﻿1
00:00:20,230 --> 00:00:22,930
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:33,496 --> 00:00:37,696
<i><b>"وينترفيل"</b></i>

3
00:00:50,633 --> 00:00:55,468
<i><b>"السُور"</b></i>

4
00:01:05,238 --> 00:01:08,438
<i><b>"برافوس"</b></i>

5
00:01:20,239 --> 00:01:23,269
<i><b>"ميرين"</b></i>

6
00:01:34,230 --> 00:01:37,270
<i><b>"دورن"</b></i>

7
00:01:44,739 --> 00:01:53,269
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}":الموسم الخامس، الحلقة التاسعة بعنوان"
(رقصة التنانين)</b>

8
00:02:35,228 --> 00:02:38,796
<i>!احترسوا -
!حريق -</i>

9
00:03:03,474 --> 00:03:06,142
مجموعة من عشرين
رجل وربما أقل

10
00:03:06,143 --> 00:03:08,395
لقد دخلوا وخرجوا
قبل أن يراهم أحد

11
00:03:08,396 --> 00:03:12,615
حرقوا مخزون طعامنا وتم
تدمير كل أسلحة الحصار

12
00:03:12,616 --> 00:03:14,985
.. عشرت الخيام تم -
الخيول؟ -

13
00:03:14,986 --> 00:03:17,153
لازال لدينا البعض
لكن المئات موتى

14
00:03:17,154 --> 00:03:20,874
عشرون رجل تسللوا إلى مُعسكرنا
بدون أن يطلق أي حارس الإنذار؟

15
00:03:20,875 --> 00:03:23,410
الشماليين يعرفون الأرض
أكثر منا بكثير

16
00:03:23,411 --> 00:03:25,078
قم بحبس أخر حراس تلك الليلة

17
00:03:25,079 --> 00:03:26,796
إما حطوا في النوم
وإما تآمروا مع العدو

18
00:03:26,797 --> 00:03:28,728
إعرف الحقيقة ثم أشنقهم

19
00:03:28,729 --> 00:03:30,417
حاضر مولاي

20
00:03:30,418 --> 00:03:33,670
إذا لم يكن هناك ذوبان للجليد
(فلا يُمكننا التحرك نحو (وينترفيل

21
00:03:33,671 --> 00:03:36,306
ولا نملك طعام كافِ
(ليعيدنا إلى (كاسل بلاك

22
00:03:36,307 --> 00:03:39,064
(لن نعود إلى (كاسل بلاك -
سامحني يا مولاي -

23
00:03:39,065 --> 00:03:41,455
لم أدعي قط أنني خبير
في الأمور العسكرية

24
00:03:41,595 --> 00:03:45,380
ولكن إذا لم نستطع
التحرك للأمام أو العودة

25
00:03:58,446 --> 00:04:01,313
قُم بذبح الخيول الميتة لأجل اللحم

26
00:04:41,789 --> 00:04:43,990
<i>!توقفوا</i>

27
00:04:43,991 --> 00:04:47,109
<i>!توقفوا</i>

28
00:04:49,497 --> 00:04:52,331
<i>!ها هو</i>

29
00:05:31,872 --> 00:05:34,156
افتحوا البوابات

30
00:05:49,523 --> 00:05:54,811
لقد كان فشلاً -
لم يكن كذلك -

31
00:05:54,812 --> 00:05:57,229
لقد ذهبت لإنقاذهم لكني فشلت

32
00:05:58,816 --> 00:06:05,121
لم تخذل هذا
أو هذا أو هذه

33
00:06:05,122 --> 00:06:08,774
جميعهم أحياء بسببك ولا أحد آخر

34
00:06:10,077 --> 00:06:12,744
لا أظن تلك الحقيقة
تنطبق معهم

35
00:07:06,550 --> 00:07:12,587
(لديك قلبُ كبير يا (جون سنو
وسيتسبب في مقتلنا جميعاً

36
00:07:18,529 --> 00:07:20,562
ابتعدوا عن طريقي

37
00:07:46,507 --> 00:07:48,007
هل أرسلت لأجلي يا مولاي؟

38
00:07:48,008 --> 00:07:50,310
اعثر على بعض الخيول
الجيدة وبضع فرسان لحراستك

39
00:07:50,311 --> 00:07:52,345
(سوف أعيدك إلى (كاسل بلاك

40
00:07:52,346 --> 00:07:57,016
أخبر اللورد القائد أن ملكه يأمره
بإرسال طعام ومُؤن وخيول بحالة جيدة

41
00:07:57,017 --> 00:07:58,818
في المقابل، عندما أخذ العرش

42
00:07:58,819 --> 00:08:01,854
سأتأكد أن تحصل الحراسة
الليلية على كل الرجال المطلوبة

43
00:08:01,855 --> 00:08:05,357
بوسعه حراسة الـ19 قلعة
على السور لو أراد ذلك

44
00:08:07,444 --> 00:08:12,081
مولاي، لقد سميتني مُساعدك -
أجل -

45
00:08:12,082 --> 00:08:15,535
مساعد الملك لا يتخلى أبداً
عن ملكه خاصة في أوقات الحرب

46
00:08:15,536 --> 00:08:17,370
،أنت لا تتخلى عني
لكنك تُطيع أوامري

47
00:08:17,371 --> 00:08:19,839
فتى بلفافة بوسعه
تسليم هذه الرسالة

48
00:08:19,840 --> 00:08:24,677
ولو رفض (جون سنو) الفتى
ذو اللفافة، ماذا سيقول الفتى؟

49
00:08:24,678 --> 00:08:26,879
لم أسميك المساعد لخبرتك
في الشؤون الحربية

50
00:08:26,880 --> 00:08:29,581
اذهب لـ(كاسل بلاك) حالاً
ولا تعد بخفي حُنين

51
00:08:36,106 --> 00:08:40,109
مولاي، ربما يُمكن للملكة
سيليس) والأميرة (شيرين) مرافقتي)

52
00:08:40,110 --> 00:08:44,230
عائلتي تظل معي -
دعني أخذ (شيرين) على الأقل -

53
00:08:44,231 --> 00:08:49,401
الحصار ليس مكاناً لفتاة صغيرة -
عائلتي تظل معي -

54
00:09:25,272 --> 00:09:26,656
ما هذه القصة الآن؟

55
00:09:26,657 --> 00:09:29,025
"رقصة التنانين"
قصة حقيقية

56
00:09:29,026 --> 00:09:30,493
(كتبها المُعلم (مانكن ..

