1
00:00:10,089 --> 00:00:11,289
<i>"... سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:11,290 --> 00:00:16,086
<i>منذ ما يقارب ستة أشهر، جائني وزارة
(المخابرات في (كاسا دي كونتراكتسيون</i>

3
00:00:16,087 --> 00:00:18,797
<i>عرضوا عليّ كمية
معينة من المال</i>

4
00:00:18,798 --> 00:00:20,298
<i>وقد .. وافقت</i>

5
00:00:20,299 --> 00:00:25,044
<i>جواسيس الوزارة عرفوا أنّ هناك
محاولة بالقرار مالهم بدون عِلمهم</i>

6
00:00:25,087 --> 00:00:30,175
<i>.. إذا لم تعيد المال المخفي كاملاً
وتدري أن (ناسو) ستحترق لأجله</i>

7
00:00:30,176 --> 00:00:33,961
،مع كل ما خسرته في الأيام الأخيرة
لا يمكنني تحمل خسارة اسمي أيضاً

8
00:00:34,004 --> 00:00:35,713
<i>،سندخل الحانة ونوقع أسمائنا</i>

9
00:00:35,714 --> 00:00:38,633
<i>وبعدها لن نكون أبرياء فقط
مع القانون، سيكون معه مالنا أيضاً</i>

10
00:00:38,634 --> 00:00:41,135
<i>سيبتعد الجرح كل البعد
بعد ذلك عن الشفاء</i>

11
00:00:41,136 --> 00:00:44,305
<i>لو تقدم التعفّن، سأكون
مجبراً على إزالة المزيد من رجلك</i>

12
00:00:44,306 --> 00:00:47,842
<i>ما الذي ستفعله السلطة
الإستعمارية حينما يرون حاكماً جالساً</i>

13
00:00:47,843 --> 00:00:53,846
<i>مخلوع من قبل تحالف قراصنة
(وعبيد، فلتطيحي بـ(ناسو</i>

14
00:00:53,933 --> 00:00:55,400
<i>.وربما تطيحي بكل شيء ..</i>

15
00:00:55,401 --> 00:00:59,102
ماذا يحدث الآن؟ -
.(الآن نذهب لنعثُر على (تشارلز فاين -

16
00:02:18,235 --> 00:02:21,802
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

17
00:02:21,803 --> 00:02:26,003
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء الرابع والعشرون

18
00:03:30,097 --> 00:03:31,755
أين هو؟

19
00:04:02,171 --> 00:04:06,257
عندما قلت أنّك ستظل
،لترسيخ إتفاقنا الجديد

20
00:04:06,258 --> 00:04:08,134
أفترض أنّ هذا يعني شيء

21
00:04:08,135 --> 00:04:12,213
بالنظر إليك غير مهتم
،بما يحدث لوالدي الآن

22
00:04:12,214 --> 00:04:16,925
،لن يساعد في إقناع أي أحد هنا
وأنّك جاد بخصوص هذه الصداقة

23
00:04:24,651 --> 00:04:26,768
سوف يمر

24
00:04:28,030 --> 00:04:31,106
إنها مجرد حمى من الجرح

25
00:04:34,402 --> 00:04:36,277
أنا بخير

26
00:05:00,562 --> 00:05:02,429
!يا للهول

27
00:05:05,734 --> 00:05:07,568
!أنا بخير

28
00:05:07,569 --> 00:05:10,279
!فلتترجح على السطح

29
00:05:10,280 --> 00:05:11,572
!أيها الغبي

30
00:05:11,573 --> 00:05:13,699
اصمع، إذا لم تستطع
!ربط حبل، لا يجب أنّ تكون هنا

31
00:05:13,700 --> 00:05:15,535
!فلتبتعد من هنا -
!اهدأ -

32
00:05:15,536 --> 00:05:18,402
أنت! ما الذي يحدث هنا؟

33
00:05:19,498 --> 00:05:23,450
عقدته إنفكّت، لقد علّمته
ذلك منذ عشر دقائق

34
00:05:23,451 --> 00:05:25,076
كان من الممكن أنّ يموت أحد

35
00:05:26,922 --> 00:05:28,955
إذاً أريه إياها بشكل صحيح

36
00:05:30,425 --> 00:05:33,386
،إنها عقدة لعينة
أعرف كيف أعقدّها

37
00:05:33,387 --> 00:05:36,963
،لو عقدها بشكل خطأ
إذاً أنت من وجهه بالخطأ

38
00:05:40,969 --> 00:05:42,979
أنصت لي

39
00:05:42,980 --> 00:05:47,975
،لقد أقناعهم بأنهم بحاجة لنا
ولكن قطعاً نحن من يريدهم

40
00:05:47,976 --> 00:05:50,935
هل تفهم ما أقوله؟

41
00:06:04,293 --> 00:06:06,951
لم أتخيل قط أن هذا أخر أولئك

42
00:06:09,548 --> 00:06:11,122
وكذلك أنا

43
00:06:12,259 --> 00:06:14,584
كيف ترى إتمام هذا بالضبط؟

44
00:06:16,504 --> 00:06:21,142
لديهم أوامرهم، طالما
نحن ملتزمين بجانبنا من الإتفاق

45
00:06:21,143 --> 00:06:24,469
.سوف يصمدون .. -
لم يكن هذا ما أقصده -

46
00:06:25,105 --> 00:06:28,399
أفهم أنّ الحرب تعني
إستعداء إنكلترا ولإخافتهم

47
00:06:28,400 --> 00:06:32,403
ولمنعهم من
.(التحرك ضد (ناسو

48
00:06:32,404 --> 00:06:35,406
ولكن لم يعد هذا ما نتحدث
عنه الآن، صحيح؟

49
00:06:35,407 --> 00:06:37,941
الآن تتحدث عن حرب
كان يفترض الفوز بها

50
00:06:39,786 --> 00:06:42,455
لقد أقنعتهم

51
00:06:42,456 --> 00:06:49,170
أقنعت (سكوت) وزوجته
(وقومه وقومنا وحتى (سيلفر

52
00:06:49,171 --> 00:06:51,037
ولكن ليس أنت

53
00:06:52,382 --> 00:06:55,124
الجميع مخطئ إلاّ أنت

54
00:06:57,879 --> 00:06:59,972
ربما

55
00:06:59,973 --> 00:07:03,007
<i>!يا قبطان! صواري</i>

56
00:07:12,569 --> 00:07:13,977
يا قبطان

57
00:07:17,699 --> 00:07:22,411
جزيرة (أوكراكوك)، (تيتش) هناك

58
00:07:22,412 --> 00:07:27,375
،خلال ساعات بإفتراض أنه هناك
سوف أبدأ مناقشة

59
00:07:27,376 --> 00:07:31,754
والتي سأطلب فيها منه
شيء من المستحيل أن يتركه

60
00:07:31,755 --> 00:07:36,040
ونجاح أو فشل هذه الحرب
سيعتمد على النتيجة

61
00:07:37,752 --> 00:07:42,046
خلال ساعات، هناك فرصة
جيدة ستبدو فيها ذكياً للغاية

62
00:07:57,939 --> 00:07:59,814
<i>ماذا تفعل هنا؟</i>

63
00:08:01,118 --> 00:08:02,742
<i>!أسقطه أرضاً</i>

64
00:08:02,743 --> 00:08:05,943
"تحذير: لقطات إباحية قادمة"

65
00:08:22,681 --> 00:08:25,891
<i>،تبدو بحالة جيدة
وسيماً كما كنت</i>

66
00:08:25,892 --> 00:08:28,384
لطالما كنتِ كاذبة موهوبة

67
00:08:30,897 --> 00:08:36,026
،عندما كنت لا تزال قرصاناً
(كنت أنا امرأة (بلاكبيرد

68
00:08:36,027 --> 00:08:39,480
.. ووضعت خدماتي في مطلبه

69
00:08:39,481 --> 00:08:43,441
كل الرجال أرداوا
ما كان لدي الرجل المشهور

70
00:08:45,746 --> 00:08:49,781
وبعدها رحلت وتضاءل العمل

71
00:08:51,501 --> 00:08:55,620
دائماً الأشخاص الصغار هم
من يتأذوا أكثر عندما ينقلب السوق

