1
00:00:09,865 --> 00:00:11,665
<i>... "سابقاً في "الأشرعة السوداء</i>

2
00:00:11,666 --> 00:00:15,210
دوبز) هجم عليه)
ويعتقده المسؤول

3
00:00:15,211 --> 00:00:17,337
.عن إختيار الرجال للإستجواب ..

4
00:00:17,338 --> 00:00:20,382
تم تسوية الأمر، جعلت
ثلاث رجال يمسكونه

5
00:00:20,383 --> 00:00:22,092
(بينما قام (دولي
و(واين) بأداء الضرب

6
00:00:22,093 --> 00:00:25,512
<i>(الحاكم في (ناسو
شنقّ قرصاناً في الميدان</i>

7
00:00:25,513 --> 00:00:28,265
<i>(القرصان كان (تشارلز فاين</i>

8
00:00:28,266 --> 00:00:30,642
<i>ماذا تريدنا أن نفعل حيال هذا؟</i>

9
00:00:30,643 --> 00:00:33,395
إنه يعرف بأنها الطريقة
الوحيدة لبدء هذا

10
00:00:33,396 --> 00:00:35,272
بدء ماذا؟

11
00:00:35,273 --> 00:00:38,191
المقاومة في (ناسو) في طريقها

12
00:00:38,192 --> 00:00:40,277
كم من الوقت قبل وصول قواتهم؟ -
أسبوع -

13
00:00:40,278 --> 00:00:43,196
إذاً أمامنا تحضيرات
كثير في وقتِ قصير

14
00:00:43,197 --> 00:00:46,199
(سيبحر القبطان (هورينغولد
مرافقاً لك

15
00:00:46,200 --> 00:00:47,951
أعرف هذا العدو

16
00:00:47,952 --> 00:00:51,329
<i>لقد أخذ هذا المال وهدفه واضح
وهو إجبارنا على إرسال قواتك</i>

17
00:00:51,330 --> 00:00:53,081
<i>لمعركة من إختياره ..</i>

18
00:00:53,082 --> 00:00:57,951
<i>،لو سمحت له بوضع شروط المعركة
.ستحصل على نتائح كارثية</i>

19
00:02:18,305 --> 00:02:21,951
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

20
00:02:53,369 --> 00:02:54,943
أواثق أن هذا من الحكمة؟

21
00:02:57,873 --> 00:03:02,326
في نهاية اليوم، الأسرار بين الأصدقاء
هي مصدر كل الأمور الطيبة التي إنتهت

22
00:03:04,213 --> 00:03:06,121
أهذا ما نحن عليه الآن؟

23
00:03:07,550 --> 00:03:09,124
أصدقاء؟

24
00:03:10,428 --> 00:03:16,307
لم يكن يقصدك، إنه
يتحدث عن مضيفتنا، الملكة

25
00:03:16,308 --> 00:03:20,270
هذا المثل، أنت
مخطئ وهو مُحق

26
00:03:20,271 --> 00:03:25,150
المكان الآمن لهذا ليس وراء
الجدران أو محمي بأسلحة

27
00:03:25,151 --> 00:03:28,486
المكان الآمن له هو خارج
مملكة وعي أي أحد

28
00:03:28,487 --> 00:03:31,322
إذا لم يتمكن الإنكليز من
إيجاده، فلن يقدروا على أخذه

29
00:03:31,323 --> 00:03:33,283
،أخبرتها بأننا سنأخذه
ولكن لم أقول المكان

30
00:03:33,284 --> 00:03:38,621
ووافقت أنه أفضل لنا جميعاً
،أن يظل مكانه مجهولاً

31
00:03:38,622 --> 00:03:44,034
شريطة أن تكون أنت بين
المجلس الذي يعرف مكانه

32
00:03:45,171 --> 00:03:52,584
أنت من تثق فيه أكثر منا
جميعاً وألاّ تخون لأجل المال

33
00:03:54,513 --> 00:03:57,073
.تعبير السخرية كان على كلانا

34
00:03:58,851 --> 00:04:02,937
والآن بما أنك موجود
ثمة الكثير لإتمامه

35
00:04:02,938 --> 00:04:04,513
.وحرب لنخطط لها

36
00:04:09,195 --> 00:04:13,323
سمعتك تستخدم تلك
الكلمة ألف مرة

37
00:04:13,324 --> 00:04:18,277
،حرب ضد إنكلترا
(والآن حرب لإستعادة (ناسو

38
00:04:19,997 --> 00:04:25,835
،ولكن سماعي له يقولها الآن
رغم إقتراب حدوثها فعلياً

39
00:04:25,836 --> 00:04:27,661
.لكن وطأها يبدو مختلفاً ...