57
00:09:30,494 --> 00:09:33,863
تبدو هذه كقصة جيدة

58
00:09:33,864 --> 00:09:36,532
السير (بيرون سوان) أراد
(قتل التنين (فايغر

59
00:09:36,533 --> 00:09:39,535
لقد طلى الدرع لأسبوع
كي يكون كالمرأة

60
00:09:39,536 --> 00:09:41,621
،وتقرفص ورائه ثم تحرك للأمام

61
00:09:41,622 --> 00:09:43,673
على أمل أن يرى
التنين إنعاكسه فحسب

62
00:09:43,674 --> 00:09:46,793
لكن التنين رأى رجل
غبي يحمل درع مرآة

63
00:09:46,794 --> 00:09:48,660
وحرقه حتى الرماد

64
00:09:49,713 --> 00:09:55,166
وبالتالي إنتهت مهنة ذابح
(التنين السير (بيرون سوان

65
00:09:57,304 --> 00:09:59,754
لقد صنعتُ لكِ شيء يا أميرة

66
00:10:06,146 --> 00:10:09,399
هل أعجبكِ؟ -
إنه جميل -

67
00:10:09,400 --> 00:10:12,151
شكراً لك -
على الرحب -

68
00:10:12,152 --> 00:10:14,704
هل صنعت لي أنثى أيضاً؟
كي يكون لديه رفقة؟

69
00:10:14,705 --> 00:10:16,738
بالطبع سأفعل

70
00:10:17,991 --> 00:10:19,824
ولكن لماذا أحصل على هدية؟

71
00:10:21,211 --> 00:10:22,911
لأنكِ تستحقينها

72
00:10:24,415 --> 00:10:27,917
،والدي كان يٌلح علي
يحاول تعليمي القراءة

73
00:10:27,918 --> 00:10:30,452
رباه، لقد كنت عنيداً في هذا

74
00:10:31,588 --> 00:10:33,256
ووصلت لهذا العمر
الطويل بدون قراءة

75
00:10:33,257 --> 00:10:35,957
وبدا لي أنني
قد أصل هكذا للقبر

76
00:10:38,011 --> 00:10:40,211
تمنيت لو استمعت له

77
00:10:41,482 --> 00:10:44,049
هذه هي طريقتي
الفقيرة بتقديم الشُكر

78
00:10:47,438 --> 00:10:49,804
بتعليمي أن أكون ناضجاً

79
00:10:52,276 --> 00:10:55,111
سأغيب لبضعة أيام يا أميرة

80
00:10:55,112 --> 00:10:57,830
أريد أن أسمع كل شيء
عن "رقصة التنانين" عندما أعود

81
00:10:57,831 --> 00:11:00,281
ستقرأها بنفسك

82
00:11:21,605 --> 00:11:23,055
(الأمير (دوران

83
00:11:23,056 --> 00:11:25,840
سامحنا، لقد بدأنا بدونك

84
00:11:26,527 --> 00:11:31,030
اجلس من فضلك -
(الأميرة (مارسيلا -

85
00:11:31,031 --> 00:11:34,534
خالي -
يا له من فستان جميل -

86
00:11:34,535 --> 00:11:36,903
ألا يُعجبك؟ -
لابد أنكِ تشعرين بالبرد -

87
00:11:36,904 --> 00:11:40,705
على الإطلاق، الطقس
الدورنيّ يتوافق معي

88
00:11:41,658 --> 00:11:44,576
(أمير (تريستين

89
00:11:46,380 --> 00:11:50,583
كيف حالك فكك؟ -
مُجرد قرصة برغوث -

90
00:11:50,584 --> 00:11:52,218
ماذا تفعل في (دورن)؟

91
00:11:52,219 --> 00:11:54,504
أبحث عن أمان ابنة أختي
(الأمير (مارسيلا

92
00:11:54,505 --> 00:11:57,924
وبدلاً من إرسال غراب
،أو تُحدثني مباشرة

93
00:11:57,925 --> 00:12:00,259
قررت أن تدخل
إلى بلادي سراً

94
00:12:00,260 --> 00:12:05,181
وتخطف ضيفتنا عُنوة؟ .. -
لقد تلقينا رسالة تهديد -

95
00:12:05,182 --> 00:12:08,600
عُقد الأمير في
فكي أفعي

96
00:12:09,736 --> 00:12:11,936
ذلك العٌقد سرق من غُرفتي

97
00:12:16,743 --> 00:12:22,782
ممتاز، آخر وجبة
قبل قطع الرأس؟

98
00:12:22,783 --> 00:12:26,836
لا يُمكنني قطع رأسك
العديدون في (دورن) يريدون الحرب