72
00:09:03,597 --> 00:09:07,892
متى ستخبرني إذاً؟ -
أخبرك بماذا؟ -

73
00:09:07,893 --> 00:09:10,134
ماذا يفعل هنا

74
00:09:10,979 --> 00:09:12,553
تشارلز)؟)

75
00:09:15,984 --> 00:09:19,320
أتذكر عندما أجبرك على
(الخروج من (ناسو

76
00:09:19,321 --> 00:09:23,115
أتذكر عندما كنت
غاضباً وخائب الأمل

77
00:09:23,116 --> 00:09:26,026
وأتذكرك تخبرني أنّك لن
،ترتكب نفس الخطأ مجدّداً

78
00:09:26,027 --> 00:09:31,197
.وأنّك تعلمت بالطريقة الصعبة ..
وأنّ الرب فقط من يخلق الأبناء

79
00:09:31,875 --> 00:09:35,544
الأمور مختلفة الآن -
كيف؟ -

80
00:09:35,545 --> 00:09:37,745
لا ينبغي أن يطول الأمر

81
00:09:45,597 --> 00:09:48,432
شطايا أسبانية صغيرة

82
00:09:48,433 --> 00:09:52,144
دخلت هنا عندما كنت
أصغر من عُمره

83
00:09:52,145 --> 00:10:03,072
وبالوقت تنتقل وتقترب أكثر متجهة
إلى محطتها وتضرب في تناغم

84
00:10:03,073 --> 00:10:06,242
مجرد ساعة صغيرة شرسة

85
00:10:06,243 --> 00:10:10,194
التي إرتفع صوت دقّتها
في أذني مؤخراً

86
00:10:12,457 --> 00:10:14,782
تشارلز) لا يعرف، صحيح؟)

87
00:10:17,912 --> 00:10:19,370
<i>!يا قبطان</i>

88
00:10:37,858 --> 00:10:39,474
يا للهول

89
00:10:44,197 --> 00:10:45,855
(أهلاً بكم في (أوكراكوك

90
00:10:53,248 --> 00:10:58,210
،في البداية كنت منجذبة
ولكن شعرت بالخطأ في النهاية

91
00:10:58,211 --> 00:11:00,536
.بأنّ أخون الحاكم بهذه الطريقة ..

92
00:11:02,132 --> 00:11:04,499
.. وشعرت بخطورتها

93
00:11:05,802 --> 00:11:10,129
.لذا رفضتها .. -
كيف حدث هذا إذاً؟ -

94
00:11:11,057 --> 00:11:14,801
كيف انتهى المطاف بخادمة نزيهة
في خدمة إمبراطورية أسبانية؟

95
00:11:22,235 --> 00:11:25,061
.. بعد أيام من رفضي العرض

96
00:11:28,650 --> 00:11:31,109
عدت متأخرة للمنزل
من خدمات الحاكم

97
00:11:33,663 --> 00:11:40,586
لم يكن معتاداً لي بأنّ أعود
للمنزل لأجد أولادي ذهبوا في نومِ عميق

98
00:11:40,587 --> 00:11:44,465
تلك الليلة، لم يكن
أولادي بمفردهم

99
00:11:44,466 --> 00:11:51,420
<i>.. الرجل الذي جاء لي
غراندال) .. كان هناك)</i>

100
00:11:52,006 --> 00:11:53,965
.ينتظرني ..

101
00:11:55,685 --> 00:11:59,637
،وفي يده اليسرى سِكين
وفي اليمنى محفظة

102
00:12:02,817 --> 00:12:06,811
قال سيتلقى أولادي
شيء منه تلك الليلة

103
00:12:08,698 --> 00:12:11,732
<i>طلب مني أن أختار أي منهما</i>

104
00:12:14,913 --> 00:12:17,531
أولئك هم الناس
الذين أدين لهم

105
00:12:17,532 --> 00:12:20,950
هذا ما يقدرون على فعله

106
00:12:22,754 --> 00:12:27,081
لا يسعني تخيل ما يمكن أنّ يفعلوه
إذا لم يعود لهم مالهم كاملاً

107
00:12:38,186 --> 00:12:39,520
وثائق السفينة يا سيدي

108
00:12:39,521 --> 00:12:42,856
مجمل الذهب من الحصن تمّ
(حفظه وهو جاهز الآن للنقل لـ(هافانا

109
00:12:42,857 --> 00:12:45,058
ينبغي أن نكون في
طريقنا خلال ساعة

110
00:12:45,059 --> 00:12:46,851
.ضعه في كتبي من فضلك

111
00:12:52,900 --> 00:12:54,692
(تركت للتو السيدة (هادسون

112
00:12:56,663 --> 00:13:02,334
كان لدي هذا الحدس مرة أو اثنين
وطريقة مراقبتها لي مؤخرًا

113
00:13:02,335 --> 00:13:05,746
ولكني صرفت النظر عنه بافتراض
أنه يتعلق بطريقة بما بعلاقتي

114
00:13:05,747 --> 00:13:08,998
.بكِ والتي أصبحت غير مناسبة ..

115
00:13:11,419 --> 00:13:13,002
ماذا قالت؟

116
00:13:14,055 --> 00:13:17,099
هل بلّغت أننا نحاول بجدية
إيجاد المال المفقود؟

117
00:13:17,100 --> 00:13:20,477
الأمر لا يخص المال
بالنسبة لهم الآن

118
00:13:20,478 --> 00:13:23,772
(عندما سرق الذهب من الـ(آوركا
كان ذلك سيئاً بما يكفي

119
00:13:23,773 --> 00:13:27,693
الآن يسمعون أنّ الذهب يتم تحويله
،لشيء سهل الإخفاء منهم

120
00:13:27,694 --> 00:13:30,154
.والأسهل يتم تهريبه ..

121
00:13:30,155 --> 00:13:33,949
،هذه ليست سرقة
إنها إهانة

122
00:13:33,950 --> 00:13:37,151
وإهانة لإمبراطورية بحاجة لردود

123
00:13:39,981 --> 00:13:47,755
الأمر شخصي إذاً؟
سؤال ثنائي فيما يخص ثقتي

124
00:13:47,756 --> 00:13:51,967
إما أعيد المال كاملاً
وأثبت ذلك أو أفشل

125
00:13:51,968 --> 00:13:56,221
،وفي محاولة تبرير العجز
سأزيد تفاقم الشكوك القائمة

126
00:13:56,222 --> 00:13:59,767
بأنني جزء من مشكلة
القرصنة، وليس حلّها

127
00:13:59,768 --> 00:14:04,980
والأسطول الفزِع في (هافانا)، يبحر
في اليوم التالي لهدم (ناسو) عن بكرة أبيها

128
00:14:04,981 --> 00:14:08,984
سنقاتلهم إذاً وندافع عن الجزيرة

129
00:14:08,985 --> 00:14:11,311
،الإحتمالات ستكون وخيمة
ولكن ليس ونحن بدون موارد

130
00:14:11,312 --> 00:14:12,654
"لا يوجد "نحن

131
00:14:12,655 --> 00:14:14,656
أعني، البعض قد يقاتل
ولكن لن يكون أنا وأنتِ

132
00:14:14,657 --> 00:14:18,985
لو نتيجة مسعاي هنا هو هجوم
،أسباني ضد قوى بريطانية

133
00:14:18,986 --> 00:14:21,789
تصرف يهدد بجر
،الإمبراطورية إلى حرب

134
00:14:21,790 --> 00:14:24,458
(سيتم إستدعائي إلى (لندن
ومرجح إدانتي وسجني

135
00:14:24,459 --> 00:14:27,086
.وسيعود الحكم عليكِ لما كان ..