40
00:04:29,507 --> 00:04:31,631
وشعورها مختلف

41
00:04:35,846 --> 00:04:39,589
<i>،ليس بعيداً عن هنا
.. تم بناء التحصينات بالفعل</i>

42
00:04:40,893 --> 00:04:47,431
<i>والتي بعد أيام ستنظر
(منها نحو بحرية الملك (جورج</i>

43
00:04:57,535 --> 00:05:02,539
هل لديك أي شكوك؟ -
ألا يوجد لديك؟ -

44
00:05:02,540 --> 00:05:09,671
،كل الدماء الذي على وشك سفكه
وكل الأمور التي على وشك الضياع .. ألاّ تشك؟

45
00:05:09,672 --> 00:05:13,665
أتمنى لو لم يكن هذا ضرورياً
إن كان هذا ما تسأله

46
00:05:16,303 --> 00:05:21,808
عندما كنا راسين في البحر، أخبرت
بيلي) بأنني أؤمن أن أحلك أفكارك)

47
00:05:21,809 --> 00:05:25,344
لديهات بطريقة ما القدرة
على إظهار نفسها عن واقعنا

48
00:05:26,689 --> 00:05:34,612
(غضبك من مقتل السيدة (بارلو
أصبح العاصفة التي ندخلها جميعاً

49
00:05:34,613 --> 00:05:39,608
وأن يأسك على وفاتها أصبح
.حالة ركود غرقنا فيها جميعاً

50
00:05:42,997 --> 00:05:46,865
وبدفاعي عنك، لم يكن لدي
أي شيء لأكله أو أشربه لمدة

51
00:05:48,419 --> 00:05:52,184
،ولكن حقيقة الأمر
لست واثقاً أنه بعيد جداً

52
00:05:55,509 --> 00:05:59,753
شياطينك جزء من واقعنا

53
00:06:01,182 --> 00:06:04,383
نفس الأمر ينطبق
على الإقناع الذي تملكه

54
00:06:05,519 --> 00:06:08,136
.. بعض تلك الشياطين قد عرفتها

55
00:06:09,523 --> 00:06:12,724
ولكن الشيطان الذي
.. نخوض هذه الحرب باسمه

56
00:06:14,278 --> 00:06:16,798
.مازال غريباً علي ...

57
00:06:19,450 --> 00:06:26,134
،قبل بدء هذه الحرب فعلاً
أنا أسأل أين بدأت بالتحديد

58
00:06:27,958 --> 00:06:29,908
هلا أخبرتني؟

59
00:07:21,971 --> 00:07:23,805
يا للهول

60
00:07:23,806 --> 00:07:29,143
إنهم لا يمزحون، صحيح؟
أيفترض أن نُبحر تجاه هذا؟

61
00:07:29,144 --> 00:07:33,815
سفينة واحدة ضد أسطول كامل؟ -
الرياح مواتية لنا -

62
00:07:33,816 --> 00:07:37,235
،سنقترب منهم سريعاً
ومن الواضح أننا سنتعرض للضرب

63
00:07:37,236 --> 00:07:39,570
ولكن لو تمكنا فقط من وضع
،طليعتنا على إحدى سُفنهم

64
00:07:39,571 --> 00:07:43,032
.بوسعنا أن نمزق الأسطول كاملاً ..
ولا تنظري إلي هكذا

65
00:07:43,033 --> 00:07:45,827
،هذه هي الخطة
نُضعف خط سُفنهم

66
00:07:45,828 --> 00:07:49,998
ونصنع حالة من عدم التيقن
في عقول جنودهم على الأرض

67
00:07:49,999 --> 00:07:55,837
ونقلل من ثقتهم في قائدهم ... -
أجل، أعرف هذا الشعور -

68
00:07:55,838 --> 00:07:58,089
<i>!سفن! شرق الجنوب الشرقي</i>

69
00:07:58,090 --> 00:08:00,064
شرق؟

70
00:08:06,849 --> 00:08:09,424
سِت سفن، أعلام بريطانية

71
00:08:10,436 --> 00:08:13,938
من هذا؟ -
مُرجح أنها تعزيزات -

72
00:08:13,939 --> 00:08:15,940
(يبدو أن الحاكم (روجرز
كان قادراً على تجنيد

73
00:08:15,941 --> 00:08:17,317
مساعدة أحد زملائه ..

