1
00:00:10,262 --> 00:00:11,262
<b>"... سابقاً في الأشرعة السوداء"</b>

2
00:00:11,263 --> 00:00:15,328
اكتشفت خطة ستأتي بغنيمة كبيرة
.للغاية ستقلب عالمنا رأساً  على عقب

3
00:00:15,414 --> 00:00:17,797
اذهب وأحضر غنيمتنا

4
00:00:17,833 --> 00:00:19,499
هل أنت (آندرهيل)؟ -
أجل -

5
00:00:19,585 --> 00:00:22,302
.ليس لدينا عداء معك
سوف نأخذ الفتاة

6
00:00:22,337 --> 00:00:24,888
(هذه (إلينور غوثري
(رئيسة التجارة في (ناسو

7
00:00:24,973 --> 00:00:28,842
(تخيل يا سيدي تصرف (لندن
عند وصول ملكة اللصوص

8
00:00:28,894 --> 00:00:34,347
.فلينت) سرق مني وأنا اصحح ذلك) -
أنت تكره (فلينت) وكذلك أنا -

9
00:00:34,399 --> 00:00:37,434
.والآن، خطته هي الوحيدة

10
00:00:37,519 --> 00:00:39,936
!لقد دمرت حياتنا -
(ميرندا) -

11
00:00:40,022 --> 00:00:45,942
أريد رؤية عقدة المشنقة حول
.. رقبتك وأريد سحبها بأم

12
00:00:46,028 --> 00:00:50,196
يا سفينة القراصنة، ما يلي
هو رسالة من اللورد الحاكم

13
00:00:50,248 --> 00:00:52,082
(لقد وضعت القبطان (فلينت
رهن الاعتقال

14
00:00:52,167 --> 00:00:54,868
وهذه المحاكمة ستكون
سريعة ونهائية

15
00:00:54,953 --> 00:00:58,371
.أقترح أن نُخرجه من هناك

16
00:01:21,373 --> 00:01:23,373
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الحلقة التاسعة

17
00:03:02,530 --> 00:03:03,947
(أبيغيل)

18
00:03:17,796 --> 00:03:23,516
(أبيغيل)، قُمت بالترتيبات لك
كي يتم نقلك إلى (سافانا) اليوم

19
00:03:31,893 --> 00:03:33,359
ماذا؟

20
00:03:33,395 --> 00:03:35,061
سيتم أخذك إلى منزل
(السيد (آشفورد

21
00:03:35,146 --> 00:03:37,730
أريدك أن تمكُثي
هناك لبعضة أيام

22
00:03:37,816 --> 00:03:41,200
لماذا تريدني أن أبقى هناك؟

23
00:03:43,154 --> 00:03:47,040
تعرفين ماذا سوف
يحدث في الميدان

24
00:03:47,075 --> 00:03:51,377
أجل، سوف تقتل
(السيد (ماكيغرو

25
00:03:54,582 --> 00:03:59,002
،عندما تبدأ محاكمته
سيظهرون تأثراً كبيراً للغاية

26
00:03:59,087 --> 00:04:01,004
هذا طبيعي

27
00:04:01,089 --> 00:04:05,558
ولكنه أيضاً شيء
.لا أرتاح بأن أعرضك له

28
00:04:05,593 --> 00:04:10,179
من أجل رفاهيتي
تريد مني الرحيل أم رفاهيتك؟

29
00:04:10,265 --> 00:04:12,315
ماذا؟

30
00:04:12,400 --> 00:04:19,155
،لقد ربيتني على إحترام الحقيقة
ولأعلم بأنها جذر كل فضيلة

31
00:04:21,693 --> 00:04:27,030
أسألك لأنك تريد إرسالي بعيداً
.. من خوفك أن يسألني أحد

32
00:04:27,115 --> 00:04:30,199
عما حدث في هذا المنزل ليلة
.أمس وأن أخبرهم الحقيقة

33
00:04:30,285 --> 00:04:34,871
أفهم يا (أبيغيل) أنكِ غاضبة -
ولماذا لست أنت غاضباً؟ -

34
00:04:37,125 --> 00:04:43,129
،رجل وامرأة أنقذوني
اكترثوا لأمري، وأوصلوني للمنزل

35
00:04:43,214 --> 00:04:46,549
،والآن أحدهم ميت
والآخر على وشك ذلك

36
00:04:46,634 --> 00:04:50,803
،ويبدو لي أن الرجل الوحيد
.. الذي ارتكب جريمة في كل هذا

37
00:04:53,274 --> 00:04:59,529
.لازال يعمل لديك ..
أليست هذه الحقيقة؟

38
00:05:09,657 --> 00:05:12,458
ما المشكلة سواء
قاموا بشنقه أو لا؟

39
00:05:12,494 --> 00:05:16,546
جئنا هنا كي نأخذ هذه
السفينة وفعلنا ذلك

40
00:05:16,631 --> 00:05:19,298
ألا ينبغي ألا يكون
هذا نهاية الحديث؟

41
00:05:19,334 --> 00:05:23,803
(يمكننا قول ما نريد عن (فلينت
،ونقول ما نريد عن حصتي

42
00:05:23,838 --> 00:05:26,722
ولكن العالم يعرف اسمه
يعرفون من هو

43
00:05:26,808 --> 00:05:31,844
وبكون جثته تتأرجح على ميناء
.هذا المكان، ترسل رسالة قوية

44
00:05:31,896 --> 00:05:34,514
لا أحد يستسلم لشيء ميت

45
00:05:34,599 --> 00:05:37,567
وهذا بالضبط ما سيحدث
إذا لم نتصرف

46
00:05:40,772 --> 00:05:42,438
ما رأي الرجال بهذا؟

47
00:05:42,524 --> 00:05:45,158
أولئك الذين يعتقدون
،إنقاذ (فلينت) فكرة صائبة

48
00:05:45,193 --> 00:05:46,826
.ستأخذهم للشاطئ معك ..

49
00:05:46,861 --> 00:05:49,862
لن يكون من المنطقي أن أخذ
معي الذين يظنونها فكرة سيئة

50
00:05:49,914 --> 00:05:52,865
كلا، أنت تتركهم معي

51
00:05:52,951 --> 00:05:56,119
وماذا تتوقع مني أن
أقول لهم بالضبط، هل تعتقد

52
00:05:56,204 --> 00:06:00,873
أنه عندما يسألوني
،لماذا لا نستدير ونتركك هنا

53
00:06:00,925 --> 00:06:04,177
بدلاً من دخول قتال
نحن بعيدين جداً أن نفوز به؟

54
00:06:04,212 --> 00:06:06,879
.أخبرهم أن هذا المسعى لمصلحتهم

55
00:06:08,766 --> 00:06:11,100
.سواء كانوا يرون هذا أو لا

56
00:06:11,186 --> 00:06:17,056
،وبعدها عندما ينتهون من الضحك
ماذا تتوقع مني أن أقول؟

57
00:06:19,060 --> 00:06:22,311
وأخبرهم لو أن هذه السفينة
،حاولت الهروب بطاقم ميت

58
00:06:22,397 --> 00:06:24,730
،سيتم مطاردتها
،سيتم الإمساك بها

59
00:06:24,816 --> 00:06:26,232
.وسيُقتلون جميعاً ..