136
00:14:27,087 --> 00:14:30,798
والآن أعتقد أن أفضل فرصة
لـ(ناسو) في النجاة هي بقيادتي

137
00:14:30,799 --> 00:14:33,801
ولكن إذا لم نستطع إيجاد
.. (جاك راكهام) و(آن بوني)

138
00:14:33,802 --> 00:14:36,011
إذا لم نستطع إيجاد المال
،الذي في حوذتهم

139
00:14:36,012 --> 00:14:39,755
(أياً كان سيحدث لـ(ناسو
مُرجح أن يُقضى عليّ أنا وأنتِ

140
00:14:57,867 --> 00:14:59,526
المعذرة يا سادة
.. إذا لم تعارضا سؤالي

141
00:14:59,527 --> 00:15:04,331
أين تتجه هذه العربة؟ .. -
إلى الحِصن -

142
00:15:04,332 --> 00:15:07,700
لفعل ماذا بالضبط؟ -
لإصلاحه -

143
00:15:10,213 --> 00:15:12,121
فهمت

144
00:15:13,633 --> 00:15:17,177
أنتما الاثنين فقط في الوظيفة؟ -
عِصبة كاملة موجودة هناك -

145
00:15:17,178 --> 00:15:19,712
الحاكم يُريد تنظيمه
مع نهاية الشّهر

146
00:15:23,143 --> 00:15:26,010
أفترض أن هذا الحِصن
لن يعيد ترميم نفسه

147
00:15:30,292 --> 00:15:34,226
لا، أفترض لن يفعل

148
00:15:43,830 --> 00:15:46,697
لا تتحرك

149
00:15:48,334 --> 00:15:50,034
ها أنت

150
00:15:51,045 --> 00:15:56,800
حسناً؟ ما رأيك؟ -
أتقصدين عدا غطاء الأثداء؟ -

151
00:15:56,801 --> 00:15:59,418
إنها تسمى ربطة عنق

152
00:16:00,597 --> 00:16:01,889
تريد التأقلم معهم، صحيح؟

153
00:16:01,890 --> 00:16:04,600
هذا ما يرتدون -
هم" من؟" -

154
00:16:04,601 --> 00:16:07,218
.المحترمين

155
00:16:10,523 --> 00:16:12,139
.حسناً

156
00:16:14,819 --> 00:16:17,905
محل الولادة؟ -
(بريستول) -

157
00:16:17,906 --> 00:16:22,201
<i>الوظيفة؟ -
نجار سُفن -</i>

158
00:16:22,202 --> 00:16:25,954
<i>السفينة التي تخدمها؟ -
(إعتدت العمل في سفينة (بوكناير -</i>

159
00:16:25,955 --> 00:16:27,613
وقّع هنا

160
00:16:29,542 --> 00:16:32,419
<i>تحرك. التالي؟</i>

161
00:16:32,420 --> 00:16:34,745
ما الذي تفعله هنا؟

162
00:16:36,466 --> 00:16:39,927
إنها ربطة عُنق وهي
ما يرتديه المحترمين

163
00:16:39,928 --> 00:16:44,431
لا عليك ماذا تكون، يفترض
أن تكون رحلت الآن

164
00:16:44,432 --> 00:16:46,466
فلماذا عُدت؟ -
.. كنا ذاهبين -

165
00:16:46,467 --> 00:16:49,469
ولكن بدا أفضل الحصول
على واحد من هذه

166
00:16:49,470 --> 00:16:52,472
ظننت بجوار الجائزة، سأكون
قادراً على رؤيتها بنفسي

167
00:16:52,473 --> 00:16:54,140
والحاكم الجديد غارق تماماً

168
00:16:54,141 --> 00:16:57,611
في نفس الهراء الذي كنت غارقاً فيه
خلال الأشهر الماضية، وماذا وجدت هنا؟

169
00:16:57,612 --> 00:17:02,824
الشوارع نظيفة والصناعة مزدهرة
وأنت ترتدي مثل العاهرة التركية

170
00:17:02,825 --> 00:17:07,829
،لأنكل هذا بسبب وصول رجل
ووقف على الشاطئ وقال من فضلكم

171
00:17:07,830 --> 00:17:10,323
أنت غاضب -
أنا متحيّر -

172
00:17:10,324 --> 00:17:14,086
عرض عليهم أجور أقل مما عرضتها
،وطلب المزيد منهم للعمل

173
00:17:14,087 --> 00:17:19,466
وقيّد المزيد بالتراخيص
.. ورغم كل هذا

174
00:17:19,467 --> 00:17:24,004
.فاز بهم ..
كيف يمكن هذا؟

175
00:17:24,005 --> 00:17:27,891
أعرف أنه صعب التصديق
بالنظر لمظهري الآن

176
00:17:27,892 --> 00:17:33,146
ولكن ماذا عن تجربته؟
ليس سيئاً لهذه الدرجة

177
00:17:33,147 --> 00:17:34,472
<i>التالي</i>

178
00:17:35,900 --> 00:17:38,434
التالي من فضلك

179
00:17:39,362 --> 00:17:42,480
اسمك الشرعي؟ -
(جون راكهام) -

180
00:17:47,370 --> 00:17:48,736
ماذا؟

181
00:17:57,038 --> 00:17:59,330
الحكم يرغب بالتحدث معك

182
00:18:07,866 --> 00:18:11,310
راقبه من فضلك. سأذهب
وأحضر (فريما) لتعالجه

183
00:18:11,311 --> 00:18:12,311
قلت لا

184
00:18:12,312 --> 00:18:15,346
أعرف أنّك قلت -
لا اريد المساعدة -

185
00:18:28,286 --> 00:18:29,953
سوف يمُر

186
00:18:29,954 --> 00:18:32,831
سأجد فحسب مكاناً
لأنجو منه هذه الليلة

187
00:18:32,832 --> 00:18:37,794
أفهم أنّك لا تريد أي
أحد يراك على هذه الشاكلة

188
00:18:37,795 --> 00:18:41,247
ولكن ما لا أفهمه هو إختيارك
المعاناة من البداية

189
00:18:41,248 --> 00:18:43,175
لابد أن تصل إلى علاج أفضل من هذا

190
00:18:43,176 --> 00:18:46,928
لدينا علاج أفضل من هذا -
هذا لا يتعلق بالدواء -

191
00:18:46,929 --> 00:18:51,391
.. لابد أن له علاقة بالدواء -
لا يمكن أن أبدو ضعيفاً -

192
00:18:51,392 --> 00:18:54,895
لا يمكن أن أشعر
بالضعف أو أكون ضعيفاً

193
00:18:54,896 --> 00:18:59,733
ليس أمام رجالي
أو رجالك، لا أحد إطلاقاً

194
00:18:59,734 --> 00:19:03,570
لعض الوقت كنت أحمل
العالم كاملاً بين يدي

195
00:19:03,571 --> 00:19:07,240
أبقي رجالي متماسكين
،وأزودهم بمتطلباتهم

196
00:19:07,241 --> 00:19:11,953
والطريقة الوحيدة لصمود
هذا هو كيف أبدو مناسباً أمامهم

197
00:19:11,954 --> 00:19:14,414
ولا يمكن أن أبدو مناسباً
لو تم فحصي ولكزي

198
00:19:14,415 --> 00:19:18,492
أو يسيل لعابي بسبب
مفعول الأفيون أياً كان ما قيل

199
00:19:19,187 --> 00:19:24,915
لذا سأتحمّل هذا
بنفس طربقة تحملي له

200
00:19:29,797 --> 00:19:33,465
لم يحضّرك أحد لهذا، صحيح؟

201
00:19:35,978 --> 00:19:40,273
،لطالما أستطيع أن أتذكر
تم تحضيري لليوم

202
00:19:40,274 --> 00:19:43,143
الذي سأخذ فيه مكان والدتي

203
00:19:43,144 --> 00:19:49,074
،لأعلم أنه من ذلك اليوم للأبد
سأكون دائما الشخص الذي يميل

204
00:19:49,075 --> 00:19:51,609
.بدلاً من الذي نميل لهم ..