74
00:08:17,318 --> 00:08:21,446
سأندفع بقوة في الماء الآن  -
لأجل ماذا؟ -

75
00:08:21,447 --> 00:08:25,783
(لأعلم القبطان (فلينت
كي يتراجع

76
00:08:25,784 --> 00:08:27,952
قد يكون هناك مئات الجنود
على متن تلك السُفن

77
00:08:27,953 --> 00:08:30,580
معركة القبطان لا تأخذ
قوة كبيرة كهذه بعين الإعتبار

78
00:08:30,581 --> 00:08:33,958
(خطة معركة القبطان (فلينت
لا تأخذ التراجع بعين الإعتبار أيضاً

79
00:08:33,959 --> 00:08:35,918
.لا يوجد مكان للتراجع

80
00:08:35,919 --> 00:08:38,796
وبالنظر لكل ما ضحينا به
،لكسب هذه المعركة

81
00:08:38,797 --> 00:08:41,299
كيف نفعل أي شيء
آخر سوى خوضها؟

82
00:08:41,300 --> 00:08:44,469
ربما ضحى صديقي بحياته
ليكسب هذه المعركة

83
00:08:44,470 --> 00:08:50,308
أنا أعي الإلتزام الذي ترغب بإنجاحه
،ولكن سيأتي نقطة معينة

