكلم مع ثعبان
من الجنوب الليلة الماضية

237
00:11:30,813 --> 00:11:32,479
"في زقاق وراء مقهى "بوب

238
00:11:32,482 --> 00:11:35,983
كانا يحظيان بمناقشة حميمية للغاية

239
00:11:36,517 --> 00:11:37,782
انظرِ لحالك

240
00:11:42,725 --> 00:11:45,492
ماذا تعنين بثعبان من الجنوب؟

241
00:11:45,495 --> 00:11:47,194
إنهم عصابة من سائقي الدراجات النارية

242
00:11:47,196 --> 00:11:49,062
يبقون على الجانب الجنوبي من البلدة

243
00:11:49,064 --> 00:11:50,831
وحمدًا لله، لأنهم خطيرين نوعًا ما

244
00:11:50,833 --> 00:11:53,000
تجار مخدرات ولصوص صغار

245
00:11:53,002 --> 00:11:55,535
ما الذي كانت أمي تفعله مع واحد منهم؟

246
00:12:00,110 --> 00:12:02,109
... من كان يعرف أن العمل

247
00:12:02,111 --> 00:12:03,176
سيكون مُتعب بهذا القدر

248
00:12:03,178 --> 00:12:04,845
أمي؟

249
00:12:07,241 --> 00:12:08,740
شيريل) عرضت عليّ صورة)

250
00:12:09,618 --> 00:12:13,820
"كُنتِ تقفين وراء مقهى "بوب
مع ثعبان من الجنوب

251
00:12:16,325 --> 00:12:18,725
هؤلاء الرجال بلطيجة
ماذا كنتِ  تفعلين؟

252
00:12:19,795 --> 00:12:22,129
أولًا، لا يوجد ما يدعو للقلق

253
00:12:23,732 --> 00:12:24,865
تعالي وإجلسي

254
00:12:27,670 --> 00:12:29,870
(الآن، تذكرِ يا (فيرونيكا
لقد نشئتُ هنا

255
00:12:30,706 --> 00:12:33,347
ثعابين الجنوب قد يكونوا سيئين

256
00:12:33,350 --> 00:12:35,484
ولكني إرتدتُ المدرسة الثانوية مع بعض منهم

257
00:12:36,011 --> 00:12:37,577
كنتُ أتصرف بأدب فحسب

258
00:12:38,981 --> 00:12:40,914
شيريل) قالت بأنه بدا أنكما كنتما تتجادلان)

259
00:12:40,916 --> 00:12:42,082
نتجادل؟

260
00:12:43,052 --> 00:12:44,384
بقوة

261
00:12:44,387 --> 00:12:46,720
قال تعليق فاسق، ولقد وضعته في مكانه

262
00:12:46,722 --> 00:12:49,156
... أمي، لو كنتِ واقعة في ورطة ما -
لستُ كذلك -

263
00:12:51,093 --> 00:12:52,392
إبنتي

264
00:12:54,530 --> 00:12:56,396
متى كذبتُ عليك؟
Www.CimaClub.Tv

265
00:13:00,999 --> 00:13:03,333
آسفة، ولكن سينما "الشفق"؟

266
00:13:03,336 --> 00:13:05,939
إنها آفة قد أصبحت بالوعة

267
00:13:05,941 --> 00:13:08,275
... وإستراحة للمجرمين

268
00:13:08,277 --> 00:13:09,943
... والعابرين

269
00:13:09,945 --> 00:13:11,278
ولقد أتممتُ الصفقة

270
00:13:11,281 --> 00:13:14,715
مقالاوت أندروز" من المقرر"
أن تبدأ الهدم يوم الإثنين

271
00:13:15,417 --> 00:13:18,318
أيتها العمدة (مكوي)، في صغري

272
00:13:18,320 --> 00:13:21,769
أنا وعائلتي كنا نرتاد "سينما الشفق" طوال الوقت

273
00:13:21,772 --> 00:13:23,423
لم نقد نتحمل ثمن تذاكر للجميع

274
00:13:23,425 --> 00:13:26,293
(لذا أنا وأختي (جيليبين
كنا نختبئ في السيارة

275
00:13:26,296 --> 00:13:29,152
حتى نركن السيارة، ثم نتسلل للخارج

276
00:13:31,400 --> 00:13:32,532
إنها مثل منزلي

277
00:13:34,570 --> 00:13:37,237
(هذا شعور رائع، يا سيد (جونز

278
00:13:39,106 --> 00:13:41,340
لكن مستقبل "ريفرديل" على المحك

279
00:13:43,445 --> 00:13:46,680
السيدة (غراندي) ظهرت في
ريفرديل" من العدم قبل عام"

280
00:13:46,682 --> 00:13:48,615
لا يوجد سجل لها قبل ذلك

281
00:13:49,418 --> 00:13:50,984
حساب الفيسبوك، ولينكد-إن الخاصين بها

282
00:13:50,986 --> 00:13:53,220
تم إنشاؤها قبل عام واحد

283
00:13:53,223 --> 00:13:54,788
قبل ذلك، إنها مثل شبح

284
00:13:54,790 --> 00:13:56,022
وكأنها لم تكن موجودة

285
00:13:56,025 --> 00:13:58,492
جيرالدين غراندي) الوحيدة)
التى تمكنتُ من العثور عليها

286
00:13:58,494 --> 00:14:00,527
كانت امرأة توفيت قبل سبع سنوات

287
00:14:01,830 --> 00:14:03,830
كيف إكتشفتِ كل ذلك؟

288
00:14:03,832 --> 00:14:05,365
الشبكة العميقة

289
00:14:05,367 --> 00:14:06,767
الانترنت المظلم

290
00:14:06,770 --> 00:14:10,034
تحقق منها، ستجد كل شيء عنها على الإنترنت
بحث بسيط على موقع جوجل