205
00:19:52,829 --> 00:19:58,208
أنت مُحبط وغاضب ومتعب

206
00:19:58,209 --> 00:20:00,502
ربما لا يعرف أحد سواك السبب

207
00:20:00,503 --> 00:20:03,329
وأنا أعتقد بأنّك
نفسك لا تعرف السبب

208
00:20:04,249 --> 00:20:06,540
ولكني أعرف السبب

209
00:20:11,839 --> 00:20:15,674
.. التاج يكون عبء دوماً

210
00:20:17,862 --> 00:20:22,765
ولكن لا يمكن حمله
.طالما لا تستطيع النهوض

211
00:20:32,118 --> 00:20:34,327
<i>.. بالكاد كاد الصاري ينكسر بعاصفة</i>

212
00:20:34,328 --> 00:20:36,413
<i>عاصفة أنت من سعى ورائها ..</i>

213
00:20:36,414 --> 00:20:39,082
وبالكاد كدتم تموتون
جوعاً في ركود الهواء

214
00:20:39,083 --> 00:20:40,616
وبالكاد كنتم تقتلون منهم

215
00:20:42,369 --> 00:20:47,748
إما أنّك غير قابل للقتل
يا صديقي أو كنت متوقعاً

216
00:20:49,302 --> 00:20:56,641
بطريقة أو بأخرى، أنا هنا
وثمة الكثير لنناقشه عن مُستقبلنا

217
00:20:56,642 --> 00:20:59,603
ما نوع المستقبل
الذي تعرض أن يكون؟

218
00:21:00,246 --> 00:21:04,991
أنوي جمع قوات والتحرك
(نحو إستعادة (ناسو

219
00:21:04,992 --> 00:21:09,963
الغزو يكون ضعيف دوماً عندما
يظن الغازي بأنه قد انتهى فعلاً

220
00:21:09,964 --> 00:21:12,707
ولـ(ناسو)، هذا يعني الآن

221
00:21:13,551 --> 00:21:17,003
ربما تملك إنكلترا الجزيرة
ولكن لا تزال بحاجة للمؤن

222
00:21:17,004 --> 00:21:22,351
،والتي مازلت مُعتمدة على التجارة
سنجعل هذا مستحيلاً له

223
00:21:22,352 --> 00:21:25,187
،سنضايق سُفنه
وننهب إمداداته

224
00:21:25,188 --> 00:21:28,607
سنجبره على إستنزاف المال والدعم

225
00:21:28,608 --> 00:21:32,519
،وحسن نية الرجال المحيطين به
حتى يكون ضعيف بما يكفي ليتحدى مباشرة

226
00:21:32,520 --> 00:21:37,148
حتى نستطيع تهديد
الأسطول ونستعيد الخليج

227
00:21:38,076 --> 00:21:42,079
تعلم، عندما سميت (ناسو) بالوطن
معظم من كانوا على الشاطئ لم يكونوا رجالاً

228
00:21:42,080 --> 00:21:44,289
(أبحرت مع (بين هورينغولد

229
00:21:44,290 --> 00:21:47,209
(وأبحرت مع (سام بيلامي
(ومع (هنري آفري

230
00:21:47,210 --> 00:21:53,674
تعاديت معهم وسرقت منهم
،وشكّكت في دوافعهم

231
00:21:53,675 --> 00:21:57,052
.ولكننا جميعاً عرفنا ماذا نكون ..

232
00:21:57,053 --> 00:22:01,932
ثم جاء رجل يفسر لنا أنّ
ما كنا نفعله كان خطأ طيلة السنين

233
00:22:01,933 --> 00:22:06,186
(وما ينبغي أن تكون (ناسو
.. وما يمكنه أن يجعلها

234
00:22:06,187 --> 00:22:09,815
.لو إتبعنا جميعاً قيادته ..

235
00:22:09,816 --> 00:22:18,657
ها أنت مجدّداً تفعل المِثل -
أنت تركتها قبل وقتها -

236
00:22:18,658 --> 00:22:22,119
لقد فات زمانها

237
00:22:22,120 --> 00:22:30,410
وأنّك لاتستطيع رؤية هذا يوضح
لي أنك لم تعرفها حتى من البداية

238
00:22:30,411 --> 00:22:34,173
،هذا الأسطول كل ما تبقى منها

239
00:22:34,174 --> 00:22:37,176
وطالما هو ملك لي، ستظل
ناسو) في ماضيها)

240
00:22:37,177 --> 00:22:41,087
ليس لك ولم يكن قبلاً

241
00:22:41,088 --> 00:22:48,687
تلك السفن، قوادها وطواقمها
تعهدوا تحت قيادتي وليس أنت

242
00:22:48,688 --> 00:22:53,934
وأخذوا عهود وأنا
جئت لتشريفها

243
00:22:53,935 --> 00:22:58,739
هل تعتقد بأمانة أنني سأتنحى
جنباً وأدعك تقوم بهذا الإدعاء؟

244
00:22:58,740 --> 00:23:03,234
أنا بأمانة لا أبالي بماذا
ستفعل أو كنت تفعل

245
00:23:04,454 --> 00:23:08,906
.القرار ليس لك، إنه قراره هو

246
00:23:14,255 --> 00:23:17,174
لقد جئت لإستكمال تعاقدنا

247
00:23:17,175 --> 00:23:20,135
ذلك الذي أقسمنا التمسك به بحياتنا ..

248
00:23:20,136 --> 00:23:24,223
لو كنت تعترف به
هذا الأسطول سيتبعنا

249
00:23:24,224 --> 00:23:25,548
.وأنا واثق منهذا

250
00:23:27,101 --> 00:23:31,230
لم تكن هناك -
لا، لم أكّن -

251
00:23:31,231 --> 00:23:35,108
ولكن لو كنت، ما كان سيصبح
هناك أي تساؤل عن أي من هذا

252
00:23:35,109 --> 00:23:39,279
لو كنت هناك، لشنّنا دفاعاً
إتفقنا على القيام به

253
00:23:39,280 --> 00:23:42,908
لو كنت هناك، لرأيت وجهوههم
الذين تركوا المقاومة

254
00:23:42,909 --> 00:23:44,651
.وتخلّوا علينا ..

255
00:23:44,652 --> 00:23:47,454
أولئك الذين أخذوا أموالنا لشهور

256
00:23:47,455 --> 00:23:51,657
وكانوا سُعداء بتسليم
رأسي لعدونا لأجل مزيد من المال

257
00:23:53,020 --> 00:23:55,137
ناسو) قد ماتت)

258
00:23:55,138 --> 00:23:57,139
إنها لا تستحق أي شيء آخر مني

259
00:23:57,140 --> 00:23:59,308
أو من الرجال على هذا الشاطئ

260
00:23:59,309 --> 00:24:01,694
،إننا أخيراً أحراراً منها

261
00:24:01,695 --> 00:24:04,345
ولا أجد سبباً كي نغير ذلك الوضع

262
00:24:09,820 --> 00:24:13,188
إن أردت مغادرة هذا المكان، سأسمح لك

263
00:24:15,292 --> 00:24:20,161
رغم إنني أعتقد بطريقة ما
إنه ليس لديك أي نية بالرحيل