60
00:06:26,317 --> 00:06:27,984
.لنرى هل سيقنعهم هذا

61
00:06:41,249 --> 00:06:43,799
لقد وصلوا لحل لإنقاذ قبطاناً

62
00:06:43,885 --> 00:06:48,087
رغم ذلك، بالنظر للأمور يبدو أنهم
(سيذبحوننا مثل ميلشيات (تشارلز تاون

63
00:06:49,807 --> 00:06:51,757
.إذا لم يكن أكثر من هذا

64
00:06:51,843 --> 00:06:53,976
من قال شيء عن إنقاذ أحد؟

65
00:06:55,563 --> 00:06:57,430
ألم يقل القبطان (فاين)؟

66
00:07:00,235 --> 00:07:02,935
ثمة فارف واضح للغاية
.. (بين منع (آش

67
00:07:02,987 --> 00:07:07,240
،من جعل (فلينت) جائزته
(ومن إنقاذ حياة (فلينت

68
00:07:07,275 --> 00:07:09,775
من لا يقول أنه لو ساعد
فلينت) (فاين) على الهروب)

69
00:07:09,827 --> 00:07:13,613
وبعدها يذبحه في اللحظة
التي يكونون في المحيط؟

70
00:07:13,665 --> 00:07:15,781
جنب إلى جنب مع من معه؟

71
00:07:17,619 --> 00:07:19,118
كان ذلك شريراً

72
00:07:37,605 --> 00:07:42,024
ستظل أنت ورجالك تحت
.الحراسة بينما أذهب للشاطئ

73
00:07:42,110 --> 00:07:44,443
تعلم، أن بوسعنا المساعدة
لو أطلقت سراحنا

74
00:07:44,479 --> 00:07:47,313
يمكنك أيضاً محاولة إستعادة
هذه السفينة لو أطلقت سراحكم

75
00:07:48,866 --> 00:07:50,950
كلانا يتشارك مصلحة
(إنقاذ (فلينت

76
00:07:50,985 --> 00:07:54,904
،ولكن لا ترتكب خطأ
.هذه السفينة ملك لرجالي الآن

77
00:07:54,989 --> 00:07:57,707
،لقد تم التفاوض عليها
وأخذناها وننوي الإحتفاظ بها

78
00:07:57,792 --> 00:08:00,159
ماذا تريد مني؟
لماذا أنت هنا؟

79
00:08:01,796 --> 00:08:04,964
يمكنك جعل هذا
صعباً لو أردت

80
00:08:04,999 --> 00:08:10,002
بإثارة غضب طاقمك وإجباري
.على ترك المزيد من الرجال لحراستكم

81
00:08:10,088 --> 00:08:16,259
،ولكن لو قصدت ما قلته
أننا جميعاً نواجه حرباً

82
00:08:16,344 --> 00:08:20,012
فعلينا بطريقة
.ما مواجهتها سوياً

83
00:08:20,098 --> 00:08:22,598
والتسبب في المتاعب
لن يكون مفيداً، صحيح؟

84
00:08:24,235 --> 00:08:27,820
أتريد مني مساعدتك في
جعل رجالي تحت الحراسة هنا؟

85
00:08:27,855 --> 00:08:31,357
من أجل ماذا، كي تقتلنا
بدون الحاجة للعجلة؟

86
00:08:33,695 --> 00:08:38,114
خلال ساعات، عندما أغادر
(ذلك الميدان مع (فلينت

87
00:08:38,199 --> 00:08:41,584
سيكون عالماً مختلفاً
عن الذي دخلت إليه

88
00:08:41,669 --> 00:08:46,539
وفي ذلك العالم، قتل
(خمسون رجل من رجال (ناسو

89
00:08:46,624 --> 00:08:48,541
،قادرين على الدفاع عنها

90
00:08:50,044 --> 00:08:51,877
ما المنطق في هذا؟ ...

91
00:08:53,548 --> 00:08:54,930
ماذا عن رجالك؟

92
00:08:57,552 --> 00:09:00,803
لأنني لست واثقاً
.أنهم يتشاركون هذا التقييم

93
00:09:00,888 --> 00:09:04,106
بعضهم يتشاركه لأسباب
مفهومة، وبعض مستاء

94
00:09:04,192 --> 00:09:07,059
ولكن لا يوجد ما يكفي
منهم للإبحار بالسفينة

95
00:09:07,145 --> 00:09:10,196
لو بوسعك إبعاد
،رجالك من استفزازهم

96
00:09:10,231 --> 00:09:13,949
أنا واثق أن الأمور
.ستصمد حتى عودتي

97
00:09:21,209 --> 00:09:22,625
انتظر

98
00:09:32,470 --> 00:09:34,086
.لن ينجح

99
00:09:36,307 --> 00:09:38,974
خطتك لإنقاذ (فلينت) لن تنجح

100
00:09:42,897 --> 00:09:47,016
ولكن قد يكون هناك شيء
.بوسعي إعطائه لك لجعلها تنجح

101
00:09:53,324 --> 00:09:55,107
،ومن بين كل الأشرار في البحر

102
00:09:55,193 --> 00:09:57,493
،والذي أصبحنا معتادين على خوفه

103
00:09:57,578 --> 00:10:03,616
،وأصبح اسماً ننطقه باستمرار
أو مع مزيد من الاشمئزاز عن (فلينت)؟

104
00:10:08,956 --> 00:10:13,259
حتى اليوم
ومن ثم لا بعد ذلك

105
00:10:13,294 --> 00:10:14,510
!احترق في الجحيم

106
00:10:17,298 --> 00:10:20,349
والآن ألقوا نظرة
،على هذا الحيوان المخيف

107
00:10:20,435 --> 00:10:23,302
الذي أسقطته
غطرسته وحماقته

108
00:10:23,388 --> 00:10:26,188
،الشرير (فلينت) الذي يخرق القانون

109
00:10:26,274 --> 00:10:30,393
ويخطف نسائنا
.ويذبح أولادنا

110
00:10:30,478 --> 00:10:33,612
لقد عنيت ما قلته باكراً

111
00:10:33,648 --> 00:10:37,149
ما وصلنا إليه، لم يكن ما أردته قط

112
00:10:42,156 --> 00:10:44,490
(نائب الأدميرال اللورد (كنسينغتون

113
00:10:44,542 --> 00:10:47,209
لا أود أن أوضح لك
مدى اهتمامه في التحقيق

114
00:10:47,295 --> 00:10:49,829
لأكبر عملية فضح
في هذه المحاكمة

115
00:10:49,881 --> 00:10:51,664
!قيدوه

116
00:10:51,716 --> 00:10:54,049
!سيقوم بعمل عرض منك

117
00:10:54,135 --> 00:10:58,721
وبمجرد أن يبدأ، أخشى أنني
لن أستطيع التحكم فيما سيحدث

118
00:10:58,806 --> 00:11:02,758
.إلا لو أعطيتني ما أريد لوقفه

119
00:11:03,845 --> 00:11:06,679
،وقع على اعتراف

120
00:11:06,731 --> 00:11:11,183
عن الجرائم التي لديك بالفعل
.اعترف لي على أي حال

121
00:11:11,269 --> 00:11:13,102
.وسأوقف هذه المحاكمة

122
00:11:13,187 --> 00:11:17,940
وسيتم أخذ حُكم بهدوء
.وبشكل خاص غداً

123
00:11:18,025 --> 00:11:20,776
.تجنب الذل

124
00:11:21,863 --> 00:11:23,446
.وتجنب ذُلها

125
00:11:29,036 --> 00:11:31,620
وسأرى أن يتم
،دفنها بشكل لائق

126
00:11:31,706 --> 00:11:34,874
.ويتم تبرئة اسمها ...