291
00:14:10,037 --> 00:14:12,305
هل ترصدتِ بالسيدة (غراندي) على الإنترنت

292
00:14:12,307 --> 00:14:14,674
قبل أن بعد مقابلتك بها لأجل مقال وهمي؟

293
00:14:15,924 --> 00:14:17,410
لماذا تفعلين هذا، يا (بيتي)؟

294
00:14:17,412 --> 00:14:19,279
لستُ في أيّ خطر -
لا تعرف ذلك -

295
00:14:19,281 --> 00:14:21,148
أجل، أعرفُ، أنا معها

296
00:14:21,151 --> 00:14:23,216
أعرف طبيعة علاقتنا

297
00:14:23,218 --> 00:14:24,384
وأنت لا

298
00:14:25,454 --> 00:14:27,773
(درست لـ (جايسون بلوسوم
هل كنتَ تعرف ذلك؟

299
00:14:27,776 --> 00:14:29,623
(درست للعديد من الناس، يا (بيتي
ما هو مقصدك؟

300
00:14:29,625 --> 00:14:32,692
وجهة نظري، أنكَ لا تعرف
(عنها شيئًا يا (أرشي

301
00:14:32,694 --> 00:14:34,861
ألا يقلقك ذلك؟ -
بيتي)، إنسِ الأمر) -

302
00:14:34,863 --> 00:14:37,030
... أرشي)، أرجوك) -
لو كُنتِ حقًا صديقتي -

303
00:14:37,032 --> 00:14:38,298
ستنسي ذلك الأمر

304
00:14:39,701 --> 00:14:40,867
حسنا

305
00:14:42,697 --> 00:14:44,163
آسفة، لقد إنتهيتُ
Www.CimaClub.Tv

306
00:14:45,374 --> 00:14:46,673
سأتوقف عن التحري

307
00:14:47,968 --> 00:14:49,509
"أعرف إنها ليست "سينما الشفق

308
00:14:49,511 --> 00:14:51,278
... ولكن نظرا لظروفنا

309
00:14:51,747 --> 00:14:53,013
فهذا شيء مثالي

310
00:14:55,087 --> 00:14:56,420
هل كل شيء بخير؟

311
00:14:58,153 --> 00:15:00,720
لطالما كُنا نتكلم عني فحسب

312
00:15:00,723 --> 00:15:03,977
موسيقاي، لم نتكلم يومًا عنكِ وعلى حياتك

313
00:15:06,028 --> 00:15:08,128
ما الذي تود معرفته؟ -
لا أعرف -

314
00:15:08,131 --> 00:15:09,696
أمور

315
00:15:09,699 --> 00:15:12,432
أيّ شيء، هل دومًا كُنتِ راغبة
أن تصبحي معلمة؟

316
00:15:12,434 --> 00:15:14,000
كلّا

317
00:15:14,002 --> 00:15:15,202
... كلّا، أنا

318
00:15:16,238 --> 00:15:18,290
"تخرجتُ من "جوليارد

319
00:15:18,293 --> 00:15:20,240
"وأجريتُ إختبار في "كارنغي هال

320
00:15:20,242 --> 00:15:22,809
مركز لينكولن، كل السمفونيات الكبيرة

321
00:15:22,811 --> 00:15:26,415
ولكني لم أصل، ولا حتى من قريب

322
00:15:27,516 --> 00:15:28,748
كان لدي حلم

323
00:15:32,799 --> 00:15:34,565
في بعض الأحيان هذا كل ما أملك

324
00:15:35,624 --> 00:15:36,857
مجرد أحلام

325
00:15:38,427 --> 00:15:39,659
وماذا عنا؟

326
00:15:41,463 --> 00:15:42,629
هل هذا حلم؟

327
00:15:43,165 --> 00:15:44,431
هل هذا سيكون سيء؟

328
00:15:45,634 --> 00:15:46,833
... لو كان كذلك

329
00:15:49,204 --> 00:15:50,537
فهو حلم جميل

330
00:15:50,540 --> 00:15:52,964
كيف سينتهي ذلك، يا (جيرالدين)؟

331
00:15:56,478 --> 00:15:57,644
ليس لدي أي فكرة

332
00:15:58,585 --> 00:15:59,984
ولكن نحن هنا

333
00:16:00,949 --> 00:16:02,582
... وبالنسبة لي

334
00:16:05,020 --> 00:16:06,152
هذا يكفي

335
00:16:14,263 --> 00:16:15,962
لا يبدو أنكِ تنسين الأمر

336
00:16:20,202 --> 00:16:22,969
هل نقتحم سيارة (غراندي) الآن؟

337
00:16:24,306 --> 00:16:25,872
كيف تعرفين حتى كيفية القيام بذلك؟

338
00:16:25,874 --> 00:16:28,308
أنا وأبي كُنا نصلح السيارات معًا

339
00:16:28,310 --> 00:16:31,311
... حمدًا لله، أنها تقود طراز قديم

340
00:16:42,257 --> 00:16:44,224
قبل أن نتمادي فيما نفعله

341
00:16:44,226 --> 00:16:45,392
إذا كنتُ أرتكب جناية

342
00:16:45,394 --> 00:16:47,394
فأنا بحاجة أن أطرح هذا السؤال على الأقل

343
00:16:47,396 --> 00:16:50,196
هل تفعلين ذلك لأنكِ لا تزالين
... تكنين مشاعر تجاه أرشي، أم

344
00:16:50,198 --> 00:16:51,798
(لا، يا (فيرونيكا

345
00:16:51,800 --> 00:16:55,902
(نحن نفعل ذلك، لأن (غراندي
تضع (أرشي) تحت تعويذة جنسية

346
00:16:55,904 --> 00:16:57,352
وهو لن يستمع لصوت المنطق

347
00:16:57,355 --> 00:17:00,726
(نبحث عن أيّ شيء يُثبت أن (غراندي
ليست نظيفة كما تدعي

348
00:17:07,249 --> 00:17:08,415
دبوس شعر

349
00:17:08,418 --> 00:17:10,593
حسنًا، يا سيدة غايفر

350
00:17:19,695 --> 00:17:21,261
تعلمت ذلك من نانسي درو

351
00:17:21,263 --> 00:17:23,063
رواية المُحققة -
حسنًا، هيّا -

352
00:17:29,805 --> 00:17:31,338
رباه

353
00:17:31,340 --> 00:17:33,358
رباه

354
00:17:34,309 --> 00:17:35,742
جنيفر جيبسون)؟)