264
00:24:21,081 --> 00:24:22,715
صدقت

265
00:24:22,716 --> 00:24:25,084
وأعتقد أنك تعلم
إنني لن أسمح قط

266
00:24:25,085 --> 00:24:26,502
بتصويت لحسم أمر

267
00:24:26,503 --> 00:24:30,172
من هذا الأسطول سيتبع
وأخاطر بإستنفاذ قوتي

268
00:24:30,173 --> 00:24:34,510
بأبعاد أقلية مضللة

269
00:24:34,511 --> 00:24:37,013
كلا، لا أعتقد أنّك ستفعل

270
00:24:37,014 --> 00:24:40,715
إذاً لدينا أسطول واحد
!ورجلان يطالبان به

271
00:24:42,986 --> 00:24:47,438
هنالك طريقة وحيدة
أعرفها لحل هذا

272
00:24:50,077 --> 00:24:53,444
.المسدسات ثم بالسيوف

273
00:25:04,841 --> 00:25:07,043
(القبطان (راكهام

274
00:25:07,044 --> 00:25:08,427
إنه لمن دواعي
سروري مقابلتك أخيراً

275
00:25:08,428 --> 00:25:10,763
أخلوا الغرفة رجاءً

276
00:25:10,764 --> 00:25:13,099
مشروب؟

277
00:25:13,100 --> 00:25:15,551
شكراً

278
00:25:15,552 --> 00:25:17,970
أعتذر عن غرابة هذا الإجتماع

279
00:25:17,971 --> 00:25:20,088
أعلم أننا لا نعرف بعضنا البعض

280
00:25:21,224 --> 00:25:25,027
بل أعرفك ... قليلاً

281
00:25:25,028 --> 00:25:26,594
لقد قرأت كِتابك

282
00:25:28,065 --> 00:25:29,565
حقاً؟

283
00:25:29,566 --> 00:25:30,983
.. أغلبه

284
00:25:30,984 --> 00:25:32,618
.. أعترف، إنني لم

285
00:25:32,619 --> 00:25:33,703
أكمله للآخر

286
00:25:33,704 --> 00:25:36,437
لكنني، أخذت جوهر الكتاب

287
00:25:40,127 --> 00:25:41,243
،إن كنت لا تمانع بسؤالي

288
00:25:41,244 --> 00:25:44,080
ما برأيك بجوهر الكتاب؟

289
00:25:44,081 --> 00:25:47,083
.. ابن رجل ثري يذهب للبحر

290
00:25:47,084 --> 00:25:51,303
!كي يثبت أمراً لوالديه، على ما أعتقد

291
00:25:51,304 --> 00:25:55,307
يسعى للمغامرة، يجد حدود قدرته

292
00:25:55,308 --> 00:25:57,259
ويفقد كل شيء خلال ذلك

293
00:25:57,260 --> 00:26:01,430
وثم يشارك بقصة
رائعة خلال العملية

294
00:26:01,431 --> 00:26:04,767
رجاءً تفهم، إنني دقيق
جداً بشأن مكتبتي

295
00:26:04,768 --> 00:26:07,770
ولكن يبدو أن الناس أعجبهم

296
00:26:07,771 --> 00:26:10,106
ويبدو أنه قد فعل العجائب لك

297
00:26:10,107 --> 00:26:13,524
.لذا تهاني على كل ذلك

298
00:26:17,831 --> 00:26:19,364
شكراً

299
00:26:21,618 --> 00:26:24,652
... على الرغم من كل ذلك

300
00:26:25,922 --> 00:26:29,625
كلانا نتشارك خبرة بهذا المكان

301
00:26:29,626 --> 00:26:32,511
ولذلك، إنني متفائل بإنك ستتفهم

302
00:26:32,512 --> 00:26:34,630
لم قد طلبتك اليوم

303
00:26:34,631 --> 00:26:36,998
وما أنا على وشك أن أطلبه منك

304
00:26:38,635 --> 00:26:39,968
وما هو؟

305
00:26:41,688 --> 00:26:45,141
أعلم أنّك نقلت كمية معينة
من الذهب من الحصن

306
00:26:45,142 --> 00:26:47,226
،أعلم أنّه في حوزتك

307
00:26:47,227 --> 00:26:48,890
...وأريدك أن تعيده

308
00:26:50,794 --> 00:26:52,473
.أو جميعنا سيموت

309
00:27:12,335 --> 00:27:14,836
لا يمكنك الفوز

310
00:27:16,256 --> 00:27:18,591
،سمعت أنك قضيت أسابيع ساكناً

311
00:27:18,592 --> 00:27:20,009
محروم من الماء والطعام

312
00:27:20,010 --> 00:27:22,428
في أحسن أحوالك، سيكون نزاعاً عنيف

313
00:27:22,429 --> 00:27:25,598
... لكنك ضعفت

314
00:27:25,599 --> 00:27:27,765
لستُ بهذا الضعف

315
00:27:30,770 --> 00:27:33,272
إنه بعيداً عن النزاع لسنوات

316
00:27:33,273 --> 00:27:36,442
سيكون أكثر عرضة
للخطر مما يتذكر نفسه

317
00:27:36,443 --> 00:27:38,609
... ليس لتلك الدرجة

318
00:27:39,996 --> 00:27:41,447
ولأجل ماذا؟

319
00:27:41,448 --> 00:27:43,282
إنّك تعرض نفسك للموت مؤكد

320
00:27:43,283 --> 00:27:45,367
لأجل جزيرة مليئة
بالجبناء وناكرين الجميل؟

321
00:27:45,368 --> 00:27:48,453
هؤلاء الرجل سيصلون
مكان ما وعودوا

322
00:27:50,624 --> 00:27:52,791
روجرز) سيطر على عقولهم)
قبلما تسطيع أنت

323
00:27:52,792 --> 00:27:55,961
لكن دعنا لا نتظاهر بأنه
لا يمكن كسبهم مجدداً

324
00:27:55,962 --> 00:27:58,464
ودعنا لا نتظاهر بأن أي
أحد منا قد يظن للحظة

325
00:27:58,465 --> 00:28:00,466
.بأنني أقوم بهذا لأجلهم

326
00:28:00,467 --> 00:28:04,053
.. لقد وعدتك

327
00:28:04,054 --> 00:28:06,055
.. عاهدتك

328
00:28:06,056 --> 00:28:09,058
بالدفاع عن الجزيرة معك

329
00:28:09,059 --> 00:28:12,728
لكن تعهدي له بدأ من زمان
طويل حتى قبل أن أعلم اسمك

330
00:28:12,729 --> 00:28:15,813
...ما أدين له به -
لا أهتم -

331
00:28:17,367 --> 00:28:19,401
لا أهتم بإنّك عاهدتني

332
00:28:19,402 --> 00:28:21,904
لا أكترث بما تعتقد أنّك مدين له

333
00:28:21,905 --> 00:28:25,875
هذا مهماً للغاية على
أن يشبه بأمراً كذلك

334
00:28:25,876 --> 00:28:28,776
.. لقد سلبوا موطني

335
00:28:30,380 --> 00:28:32,530
.لا يمكنني التخلي عن ذلك

336
00:28:33,416 --> 00:28:35,166
أيمكنك؟

337
00:28:37,003 --> 00:28:40,256
إنساني، وانسى (تيتش)، وانسى الولاء

338
00:28:40,257 --> 00:28:43,425
والمعاهدات والشرف والديون، كل ذلك

339
00:28:43,426 --> 00:28:46,210
:السؤال المهم الوحيد هو

340
00:28:48,431 --> 00:28:50,131
"من تكون؟"