99
00:12:26,837 --> 00:12:28,838
لكني رأيت الحرب

100
00:12:28,839 --> 00:12:31,624
ورأيت الجثث مكدسة
في ساحات المعارك

101
00:12:31,625 --> 00:12:35,127
رأيت الأيتام يتضورون
جوعاً في المُدن

102
00:12:35,128 --> 00:12:37,296
لا أريد جرّ شعبي
إلى هذا الجحيم

103
00:12:37,297 --> 00:12:39,966
كلا، تُريد تناول
(الطعام مع آل (لانيستر

104
00:12:39,967 --> 00:12:42,801
وهذا بالضبط ما نفعله

105
00:12:44,438 --> 00:12:48,057
(لنشرب نخب (تومين
،الأول من اسمه

106
00:12:48,058 --> 00:12:52,977
،ملك الأندلز وأوائل الرجال
لورد الممالك السبعة

107
00:13:10,213 --> 00:13:15,668
هل الملك (تومين) يُصر
على عودة أخته للعاصمة؟

108
00:13:15,669 --> 00:13:18,002
أخشى ذلك

109
00:13:19,806 --> 00:13:25,478
لا يمكنني رفض أوامر ملكي
(سوف تعود معك لـ(كينغ لاندينج

110
00:13:25,479 --> 00:13:28,931
(وابني الأمير (تريستين
سيرافقكما أنتما الاثنين

111
00:13:28,932 --> 00:13:32,652
لو استمر التحالف بين
(العرش الحديدي و(دورن

112
00:13:32,653 --> 00:13:36,238
يجب أن تتم الخِطبة -
أوافق -

113
00:13:36,239 --> 00:13:41,661
أمر آخر، تم تسمية أخي
في المجلس الصغير قبل موته

114
00:13:41,662 --> 00:13:45,498
وفهم والدك أهمية إبقاء
دورن) في الجوار)

115
00:13:45,499 --> 00:13:50,119
(بغياب (دورن)، (تريستين
سوف يحل محله في المجلس

116
00:13:50,120 --> 00:13:53,955
لك كلمتي -
كلمة ذابح الملك -

117
00:13:55,792 --> 00:14:00,346
،لا عجب أنك لا تستطيع الوقوف
لأنك لا تملك أي عمود فقري

118
00:14:00,347 --> 00:14:02,682
أنتِ أم بنات
أخي الأربعة

119
00:14:02,683 --> 00:14:04,433
فتيات أحبهن كثيراً ..

120
00:14:04,434 --> 00:14:07,269
ولمصلحتهم، أتمنى أن
تعيشي حياة طويلة وسعيدة

121
00:14:07,270 --> 00:14:09,971
تحدثي معي بهذه الطريقة
مجدداً، ولن تحصلي على ذلك

122
00:14:17,564 --> 00:14:21,283
هل لي أي أستفسر
عن مصير رجُلي (برون)؟

123
00:14:21,284 --> 00:14:24,403
(أخبرني يا سير (جايمي
(في (كينغ لاندينج

124
00:14:24,404 --> 00:14:27,740
كيف يعاقبون شخص
من العامة قام بضرب أمير؟

125
00:14:27,741 --> 00:14:29,490
لقد قال للتو أنها قرصة برغوث

126
00:14:32,045 --> 00:14:33,496
الخطأ خطأي

127
00:14:33,497 --> 00:14:35,798
و(برون) مجرد جُندي يتبع أوامري

128
00:14:35,799 --> 00:14:39,385
لو كان هناك من يجب
أن يٌعاقب، فهو أنا

129
00:14:39,386 --> 00:14:42,304
(لابد أن يتعلم الأمير (تريستين
العدالة لو أراد أن يحكم يوماً ما