355
00:17:35,745 --> 00:17:37,758
من هو (جنيفر جيبسون) بحق الجحيم؟

356
00:17:40,215 --> 00:17:41,681
هذا ليس الشيء الوحيد

357
00:17:55,855 --> 00:17:57,021
رباه

358
00:17:59,417 --> 00:18:02,159
من فضلك أخبريني أنكِ توقفتِ
عن مطاردة الساحرة المجنونة التى تقومين بها

359
00:18:02,161 --> 00:18:04,929
ليست مطاردة ساحرة، وليست مجنونة

360
00:18:07,066 --> 00:18:09,133
... (كُنا في سيارة (غراندي -
ماذا؟ -

361
00:18:09,136 --> 00:18:12,303
كنتن في سيارتها؟ -
أجل، وحمدًا لله على ذلك -

362
00:18:12,305 --> 00:18:14,071
وجدنا سلاح ناري -
ماذا؟ -

363
00:18:14,073 --> 00:18:16,974
(وبطاقة هوية بإسم (جينفر جيبسون

364
00:18:16,976 --> 00:18:20,144
هذا دليل أن السيدة (غراندي) تُنكر حقيقها

365
00:18:20,146 --> 00:18:21,275
إذن فمن هي؟

366
00:18:21,278 --> 00:18:23,881
(على ما يبدو عاهرة تُدعى (جنيفر جيبسون

367
00:18:23,883 --> 00:18:27,051
أرشي)، ماذا لو كان لها يدًا)
في مقتل (جايسون)؟

368
00:18:27,054 --> 00:18:29,587
لقد درست له، وجعلتك تكذب بشأنه

369
00:18:29,589 --> 00:18:31,622
نعرف أنها كانت عند النهر
وتملك سلاح ناري

370
00:18:31,624 --> 00:18:34,191
(وكذلك (ديلتون دويلي
(ولم يعتقد أحد بأنه قتل (جايسون

371
00:18:34,193 --> 00:18:35,259
(افتح عينيك، يا (ارشي

372
00:18:35,261 --> 00:18:37,261
جايسون) كان طالبها في العام الماضي)

373
00:18:37,263 --> 00:18:40,164
كل شيء عنها حوله علامة إستفهام كبيرة

374
00:18:40,166 --> 00:18:42,133
أيًا كان إسمها، فهي ليست قاتلة

375
00:18:42,135 --> 00:18:43,900
لم تسألها، أليس كذلك؟

376
00:18:43,903 --> 00:18:45,202
حول إسمها؟

377
00:18:45,204 --> 00:18:48,130
ولماذا لا يوجد سجل عليها قبل العام الماضي؟

378
00:18:48,841 --> 00:18:50,908
لماذا لا؟

379
00:19:02,555 --> 00:19:05,990
العمدة مكوي قالت بأنك حصلت
"على عقد هدم سينما "الشفق

380
00:19:07,556 --> 00:19:08,755
صحيح

381
00:19:09,796 --> 00:19:11,696
(أنا آسف، يا (شاغهيد

382
00:19:11,698 --> 00:19:14,832
"أعرف كم تُحبَ سينما "الشفق
... وكذلك أنا

383
00:19:14,834 --> 00:19:16,801
سيد (أندروز)، أمهلني أسبوع فحسب

384
00:19:16,803 --> 00:19:21,138
لكي أتعقب الشخص الذي أشترى الأرض
واقنعه بعدم هدم بيت السينما المقدس

385
00:19:21,140 --> 00:19:22,606
(إنه عقد مهم بالنسبة لي، يا (شاغ

386
00:19:22,608 --> 00:19:24,308
ولرجالي

387
00:19:24,311 --> 00:19:27,492
أيًا كان ما سيبنونه مكان السينما
... فقد يُعني مزيد من فرص العمل

388
00:19:27,495 --> 00:19:29,241
في ماذا؟ بعض الإفتراضيات المستقبلية؟

389
00:19:30,817 --> 00:19:32,750
لقد جعلت أحد أفراد عائلة (جونز) خالي عمل

390
00:19:32,752 --> 00:19:34,152
لمَ لا تجعلي أحد آخر خالي من العمل؟

391
00:19:34,155 --> 00:19:38,055
شاغ)، أبوك كان يآخذ مواد من إحدى)
مواقع البناء التى نعمل عليها

392
00:19:38,057 --> 00:19:39,457
إضطررتُ لطرده

393
00:19:39,459 --> 00:19:40,624
صحيح

394
00:19:41,427 --> 00:19:43,027
فعلتَ ما إضطريتَلفعله

395
00:19:43,030 --> 00:19:44,743
مثل ما تفعله عن الآن

396
00:19:44,746 --> 00:19:46,524
آراك لاحقًا

397
00:19:46,527 --> 00:19:48,332
(شاغ)

398
00:19:51,037 --> 00:19:52,536
(أنتِ متأخرة، يا (هيرموني

399
00:19:52,539 --> 00:19:54,474
كان عليّ قصد مكانٍ ما

400
00:19:54,477 --> 00:19:56,741
... وكما ناقشنا، سيدتي العمدة

401
00:19:56,744 --> 00:19:59,185
تبرع لحملة إعادة انتخابك

402
00:20:09,188 --> 00:20:12,089
و"صناعات لودج" تحصل على سينما "الشفق

403
00:20:12,091 --> 00:20:15,459
"إنها واحدة من أهم العقارات في "ريفرديل

404
00:20:19,932 --> 00:20:22,700
لا ينبغي لأحد أن يعرف بأنني
ساعدتُ في إتمام هذه الصفقة