341
00:28:59,409 --> 00:29:03,329
هل أسبانيا تعلم بشأن التبادلات؟

342
00:29:03,330 --> 00:29:07,064
أجل، وهم مستائون

343
00:29:10,287 --> 00:29:12,286
كيف تعلم إنهم يعلمون؟

344
00:29:21,131 --> 00:29:22,765
إذاً كيف يبدو هذا؟

345
00:29:22,766 --> 00:29:25,384
أعد كل شيء أو غارة
(روزاريو) ستبدأ من جديد؟

346
00:29:25,385 --> 00:29:28,169
شيء من هذا القبيل

347
00:29:31,558 --> 00:29:33,925
أتفهم سبب فعلتك

348
00:29:35,278 --> 00:29:37,112
أعلم شعور خسارة كل شيء

349
00:29:37,113 --> 00:29:40,115
وشعورك بالعجز عن القيام
بأي شيء حيال الأمر

350
00:29:40,116 --> 00:29:42,618
الإغراء للاحتفاظ
بشيئاً ما وأن تريه للجميع

351
00:29:42,619 --> 00:29:45,621
.أتفهم هذا

352
00:29:45,622 --> 00:29:49,158
لكن ذلك لا يغير
الواقع الذي نواجهه

353
00:29:49,159 --> 00:29:52,244
بل الذي أنت تواجهه

354
00:29:52,245 --> 00:29:55,497
أوكد لك إن لو إسبانيا
اجتاحت هذا المكان

355
00:29:55,498 --> 00:29:58,282
ستكون أنت أول شخصاً سيُقابلونه

356
00:30:10,680 --> 00:30:13,349
سمعت اسم (هنري
آفيري) عندما كنت صبياً

357
00:30:13,350 --> 00:30:17,852
سمعت الطريقة التي
ينطقونه بها... مع رهبة

358
00:30:20,357 --> 00:30:24,725
جئت لهذا المكان عازماً
على فعل ذات الأمر

359
00:30:26,496 --> 00:30:29,897
ولكن ذلك لن يحدث بالطريقة
التي ظنتتها، صحيح؟

360
00:30:32,202 --> 00:30:33,901
على الأطلاق

361
00:30:38,541 --> 00:30:40,208
نصيحتي لك

362
00:30:41,795 --> 00:30:45,379
تريد قليل من الرأي
حينما يتحدثون عنك؟

363
00:30:48,551 --> 00:30:50,218
اكتب كتاباً

364
00:30:53,473 --> 00:30:57,758
والآن، ماذا تريد أن تفعل؟

365
00:30:59,111 --> 00:31:00,586
ألديك قلم؟

366
00:31:02,141 --> 00:31:03,867
لقد وافق على التعاون

367
00:31:03,981 --> 00:31:05,932
رجل واحد يذهب للمكان لتوصيل هذه

368
00:31:05,933 --> 00:31:08,234
تعليمات كتبت بخط يده لشريكته

369
00:31:08,235 --> 00:31:10,770
كي تعود لـ(ناسو) وتسلم الأموال

370
00:31:10,771 --> 00:31:12,822
،قال إنها قد تكون حذرة

371
00:31:12,823 --> 00:31:15,274
طلب أن يكون رسول واحد
فقط من يوصل الرسالة

372
00:31:15,275 --> 00:31:17,109
(أعطي هذه للملازم (هيرسي

373
00:31:17,110 --> 00:31:18,611
وإجعله يستعد للسفر

374
00:31:18,612 --> 00:31:20,780
سأخبره بالتفاصيل خلال لحظات

375
00:31:20,781 --> 00:31:22,665
(يجب أن يدرك أن (آن
لا يجب الإستخفاف بها

376
00:31:22,666 --> 00:31:25,450
(وكذلك الملازم (هيرسي

377
00:31:28,422 --> 00:31:31,040
لقد علمتُ أن (جاك) قبض عليه اليوم

378
00:31:31,041 --> 00:31:32,991
أود معرفة السبب

379
00:31:53,196 --> 00:31:55,064
ماذا سيحدث إن خسر

380
00:31:55,065 --> 00:31:58,016
إن خسر، سيموت

381
00:32:00,237 --> 00:32:02,020
عنيت ماذا سيحدث لنا؟

382
00:32:03,874 --> 00:32:05,440
لا أدري

383
00:32:06,410 --> 00:32:09,211
ربما قد نحصل على
فرصة للإنضمام للاسطول

384
00:32:09,212 --> 00:32:11,946
ننضم ونعود للعمل

385
00:32:13,583 --> 00:32:17,670
حينما اقنعوني رجالك
بالإنضمام لطاقمك

386
00:32:17,671 --> 00:32:20,172
قالوا بأنّ قبطانك
رجل يستحق المتابعة

387
00:32:20,173 --> 00:32:23,559
رجل قوي وحكيم قالوا لي

388
00:32:23,560 --> 00:32:28,546
ولكنني الآن لا أستطيع معرفة
أي شخص بهذا الخصام توده أن يفوز

389
00:32:32,185 --> 00:32:35,053
أيمكنك مساعدتي بمعرفة ذلك؟

390
00:32:38,859 --> 00:32:41,943
منذ بضعة أيام كان يمكنني مساعدتك

391
00:32:43,530 --> 00:32:46,699
كان سيموت وسنغدو أحراراً

392
00:32:46,700 --> 00:32:50,068
...من العمل ومنه

393
00:32:51,705 --> 00:32:54,173
مع كل الأمور التي اقترفها
وكل الأمور التي نجا بها

394
00:32:54,174 --> 00:32:55,291
لكن ذلك عادلاً

395
00:32:55,292 --> 00:32:57,343
لكن الحق

396
00:32:57,344 --> 00:32:59,378
أعتقد جزء من السبب

397
00:32:59,379 --> 00:33:03,132
إنني كنت بجانبه

398
00:33:03,133 --> 00:33:05,017
لأنني أردت أن أتاكد من
حصولي على رؤية جيدة

399
00:33:05,018 --> 00:33:08,586
حينما يقبض عليه العالم أخيراً

400
00:33:10,607 --> 00:33:13,309
وتلك القصة بدأ لها معنى مجدداً

401
00:33:13,310 --> 00:33:18,397
إنها مسألة شرف
لتسوية الأمر للأبد من الآن

402
00:33:18,398 --> 00:33:20,449
الطرفان وافقا على القتال

403
00:33:20,450 --> 00:33:22,284
وقبلا ممارسة شائعة

404
00:33:22,285 --> 00:33:23,903
وقد اتفق الطرفان أيضاً

405
00:33:23,904 --> 00:33:27,438
على أنه لا يوجد
رحمة على الأطلاق

406
00:33:55,485 --> 00:33:58,102
!جهزا مسدسيكما

407
00:34:01,775 --> 00:34:03,075
<i>،من هذه اللحظة</i>

408
00:34:03,076 --> 00:34:05,977
<i>لا أحد يتحرك حتى أعد للرقم ثلاثة</i>

409
00:34:08,498 --> 00:34:10,366
...واحد

410
00:34:10,367 --> 00:34:11,951
...اثنان

411
00:34:11,952 --> 00:34:14,369
!ثلاثة

412
00:37:21,191 --> 00:37:25,843
.. خذه
.وارحل عن شاطئي

413
00:37:49,803 --> 00:37:52,004
،إذا لن تأخذ الأفيون

414
00:37:52,005 --> 00:37:55,506
على الأقل خذ هذه كي تعض عليها

415
00:37:57,060 --> 00:37:59,093
افعليها فحسب

416
00:38:55,402 --> 00:38:58,019
...إنه عبء لم أكن مستعداً له

417
00:39:00,540 --> 00:39:02,690
ليسوا الرجال السبب

418
00:39:03,960 --> 00:39:06,244
.بل هو ..

419
00:39:08,331 --> 00:39:09,664
(فلينت)؟

420
00:39:12,001 --> 00:39:18,372
،ما يريده، ما يحتاجه
...ما يخشاه

421
00:39:19,392 --> 00:39:21,259
...أعماقه

422
00:39:22,228 --> 00:39:25,513
عويصة ومظلمة

423
00:39:26,850 --> 00:39:29,902
إنني أخدم الطاقم أفضل بتهدئته

424
00:39:29,903 --> 00:39:33,489
وتوجيهه لحيث ما يجب أن يوجه

425
00:39:33,490 --> 00:39:35,941
لقد نزلت بهذه الأعماق وارتبط معه

426
00:39:35,942 --> 00:39:39,778
كي أكون قادر على فعل ذلك

427
00:39:39,779 --> 00:39:43,948
لكنني مدرك تماماً إنني
لستُ الأول بذلك المكان

428
00:39:45,201 --> 00:39:49,204
كي أكون شريكاً له بهذه الطريقة

429
00:39:49,205 --> 00:39:53,324
وأن الذين شاهدوا هذه الأعماق من قبل

430
00:39:55,595 --> 00:39:57,995
لم يبحروا معه مجدداً قط

431
00:39:59,632 --> 00:40:03,134
ربما خطأهم كان
بمحاولتهم لفعلها لوحدهم

432
00:40:04,721 --> 00:40:07,389
،ربما الذهاب لمكان كهذا

433
00:40:07,390 --> 00:40:09,892
المرء يحتاج أحداً ما

434
00:40:09,893 --> 00:40:14,061
.لعقد الحبل وإيجاد المخرج

435
00:40:18,701 --> 00:40:20,401
.ربما

436
00:40:46,346 --> 00:40:48,897
أعلم أن هذا ليس سهلاً عليك

437
00:40:48,898 --> 00:40:53,185
أعلم أن هذا مختلف تماماً عن
كيف ظننت أن الأمور ستنتهي