127
00:11:34,959 --> 00:11:36,792
دعها تذهب وترقد بسلام

128
00:11:36,878 --> 00:11:39,512
لا يمكنك إخباري
.أن هذا الذي أرادته

129
00:11:41,599 --> 00:11:49,054
كانت واضحة بشأن ما أرادته
.ولا أعتقد أن له علاقة بالتوسل لعفوك

130
00:11:50,358 --> 00:11:53,809
.ما أرادته هو كشف الحقيقة

131
00:11:55,396 --> 00:11:58,230
ما كانت الحقيقة يا سيدي؟

132
00:11:58,316 --> 00:12:02,868
لماذا خنت كل المقربين
لك طيلة السنوات الماضية؟

133
00:12:02,904 --> 00:12:06,906
هل كان لأجل رشوة
صغيرة خسيسة؟

134
00:12:06,958 --> 00:12:10,242
وعد بحُكم الناس
في هذا المكان؟

135
00:12:13,214 --> 00:12:17,249
أم أنك ضعيف فحسب كي ترفض؟

136
00:12:17,335 --> 00:12:23,672
وكنت جباناً بأن تفعل الصعب
وتحافظ على أخلاقك؟

137
00:12:23,758 --> 00:12:25,758
.أخبرني أنه السبب الأخير

138
00:12:25,810 --> 00:12:29,061
أخبرني أن هذا
.حدث بسبب جُبنك

139
00:12:30,982 --> 00:12:33,682
يمكنني قبول هذا

140
00:12:33,768 --> 00:12:36,151
.وربما أسامح هذا

141
00:12:37,522 --> 00:12:40,406
<i>!نريد العدالة، اشنقوه</i>

142
00:12:41,859 --> 00:12:43,943
<i>.. ومن اليوم</i>

143
00:12:43,995 --> 00:12:45,945
.أفترض أن هذه إجابتي

144
00:12:46,998 --> 00:12:51,750
،حتى في هذه اللحظة
،وحيداً مع رجل محكوم عليه

145
00:12:51,786 --> 00:12:54,787
.لا يُمكنك نطق الحقيقة ...

146
00:12:56,624 --> 00:12:59,675
<i>شخص يجب التخلص
،منه ليلقن البقية درساً</i>

147
00:12:59,760 --> 00:13:04,964
<i>لكل أولئك الذين يتبعون
.رغباته الشريرة</i>

148
00:13:05,016 --> 00:13:08,884
وخشية أن تعرفوا
،مدى شره وخداعه

149
00:13:08,970 --> 00:13:13,305
سوف تسمعون مخططات
.يكاد من المستحيل أن نصدقها

150
00:13:13,357 --> 00:13:17,226
وتعيين أتباعه
من أجل غايات خسيسة

151
00:13:17,311 --> 00:13:24,650
بما فيهم المرأة التي تآمرت معه
لقتل حاكمنا في منزله

152
00:13:24,735 --> 00:13:27,486
وأمام أعين ابنته -
!احرقوه -

153
00:13:27,572 --> 00:13:30,706
... إليكم تابعته

154
00:13:30,791 --> 00:13:34,076
التي حاولت وفشلت
(في مساعد القبطان (فلينت

155
00:13:34,161 --> 00:13:37,496
بنشر أفعاله الشريرة
.(هنا في (تشارلز تاون

156
00:13:54,231 --> 00:13:55,898
اذهبوا

157
00:13:55,983 --> 00:13:59,018
أقول أنني أسيطر على الوضع

158
00:13:59,103 --> 00:14:01,604
أشك في هذا -
يكفي، يجب ألا نتصرف على عجلة -

159
00:14:01,689 --> 00:14:04,773
.والأهم، لا داعي للذعر -
لا شيء هنا تحت السيطرة يا سيدي -

160
00:14:04,859 --> 00:14:06,609
.هذا واضح جداً

161
00:14:06,694 --> 00:14:09,495
كيف تكون الوحيد فينا
الذي لا يُمكنه رؤية هذا؟

162
00:14:12,033 --> 00:14:13,616
آسفة يا سيدي

163
00:14:13,701 --> 00:14:16,141
(لم تخبرني السيدة (غوثري
أن هناك اجتماع هذا الصباح

164
00:14:16,203 --> 00:14:17,870
... سوف أحضر

165
00:14:20,925 --> 00:14:22,708
أين الآنسة (غوثري)؟

166
00:14:24,545 --> 00:14:26,762
هل رحلت؟

167
00:14:26,847 --> 00:14:29,765
بدأ بالإنتشار في
الشوارع من بضعة ساعات

168
00:14:29,850 --> 00:14:34,219
،الكلام بأن (هورينغولد) قبض عليها
.وسلمها إلى البحرية البريطانية

169
00:14:34,305 --> 00:14:36,889
وما رأيهم في هذه الأخبار؟

170
00:14:36,974 --> 00:14:39,108
هذا يعتمد
على الذين نقصدهم

171
00:14:39,193 --> 00:14:41,226
القراصنة في الشاطئ
يشربون ويحتفلون

172
00:14:41,278 --> 00:14:44,146
الملكة ميتة، وهكذا

173
00:14:44,231 --> 00:14:47,816
والتجار؟ -
تعرفين حالهم -

174
00:14:47,902 --> 00:14:51,236
القليل من الإضطرابات بين الطاوقم
وينامون وعين واحدة مفتوحة طيلة أسبوع

175
00:14:51,288 --> 00:14:54,573
أعتقد أن هذا أكثر
من مجرد اضطراب، ألا تظنين؟

176
00:14:57,461 --> 00:14:59,211
أجل، سأقول هذا

177
00:15:03,467 --> 00:15:05,300
هل أنتِ بخير؟

178
00:15:05,386 --> 00:15:08,003
أتساءل لو حاكموها
.بتهمة القرصنة

179
00:15:09,840 --> 00:15:12,975
هل تعتقدين أنهم
سيفعلون هذا بامرأة؟

180
00:15:13,060 --> 00:15:17,012
يقومون بشنقها أمام حشد
مثلما يفعلون مع رجل؟

181
00:15:19,433 --> 00:15:22,101
أعرف أن هذا صعباً بالنسبة لك

182
00:15:23,938 --> 00:15:25,854
.أقل مما تعتقدين

183
00:15:29,493 --> 00:15:31,777
كم عدد النقوذ الاحتياطية لدينا؟

184
00:15:31,862 --> 00:15:34,279
احتياطي؟

185
00:15:34,331 --> 00:15:37,116
ما مقدار المال الذي قد
أحصل عليه لو احتجته؟

186
00:15:37,201 --> 00:15:41,954
أموال المطبخ، إيصالات اليوم
ومخابئ الفتيات التي نعرفها؟