130
00:14:42,305 --> 00:14:44,205
سأجعله يُقرر

131
00:14:48,812 --> 00:14:51,480
لقد تعلمت قيمة
الرحمة من والدي

132
00:14:51,481 --> 00:14:54,934
سأحرر رجلك -
أنت رجل طيب -

133
00:14:54,935 --> 00:14:57,969
بشرطِ واحد

134
00:15:05,612 --> 00:15:10,249
لماذا نلعب؟ أنا أفضل منك
ولطالما كنت الأفضل

135
00:15:10,250 --> 00:15:13,119
هل أخفقت قبلاً؟

136
00:15:13,120 --> 00:15:16,038
لا أظنني فعلت، لا يُمكنني التذكر

137
00:15:16,039 --> 00:15:18,674
لابد أنكِ تحبين الإهانة أو الألم

138
00:15:18,675 --> 00:15:22,543
أيهما تُحبين أكثر
الإهانة أم الألم؟

139
00:15:23,430 --> 00:15:28,350
هذه ألمتك كثيراً، صحيح؟
هل ستبكين؟

140
00:15:28,351 --> 00:15:30,302
استسلمي يا أختي الصغيرة

141
00:15:30,303 --> 00:15:32,388
سوف تُخفقين -
أنا لا أخفق أبداً -

142
00:15:32,389 --> 00:15:35,725
ستفعلين، أنتِ تُفكرين كثيراً

143
00:15:35,726 --> 00:15:38,977
والآن أنتِ مُتوترة
ماذا لو كانت مُحقة؟

144
00:15:42,199 --> 00:15:45,034
الحظ -
الآن دوري -

145
00:15:45,035 --> 00:15:48,736
،أنتِ بطيئة جداً
ولطالما كنتِ كذلك

146
00:16:05,305 --> 00:16:07,173
هل سأكون سعيداً
في نهاية هذا المشي؟

147
00:16:07,174 --> 00:16:09,424
ستعرف ذلك قريباً جداً

148
00:16:12,179 --> 00:16:15,630
قُلها مرة أخيرة
أيها الوسيم، من أكون؟

149
00:16:16,767 --> 00:16:20,820
أجمل امرأة في العالم -
وهذه هي الحقيقة -

150
00:16:20,821 --> 00:16:23,489
عاهرة

151
00:16:23,490 --> 00:16:25,491
.. (يا أمير (دوران

152
00:16:25,492 --> 00:16:28,561
(السير (برون
(من (بلاك ووتر

153
00:16:28,562 --> 00:16:30,963
لم أدرك أن هُناك فرسان
(في (بلاك ووتر

154
00:16:30,964 --> 00:16:32,598
الفارس الوحيد

155
00:16:32,599 --> 00:16:35,167
أظنك قد قابلت
(بالفعل الأمير (تريستين

156
00:16:35,168 --> 00:16:37,369
يا أمير

157
00:16:37,370 --> 00:16:39,205
آسف على ذلك اليوم

158
00:16:39,206 --> 00:16:41,674
(الأمير (تريستين
رجل يُحب الرحمة

159
00:16:41,675 --> 00:16:44,208
لقد وافق على منحك حُريتك

160
00:16:45,629 --> 00:16:47,912
أنا سعيد لسماعي هذا

161
00:16:49,216 --> 00:16:53,384
الفطيرة تبدو جيدة -
كان هناك شرطُ واحد -

162
00:17:02,279 --> 00:17:04,812
ربما بعض الحساء أفضل

163
00:17:06,566 --> 00:17:10,184
<i>محار ورخويات وكوكل</i>

164
00:17:11,822 --> 00:17:15,040
محار ورخويات وكوكل

165
00:17:15,041 --> 00:17:18,878
محار ورخويات وكوكل

166
00:17:18,879 --> 00:17:21,080
.. محار ورخويات

167
00:17:21,081 --> 00:17:22,947
كم ثمن المحار؟

168
00:17:31,391 --> 00:17:34,459
محار ورخويات وكوكل

169
00:17:37,147 --> 00:17:40,381
محار ورخويات وكوكل

170
00:18:08,128 --> 00:18:10,294
تعالي

171
00:18:12,132 --> 00:18:15,184
<i>!بعض المحار يا فتاة</i>

172
00:18:15,185 --> 00:18:18,052
<i>أنا أحدثك</i>

173
00:18:22,309 --> 00:18:23,609
<i>!يا فتاة</i>

174
00:18:23,610 --> 00:18:27,178
<i>!هل أنتِ صماء؟ يا فتاة</i>

175
00:18:28,315 --> 00:18:37,021
<i>!يا فتاة</i>

176
00:18:40,377 --> 00:18:42,494
مولاي

177
00:18:42,495 --> 00:18:45,831
(لورد (تايريل
نيابة عن البنك الحديدي

178
00:18:45,832 --> 00:18:49,551
هل أكون أول من يُرحب بك
في مدينة (برافوس) الحُرة

179
00:18:49,552 --> 00:18:51,553
أتمنى أن كانت
رحلتك بدون ضرائب

180
00:18:51,554 --> 00:18:55,424
بضعة أختام في الأيام
الماضية، لا شيء مُريع

181
00:18:55,425 --> 00:18:57,893
من الجيد رؤية ذلك البطل
العجوز يحرس الميناء

182
00:18:57,894 --> 00:19:00,229
وكيف كان الحصاد في (ذا ريتش)؟ -

183
00:19:00,230 --> 00:19:05,851
قد يقول تجار النبيذ أن هذا أفضل
.عام للعنب الأحمر منذ نصف قرن

184
00:19:05,852 --> 00:19:08,988
،لو وصلنا إلى ترتيب مُرضي

185
00:19:08,989 --> 00:19:13,859
سوف أتأكد من إرسال
برميل من أروع النبيذ إليك

186
00:19:13,860 --> 00:19:16,694
أخشى أنني لا أشارك

187
00:19:23,870 --> 00:19:28,290
البعض يعتبر
الربا مُقيت، غير مشرف

188
00:19:28,291 --> 00:19:32,294
هراء محض، بالطبع -
.أنا سعيد أننا نتشارك الرأي في هذا الأمر -

189
00:19:32,295 --> 00:19:34,713
هل تعرف أنه في وقت
ما حاول (مايغور) الثالث

190
00:19:34,714 --> 00:19:37,599
حظره في الممالك السبعة؟

191
00:19:37,600 --> 00:19:42,471
وأراد القبض على أي أحد
مُتهم ويقوم بقطع كلتا يديه

192
00:19:42,472 --> 00:19:44,606
هذا سوء حظ للقُفازات

193
00:19:44,607 --> 00:19:46,775
لو كان أي رجل غير
مُهتم بأخذ قرض

194
00:19:46,776 --> 00:19:48,894
وليس لديه شيء يكسبه
ولكنه سيخسر كل شيء

195
00:19:48,895 --> 00:19:50,396
فلماذا يخاطر بهذا؟

196
00:19:50,397 --> 00:19:54,783
في حين أن وعد الثواب
يجعل الفرد مستعد للمُقامرة

197
00:19:54,784 --> 00:19:58,237
لسنا مقامرين هنا في
(البنك الحديدي يا لورد (تايريل

198
00:19:58,238 --> 00:20:04,742
أنتم أفضل مُقامرين في العالم
ويكل الرهان الذي فزتم به بنيتم هذا

199
00:20:15,722 --> 00:20:17,172
<i>علينا أن نحتفل</i>

200
00:20:17,173 --> 00:20:19,725
أخشى أن لدي
الكثير من العمل لأقوم به

201
00:20:19,726 --> 00:20:21,844
<i>هراء، العمل انتهى
هل تُغني؟</i>

202
00:20:21,845 --> 00:20:23,595
ليس لدي تلك الهبة -
ليست هبة -

203
00:20:23,596 --> 00:20:24,962
إنها مهارة بوسع
أي أحد تعلمها

204
00:20:42,032 --> 00:20:44,166
<i>ظننت أن ذلك العجوز
القذر لن يتوقف عن الغناء</i>