405
00:20:22,703 --> 00:20:24,735
(خصوصا عائلة (بلوسوم

406
00:20:24,737 --> 00:20:26,404
سرك سيكون بأمان معي

407
00:20:26,406 --> 00:20:28,472
طالما تنفذين جانبك من الصفقة

408
00:20:38,006 --> 00:20:39,639
هل ستقف هناك فحسب؟

409
00:20:42,121 --> 00:20:43,521
... ارشي

410
00:20:46,426 --> 00:20:48,692
تحدث معي، ما الأمر؟

411
00:20:48,695 --> 00:20:50,789
هل اسمك الحقيقي (جينيفر جيبسون)؟

412
00:20:56,569 --> 00:20:57,701
من أنت؟

413
00:20:57,704 --> 00:20:59,503
وماذا تفعلين هنا حقا؟

414
00:20:59,505 --> 00:21:00,971
... أرشي -
لماذا تحملين هوية جديدة -

415
00:21:00,973 --> 00:21:02,706
وتتنقلي من مكان لمكان؟

416
00:21:03,643 --> 00:21:05,509
أرجوك قولي الحقيقة

417
00:21:11,984 --> 00:21:13,150
... أنا

418
00:21:14,854 --> 00:21:16,420
كنتُ في علاقة سيئة

419
00:21:17,488 --> 00:21:24,695
علاقة... كنتُ متزوجة من رجل يعد
كل ليلة الى المنزل في وقت متأخر

420
00:21:24,697 --> 00:21:27,097
وهو ثمل، وغاضب

421
00:21:27,099 --> 00:21:29,900
ذات يوم، إنتهي بي
الأمر في غرضة الطوارئ

422
00:21:29,902 --> 00:21:34,430
مع كسور في العظام
وتمزق في الأربطة

423
00:21:34,433 --> 00:21:37,374
في صباح اليوم التالي
لم يتذكر حتى بأننا تشاجرنا

424
00:21:37,376 --> 00:21:40,444
ووعدني بأن ذلك لن يحدث مجددًا

425
00:21:41,447 --> 00:21:42,646
... ولكن

426
00:21:43,316 --> 00:21:46,150
لقد وقع مجدًا

427
00:21:46,619 --> 00:21:47,785
... لذا

428
00:21:48,855 --> 00:21:49,987
غادرت

429
00:21:51,257 --> 00:21:54,492
وحصلتُ على الطلاق

430
00:21:55,795 --> 00:21:57,994
... غيرت اسمي

431
00:21:57,997 --> 00:21:59,363
ثم جئت هنا

432
00:22:01,067 --> 00:22:02,266
... وأنا

433
00:22:02,269 --> 00:22:04,068
... حسنا

434
00:22:04,071 --> 00:22:05,903
التقيتُ بك

435
00:22:34,861 --> 00:22:36,527
حائط تعقب رائع، أيها المحقق

436
00:22:39,137 --> 00:22:41,270
ها هي قهوتك، يا أبي -
شكرًا، يا صاح

437
00:22:42,605 --> 00:22:43,938
تحتاج إلى شيئًا؟

438
00:22:43,941 --> 00:22:46,475
هل يمكنني استعارة سيارتك
للذهاب إلى سينما الشفق؟

439
00:22:46,478 --> 00:22:48,811
تواعد فتاة؟ -
(كلّا، سأذهب مع (فيرونيكا -

440
00:22:48,813 --> 00:22:50,146
حسنا

441
00:22:50,149 --> 00:22:52,682
ألا يوجد فتى شاذ لطيف في مدرستك؟

442
00:22:52,684 --> 00:22:54,483
بلى، يوجد

443
00:22:54,486 --> 00:22:56,085
أنا

444
00:22:56,087 --> 00:22:57,653
حسنًا

445
00:22:57,656 --> 00:22:59,555
لا تحاول جذب فتيان الليلة

446
00:22:59,557 --> 00:23:01,424
حسنًا؟ كلانا يعرف بما يجري في هذه الغابات

447
00:23:01,426 --> 00:23:03,960
... رباه، يا أبي  -
أنا جاد -

448
00:23:03,962 --> 00:23:05,328
لدينا جريمة قتل لم تُحلّ

449
00:23:05,330 --> 00:23:07,992
والكثير من الشخصيات البغيضة
في هذا الجزء من البلدة

450
00:23:07,995 --> 00:23:09,494
لو ذهبتَ، عليكَ البقاء في السيارة

451
00:23:09,497 --> 00:23:11,431
حسنًا -
حسنًا؟ -

452
00:23:11,433 --> 00:23:12,632
معا

453
00:23:13,809 --> 00:23:15,943
(نأسف على المجيء بدون ميعاد سابق، يا (فريد

454
00:23:16,750 --> 00:23:19,239
كانت أشهر قليلة صعبة علينا

455
00:23:19,242 --> 00:23:21,341
... (ولكن أنا و(أليس -
(نعتقد أن (أرشي) و(بيتي -

456
00:23:21,343 --> 00:23:22,842
يجب أن يتوقفا عن التسكع معًا

457
00:23:22,845 --> 00:23:24,711
علاقتهما ليست جيدة

458
00:23:24,713 --> 00:23:28,348
على أيّ منهما، وسلوكهما يعكس ذلك

459
00:23:28,351 --> 00:23:32,051
... لو هناك ما بوسعك فعله من جانبك

460
00:23:32,054 --> 00:23:33,653
ابني فتى صالح

461
00:23:33,656 --> 00:23:35,154
(أعيش بجانبكما، يا (فريد

462
00:23:35,157 --> 00:23:37,156
أراه يتسلل ليلًا

463
00:23:37,158 --> 00:23:39,492
يسير خارج الظلام طوال الليل

464
00:23:40,128 --> 00:23:41,294
... أليس

465
00:23:41,297 --> 00:23:43,196
هل تتجسسين علينا؟

466
00:23:43,199 --> 00:23:45,265
(هيّا، يا (هال

467
00:23:45,267 --> 00:23:46,833
قلنا ما جئنا لقوله

468
00:23:46,835 --> 00:23:48,401
سيقع اللوم عليه لو تجاهلنا

469
00:23:51,172 --> 00:23:53,206
رباه

470
00:23:53,208 --> 00:23:54,474
قصة مؤثرة، صيح؟

471
00:23:54,477 --> 00:23:57,577
لهذا السبب كان عليها تزوير هويتها
والإحتفاظ بسلاح ناري