187
00:15:42,039 --> 00:15:45,674
وكيف أعرف هذا؟ -
اعرفي لأجلي من فضلك -

188
00:15:45,760 --> 00:15:50,462
.وحضريها لأجلي في الحال -
لشراء ماذا؟ -

189
00:15:58,105 --> 00:16:01,190
هذه الرحلة ستكون
غريبة لنا يا سادة

190
00:16:01,275 --> 00:16:04,309
على عكس أي غنيمة أخذناها قبلاً

191
00:16:04,395 --> 00:16:08,147
بسبب هذا، كنت صامتاً
من قول بعض التفاصيل

192
00:16:08,232 --> 00:16:12,034
وعدم قولي بالذي
سوف نصطاده بالضبط

193
00:16:12,119 --> 00:16:13,652
هذا ينتهي الآن

194
00:16:16,574 --> 00:16:20,826
،حضروا أنفسكم يا سادة
ودعوني أقول لكم قصة

195
00:16:20,911 --> 00:16:23,579
<i>.(عن أسباني يدعى (فاسكويز</i>

196
00:16:23,664 --> 00:16:25,664
<i>.. رجل ذكي</i>

197
00:16:35,059 --> 00:16:39,511
... لكن  -
ماذا؟ -

198
00:16:39,563 --> 00:16:43,849
ليلة أمس قلتِ
.. أنكِ فكرتي بعدم العودة

199
00:16:45,352 --> 00:16:47,102
.. ولكن

200
00:16:51,492 --> 00:16:54,743
الوقوف هناك
.. (على ميناء (بورت رويال

201
00:16:56,864 --> 00:16:58,864
أدركت أن تلك أول
مرة ننفصل عن بعضنا

202
00:16:58,916 --> 00:17:02,167
بهذا القدر الكبير
.من الماء منذ كنا صغار

203
00:17:04,288 --> 00:17:07,122
بكونك بعيد هكذا يجعلك
ترى الأمور بشكل مختلف

204
00:17:09,426 --> 00:17:11,510
ومساعدتي في رؤية ما نكون

205
00:17:14,014 --> 00:17:15,848
.وربما ما لم نكون

206
00:17:20,354 --> 00:17:23,105
لقد أنقذتني من
(شيء مريع يا (جاك

207
00:17:23,190 --> 00:17:25,724
.ومدينة بحياتي لك

208
00:17:27,278 --> 00:17:29,978
وربما هناك جزء من
هذا لا يمكن أن تملكه

209
00:17:34,735 --> 00:17:36,869
ولكنه ملكاً لـ(ماكس)؟

210
00:17:39,790 --> 00:17:41,990
.لا أشعر هكذا معها

211
00:17:45,880 --> 00:17:50,582
كنت في كل حانة بهذه البلدة
،محاولة إيجاد جواسيس

212
00:17:50,668 --> 00:17:53,252
،ومحاولة بناء ما بدأناه

213
00:17:54,805 --> 00:17:59,675
،وكل مرة أقول اسمي
يعرفون اسمي

214
00:18:00,845 --> 00:18:06,598
،وكل ما يقولونه في أول مرة
هو اسمك أنت

215
00:18:06,650 --> 00:18:09,151
.وكأننا نصفين لشيء واحد

216
00:18:11,989 --> 00:18:14,239
(لا يمكن أن أكون زوجتك يا (جاك

217
00:18:23,284 --> 00:18:26,668
ولكن أنا وأنت سنظل
.شركاء حتى نموت

218
00:18:29,256 --> 00:18:31,340
طالما تشاركني
نفس الإحساس

219
00:18:48,309 --> 00:18:52,144
،لو هربنا وطاردونا
فما هي احتمالاتنا؟

220
00:18:52,196 --> 00:18:55,530
ضد سفينتين
ونقص في الرجال؟

221
00:18:55,616 --> 00:18:58,317
.سأقول أن فرصنا ضعيفة

222
00:18:58,369 --> 00:19:00,319
،وضد ثلاث سفن مدربة

223
00:19:00,371 --> 00:19:03,989
وكانوا يعرفون
،ماذا يفعلون

224
00:19:04,041 --> 00:19:06,375
وأقول أن لدينا عجز
،في بعض الرجال المهرة

225
00:19:06,460 --> 00:19:09,328
سيكون علينا الدعاء
.للنجاة من هذا

226
00:19:09,413 --> 00:19:14,082
قال القبطان أن ننتظر، ثق به
ويقول أن كل هذا لصالحنا

227
00:19:14,168 --> 00:19:17,753
ولكن الشيء الوحيد الذي
يهتم به هو غايته

228
00:19:17,838 --> 00:19:21,556
ولا يوجد أي شيء
بوسعنا فعله حيال هذا

229
00:19:34,571 --> 00:19:37,189
أنت. أنت

230
00:19:42,529 --> 00:19:44,746
اعتقد أن بوسعي مساعدتكم
.للخروج من هذا المكان

231
00:19:49,920 --> 00:19:51,870
لديك ثمانية أصوات

232
00:19:53,707 --> 00:19:55,424
ماذا؟

233
00:19:55,509 --> 00:19:59,211
ثمانية أصوات لأمين المخزن

234
00:20:01,098 --> 00:20:03,015
عم ماذا تتحدث؟

235
00:20:03,050 --> 00:20:05,467
،إذا لم تعارض تنصيب قائد

236
00:20:05,552 --> 00:20:09,104
سيكون هناك جدال بأن
فاين) سيبحر مباشرة)

237
00:20:09,189 --> 00:20:11,306
.وربما يقتلنا جميعاً ...

238
00:20:12,559 --> 00:20:16,561
إنهم يعرفون هذا
ويؤثر عليهم

239
00:20:18,365 --> 00:20:21,783
آسف ولكن أظنك مخطئ

240
00:20:21,869 --> 00:20:24,119
يبدو أنهم جميعاً
(مُنحازين للسيد (سكوت

241
00:20:26,740 --> 00:20:29,908
اثنين من أمناء المخازن
في طاقم كهذا

242
00:20:29,994 --> 00:20:33,078
الشخص الذي تعتقد
،أنه ينبغي التصويت له

243
00:20:33,130 --> 00:20:35,414
.والثاني الذي تريد التصويت له ...

244
00:20:35,499 --> 00:20:38,000
والأول يتركها دائماً للأخير

245
00:20:38,085 --> 00:20:43,388
وأنت مرتاح بهذا؟ -
ليس تماماً -

246
00:21:05,662 --> 00:21:08,113
هذا، أوقفوه

247
00:21:09,403 --> 00:21:11,644
ما خطب هذا؟
ماذا تفعلون به؟

248
00:21:11,668 --> 00:21:13,001
أصمت

249
00:21:28,852 --> 00:21:32,304
أنت، هذا أخونا الذي تأخذوه

250
00:21:32,389 --> 00:21:34,689
أتركه

251
00:21:53,744 --> 00:21:56,078
!تحرك وستموت

252
00:22:03,053 --> 00:22:06,471
شهادات قدمها بحارة
السفن التي هاجمتها

253
00:22:06,507 --> 00:22:14,513
شهادات من الأرامل والأيتام
المقدمة ضدك لأفعالك

254
00:22:14,598 --> 00:22:22,020
وهذه هي إلتماسات التأمين
،عن الخسارة أو تدمير الممتلكات

255
00:22:22,072 --> 00:22:25,023
.التي سببتها افعالك مجدداً ..

256
00:22:27,161 --> 00:22:32,247
أنت تقف أمام هذه المحكمة
،متهماً بفساد لا يُوصف

257
00:22:32,332 --> 00:22:39,171
"في جميع أنحاء "نيو ورلد
والخدش في جلد

258
00:22:39,206 --> 00:22:48,797
الحضارة التي تجمعنا سوياً
.بالخبث وبدون أي ندم

259
00:22:48,882 --> 00:22:51,550
هل تجادل هذا؟

260
00:22:54,638 --> 00:22:59,274
هل لديك أي إجابة
لهذه المزاعم؟

261
00:23:01,195 --> 00:23:05,397
هذا الميدان هو فرصتك
كي يتم سماعك

262
00:23:06,700 --> 00:23:08,733
.والعالم يسمع

263
00:23:10,904 --> 00:23:12,904
.. أنكرها

264
00:23:12,956 --> 00:23:14,573
وتُب

265
00:23:15,993 --> 00:23:19,578
فلا يوجد هناك
.من سيتحدث بالنيابة عنك

266
00:23:19,630 --> 00:23:23,248
ألن تقول شيء
دفاعاً عن نفسك؟

267
00:23:26,470 --> 00:23:32,674
أترون؟ هذه الجرائم بالغة
الشر لدرجة أن الجاني

268
00:23:32,759 --> 00:23:36,094
أصابه البكم عندما
.أتيحت له فرصة ليتكلم

269
00:23:36,180 --> 00:23:38,146
لدي ندماً على أمر واحد

270
00:23:40,400 --> 00:23:46,771
أندم على مجيئي لهذا المكان
بافتراض أنني قد أجد المصالحة