205
00:20:44,167 --> 00:20:46,168
لم يكن سيئاً

206
00:20:46,169 --> 00:20:48,787
ليتعفن كل آل
تايريل) في الجحيم)

207
00:20:48,788 --> 00:20:50,506
خونة أوغاد

208
00:20:50,507 --> 00:20:53,574
كانوا سيجعلون مُضاجع
الفتية (رينلي) ذلك ملكاً

209
00:20:54,627 --> 00:20:58,847
،هذا هو المكان يا فتية
(أفضل لحم للمضاجعة في (برافوس -

210
00:20:58,848 --> 00:21:01,767
هل ستشتري؟ -
سأشتري -

211
00:21:01,768 --> 00:21:04,168
ولكني لا أتشارك قط

212
00:21:24,791 --> 00:21:27,159
قُومي ببيع
أسماكك في مكان آخر

213
00:21:27,160 --> 00:21:30,045
(دعها تدخل يا (براسو
أنا جائعة

214
00:21:30,046 --> 00:21:32,196
تعالي هنا يا جميلة

215
00:21:36,252 --> 00:21:39,004
يقولون أن المحار
يجعل الدماء تدفق

216
00:21:39,005 --> 00:21:41,422
سنأخذ نصف دزينة

217
00:21:43,009 --> 00:21:44,927
ثلاثة قروش

218
00:21:44,928 --> 00:21:48,546
إليكِ قطعة فضية
لأن السيدة تُحبك

219
00:22:14,424 --> 00:22:16,624
كبيرة جداً

220
00:22:19,846 --> 00:22:21,379
(بريا)

221
00:22:36,362 --> 00:22:38,095
كبيرة جداً

222
00:22:39,949 --> 00:22:43,651
(لدي المطلوبة بالضبط، (آنارا

223
00:22:44,904 --> 00:22:51,275
أغلى فتاة لدينا، لكن
أؤكد لك بأنها تستحق

224
00:22:56,082 --> 00:22:58,115
كبيرة جداً

225
00:23:05,842 --> 00:23:07,593
هل سأحصل على ما أريد أم لا؟

226
00:23:07,594 --> 00:23:11,679
بالطبع، بالطبع

227
00:23:16,903 --> 00:23:19,136
أهذه طازجة؟

228
00:23:22,525 --> 00:23:25,726
تعالي، الفتية جوعى

229
00:23:28,948 --> 00:23:33,368
لا شيء أفضل لإنتصاب
قضيبك عن المحار الطازج

230
00:23:33,369 --> 00:23:35,619
خذي، شكراً -
سأخذ واحدة -

231
00:23:36,589 --> 00:23:38,656
أهناك أي خل؟

232
00:23:39,676 --> 00:23:41,959
!من ترك تلك الفتاة تدخل؟ ارحلي

233
00:24:02,148 --> 00:24:04,482
جيدة

234
00:24:13,793 --> 00:24:15,659
سأخبرك عندما أنتهي

235
00:24:21,134 --> 00:24:23,168
هل سأحصل على
واحدة جديدة في الصباح؟

236
00:24:23,169 --> 00:24:25,703
بالطبع

237
00:24:29,976 --> 00:24:31,760
سأجعلهم يجلدُونك يا فتاة

238
00:24:31,761 --> 00:24:34,345
اخرجي، اذهبي، اذهبي

239
00:24:45,992 --> 00:24:47,993
"فالار مورغولس"

240
00:24:47,994 --> 00:24:50,194
"فالار مورغولس"

241
00:25:05,428 --> 00:25:06,878
ثم؟

242
00:25:06,879 --> 00:25:09,631
الرجل الرفيع لم
يكن جائعاً اليوم

243
00:25:09,632 --> 00:25:11,767
ربما لهذا السبب
هو نحيفاً

244
00:25:11,768 --> 00:25:16,921
غداً -
في الغد -

245
00:25:17,774 --> 00:25:20,007
لدى الفتاة عمل تقوم به

246
00:25:33,072 --> 00:25:36,708
تمردك قد انتهى

247
00:25:36,709 --> 00:25:39,693
.. بوسعك حلّف الولاء لي الآن

248
00:25:40,963 --> 00:25:43,113
.أو تموتين ..

249
00:26:18,084 --> 00:26:25,289
أنا أؤمن بالفرص الثانية
.لكني لا أؤمن بالفرص الثالثة

250
00:26:53,319 --> 00:26:55,686
أنت تكتب مثل
فتاة بعُمر السابعة

251
00:26:57,039 --> 00:26:59,324
لقد تكرم ووافق
معلمك أن ينسخها لي

252
00:26:59,325 --> 00:27:01,025
لم يجعلك تدفع له؟

253
00:27:02,662 --> 00:27:04,796
ربما قد تغيّر

254
00:27:04,797 --> 00:27:08,133
سوف تسعد الملكة جداً عندما
تعرف أنك ستُحضر ابنتها للوطن

255
00:27:08,134 --> 00:27:09,384
ستسعد

256
00:27:09,385 --> 00:27:14,389
أنت تُحبها كثيراً، أليس كذلك؟ -
بالطبع، إنها ابنة أختي -

257
00:27:14,390 --> 00:27:16,507
لم أكن أقصد الفتاة

258
00:27:18,428 --> 00:27:22,013
هل تظنني أعترض؟ لماذا؟

259
00:27:22,014 --> 00:27:25,016
لأن الناس يعترضون على
أمور كهذه من حيث جئت أنت؟

260
00:27:25,017 --> 00:27:28,236
إنهم يعترضون علي أنا
و(أوبرين) من حيث جئت أنت

261
00:27:28,237 --> 00:27:32,139
هنا، لا أحد يطرف بعينه

262
00:27:33,242 --> 00:27:34,493
،منذ 100 عام مضت

263
00:27:34,494 --> 00:27:37,245
ما كان أحد
،سيطرف عينه عليك

264
00:27:37,246 --> 00:27:39,196
(لو كان اسمك (تارغيرين ..