472
00:23:57,579 --> 00:24:00,013
هذا لا يجعل علاقتكما امر صائب

473
00:24:00,015 --> 00:24:01,648
لم ترتكب شيئًا

474
00:24:01,650 --> 00:24:03,483
بيتي)، عليكِ تقبل ذلك)

475
00:24:03,486 --> 00:24:05,351
وأنا كل ما لديها، في الوقت الراهن

476
00:24:05,353 --> 00:24:07,453
(أنتَ لا تفكر بشكل مستقيم، يا (أرش

477
00:24:07,455 --> 00:24:13,459
أنت في هذه العلاقة مع الشخص الذي
يبعدك عن كل الآخرون في حياتك

478
00:24:13,461 --> 00:24:15,795
(فكر فيما تفعله، يا (أرشي

479
00:24:15,798 --> 00:24:18,364
ليس فقط لأجل مصلحتك
(ولكن لأجل مصلحة السيدة (غراندي

480
00:24:18,366 --> 00:24:20,500
هل هذا حقًا ما هو أفضل لها؟

481
00:24:22,688 --> 00:24:27,658
سأتعامل مع هذا ولكن على شروطي، وليس شروطك

482
00:24:29,447 --> 00:24:31,147
(طاب يومك، يا سيد (هيرمون

483
00:24:32,178 --> 00:24:33,549
من المغسلة

484
00:24:33,551 --> 00:24:34,950
(شكرا لك، يا (سميثرز

485
00:24:34,952 --> 00:24:38,788
وفريد أندروز) سيرافقني إلى)
السينما، لذا كل شيء في مكانه

486
00:24:38,790 --> 00:24:41,223
إلى السينما مع فريد (أندروز)؟ -
أجل -

487
00:24:41,225 --> 00:24:45,494
امرأة جذابة تذهب مع صديق
قديم هو أمر أقل إشتباهًا

488
00:24:45,496 --> 00:24:48,197
من مجرد عجوز تذهب بمفردها

489
00:24:49,167 --> 00:24:51,500
(لستِ عجوز، يا سيدة (هيرمون

490
00:24:53,034 --> 00:24:55,134
بالطبع لا، كانت مزحة

491
00:25:40,918 --> 00:25:42,218
أخيرًا -
ما الخطب؟ -

492
00:25:42,220 --> 00:25:45,654
الخطب هي إبنتي تُخفي
مسدسًا في غرفة نومها

493
00:25:45,657 --> 00:25:47,289
وهذه بادئة فحسب

494
00:25:47,291 --> 00:25:49,459
... بوسعي أن أشرح -
سوف تفعلين -

495
00:25:49,462 --> 00:25:51,361
الآن، إدخلي إلى السيارة

496
00:26:24,188 --> 00:26:25,988
إفسحا قليلًا، أيها المنبوذان

497
00:26:29,260 --> 00:26:30,893
أخال أنني رأيتُ هذا سابقًا

498
00:26:30,896 --> 00:26:33,929
أجل، في عام التخرج
"كنا هنا نُشاهد "كانديمان

499
00:26:33,931 --> 00:26:36,064
كرهتُ هذا الفيلم

500
00:26:36,066 --> 00:26:37,733
أنت من إختاره

501
00:26:37,735 --> 00:26:39,768
هل إعتقدتَ بأنني سأخاف
وأرتمي بين ذراعيك

502
00:26:39,770 --> 00:26:41,904
مثل آنسة في محنة؟

503
00:26:41,906 --> 00:26:43,071
لقد قبلتيني في تلك الليلة

504
00:26:43,073 --> 00:26:44,873
كان سلوك صبياني

505
00:26:44,876 --> 00:26:46,875
لقد قبلتيني

506
00:26:52,917 --> 00:26:54,249
هل كل شيء على ما يرام؟

507
00:26:54,251 --> 00:26:55,384
أجل

508
00:26:55,387 --> 00:26:57,886
مازلتُ جائعة
سأحضر بعض الفشار

509
00:26:57,888 --> 00:26:59,054
سآتي معك -
كلّا -

510
00:26:59,056 --> 00:27:00,589
لا بأس، سأذهب إلى المرحاض

511
00:27:00,591 --> 00:27:01,790
معذرة

512
00:27:09,798 --> 00:27:11,045
(أليس)

513
00:27:11,048 --> 00:27:12,634
(آسفة لمقاطعة الزنا الذي تفعله، يا (فريد

514
00:27:12,636 --> 00:27:13,802
ولكن عليك المجيء معي

515
00:27:13,804 --> 00:27:14,970
... أليس)، ماذا)

516
00:27:14,972 --> 00:27:16,038
الأمر بشأن أبنائنا

517
00:27:18,209 --> 00:27:19,408
هذا الشعر

518
00:27:19,410 --> 00:27:20,609
هذه سترة

519
00:27:21,912 --> 00:27:23,812
لطالما أحب (جايسون) هذه السينما

520
00:27:30,020 --> 00:27:31,653
حثالة الجنوب

521
00:27:31,655 --> 00:27:34,323
يفعلون ذلك منذ تتر البداية

522
00:27:45,703 --> 00:27:49,371
هل تعرفوا ماذا يحدث للثعبان عندما
يدوس عليه كعب ماركة لويس فويتون