271
00:23:46,857 --> 00:23:51,109
وأن التفاهم
قد يكون جسراً بيننا

272
00:23:52,362 --> 00:23:55,664
كل شخص بمثابة
وحشاً لشخص آخر

273
00:23:55,749 --> 00:24:02,287
،وبما إنك على قناعة إنني وحشك
.فسوف أكونه

274
00:24:04,791 --> 00:24:06,708
!يا سيدي! يا سيدي

275
00:24:11,848 --> 00:24:13,515
ما الذي يجري؟

276
00:24:15,352 --> 00:24:16,649
من يكون هذا الرجل؟

277
00:24:16,706 --> 00:24:19,240
قال أن اسمه (تشارلز فاين) يا مولاي

278
00:24:19,241 --> 00:24:21,640
<i>(تشارلز فاين)؟</i>

279
00:24:26,647 --> 00:24:30,148
لمَ قبضتَ عليه؟ -
لقد سلم نفسه يا مولاي -

280
00:24:30,200 --> 00:24:35,120
جئتُ كي أقدم شهادة
(دفاعاً عن القبطان (فلينت

281
00:24:35,155 --> 00:24:38,957
هذا من حقه، أليس كذلك؟

282
00:24:42,746 --> 00:24:44,879
كان يحمل هذا

283
00:24:52,222 --> 00:25:00,312
إن كُنت الشخص الذي تدعيه، لمَ على
أي أحد أن يُعطيك أي مصداقية شهادة؟

284
00:25:00,347 --> 00:25:03,765
إنها ليست شهادتي
،التي أتيت لتقديمها

285
00:25:05,519 --> 00:25:08,687
.إنها شهادة ابنتكَ

286
00:25:18,131 --> 00:25:23,618
أخشى أن القصص التي سمعتها"
قد غطت الحقيقة أكثر من إيضاحها

287
00:25:23,704 --> 00:25:27,956
،والكثير من تلك القصص
،قد رويت لي من قبل والدي

288
00:25:28,041 --> 00:25:31,209
ومضطرة لأتساءل إن
،كان مخطئ ببساطة

289
00:25:31,295 --> 00:25:35,096
أم أن دوافعه مُتعمدة
".أكثر بكثير من ذلك

290
00:25:46,276 --> 00:25:49,027
ألا يوجد طريقة أن ندع
هذا خارج المحاكمة؟

291
00:25:49,062 --> 00:25:51,029
أيمكنك؟

292
00:25:51,064 --> 00:25:55,150
بالطبع يمكنك
ورميه في النار ببساطة

293
00:25:55,235 --> 00:25:56,901
لكن أعليك فعل ذلك؟

294
00:25:58,789 --> 00:26:02,240
لقد قُدم أمام جميع
دائرتك الإنتخابية

295
00:26:02,326 --> 00:26:06,411
،إنك حامي القانون بهذا المكان

296
00:26:06,463 --> 00:26:09,664
ولو تجاهلت ذلك
.بوقاحة، فهو على مسؤوليتك

297
00:26:13,303 --> 00:26:16,421
كل ما يتطلبه الأمر هو
،مُحلف واحد ليقوم به

298
00:26:16,473 --> 00:26:20,175
محلف واحد كي يتم
...إغواءه بالفضيحة

299
00:26:22,763 --> 00:26:27,349
(وسيُطلق سراح (فلينت -
فلينت) لن يبارح مكانه) -

300
00:26:27,434 --> 00:26:31,102
هذا الكتاب قد يكون خلال
،بضعة شهور غير ساراً لك هنا

301
00:26:31,154 --> 00:26:33,321
قد يضعك أمام بضعة
،أسئلة غير مريحة

302
00:26:33,407 --> 00:26:37,609
لكن الذي لن يفعله هو
(التأثير على نتيجة محاكمة (فلينت

303
00:26:37,661 --> 00:26:39,861
ليس بهيئة المحلفين
.التي لدينا هنا

304
00:26:41,782 --> 00:26:47,419
،الوضع تحت السيطرة
أؤكد لك ذلك

305
00:26:47,454 --> 00:26:51,339
،)حينما يُشنق (فلينت
سنحول اهتمامنا لمساعده

306
00:26:51,425 --> 00:26:54,509
.ونشنقه بجانبه

307
00:27:21,538 --> 00:27:24,823
لحظة هدوء؟ -
عكس ذلك تماماً -

308
00:27:26,743 --> 00:27:30,662
لقد سمعتُ أنه تم إيقاف
تجارة (غوثري) رسمياً

309
00:27:30,714 --> 00:27:34,883
(القباطنة (نافت) وطواقم (لورنس
سيذهبون بمهب الريح

310
00:27:34,968 --> 00:27:42,507
والسيد (فريزر) غادر لرئاسة ما تبقى
من مخازن فارغة، وهذه الحانة

311
00:27:45,562 --> 00:27:49,681
لو كنتُ مكانك، لكنتُ على استعداد
ببيع مهما تبقى لي هنا ذو أهمية

312
00:27:49,733 --> 00:27:53,184
.والإنتقال إلى مكان أكثر تحضراً

313
00:27:53,270 --> 00:27:55,653
لقد سمعتُ أنني
.سأتوقع هذه الزيارة

314
00:27:55,689 --> 00:28:00,158
،سمعتُ أن سيدة النزل
،تستفيد من الذعر في الشارع

315
00:28:00,193 --> 00:28:02,660
تعرضين على التجار أجر
ضئيل مقابل مصالحهم

316
00:28:02,696 --> 00:28:05,780
الأشخاص القليلين الذين يثقون
،بهذا المكان قد تضائلوا بحق

317
00:28:05,866 --> 00:28:09,534
فرصة المغادرة مع أي
.شيء ينفعهم كانت نعمة

318
00:28:09,619 --> 00:28:13,705
ستجدينني أقل اهتماماً
،بالبيع عن الآخرين

319
00:28:13,757 --> 00:28:16,007
على ما أعلمه فأن
ثقتكِ بهذا المكان

320
00:28:16,042 --> 00:28:17,876
،مشتقة من المعرفة السرية

321
00:28:17,961 --> 00:28:20,845
أنه قريباً سيكون هناك
فيضاً من الذهب الإسباني

322
00:28:20,881 --> 00:28:22,630
،حتى لو تمت إعادة الذهب

323
00:28:22,716 --> 00:28:26,017
فإنه لا يغير من حقيقة ما
أصبح هذا المكان عليه

324
00:28:26,052 --> 00:28:30,188
،إذا كان أي شيء فسوف يتفاقم
وخصوصاً بالنسبة لك

325
00:28:30,223 --> 00:28:31,940
هل ذلك صحيح؟

326
00:28:32,025 --> 00:28:33,975
قراصنة جزيرة (بروفيدانس) الجديدة

327
00:28:34,060 --> 00:28:37,645
على وشك أن يصبحوا
أكثر قوة مما كانوا قط

328
00:28:37,731 --> 00:28:40,281
وفي الوقت نفسه سيكونون
أقل بضبط النفس

329
00:28:40,367 --> 00:28:42,450
.عما كانوا عليه من قبل

330
00:28:42,536 --> 00:28:48,740
وهذه الحانة ستبقى مُفترق
طرق بين عالمنا وعالمهم

331
00:28:48,792 --> 00:28:54,379
،حيثما يتم نشر خلافاتهم
حيثما يتم إجراء أعمالهم

332
00:28:54,414 --> 00:29:01,419
،حيثما سيُعبرون عن عواطفهم
هل هذا شيئاً تود إدارته بحق؟

333
00:29:01,505 --> 00:29:04,055
!إذن هذا هو الأمر

334
00:29:04,090 --> 00:29:07,258
تعتقدين أنه يمكنك تولي
(مكان الآنسة (غوثري

335
00:29:07,344 --> 00:29:09,928
وتتولين ما تبقى من
مشاريع عائلتها

336
00:29:10,013 --> 00:29:13,515
ليس لدي أية نية بإقتراف
(الأخطاء التي فعلتها (إلينور