265
00:27:40,867 --> 00:27:45,152
دوماً يتغير الأمر، من ينبغي
أن نُحب ومن لا ينبغي

266
00:27:46,205 --> 00:27:48,373
الشيء الوحيد
.. الذي يظل كما هو

267
00:27:48,374 --> 00:27:51,408
.أننا نريد ما نريده ..

268
00:28:00,937 --> 00:28:05,673
أعرف أن ابنتك لا دور لها في الأمر
الفظيع الذي حدث للرجل الذي أحبه

269
00:28:08,194 --> 00:28:10,844
وربما أنت بريء أيضاً من هذا

270
00:28:29,081 --> 00:28:31,281
أبي

271
00:28:34,554 --> 00:28:40,507
ألا تشعر بالبرد؟ -
كلا، ماذا تقرأين؟ -

272
00:28:41,761 --> 00:28:43,979
"رقصة التنانين" -
عم ماذا تحكي؟ -

273
00:28:43,980 --> 00:28:46,481
(إنها قصة قتال بين (راينيرا تارغيرين

274
00:28:46,482 --> 00:28:49,818
(وأخوها الغير شقيق (آيغون
على الممالك السبع

275
00:28:49,819 --> 00:28:52,654
كلاهما يظن أن العرش ملكاً لهما

276
00:28:52,655 --> 00:28:55,941
عندما بدأ الناس يعلنون
.. انضمامهم لكلا الجانبين

277
00:28:55,942 --> 00:28:58,276
قسّم قتالهم
المملكة إلى جزئيين

278
00:28:58,277 --> 00:29:01,812
الإخوة قاتلوا بعضهم
والتنانين قاتلت تنانين

279
00:29:03,282 --> 00:29:07,285
،ومع إنتهاء الأمر
مات آلاف الناس

280
00:29:07,286 --> 00:29:13,091
،وكانت كارثة للتارغيرين أيضاً
لم يتعافوا جيداً أبداً

281
00:29:13,092 --> 00:29:18,930
"رقصة التنانين"
لماذا هذه رقصة؟

282
00:29:18,931 --> 00:29:22,684
هذا ما يُسمونها فحسب -
لا يبدو أمراً منطقياً -

283
00:29:22,685 --> 00:29:24,802
أظنها قريبة للشِعر

284
00:29:31,444 --> 00:29:37,564
لو كِنت ستختارين بين
.. (راينيرا) و(آيغون)

285
00:29:38,951 --> 00:29:43,071
من ستختارين؟ .. -
ما كنت سأختار أياً منهما -

286
00:29:43,072 --> 00:29:46,291
الإختيار لكلا الجانبين
هو ما جعل الأمور مُريعة

287
00:29:46,292 --> 00:29:48,776
علي الفرد أن يختار أحياناً

288
00:29:50,663 --> 00:29:54,114
أحياناً العالم يُجبره على ذلك

289
00:29:55,918 --> 00:30:03,207
لو عرف الفرد ماذا يكون
.. وظل صادقاً مع نفسه

290
00:30:06,512 --> 00:30:08,763
لن يُصبح الخيار
خياراً على الإطلاق

291
00:30:08,764 --> 00:30:12,015
.. لابد أن يُحقق مصيره

292
00:30:14,020 --> 00:30:22,226
.ويُصبح ما ينبغي أن يكون ..
مهما كان يكره الأمر

293
00:30:23,279 --> 00:30:26,197
لا بأس يا أبي

294
00:30:26,198 --> 00:30:29,084
لا تعرفين حتى
ما الذي أتحدث عنه

295
00:30:29,085 --> 00:30:33,171
هذا لا يهم، أريد مُساعدتك

296
00:30:33,172 --> 00:30:35,038
أهناك طريقة كي أساعدك؟

297
00:30:42,682 --> 00:30:46,166
أجل، يوجد -
جيد، أريد ذلك -

298
00:30:48,804 --> 00:30:51,056
(أنا الأميرة (شيرين
(من منزل (براثيون

299
00:30:51,057 --> 00:30:53,507
وأنا ابنتك

300
00:31:07,573 --> 00:31:09,740
سامحيني

301
00:31:50,666 --> 00:31:53,084
أين أبي؟ أريد رؤية أبي

302
00:31:53,085 --> 00:31:56,403
سوف ينتهي قريباً يا أميرة

303
00:32:00,176 --> 00:32:01,825
كلا

304
00:32:04,463 --> 00:32:06,514
أين أبي؟

305
00:32:06,515 --> 00:32:09,017
كلا، لا يُمكنك فعل
هذا، أين أنت يا أبي؟

306
00:32:09,018 --> 00:32:11,519
أرجوكم، دعوني أرى والدي

307
00:32:11,520 --> 00:32:14,554
أبي، أين أنت؟
لا تجعلهم يفعلون هذا

308
00:32:15,307 --> 00:32:18,109
!أرجوكم دعني أذهب

309
00:32:18,110 --> 00:32:21,595
!دعوني أرى والدي
!أين هو؟ أرجوكم

310
00:32:22,147 --> 00:32:24,515
هذا ما يريده الإله -
كلا -

311
00:32:24,516 --> 00:32:27,601
أرجوكم! دعوني -
إنه شيء جيد -

312
00:32:27,602 --> 00:32:29,770
شيء عظيم -
!توقفاَ! توقفا -

313
00:32:29,771 --> 00:32:31,437
!أرجوكم -
!اسمعنا الآن يا إلهي -

314
00:32:31,438 --> 00:32:33,772
لا يمكنكم فعل هذا -
لأننا نضحي بهذه الفتاة لك -