438
00:40:53,186 --> 00:40:56,321
لكنني أريدك أنّ
تعلم بأن نهاية هذا

439
00:40:56,322 --> 00:40:59,408
قد لا تكون كما تظنها

440
00:40:59,409 --> 00:41:01,892
وكيف ذلك؟

441
00:41:02,912 --> 00:41:04,196
حينما تستلم (آن) رسالتك

442
00:41:04,197 --> 00:41:06,615
وتعود هنا مع ما تبقى من الذهب

443
00:41:06,616 --> 00:41:09,034
،ناسو) ستكون مؤمنة)

444
00:41:09,035 --> 00:41:13,904
<i>(والجميع سيعلم أن ذلك بسبب (جاك راكهام</i>

445
00:41:14,090 --> 00:41:16,574
<i>قد حدث</i>

446
00:41:18,761 --> 00:41:22,296
...(سأكون أنقذت (ناسو

447
00:41:23,633 --> 00:41:27,135
وتعتقدين أن القصة
ستخبر بعد أن أموت بزمن؟

448
00:41:27,136 --> 00:41:28,220
أعلم أن ذلك سيحدث

449
00:41:28,221 --> 00:41:30,554
وسأتاكد من حدوث ذلك

450
00:41:31,357 --> 00:41:34,526
تبدو قصة ضعيفة لي

451
00:41:34,527 --> 00:41:38,897
وتتطلب إلتزامات قبل وقوعها
لضمان روايتها

452
00:41:38,898 --> 00:41:43,402
عندما تكشف القصة الحالية، أؤكد لكِ

453
00:41:43,403 --> 00:41:47,155
ستنتشر بكل من تلقاء نفسها

454
00:41:47,156 --> 00:41:49,190
ما تقصده بذلك؟

455
00:41:51,244 --> 00:41:52,411
لقد أتيت لهذا المكان اليوم

456
00:41:52,412 --> 00:41:55,747
مذهول بسرعة الرجل
في الطابق السفلي

457
00:41:55,748 --> 00:41:57,416
كيف انهى احتلاله

458
00:41:57,417 --> 00:41:59,134
كيف تظاهر تماماً بكسب

459
00:41:59,135 --> 00:42:01,637
تقريباً كل من أعرفهم بجانبه

460
00:42:01,638 --> 00:42:06,174
وحقيقة الأمر هي أنه
لم يكن هنالك أي غزو

461
00:42:06,175 --> 00:42:08,143
إنه مجرد مظهره

462
00:42:08,144 --> 00:42:11,647
الغزو هو إما أو اقتراح

463
00:42:11,648 --> 00:42:14,099
إما تنفذه أو لا

464
00:42:14,100 --> 00:42:17,468
ويبدو أن دون ذلك الذهب
لن يفعل بكل تأكيد

465
00:42:19,939 --> 00:42:21,472
ما الذي فعلته يا (جاك)؟

466
00:42:23,192 --> 00:42:24,243
<i>(أرسلت لـ(آن</i>

467
00:42:24,244 --> 00:42:27,445
<i>أن تأخذ الذهب وتختفي</i>

468
00:42:32,168 --> 00:42:36,538
كلا. الحاكم قد رأى رسالتك لها

469
00:42:36,539 --> 00:42:39,341
أتعتقدين إنه لا يمكنني
(نقل فكرة إلى (آن

470
00:42:39,342 --> 00:42:41,176
مفهوماً لها فحسب؟

471
00:42:41,177 --> 00:42:42,761
فكرة بسيطة كـ"اهربي"؟

472
00:42:42,762 --> 00:42:45,297
الرسالة كتبت بها كل شيء يوده الحاكم

473
00:42:45,298 --> 00:42:46,598
بالطريقة التي يودها بالضبط

474
00:42:46,599 --> 00:42:49,268
...وسيبدو إنه ليس كلامي

475
00:42:49,269 --> 00:42:51,436
<i>...فكرة أو فكرتين بين الأسطر</i>

476
00:42:51,437 --> 00:42:53,504
<i>أؤكد لكِ ستفهم</i>

477
00:42:56,643 --> 00:43:01,897
لذا لقد بدأت المبارزة
بيني وبين سيدنا الحاكم

478
00:43:01,898 --> 00:43:03,982
القواعد بسيطة

479
00:43:03,983 --> 00:43:05,651
سأحرمه من الذهب

480
00:43:05,652 --> 00:43:09,204
بغض النظر عن أي نوع من الإغراءات
قد يقدم أو الألم الذي سيلحقه بي

481
00:43:09,205 --> 00:43:10,822
،سأحرمه من الذهب

482
00:43:10,823 --> 00:43:14,042
وسأحرمه من الفوز

483
00:43:14,043 --> 00:43:18,245
وبفعل ذلك، سأضمن أياً كان قادم
لـ(ناسو) خلال الكريسماس

484
00:43:19,799 --> 00:43:21,866
.لن تكون بريطانيا ...

485
00:43:32,729 --> 00:43:34,229
لا تفعل هذا

486
00:43:34,230 --> 00:43:36,463
لقد حدث وانتهى

487
00:43:48,411 --> 00:43:50,746
لذا، إحدى نتيجتين ستحدث

488
00:43:50,747 --> 00:43:52,864
روجرز) سيفهم أن هزيمته)

489
00:43:52,865 --> 00:43:55,033
لا مفر منها في نهاية المطاف
ويغادر هذا المكان

490
00:43:55,034 --> 00:43:57,035
وفي هذه الحال استعيده أنا

491
00:43:57,036 --> 00:44:00,956
أو سيرفض ذلك بعناد

492
00:44:00,957 --> 00:44:04,126
وبالأخير أسبانيا ستدمر
هذا المكان تماماً

493
00:44:04,127 --> 00:44:05,877
،وعلم بريطانيا سيحترق

494
00:44:05,878 --> 00:44:09,965
وجمهورية القرصنة الثانية
ستولد من رماد الأولى

495
00:44:09,966 --> 00:44:11,933
ولكن هذه المرة كل شخصاً يدعوها بالوطن

496
00:44:11,934 --> 00:44:14,752
سيعلم إنها حدثت بسببي

497
00:44:41,547 --> 00:44:42,913
...إنني قلقت

498
00:44:44,000 --> 00:44:46,418
إننا أقترفنا خطأ فادحاً

499
00:44:46,419 --> 00:44:48,837
...أرى ما تراه فيهم

500
00:44:48,838 --> 00:44:50,889
(سيلفر) و(فلينت)

501
00:44:50,890 --> 00:44:57,628
لكن علاقتهما مضطربة للغاية
ولقد وضعنا أرواحنا في أيديهم

502
00:44:58,931 --> 00:45:03,318
أولئك الرجال وصلوا مراكزهم

503
00:45:03,319 --> 00:45:06,521
لأنهم لا مثيل لهم

504
00:45:06,522 --> 00:45:09,524
عندما يتعلق الأمر
بتغيير العالم لإرادتهم

505
00:45:09,525 --> 00:45:13,662
في صناعة قصة والبراعة بها

506
00:45:13,663 --> 00:45:17,833
وفي إلزام قلوب الرجال وعقولهم

507
00:45:17,834 --> 00:45:24,005
،ولكن القصة الأكثر تشويقاً
تتطلب شرير في وسطها

508
00:45:24,006 --> 00:45:27,875
(وإن كان القبطان (فلينت) أو السيد (سيلفر

509
00:45:29,712 --> 00:45:33,799
...يرى الآخر بأنه شرير أو أسوأ

510
00:45:33,800 --> 00:45:36,017
...نحن كذلك

511
00:45:36,018 --> 00:45:39,336
حينها نخسر كل شيء

512
00:45:41,057 --> 00:45:45,811
،إنهم ذو قيمة كبيرة لنا

513
00:45:45,812 --> 00:45:50,681
وذلك الأمر يجب أن يحل من
قبلنا كي نتجنب تلك النتيجة

514
00:45:52,068 --> 00:45:53,517
كيف؟

515
00:45:57,240 --> 00:45:59,324
... أتمنى

516
00:45:59,325 --> 00:46:03,610
إني أنا وأنت لم نكن متباعدين
طيلة تلك السنين

517
00:46:06,082 --> 00:46:12,453
أتمنى لو إنني وجدت طريقة
كي أصبح والداً أففضل لكِ