337
00:29:13,600 --> 00:29:15,984
،ليس لدي نية بمبارزة غنائمهم

338
00:29:16,069 --> 00:29:19,103
ليس لدي نية بمنافسة أحدهم
بأي شكل من الأشكال

339
00:29:19,189 --> 00:29:22,156
،بالنسبة لأشخاص مثلنا
السلطة في هذا المكان

340
00:29:22,242 --> 00:29:26,444
أكثر فعالية عندما
.تكون أقل نظراً

341
00:29:26,530 --> 00:29:30,281
هذا هو عرضي لشراء حانتك هذه

342
00:29:30,367 --> 00:29:34,002
أنه أكثر سخاء من أي
عرض قد تتلقاه من زملائك

343
00:29:34,087 --> 00:29:37,288
.سأتوقع ردك بحلول الليل

344
00:29:42,462 --> 00:29:46,130
لمَ الأمر مهم جداً بالنسبة لكِ؟

345
00:29:46,182 --> 00:29:48,883
لمَ تعرضين أكثر من الآخرين
مقابل هذا المكان؟

346
00:30:11,074 --> 00:30:12,991
فلتجلس

347
00:30:20,333 --> 00:30:23,501
الصراع في المستقبل
يحمل الكثير من المخاطر لنا

348
00:30:23,587 --> 00:30:26,304
ومكافأة صغيرة
للتعويض عن ذلك

349
00:30:26,339 --> 00:30:29,841
ولذلك نود مغادرة هذا المكان

350
00:30:29,926 --> 00:30:31,643
والآن، صديقك هنا

351
00:30:31,678 --> 00:30:34,929
يقول إنك الرجل المنشود
لمساعدتنا في فعل ذلك

352
00:30:35,015 --> 00:30:37,432
مشكلتي هي نقص
،في القوى العاملة

353
00:30:37,517 --> 00:30:40,852
أحتاج لمزيد من الرجال كي
أملك طاقماً كاملاً لهذه السفينة

354
00:30:40,937 --> 00:30:44,522
ولا يمكنني ببساطة
،تحرير رفاقك عشوائياً

355
00:30:44,574 --> 00:30:47,325
سأكون قد دعوت لهجمة مرتدة
.كي يستعيدوا السفينة

356
00:30:49,162 --> 00:30:52,864
لذا أحتاج لأسماء -
أسماء؟ -

357
00:30:52,916 --> 00:30:56,534
قائمة واحدة بعشرة أسماء

358
00:30:56,620 --> 00:31:00,038
أولئك الذين بالغالب سوف
يوافقون على الإنضمام لطاقمي

359
00:31:00,123 --> 00:31:02,423
.ويُساعدونني بالإبحار من هنا

360
00:31:04,427 --> 00:31:07,595
والرجال الذين لن تكون
أسمائهم على تلك القائمة؟

361
00:31:14,304 --> 00:31:17,388
لفد أخبرتهم أنه ليس لدينا
تواصل فعلي مع هذا الطاقم

362
00:31:17,440 --> 00:31:21,025
ساعده، وسيحصل كِلانا على
.(وسيلة آمنة للوصول لـ(ناسو

363
00:31:32,038 --> 00:31:36,240
كلا -
لا؟ -

364
00:31:36,292 --> 00:31:37,742
لن أفعلها

365
00:31:41,581 --> 00:31:43,831
!كلا

366
00:31:51,641 --> 00:31:55,176
!إياك أن تشك بجديتي

367
00:31:55,261 --> 00:31:59,097
،بعد فترة قصيرة
الهروب من هذا المكان

368
00:31:59,182 --> 00:32:02,483
سيكون أصعب بكثير
مما هو عليه الآن

369
00:32:02,569 --> 00:32:05,853
الآن، الشيء الوحيد
الذي يمنع هروباً آمن

370
00:32:05,939 --> 00:32:09,824
،هو الرجال الذين سيُنجحون ذلك
وسوف تمنحني أولئك الرجال

371
00:32:09,909 --> 00:32:13,778
،لو قتلتني
بماذا سينفعك ذلك؟

372
00:32:13,830 --> 00:32:16,164
لا شيء على الإطلاق

373
00:32:18,201 --> 00:32:19,367
.. كلا

374
00:32:28,428 --> 00:32:30,962
فلتعلمني عندما سأحظى
على تلك الأسماء

375
00:32:31,047 --> 00:32:32,714
!مهلاً، مهلاً، توقف

376
00:32:35,802 --> 00:32:40,138
إنني مضطرة للتساؤل
،إذا كان مخطئاً ببساطة

377
00:32:40,223 --> 00:32:44,976
أم أن دوافعه شيئاً
متعمد لأكثر من ذلك

378
00:32:45,061 --> 00:32:50,148
أخشى أن القصص التي أعلمها
هي راحتي الوحيدة

379
00:32:50,200 --> 00:32:55,119
من وراء البحار، من الصعب معرفة
ما هو العالم الجديد

380
00:32:55,155 --> 00:32:58,740
كل ما أعلمه هو
،القصص التي قيلت

381
00:32:58,825 --> 00:33:00,658
"...عن وحوشاً ورجال شجعان

382
00:33:00,710 --> 00:33:06,164
ما الذي تفعله هنا؟ -
أتيت لسرقة سفينتك -

383
00:33:06,249 --> 00:33:09,500
وبقيتُ كي أخلصك من كل هذا

384
00:33:09,552 --> 00:33:12,336
اعتقدت أنه لو كان أحدهم
،سيفعل جائزة منك

385
00:33:12,388 --> 00:33:14,388
.فلا بد أن أكون أنا الشخص

386
00:33:14,474 --> 00:33:19,143
إذن هذه هي خطتك؟
الدخول لهنا وقراءة مذكرات فتاة؟

387
00:33:19,179 --> 00:33:21,345
أكثر أو أقل

388
00:33:22,482 --> 00:33:23,898
.فهمت

389
00:33:26,019 --> 00:33:28,936
الآن لديك أنظار
،الجميع حيث تريدهم

390
00:33:29,022 --> 00:33:32,940
على كلانا، ماذا سيحدث تالياً؟

391
00:33:58,718 --> 00:34:02,353
"...(الكثير ينتظرنا في (تشارلز تاون"

392
00:34:02,388 --> 00:34:07,391
،حينما يحدث ذلك
،حينما أغدو حراً، كيفما كان

393
00:34:07,443 --> 00:34:09,393
لا أريدك أن تعترض طريقي

394
00:34:09,445 --> 00:34:13,064
،حينما يحدث ذلك
كلانا سيذهب للميناء

395
00:34:13,116 --> 00:34:15,032
.ونخرج من هذا المكان

396
00:34:15,068 --> 00:34:18,536
لم أفعل كل هذا كي
يقتلونك بالقرب من المشنقة

397
00:34:22,375 --> 00:34:25,243
جميعهم يحاولون
إقناع أنفسهم بصعوبة

398
00:34:25,295 --> 00:34:28,296
أنه ليس هناك أي
شيء كي يخافون منه

399
00:34:28,381 --> 00:34:30,248
كيف الهرب سيغير ذلك؟

400
00:34:31,551 --> 00:34:35,887
ماذا تقترح؟ -
أن نذكرهم -

401
00:34:35,922 --> 00:34:38,389
.أنهم على حق كي يخافوا

402
00:34:40,393 --> 00:34:43,427
<i>يجب أن أخبركم بما الذي أعلمه"</i>

403
00:34:43,513 --> 00:34:46,764
السفينة قد أسست
"(من قبل القبطان (فلينت

404
00:34:46,816 --> 00:34:47,932
ما الذي تفعله؟

405
00:34:48,017 --> 00:34:52,486
أود أن أتكلم نيابة
عن المدعى عليه

406
00:34:52,572 --> 00:34:54,612
.لم يعترف عليك
...فلتجلس وسـ

407
00:34:54,657 --> 00:34:57,191
هؤلاء الرجال يقنعونكم
بأنهم يتحدثون لأجلك

408
00:34:57,277 --> 00:34:59,410
كيف تجرؤ؟ -
أن السلطة التي منحتهم إياها -

409
00:34:59,445 --> 00:35:01,162
تستخدم لصالحك

410
00:35:01,247 --> 00:35:04,031
لن أسمح بأخذ القانون في
محاكمتي بواسطة رغباتك الكريهة