315
00:32:33,773 --> 00:32:34,658
!أرجوكم

316
00:32:34,659 --> 00:32:38,624
وربما تُطهرها بنارك
ويقودنا ضوئك إلى الطريق

317
00:32:38,625 --> 00:32:40,659
<i>!أرجوكم
دعوني أرى والدي</i>

318
00:32:40,660 --> 00:32:42,878
إذا لم نتصرف، سنموت جوعاً هُنا

319
00:32:42,879 --> 00:32:46,582
نحن جميعاً، لكن لو
.. قمنا بتلك التضحية

320
00:32:46,583 --> 00:32:51,720
اقبل هذا كرمز لإيماننا يا إلهي
ووجهنا في الظلام

321
00:32:51,721 --> 00:32:54,757
أرنا الطريق يا إله الضوء -
!أمي -

322
00:32:54,758 --> 00:32:57,041
!أرجوكِ يا أمي

323
00:32:58,812 --> 00:33:00,345
!أرجوكِ يا أمي

324
00:33:00,346 --> 00:33:02,481
!أمي -
!لا يمكننا -

325
00:33:02,482 --> 00:33:03,170
لا يوجد طريقة أخرى

326
00:33:03,171 --> 00:33:04,516
إنها من دم الملك -
!أرجوك لا تفعل هذا -

327
00:33:04,517 --> 00:33:07,798
إحمنا يا إله النور -
!أرجوك يا أبي -

328
00:33:07,799 --> 00:33:09,999
لأن الليالي حالكة
ومليئة بالمهالك

329
00:33:10,573 --> 00:33:12,241
!أبي

330
00:33:12,242 --> 00:33:14,276
!لا تفعل هذا يا أبي
!أرجوك

331
00:33:14,277 --> 00:33:17,696
!كلا يا أمي
ساعديني أرجوكِ

332
00:33:17,697 --> 00:33:20,082
!لا تفعلي هذا

333
00:33:20,083 --> 00:33:22,751
!أرجوك يا أبي
ساعديني يا أمي

334
00:33:22,752 --> 00:33:23,933
كلا

335
00:33:23,934 --> 00:33:26,121
!كلا، أرجوكم
لا تفعلوا هذا

336
00:33:26,122 --> 00:33:29,508
!لا تفعلوا هذا، أرجوكم

337
00:33:29,509 --> 00:33:33,378
!أرجوكِ يا أماه
!ساعديني

338
00:33:33,379 --> 00:33:36,431
!ساعديني يا أمي

339
00:33:36,432 --> 00:33:38,600
!أرجوكم لا تفعلوا هذا، أمي

340
00:33:38,601 --> 00:33:40,052
!أرجوكم

341
00:33:40,053 --> 00:33:42,304
!أرجوكِ يا أمي

342
00:33:42,305 --> 00:33:44,439
!أرجوكم! كلا

343
00:33:44,440 --> 00:33:48,476
!أرجوكم! كلا

344
00:34:05,411 --> 00:34:08,612
!كلا

345
00:34:57,964 --> 00:34:59,631
أين كُنت؟

346
00:34:59,632 --> 00:35:01,966
أتأكد فحسب
أن كل شيء مُنظم

347
00:35:22,767 --> 00:35:25,627
{\pos(190,230)}!يا قوم (ميرين) الأحرار

348
00:35:26,128 --> 00:35:32,728
{\pos(190,230)}بمباركة جلالته
وجلالتها الملكة

349
00:35:32,729 --> 00:35:37,429
{\pos(190,230)}!أهلاً بكم في الألعاب الكبرى

350
00:35:56,230 --> 00:36:01,730
{\pos(190,230)}مولاتي، مٌنافستنا الأولى
:من سينتصر فيها

351
00:36:01,931 --> 00:36:06,131
{\pos(190,230)}القوي أم السريع؟

352
00:36:07,932 --> 00:36:14,132
{\pos(190,230)}أنا أقاتل وأموت لمجدك
لتحيّا الملكة المجيدة

353
00:36:14,633 --> 00:36:21,633
{\pos(190,230)}أنا أقاتل وأموت لمجدك
لتحيّا الملكة المجيدة

354
00:36:32,358 --> 00:36:37,228
،إنهم في إنتظارك
صفقي بيديك

355
00:37:06,426 --> 00:37:08,093
ذلك الرجل، الصغير

356
00:37:08,094 --> 00:37:09,928
بدون تشكيك، إنه من
ينبغي أن تُراهني عليه

357
00:37:09,929 --> 00:37:13,265
الصغير بالفعل -
أنا لا أراهن على أحد -

358
00:37:13,266 --> 00:37:15,434
الملوك والملكات
لا يراهنون أبداً في الألعاب

359
00:37:15,435 --> 00:37:17,769
ربما عليك الذهاب
والبحث عن شخص آخر يُراهن

360
00:37:17,770 --> 00:37:20,739
إعتاد الناس الرهان علي
عندما كنت أقاتل في الحظائر

361
00:37:20,740 --> 00:37:23,775
،لكان سيراهن علي
خطأ شائع للمبتدئين

362
00:37:23,776 --> 00:37:25,861
قضيت معظم حياتي
في هذه الحلبة

363
00:37:25,862 --> 00:37:30,248
وبواقع خبرتي الضخام من ينتصرون
على الصغار حتى في أكثر الأحيان

364
00:37:30,249 --> 00:37:33,168
هل كانت خبرتك مُتورطة
في قتال فعلي؟

365
00:37:33,169 --> 00:37:34,836
أنت بنفسك؟

366
00:37:34,837 --> 00:37:37,955
هل حاولت فعلاً قتل
رجل حاول قتلك؟

367
00:37:39,876 --> 00:37:42,711
وقتما أدخل الحظيرة
،مقابل وحش كهذا

368
00:37:42,712 --> 00:37:45,430
ويراني الحشد، الجميع
وينهض الجميع متحمسين

369
00:37:45,431 --> 00:37:48,767
ويرون كومة من العضلات
الغاضبة مُستعدة لقتلي

370
00:37:48,768 --> 00:37:50,969
لا يستطيعون إخراج
أموالهم سريعاً

371
00:37:50,970 --> 00:37:54,473
لكن كومة العضلات الغاضبة
تلك ليس لديها عضلات هنا

372
00:37:54,474 --> 00:37:57,893
أو هنا ..