523
00:27:49,373 --> 00:27:51,240
إخرسا بحق الجحيم، أو ستعرفون

524
00:28:00,618 --> 00:28:03,485
لا أصدق أنكِ هددتِ عصابة للتو

525
00:28:03,488 --> 00:28:05,587
"تعاملتُ مع ما هو أسوأ في "إيست فيليج

526
00:28:05,589 --> 00:28:08,457
اكره عندما يحتقر الناس تجربتي السينمائية

527
00:28:12,263 --> 00:28:13,562
ماذا عن إعادة ملئ؟

528
00:28:13,565 --> 00:28:15,664
أجل، يا (كيف)، ماذا عن إعادة ملئ؟

529
00:28:15,667 --> 00:28:17,153
بكرز الكولا كالعادة

530
00:28:39,790 --> 00:28:41,023
هل يمكنني الحصول على إعادة؟

531
00:28:48,056 --> 00:28:50,122
وبعد من العلكة والكولا

532
00:28:54,772 --> 00:28:56,038
ونقانق؟

533
00:28:56,041 --> 00:28:57,940
من الذي أحاول إبهاره

534
00:28:59,331 --> 00:29:00,783
لقد نفدت مننا النقانق

535
00:29:02,179 --> 00:29:03,312
عرفتُ ذلك

536
00:29:09,446 --> 00:29:11,446
لا تبدو عتيّا بدون لحيتك؟

537
00:29:17,128 --> 00:29:18,727
أين البقية؟

538
00:29:18,729 --> 00:29:19,861
البقية؟

539
00:29:19,864 --> 00:29:22,965
حسبتُ أن هذا هو المبلغ المتفق عليه

540
00:29:26,001 --> 00:29:30,339
في هذه الحالة، ربما
يجب أن نتحدث مع زوجكِ

541
00:29:31,542 --> 00:29:33,041
بالتوفيق في ذلك

542
00:29:34,745 --> 00:29:36,945
طالما (هيرام) في السجن
فسوف تتعامل معي أنا

543
00:29:39,283 --> 00:29:40,682
هل هذه مشكلة؟

544
00:29:44,254 --> 00:29:45,954
(تمتعي بالفيلم، يا (هيرمون

545
00:29:47,291 --> 00:29:48,557
سنكون على اتصال

546
00:29:58,802 --> 00:30:01,169
لم تذهب إلى السينما الليلة؟

547
00:30:01,171 --> 00:30:02,126
أحضرتُ لك شيئا

548
00:30:02,129 --> 00:30:05,273
هل سيحسن شعوري حول ماضي المأساوي؟

549
00:30:05,542 --> 00:30:06,708
كلّا
Www.CimaClub.Tv

550
00:30:07,779 --> 00:30:08,845
... إنه

551
00:30:08,848 --> 00:30:11,780
إنها هدية شكر عن كل
شيء فعلتينه من أجلي

552
00:30:21,291 --> 00:30:22,357
... (أرشي)

553
00:30:24,261 --> 00:30:25,293
... هذا

554
00:30:26,397 --> 00:30:27,562
لا تستطيع تحمل ثمنه

555
00:30:27,564 --> 00:30:28,997
رهنتُ واحد من قيثاراتي

556
00:30:30,067 --> 00:30:31,299
لماذا؟

557
00:30:32,236 --> 00:30:33,802
لستَ مُضطرًا لشكري

558
00:30:33,804 --> 00:30:35,003
... لا ينبغي عليك

559
00:30:36,073 --> 00:30:37,205
شكري

560
00:30:41,145 --> 00:30:45,047
سيدة (غراندي) لا أريد
... إنهاء دروسنا، ولكن

561
00:30:48,085 --> 00:30:50,218
تعتقد أن هذا ما يجدر فعله؟

562
00:30:50,587 --> 00:30:51,720
ألا تعتقدي أنتِ؟

563
00:30:56,493 --> 00:31:00,729
إذًا هذا القوس هو هدية وداع؟

564
00:31:03,267 --> 00:31:05,333
إنه هدية آراكِ في الأرجاء

565
00:31:05,838 --> 00:31:07,683
وهدية لا تنسيني

566
00:31:09,273 --> 00:31:10,739
هذا غير محتمل

567
00:31:19,950 --> 00:31:21,183
حسنا، حسنا، حسنا

568
00:31:21,186 --> 00:31:23,452
ها هما ذا، ماذا أخبرتك؟

569
00:31:23,455 --> 00:31:25,620
هل تُخبروني بما يجري هنا؟

570
00:31:25,622 --> 00:31:26,888
(بالطبع، يا (أرشي

571
00:31:26,891 --> 00:31:31,426
هلّا تشارك معنا ما كنتما تفعلانه
أثناء دروسكما الموسيقية؟

572
00:31:31,428 --> 00:31:34,262
ولا تترك أيّ تفاصيل

573
00:31:34,264 --> 00:31:36,765
لأن (بيتي) هنا تحتفظ بمذكرة يومية مٌفصلة

574
00:31:36,768 --> 00:31:39,641
وسماع التفاصيل يُسعدني للغاية

575
00:31:51,048 --> 00:31:52,214
حسنا، حسنا

576
00:31:52,216 --> 00:31:54,033
هذه المرة عليّ حقًا أنا أذهب

577
00:32:00,624 --> 00:32:01,990
أنا (جواكين)، بالمناسبة

578
00:32:03,093 --> 00:32:04,392
أعطني هاتفك

579
00:32:06,516 --> 00:32:09,063
هذا هو رقم هاتفي

580
00:32:09,066 --> 00:32:10,232
استخدمه

581
00:32:11,168 --> 00:32:12,501
... (كيفن كيللر)

582
00:32:12,504 --> 00:32:15,103
من عائلة المأمور (كيللر)؟

583
00:32:15,106 --> 00:32:16,938
هل هذه مشكلة؟

584
00:32:19,777 --> 00:32:21,309
هل هذه مشكلة؟

585
00:32:24,148 --> 00:32:25,514
لن أبوح بشيء طالما لن تفعل

586
00:32:29,920 --> 00:32:32,120
لم أعتقد أنني سأعيش لرؤية هذا اليوم

587
00:32:32,123 --> 00:32:36,658
أعتقد أنه علينا تنظيف
ريفرديل" من مستغلي الأطفال"

588
00:32:36,660 --> 00:32:38,827
سيدة (غراندي)، ليست مُغتصبة
إنها إنسانة صالحة

589
00:32:38,829 --> 00:32:40,195
أرشي)، ليس عليكِ حمايتي)

590
00:32:40,197 --> 00:32:41,263
هذا صحيح

591
00:32:41,265 --> 00:32:43,698
حسنا، إنهما لا ينكران الأمر، أليس كذلك؟

592
00:32:43,700 --> 00:32:47,035
إنهما مذنبين بشكل واضح، الخطوة التالية
(هي آخذ ذلك إلى المأمور (كيللر