411
00:35:04,117 --> 00:35:07,535
السجين الذي أمامكم هو
عدوكم وهم أصدقائكم

412
00:35:07,620 --> 00:35:10,087
لأولئك منكم الذين
... عاشوا كي يروا الغد

413
00:35:13,176 --> 00:35:16,961
اعلموا أن لديكم
خياراً لترون الحقيقة

414
00:35:17,046 --> 00:35:20,014
ولقد سمحتوا لأنفسكم
بأن تُصدقوا خلاف ذلك

415
00:35:20,099 --> 00:35:23,517
!طفح الكيل
أيها المأمور، انزله

416
00:35:25,138 --> 00:35:27,805
لقد قلتُ أنزله من على المنصة

417
00:35:48,378 --> 00:35:51,629
!انبطحوا -
!أطلقوا -

418
00:36:18,775 --> 00:36:21,859
!(انتظر! (جيمس

419
00:36:34,307 --> 00:36:38,292
كلماتها ستكون الكلمات
.الأخيرة لهذا المكان

420
00:36:43,716 --> 00:36:45,266
!تحرك

421
00:36:59,615 --> 00:37:02,066
!أعطني الأسماء

422
00:37:03,569 --> 00:37:04,902
!ماذا هناك؟

423
00:37:04,988 --> 00:37:09,907
،لقد بدأوا الحصار
سفن الدوريات تتدافع

424
00:37:09,993 --> 00:37:11,792
ارفع المرساة

425
00:37:11,878 --> 00:37:14,211
سآخذ فرصتي لالإبحار عوضاً
عن مواجهة تلك السفن

426
00:37:21,421 --> 00:37:23,804
!ماذا هناك؟

427
00:37:23,890 --> 00:37:26,340
.لقد أمرتك بأمر
ما هي مشكلتك؟

428
00:37:26,426 --> 00:37:28,509
.. السؤال الذي يجب أن تسأله

429
00:37:28,594 --> 00:37:30,311
أين هي مفاتيحه؟

430
00:37:32,832 --> 00:37:36,484
وهل قد رآهم منذ أن
أخذني بعيداً عن رجالي؟

431
00:38:01,677 --> 00:38:04,011
.انخفضوا -
.ابقوا بأماكنكم -

432
00:38:04,097 --> 00:38:05,846
أسدل الشراع بسرعة

433
00:38:07,016 --> 00:38:08,099
!أسدل جميع الأشرعة

434
00:38:10,686 --> 00:38:11,969
(خذوه إلى (هاول

435
00:38:14,474 --> 00:38:15,806
ساعدني

436
00:38:17,977 --> 00:38:20,945
،إذا لاحقتنا تلك السفن
فسوف يمسكون بنا

437
00:38:20,980 --> 00:38:23,397
إذن دعنا نتأكد بأنهم
لن يحظوا بتلك الفرصة

438
00:38:23,483 --> 00:38:25,232
!فليتجهز طواقم المدافع

439
00:38:25,318 --> 00:38:27,234
<i>!فلتجهز طواقم المدافع</i>

440
00:38:29,622 --> 00:38:30,988
.اطلقوا عندما تستعدون

441
00:38:39,215 --> 00:38:41,665
!جنود قادمة

442
00:39:08,244 --> 00:39:10,361
!ها هما

443
00:39:10,446 --> 00:39:12,413
!إنهما هناك

444
00:39:29,632 --> 00:39:32,383
<i>!المباني التي على اليمين</i>

445
00:39:33,970 --> 00:39:35,603
<i>فلتبحث هنالك</i>

446
00:39:37,223 --> 00:39:38,689
<i>بسرعة</i>

447
00:39:58,244 --> 00:40:00,744
!افتح الباب -
!اطلق سراحنا -

448
00:40:01,881 --> 00:40:03,247
!هيا بنا

449
00:40:03,299 --> 00:40:05,749
!ها هم

450
00:40:07,803 --> 00:40:09,670
!تحركوا

451
00:40:33,412 --> 00:40:35,162
!هيّا

452
00:40:36,365 --> 00:40:39,283
!استهدفوا الزورق، هيا

453
00:40:43,539 --> 00:40:45,372
!أسرعوا أيها الفتية

454
00:40:48,794 --> 00:40:50,794
!أطلقوا -
!اقضي على كلاهما -

455
00:40:55,051 --> 00:40:57,301
صوب نحوهما -
خلفهما -

456
00:41:25,465 --> 00:41:27,298
احضروه، بسرعة

457
00:41:29,802 --> 00:41:31,802
بلطف، بروية

458
00:41:31,888 --> 00:41:33,209
ستكون بخير

459
00:41:35,641 --> 00:41:38,192
هذه هي، فليعطيه
أحدكم بعض الخمر

460
00:41:44,367 --> 00:41:45,950
!هيّا

461
00:41:54,911 --> 00:41:56,660
!بحقكم

462
00:41:56,712 --> 00:41:59,046
متأكد إننا قد رأينا
أسوأ من هذا

463
00:42:02,218 --> 00:42:04,385
.سأفعل ما بوسعي

464
00:42:06,756 --> 00:42:08,206
ما الذي يعنيه هذا؟

465
00:42:08,841 --> 00:42:10,674
ما الذي يعنيه هذا؟

466
00:42:13,179 --> 00:42:14,179
!ربّاه

467
00:42:22,071 --> 00:42:26,657
،القليل من الاضطرابات منذ رحيلك
لكن الوضع تحت السيطرة الآن

468
00:42:30,246 --> 00:42:31,745
أطلق سراح هؤلاء الرجال

469
00:42:31,831 --> 00:42:33,280
ماذا؟

470
00:42:34,417 --> 00:42:37,918
!أيها القبطان -
أعلم ما الذي حدث ولا أكترث -

471
00:42:38,004 --> 00:42:40,087
لن أحتجز قراصنة
،على هذه السفينة

472
00:42:40,173 --> 00:42:41,455
.ليس بعد اليوم

473
00:42:44,594 --> 00:42:46,210
.أبقي رجالك مُنضبطين

474
00:42:47,597 --> 00:42:50,681
خذنا مجدداً لليابسة
الركن الجنوبي الغربي للخليج