373
00:37:57,894 --> 00:37:59,694
ودائماً يكون الضخام بطيؤون

374
00:37:59,695 --> 00:38:02,564
لوقف خنجري قبل أن يذهب
للمكان الذي ليس فيه عضلاتهم

375
00:38:02,565 --> 00:38:06,451
أجل، أينما رأيت وحش
كهذا واقف أمامي

376
00:38:06,452 --> 00:38:10,738
،ويُواجهني بوجهه الوحشي
حينها قد أرتاح كثيراً

377
00:38:22,385 --> 00:38:24,419
ألا توافق؟

378
00:38:24,420 --> 00:38:27,339
لطالما كان هناك موت كافِ
في العالم لذوقي

379
00:38:27,340 --> 00:38:29,341
بوسعي الاستغناء عنه
في وقت فراغي

380
00:38:29,342 --> 00:38:31,843
حسنٌ، رغم ذلك
ومع ذلك فهو سؤال غير مُحبب

381
00:38:31,844 --> 00:38:36,314
ولكن ما الأمر العظيم الذي
قد تحقق بدون قتل أو قسوة؟

382
00:38:36,315 --> 00:38:39,601
من السهل أن نخلط بين
ما ينبغي وبين ما يكون

383
00:38:39,602 --> 00:38:42,404
خاصة عندما يكون ذلك
الأمر في صالحك

384
00:38:42,405 --> 00:38:43,939
أنا لا أتحدث عن نفسي

385
00:38:43,940 --> 00:38:46,608
أتكلم عن الشروط
اللازمة للعظمة

386
00:38:46,609 --> 00:38:48,577
هل هذه عظمة؟

387
00:38:48,578 --> 00:38:52,531
هذا جزء حيوي من
،مدينة (ميرين) العظيمة

388
00:38:52,532 --> 00:38:55,033
والذي تواجد قبل زمن
من قدومك أو قدومي

389
00:38:55,034 --> 00:38:59,171
وسيظل لوقتِ طويل
بعد أن نُدفن في التراب

390
00:38:59,172 --> 00:39:01,405
لكان والدي سيُحبك

391
00:39:09,336 --> 00:39:13,506
{\pos(190,230)}نسأل مجدداً: من المنتصر؟

392
00:39:13,519 --> 00:39:15,854
ذات يوم ستعود مدينتك
العظيمة إلى التراب هي الأخرى

393
00:39:15,855 --> 00:39:18,105
تحت قيادتك؟ -
لو لزم الأمر -

394
00:39:18,106 --> 00:39:19,606
{\pos(190,230)}بطل (ميرين)؟

395
00:39:24,469 --> 00:39:26,669
وكم عدد الناس الذين
سيموتون لحدوث هذا؟

396
00:39:26,732 --> 00:39:30,152
،لو وصل الأمر لهذا
سيموتون لسببِ أسمى

397
00:39:30,153 --> 00:39:32,287
أولئك الرجال يظنون
أنهم سيموتون لسببِ أسمى

398
00:39:32,288 --> 00:39:34,072
سبب شخصُ آخر

399
00:39:34,073 --> 00:39:36,458
إذاً أسبابك حقيقية
وأسبابهم كاذبة؟

400
00:39:36,459 --> 00:39:39,377
لا يعرفون تفكيرهم
لكنكِ تعرفين؟

401
00:39:39,378 --> 00:39:44,132
أحسنت القول، أنت رجل فصيح
وهذا لا يعني أنك مُخطئ

402
00:39:44,133 --> 00:39:48,085
في خبرتي، الفُصحاء على حق
في كثير من الأحيان كما البلهاء

403
00:39:48,086 --> 00:39:49,986
{\pos(190,230)}أم الفارس الويستروسي؟

404
00:39:49,987 --> 00:39:59,187
{\pos(190,230)}أنا أقاتل وأموت لمجدك
لتحيّا الملكة المجيدة

405
00:40:15,164 --> 00:40:18,232
.. مولاتي -
أغلق فمك -

406
00:42:44,480 --> 00:42:46,648
بوسعك إنهاء هذا -
لا يُمكنها -

407
00:42:46,649 --> 00:42:49,383
يُمكنك

408
00:44:26,749 --> 00:44:29,449
!احموا ملكتكم

409
00:44:39,795 --> 00:44:41,745
!اذهبوا

410
00:45:05,654 --> 00:45:07,739
!مولاتي

411
00:45:07,740 --> 00:45:08,957
تعالي معي، أعرف طريق للخروج

412
00:45:08,958 --> 00:45:10,574
<i>.. أعرف طريق</i>

413
00:45:46,195 --> 00:45:47,527
ابقِ على مقربة

414
00:45:54,870 --> 00:45:56,486
من هٌنا

415
00:46:07,683 --> 00:46:11,251
إلى الجانب الآخر، اتبعوني

416
00:46:13,305 --> 00:46:15,672
<i>!احموا الملكة</i>

417
00:49:09,281 --> 00:49:11,314
!(دروغون)

418
00:50:13,212 --> 00:50:15,578
<i>حلِق</i>

419
00:50:59,129 --> 00:51:10,829
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