518
00:46:14,390 --> 00:46:18,226
لكن مع مرور الوقت، كنت مصمماً

519
00:46:18,227 --> 00:46:20,729
،كي أترك لكِ شيئاً من بعدي

520
00:46:20,730 --> 00:46:22,230
كي أمنحكِ الشيء الوحيد

521
00:46:22,231 --> 00:46:26,517
...الذي لا أحد يمكن سلبه منكِ

522
00:46:27,854 --> 00:46:33,658
وذلك سيجعلكِ قوية كفاية
،كي تفهمين عالمهم

523
00:46:33,659 --> 00:46:36,393
...والتفاعل مع عالمهم

524
00:46:37,079 --> 00:46:41,533
وشن حرب على عالمهم

525
00:46:41,534 --> 00:46:44,703
،ولكن إن كانت شخصياتهم كاذبة بالقصة

526
00:46:44,704 --> 00:46:46,004
أردتكِ أن تعرفيهم

527
00:46:46,005 --> 00:46:49,424
كي حينما نكون مستعدون
لنطلق عليهم أعداء

528
00:46:49,425 --> 00:46:52,210
تكونين جاهزة لذلك

529
00:46:52,211 --> 00:46:55,013
الشرير يجعل القصة

530
00:46:55,014 --> 00:46:56,548
لذا كي نتحكم بشركائنا الحاليين

531
00:46:56,549 --> 00:47:00,185
يجب أن نتأكد إننا نتفق طيلة الوقت

532
00:47:00,186 --> 00:47:03,103
على من هو عدونا المشترك

533
00:47:03,104 --> 00:47:06,304
<b>"وودز روجرز"
"رحلة حول العالم"</b>

534
00:47:06,642 --> 00:47:09,060
<i>(اسم الهاربة هو (آن بوني</i>

535
00:47:09,061 --> 00:47:11,595
<i>لمن يقبض عليها له مكافأة 500 بوند</i>

536
00:47:14,066 --> 00:47:16,934
<i>على بعد عدة أميال خارج المدينة</i>

537
00:47:23,326 --> 00:47:24,993
،في وقت سابق من اليوم

538
00:47:24,994 --> 00:47:28,330
قبل أن نعلم بأن (راكهام) لا يزال على الجزيرة

539
00:47:28,331 --> 00:47:32,616
لقد بدوتِ واثقة بأنه يمكننا تحديد
موقعه وموقع صديقته بالوقت المحدد

540
00:47:33,135 --> 00:47:34,252
لقد قلتِ بإنه من الممكن

541
00:47:34,253 --> 00:47:38,089
لأنهم لا يعلمون إننا نبحث عنهما

542
00:47:38,090 --> 00:47:42,260
لم أشعر أنهم يعلمون الآن

543
00:47:42,261 --> 00:47:44,596
والآن قد صنعوا حملتهم الخاصة

544
00:47:44,597 --> 00:47:46,348
،كي يروا هذا النظام يفشل

545
00:47:46,349 --> 00:47:49,283
إن تقديركِ سيصبح أقل تفاؤل بكثير؟

546
00:47:51,654 --> 00:47:52,988
الميليشيا ستساعد

547
00:47:52,989 --> 00:47:54,990
ستبقي الضغط عليهم، ولريما يحالفنا الحظ

548
00:47:54,991 --> 00:47:57,492
ولكن أن لم يحالفنا الحظ، حينها
ربما يجب عليك الاستعداد

549
00:47:57,493 --> 00:48:00,277
إنني مستعد للقيام بأي شيء

550
00:48:03,332 --> 00:48:07,285
(يجب أن نجد (آن بوني

551
00:48:07,286 --> 00:48:10,372
الذهب يجب أن يعثر عليه

552
00:48:10,373 --> 00:48:12,790
الآن ذلك كل ما يهم

553
00:48:15,094 --> 00:48:17,295
،وبما أنّ ذلك قد قيل

554
00:48:17,296 --> 00:48:19,264
النوايا الحسنة التي أظهرناها

555
00:48:19,265 --> 00:48:23,385
بين شعب (ناسو) ليست بدون حدود

556
00:48:23,386 --> 00:48:27,305
كلما طال هذا الأمر زاد خطورة

557
00:48:27,306 --> 00:48:30,225
لإنني أن وجدت ذلك المال
...فقط كي أخسر الشوراع

558
00:48:30,226 --> 00:48:32,325
لن تخسرها

559
00:48:33,646 --> 00:48:37,899
إن كنت بصفك، ستحظى بالشوراع

560
00:48:37,900 --> 00:48:40,652
إنني كل الإطمئنان الذي يحتاجونه

561
00:48:40,653 --> 00:48:46,922
صحيح، (جاك) و(آن) كانوا
شركائي بل أصدقائي

562
00:48:47,543 --> 00:48:48,909
والمزيد

563
00:48:49,462 --> 00:48:52,497
ولكنهم الآن حولوا أنفسهم
لشيء آخر بالنسبة لي

564
00:48:52,498 --> 00:48:59,419
،لقد ضحيتٌ كثيراً كي أبني شيئاً هنا
لن أسمح لهم بسلبه

565
00:49:36,542 --> 00:49:40,879
كل ما فعله هو عرض علي صداقته

566
00:49:40,880 --> 00:49:45,582
،تسببتُ له بعار
مضى سنين يندم عليه

567
00:49:46,852 --> 00:49:49,720
وها هو يتكرر الأمر مجدداً

568
00:49:52,274 --> 00:49:54,675
أخبرني إنني لم أفعلها سدى

569
00:49:56,729 --> 00:49:58,979
حسناً، لن أكذب عليك

570
00:50:00,066 --> 00:50:02,232
كانت قد ساعدت بالحصول على الأسطول

571
00:50:08,657 --> 00:50:13,461
لدينا موارد وحلفاء

572
00:50:13,462 --> 00:50:16,381
السؤال هو ما الذي سنفعله بهم

573
00:50:16,382 --> 00:50:19,533
قد أكون قادراً على مساعدة في هذا الصدد

574
00:50:20,503 --> 00:50:24,037
شيء كي نضيفه لمجموعة مواردنا

575
00:50:25,841 --> 00:50:30,011
...قبل (أوكراكوك)، قابلنا غنيمة

576
00:50:30,012 --> 00:50:35,567
غنيمة أسبانية، تنقل
مجموعة نفيسة من المعلومات

577
00:50:35,568 --> 00:50:37,736
معظمها قد دمر حينما وجدنها

578
00:50:37,737 --> 00:50:42,323
ولكن من بين الرفات وجدنا
قطعة واحدة من المعلومات

579
00:50:42,324 --> 00:50:47,829
أمراً الجميع رفضه بسرعة
حيث كان دون قيمة بذلك الوقت

580
00:50:47,830 --> 00:50:49,614
معلومات عن ماذا؟

581
00:50:49,615 --> 00:50:52,083
<i>...الأموال</i>

582
00:50:52,084 --> 00:50:54,702
<i>فصلت عن ذهب الـ(آوركا) من الحصن</i>

583
00:50:54,703 --> 00:50:57,372
<i>...وحولت إلى شكل جديد</i>

584
00:50:57,373 --> 00:50:59,340
<i>مجموعة من من الجواهر</i>

585
00:50:59,341 --> 00:51:03,545
<i>والذي بسببها عينت
أسبانيا حاكماً جديد</i>

586
00:51:03,546 --> 00:51:06,965
<i>جواهر لو إستخدمت بطريقة خلاقة</i>

587
00:51:06,966 --> 00:51:11,636
<i>قد تكون الحل لهزيمة
(القوات البريطانية في (ناسو</i>

588
00:51:11,637 --> 00:51:13,837
<i>.. السؤال الوحيد هو</i>

589
00:51:14,139 --> 00:51:16,573
أيمكننا إيجادها قبله؟

590
00:51:16,582 --> 00:52:20,568
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