593
00:32:47,037 --> 00:32:49,204
ولندع العدالة تأخذ مجراها

594
00:32:49,206 --> 00:32:50,605
أبي، لا تسمح بحدوث ذلك

595
00:32:50,607 --> 00:32:53,041
بني، الأمر مُعقد -
لم تجبرني على فعل أيّ شيء -

596
00:32:53,043 --> 00:32:54,309
أنا من رغبتُ في العلاقة

597
00:32:54,311 --> 00:32:56,344
كل ما حدث، رغبتُ حدوثه

598
00:32:56,346 --> 00:32:57,712
ليس هناك مفاجأة هناك

599
00:32:57,714 --> 00:32:59,481
لماذا تفعلين هذا يا أمي؟

600
00:32:59,483 --> 00:33:01,249
ستزجين بالسيدة (غراندي) إلى السجن؟

601
00:33:01,251 --> 00:33:02,684
هذا ليس بشأنها فحسب

602
00:33:03,487 --> 00:33:04,786
بل بشأنه

603
00:33:05,689 --> 00:33:09,124
أريدك أن تري (أرشي) على حقيقته

604
00:33:09,126 --> 00:33:10,759
مهلًا ثانية، هل هذا ما يدور عليه الأمر؟

605
00:33:10,761 --> 00:33:13,361
ضعينتك المجنونة ضد إبني المراهق؟

606
00:33:13,363 --> 00:33:16,364
لن أمتنع عن صداقة (أرشي) يومًا، يا أمي

607
00:33:16,366 --> 00:33:17,666
على الإطلاق -
لقد إنتهينا هنا -

608
00:33:17,668 --> 00:33:19,568
لم ننتهي هنا ولو قليلًا -
توقفي -

609
00:33:19,570 --> 00:33:20,702
اصمتِ -
توقفوا -

610
00:33:20,704 --> 00:33:22,003
أرجوكم

611
00:33:23,774 --> 00:33:25,140
(أنتِ مُحقة، يا سيدة (كوبر

612
00:33:25,142 --> 00:33:26,675
أنتِ مُحقة، أنا أناني

613
00:33:26,678 --> 00:33:30,278
وغبي ولا أستحق صداقة إبنتك

614
00:33:30,281 --> 00:33:32,380
(ولكن أرجوك، لا تؤذي السيدة (غراندي

615
00:33:32,382 --> 00:33:33,682
لأنكِ ترغبين في إيذائي

616
00:33:35,020 --> 00:33:37,721
(لا أرغب في إيذاء أحد، يا (أرشي

617
00:33:38,989 --> 00:33:40,388
ولكن عليّ القيام بالأمر الصائب

618
00:33:41,391 --> 00:33:43,058
وبالطبع، إبلاغ الجيران

619
00:33:43,060 --> 00:33:44,292
... أليس)، أقسم بالله)

620
00:33:44,294 --> 00:33:46,529
... إقسم كما تشاء -
انشر كلمة بشأن ذلك، يا أمي -

621
00:33:46,531 --> 00:33:49,965
وسأخبر الجميع بأنني إقتحمتُ
(سيارة السيدة (غراندي

622
00:33:49,967 --> 00:33:51,833
... بيتي -
وأنني سرقتها -

623
00:33:51,835 --> 00:33:54,223
وإختلقتُ قصة علاقتهما

624
00:33:55,505 --> 00:33:58,306
... وسوف أكون، أخيرًا

625
00:33:58,909 --> 00:34:00,041
تحررتُ

626
00:34:01,115 --> 00:34:02,481
(مثل (بولي -
... (بيتي) -

627
00:34:02,484 --> 00:34:04,980
سيثبت ما يعتقده الجميع عنا بالفعل

628
00:34:04,982 --> 00:34:06,915
أن الجنون يسري في هذه العائلة

629
00:34:08,719 --> 00:34:10,118
الإبنة مثل أمها

630
00:34:10,120 --> 00:34:11,880
لن تجرؤي -
سأستقيل -

631
00:34:14,524 --> 00:34:16,725
سأستقيل من وظيفتي
هل هذا يرضيك؟

632
00:34:17,327 --> 00:34:18,727
أجل، سيريني

633
00:34:18,730 --> 00:34:21,429
وأنا سأجرؤ بالتأكيد، يا أمي

634
00:34:25,035 --> 00:34:26,134
عليها الرحيل عن المدينة

635
00:34:27,871 --> 00:34:29,804
لماذا عليها الرحيل من المدينة

636
00:34:29,806 --> 00:34:31,973
لأن هذا أفضل حلّ

637
00:34:31,976 --> 00:34:34,175
و(أليس) سوف تفي بوعدها

638
00:34:34,178 --> 00:34:35,612
سأفعل

639
00:34:35,615 --> 00:34:37,783
سأحزم أمتعتي وأغادر في الصباح

640
00:34:37,786 --> 00:34:39,281
(سيدة (غراندي

641
00:35:01,393 --> 00:35:02,993
كيف كان الفيلم؟

642
00:35:03,729 --> 00:35:05,391
أحببتُ النهاية

643
00:35:22,210 --> 00:35:23,576
رباه

644
00:35:43,751 --> 00:35:45,684
فيرونيكا -
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ -

645
00:35:47,069 --> 00:35:51,245
رأيتك مع هذا الدراج، الثعبان

646
00:35:52,106 --> 00:35:54,306
ولا تقولي أنكِ كنتِ تتصرفين بأدب فحسب

647
00:35:54,309 --> 00:35:57,044
كنتُ أتعامل مع بعض الأعمال الغير منتهيه لوالدك

648
00:35:57,046 --> 00:35:59,013
سأحتاج إلى أكثر من ذلك، يا أمي

649
00:36:00,249 --> 00:36:01,448
تفاصيل

650
00:36:01,451 --> 00:36:02,650
تفاصيل مُحددة

651
00:36:03,853 --> 00:36:05,119
حسنًا

652
00:36:07,089 --> 00:36:13,928
أبوك إستأجر ثعابين الجنوب للمساعدة
في تقليل قيمة أرض السينما