475
00:42:50,716 --> 00:42:53,050
سوف نبدأ من هنالك

476
00:42:53,102 --> 00:42:55,553
!جهزوا المدافع
المجموعة كاملة

477
00:42:57,390 --> 00:42:59,890
ما هو الهدف أيها القبطان؟

478
00:42:59,942 --> 00:43:02,226
.أيا كان ما تبقى

479
00:43:13,823 --> 00:43:15,573
أتريدني أن أخلي الحجرة؟

480
00:43:15,625 --> 00:43:18,159
ولمَ أريدك أن تفعل ذلك؟

481
00:43:21,714 --> 00:43:24,915
عندما تصاب بالصدمة
قد تخسر كليتيك

482
00:43:24,967 --> 00:43:26,584
بعض الرجال يفقدون أمعائهم

483
00:43:26,636 --> 00:43:28,502
يمكنني فعل هذا
بثلاثة أو أربعة رجال

484
00:43:28,588 --> 00:43:30,671
.لن نبارح مكاننا

485
00:43:34,093 --> 00:43:35,809
لا أريد هذا

486
00:43:35,895 --> 00:43:37,928
،إذا لم نفعل هذا الآن
قد لا تنجو لثلاثة أيام

487
00:43:37,980 --> 00:43:40,731
!ألم تسمعني؟
!قلتُ لا أريد هذا

488
00:43:40,766 --> 00:43:43,400
.سوف تموت

489
00:43:43,436 --> 00:43:45,569
بهذه الطريقة، هناك فرصة
جيدة لمنع ذلك

490
00:43:45,605 --> 00:43:48,739
،الطاقم سيعتني بك
لا تقلق حيال ذلك

491
00:43:52,828 --> 00:43:54,778
!ثبتوه

492
00:43:54,830 --> 00:43:56,330
ستكون بخير يا صاح

493
00:43:56,415 --> 00:43:57,865
!جهزوا المدافع

494
00:44:01,537 --> 00:44:04,121
!كلا! كلا -
اثبت -

495
00:44:05,758 --> 00:44:07,291
!كلا

496
00:44:07,343 --> 00:44:09,126
<i>!لمَ لم تتحرك؟</i>

497
00:44:15,351 --> 00:44:17,801
جاهز؟ -
!كلا! كلا -

498
00:46:42,832 --> 00:46:49,220
أين نحن؟ -
(جنوب (أنيغوا -

499
00:46:49,255 --> 00:46:55,092
،الرياح تتجه شرقاً
توقفنا في (تورتوغا) لإعادة التمويل

500
00:46:55,144 --> 00:46:58,429
(وكان هنالك الكثير من أخبار (غارنر

501
00:47:02,568 --> 00:47:04,435
.(لقد تم القبض على (إلينور غوثري

502
00:47:06,606 --> 00:47:09,023
في طريقها إلى لندن حالياً

503
00:47:09,108 --> 00:47:12,326
إنها في عهدة البحرية
.كي تتم محاكمتها

504
00:47:14,947 --> 00:47:19,533
،لأول مرة عندما علمتُ ذلك
(لم يعد هناك (غوثري) في (ناسو

505
00:47:21,170 --> 00:47:25,339
شخص اعتاد على تنظيم
،الإدارة لهذه المدة الطويلة

506
00:47:25,424 --> 00:47:28,175
فمن السهل أن تنسى
أن كل ذلك كان مجرد انتقالات

507
00:47:29,712 --> 00:47:31,795
بقع من الغبار مُعلقة في الهواء

508
00:47:31,847 --> 00:47:35,099
حتى تأتي عاصفة قوية بما فيه
الكفاية لتعيد ترتيب كل شيء

509
00:47:36,886 --> 00:47:39,136
والعاصفة سوف
تأتي من هذا المكان

510
00:47:39,222 --> 00:47:41,305
.الرجال يشعرون بذلك

511
00:47:41,390 --> 00:47:43,807
يعلمون إنها ستقلب كل
شيء يعتقدونه أو يفهمونه

512
00:47:43,859 --> 00:47:45,809
.منذ بضعة أيام مضت

513
00:47:45,895 --> 00:47:48,479
إنهم بحاجة أن يتكأوا
على شيء صلب

514
00:47:50,449 --> 00:47:52,316
على الرجال الذين
يمكنهم طمأنتهم

515
00:47:52,401 --> 00:47:54,318
،أنه في أوقات مثل هذه

516
00:47:54,370 --> 00:47:56,654
هناك بعض الأشياء
.يمكن الإعتماد عليها

517
00:47:56,739 --> 00:47:59,540
سيبحثون عني لأجل ذلك

518
00:48:01,244 --> 00:48:04,712
ولكنهم أيضاً سينظرون
إلى أمين المخزن الجديد

519
00:48:08,050 --> 00:48:12,002
لقد صوتوا؟ -
منذ عدة أيام -

520
00:48:13,389 --> 00:48:15,506
...إنني

521
00:48:15,558 --> 00:48:17,758
أعتقد أن الرجال يريدون
،إخبارك عندما تستيقظ

522
00:48:17,843 --> 00:48:20,511
.لذا حاول أن تتظاهر بأنك متفاجئ

523
00:48:24,267 --> 00:48:25,849
إنه شيء مضحك

524
00:48:25,935 --> 00:48:30,271
كلما زادت حاجة هؤلاء
الرجال لك، تزداد حاجتك لهم

525
00:48:30,356 --> 00:48:33,490
وذلك يدفعنا للقيام بأكثر
الأمور الغير مُتوقعة

526
00:48:42,335 --> 00:48:45,669
هناك أمر عليك معرفته
(قبل أن نصل لـ(ناسو

527
00:48:49,208 --> 00:48:51,625
بشأن ما الذي سنواجه على الأرجح

528
00:48:54,797 --> 00:49:00,100
.. قبل مصيبتي
،)على يد ملازم (فاين

529
00:49:00,186 --> 00:49:03,520
صديقنا، الذي أرسلته
(لمراقبة شاطئ الـ(أوركا

530
00:49:03,556 --> 00:49:08,058
،اعترف بأمراً لي
أخبرني أن الأخبار الذي قالها لنا

531
00:49:08,110 --> 00:49:10,561
...عن الذهب بأن تم نشله

532
00:49:11,647 --> 00:49:13,063
.كانت كذباً ..

533
00:49:14,483 --> 00:49:17,534
لقد قام بالكذب

534
00:49:17,570 --> 00:49:20,487
حتى يتمكن من بيع
موقع الذهب لطاقم آخر

535
00:49:20,573 --> 00:49:23,407
في مقابل الحصول على
.حصة أكبر من الغنيمة

536
00:49:25,911 --> 00:49:28,295
هو أخبرك بذلك؟

537
00:49:36,589 --> 00:49:39,173
... آسف، إنني

538
00:49:39,258 --> 00:49:41,342
...أمر بوقت عصيب هنّا

539
00:49:46,565 --> 00:49:48,816
هل كذب علينا جميعاً؟

540
00:49:50,319 --> 00:49:56,273
وثم باع المعلومات لطاقماً آخر
حتى يتمكنوا من إسترداد الذهب؟

541
00:49:57,610 --> 00:49:59,243
أجل

542
00:50:01,580 --> 00:50:03,997
لمن باعها بحق الجحيم؟

543
00:50:33,612 --> 00:50:36,113
أين كنتم؟ ما الذي أخركم؟

544
00:50:38,734 --> 00:50:44,371
...المعلومات التي زودنا بها كانت
غير كاملة في أفضل الأحوال

545
00:50:44,457 --> 00:50:47,491
لا يزال هناك جنود إسبان
بحالة جيدة على ذلك الشاطىء

546
00:50:47,543 --> 00:50:50,411
...ولقد قاوموا
كالجحيم

547
00:50:56,168 --> 00:50:57,918
هل هذه سفينة الـ(ويلرس)؟

548
00:50:58,003 --> 00:51:00,087
أجل، لقد وجدناها هناك

549
00:51:00,172 --> 00:51:02,840
احتجناها صالحة
.للإبحار قبل أن نغادر

550
00:51:02,925 --> 00:51:06,009
لمَ احتجتها؟ لمَ قد
تحتاج لسفينة ثانية؟

551
00:51:06,061 --> 00:51:08,812
لقد احتجنا مساحة فارغة

552
00:51:11,183 --> 00:51:13,851
أترغبين برؤية شيئاً لامعاً؟

553
00:51:35,552 --> 00:52:15,552
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