653
00:36:13,931 --> 00:36:18,032
حتى يتمكن من شرائها بسعر
أرخص بإستخدام شركة وهمية

654
00:36:19,101 --> 00:36:22,269
ما رأيتيه كان قيامي بالدفع
لهم لتأديتهم لعملهم

655
00:36:22,272 --> 00:36:23,637
... إذن

656
00:36:24,930 --> 00:36:26,869
أبي هو المشتري المجهول؟

657
00:36:27,897 --> 00:36:29,697
ويفعل هذا من السجن؟

658
00:36:30,546 --> 00:36:32,266
أبوك يملك علاقات موسعة

659
00:36:32,269 --> 00:36:35,749
ولقد إستخدم كل قرش نملكه ليتم هذا الأمر

660
00:36:36,419 --> 00:36:37,585
... إذن

661
00:36:38,120 --> 00:36:39,520
... أبي في الحقيقة

662
00:36:39,522 --> 00:36:41,855
أبوك لهو رجل أعمال

663
00:36:43,359 --> 00:36:45,492
رأى فرصة وإغتنمها

664
00:36:46,329 --> 00:36:47,761
وكان ذلك ليحدث على أيّ حال

665
00:36:48,631 --> 00:36:50,297
موت "ريفرديل" القديمة

666
00:36:50,299 --> 00:36:53,052
لقد ساعدها طوال الوقت

667
00:36:53,055 --> 00:36:54,702
ولكن هذا خطأ -
خطأ؟ -

668
00:36:56,872 --> 00:36:59,573
"هل أحببتِ العيش في "داكوتا
بمنظر مطل على سنترال بارك؟

669
00:37:00,492 --> 00:37:02,977
هل أحببتِ حسابك الخاص في بارنيس؟

670
00:37:02,980 --> 00:37:05,879
ماذا عن عشائنا العائلي في جين جورجيز؟

671
00:37:05,881 --> 00:37:07,081
حقائك الهيرميز؟

672
00:37:07,084 --> 00:37:10,584
... هذه مجرد أشياء، يا أمي -
(هذه كانت حياتنا، يا (روني -

673
00:37:11,287 --> 00:37:13,501
أبوك قدمها لنا

674
00:37:16,392 --> 00:37:17,524
تفهمين

675
00:37:38,352 --> 00:37:41,949
أنتَ لستَ كما قلتَ

676
00:37:43,686 --> 00:37:44,918
أنت لست غبيا

677
00:37:47,957 --> 00:37:49,556
هذا لم يكن خطأك

678
00:38:04,440 --> 00:38:05,639
(بيتي)

679
00:38:07,109 --> 00:38:10,744
بولي) أخفت أسرار عديدة عنا)

680
00:38:16,452 --> 00:38:19,553
لن أخفي أيّ أسرار بيننا

681
00:38:22,892 --> 00:38:24,058
ليس بعد الآن

682
00:38:24,061 --> 00:38:26,393
ليس إن كنتُ أرغب في حمايتك

683
00:38:29,398 --> 00:38:30,664
ما هو اسمي يا أمي؟

684
00:38:32,368 --> 00:38:33,500
قوليه

685
00:38:35,867 --> 00:38:37,666
إليزابيث كوبر -
هذا صحيح -

686
00:38:38,641 --> 00:38:40,974
(أنا (اليزابيث)، ولست (بولي

687
00:38:40,977 --> 00:38:42,576
(ارشي) ليس (جيسون)

688
00:38:42,578 --> 00:38:46,113
لذا توقفي عن إستخدامها
كذريعة للتحكم في حياتي

689
00:39:31,582 --> 00:39:35,747
آسفة

690
00:39:49,779 --> 00:39:52,818
... لا بأس، كنتِ تحاولين المساعدة

691
00:40:01,891 --> 00:40:05,626
يومياتي العزيزة، الحب يجعلنا نفعل أمور جنونية

692
00:40:05,628 --> 00:40:09,298
... وربما جزءًا مما فعلته كانت خطأ، ولكن

693
00:40:11,116 --> 00:40:13,983
ربما كنتُ محقة، بشأن بضعة أمور أيضًا

694
00:40:15,841 --> 00:40:18,876
ربما السيدة (غراندي) كانت خطيرة بطريقة ما

695
00:40:24,067 --> 00:40:25,874
غدًا، عندما نستيقط

696
00:40:25,877 --> 00:40:28,711
سيكون العالم قد تغيّر

697
00:41:11,344 --> 00:41:14,418
شاغهيد جونز) كان هنا)

698
00:41:22,204 --> 00:41:24,137
سيهدمون ذلك الكشك أرضًا أيضًا

699
00:41:24,140 --> 00:41:27,344
سيهدمون المكان عن بكرة أبيه
ويرسلونه إلى مكب النفايات

700
00:41:27,347 --> 00:41:28,942
ونحن معه

701
00:41:28,945 --> 00:41:30,444
... أجل

702
00:41:30,446 --> 00:41:32,678
ربما سيحتفظون بها

703
00:41:32,681 --> 00:41:33,814
جميع القطع

704
00:41:33,816 --> 00:41:35,682
سيقومون بتخزينه في علية قاعة البلدية

705
00:41:35,684 --> 00:41:37,351
وإعادة بنائه في مائة عام

706
00:41:37,354 --> 00:41:39,386
أتسائل من نحن بحق الجحيم

707
00:41:43,959 --> 00:41:45,893
أين سنعيش الآن؟

708
00:41:47,263 --> 00:41:48,595
سأجد حلّا، يا أبي

709
00:41:51,516 --> 00:41:52,748
أفعل دائما

710
00:41:58,031 --> 00:42:02,792
إيـزيــــــــــــس

1111
00:08:15,990 --> 00:08:28,004
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx152\fscy130)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}<FONT FACE="">تعديل التوقيت
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Monotype Corsiva"><font size=18>2f u n</font>