84
00:08:50,309 --> 00:08:52,143
عندما يجب أن نقبل
.الألم بشكلِ واضح

85
00:08:52,144 --> 00:08:54,312
كم عدد السفن؟ -
ماذا؟ -

86
00:08:54,313 --> 00:08:56,314
الأسطول الثاني
كم عدد السُفن؟

87
00:08:56,315 --> 00:08:59,484
!سِت سفن -
!لتصفهم من فضلك -

88
00:08:59,485 --> 00:09:01,486
ما الفارق هنا؟ -
أصمت -

89
00:09:01,487 --> 00:09:05,865
الأسطول اصغير .. إوصفه -
!ثلاث سُفن طويلة -

90
00:09:05,866 --> 00:09:08,993
!وسفينتين شراعيتين

91
00:09:08,994 --> 00:09:11,475
وسفينة واحدة حربية كبيرة -
!سفينة واحدة كبيرة -

92
00:09:14,124 --> 00:09:16,804
غيّر إتجاهك إلى
الأسطول الثاني من فضلك

93
00:09:17,294 --> 00:09:20,463
هل ستهاجمهم؟ -
الوقت قصير، من فضلك -

94
00:09:20,464 --> 00:09:21,913
.فلتوصلنا هناك

95
00:09:24,301 --> 00:09:25,875
<i>!خُذنا هناك</i>

96
00:10:18,689 --> 00:10:21,640
<i>!الجناح الأيمن، إركع</i>

97
00:10:28,949 --> 00:10:32,192
!أطلقوا

98
00:10:45,048 --> 00:10:46,456
!أعيدوا التلقيم

99
00:10:49,887 --> 00:10:52,388
!أحضروا المدافع للأمام

100
00:10:52,389 --> 00:10:54,891
!مدافع! مدافع

101
00:10:54,892 --> 00:10:58,009
!صُبوا تركيزكم على المدافع

102
00:11:07,279 --> 00:11:09,030
<i>!أعيدوا التلقيم</i>

103
00:11:09,031 --> 00:11:10,990
<i>!ثلاث خطوات للأمام</i>

104
00:11:10,991 --> 00:11:12,533
<i>!استعدوا</i>

105
00:11:12,534 --> 00:11:14,234
<i>!أطلقوا</i>

106
00:11:19,583 --> 00:11:22,084
!شكّلوا قسمين

107
00:11:22,085 --> 00:11:24,369
!الآن

108
00:11:29,009 --> 00:11:30,092
!المدفع الثاني

109
00:11:30,093 --> 00:11:32,460
!احتموا

110
00:11:33,347 --> 00:11:35,588
<i>!حضروا البنادق</i>

111
00:11:37,184 --> 00:11:39,268
!أطلقوا

112
00:11:39,269 --> 00:11:40,520
!الصف الثاني

113
00:11:40,521 --> 00:11:43,064
!المدافع في مكانها

114
00:11:43,065 --> 00:11:45,056
<i>!أطلقوا</i>

115
00:11:47,027 --> 00:11:48,393
!أطلقوا

116
00:11:51,698 --> 00:11:53,533
يا قبطان، مازال هناك وقت

117
00:11:53,534 --> 00:11:55,535
ليس بعد -
!أطلقوا -

118
00:11:55,536 --> 00:11:59,080
!بوصتين -
!بوصتين -

119
00:11:59,081 --> 00:12:00,488
!أطلقوا

120
00:12:08,549 --> 00:12:10,789
!علينا التراجع يا قبطان

121
00:12:11,468 --> 00:12:13,251
!أطلقوا

122
00:12:18,058 --> 00:12:19,433
!الدخان

123
00:12:19,434 --> 00:12:22,218
!الدخان -
!الدخان -

124
00:12:24,231 --> 00:12:27,358
<i>!شكّلوا سفين</i>

125
00:12:27,359 --> 00:12:29,485
!ليتوجه الخط الأمامي

126
00:12:29,486 --> 00:12:31,571
!تراجعوا -
!تراجعوا -

127
00:12:31,572 --> 00:12:34,439
!تراجعوا -
!انسحبوا -

128
00:12:36,535 --> 00:12:38,244
<i>!أوقفوا النيران</i>

129
00:12:38,245 --> 00:12:42,164
<i>أوقفوا النيران -
!المجموعة الأولى، تحضروا للتحرك -</i>

130
00:12:42,165 --> 00:12:46,117
ما كنت سأفعل هذا -
المعذرة؟ -

131
00:12:47,170 --> 00:12:48,953
<i>!تراجعوا</i>

132
00:12:53,510 --> 00:12:57,179
،لقد طلب هذه المعركة أيها الرائد
لم يفعل هذا بدون خِطة

133
00:12:57,180 --> 00:13:00,850
وأعدك يأن التلعثم في الإنسحاب
.السريع لم يكن جزء من الخطة

134
00:13:00,851 --> 00:13:04,520
تلعثم؟ لقد إجتاحتهم
قوة أكبر متفوقة

135
00:13:04,521 --> 00:13:07,231
إنه يريدنا أن
نُطارده وأنت بالتحديد

136
00:13:07,232 --> 00:13:11,861
انسحاب تكتيكي
!يأخذنا إلى كمين

137
00:13:11,862 --> 00:13:17,825
هل علي التصديق أنه ضحى
،بأكثر من 50 رجلاً وقادمهم لمجزرة عمداً

138
00:13:17,826 --> 00:13:21,162
فقط كي لإغرائنا بأنّ نطارده؟ ...

139
00:13:21,163 --> 00:13:24,999
أنت لا تعرف هذا الرجل
أيّها الرائد، ولكني أعرفه

140
00:13:25,000 --> 00:13:28,493
إنه قادر تماماً على
ما تقترحه وأكثر من ذلك

141
00:13:39,765 --> 00:13:41,756
منعكس هُناك

142
00:13:45,187 --> 00:13:49,931
أكل شيء على ما يرام؟ -
أرها ما أريتني إياه -

143
00:14:02,037 --> 00:14:06,082
لأول من خاننا، أعرض
.أول فرصة للتوبة

144
00:14:06,083 --> 00:14:09,543
أنزلوا القبطان
"أمامكم حتى حلول الظلام

145
00:14:09,544 --> 00:14:10,961
من أين لك بهذه؟

146
00:14:10,962 --> 00:14:13,798
كانت على مقدمة سريري
عندما إستيقظت هذا الصباح

147
00:14:13,799 --> 00:14:17,593
أحدهم تركها وأنا نائم -
الرسالة تبدو واضحة -

148
00:14:17,594 --> 00:14:20,304
هناك صوت بالخارج
،عليه أن يُعرف نفسه

149
00:14:20,305 --> 00:14:24,433
(ويريد إزالة القبطان (فاين
من على المشنقة في الساحة

150
00:14:24,434 --> 00:14:27,311
ولماذا تبدو بهذا الشكل؟

151
00:14:27,312 --> 00:14:30,147
،حكايات العجائز القديمة
من تقاليد القراصنة

152
00:14:30,148 --> 00:14:33,484
(كان مقرر أن يسلم طاقم (أفيري
عند بقعة سوداء

153
00:14:33,485 --> 00:14:35,986
.كتحذير إلى أفراد الطاقم الضال  ...

154
00:14:35,987 --> 00:14:38,155
والتجاهل يواجه طائلة الموت

155
00:14:38,156 --> 00:14:41,325
عرفت رجالاً وأنا صغير
(أبحروا مع (أفيري

156
00:14:41,326 --> 00:14:44,912
،كانت قصة كاذبة وقتها
ومازلت سوى قصة كاذبة الآن

157
00:14:44,913 --> 00:14:48,406
سيدتي، الجبناء
من يبعثون الرسائل

158
00:14:49,835 --> 00:14:52,169
شكل التهديد ربما
لا يكون المشكلة

159
00:14:52,170 --> 00:14:54,046
نحن جميعاً نعرف
بأن هناك معارضة في الشوارع

160
00:14:54,047 --> 00:14:59,301
ربما إزالة المشنقة قد يُسوي
أياً كان الإضطراب المتراكم

161
00:14:59,302 --> 00:15:03,180
أتقترحين أن يمتثل
الحاكم إلى تهديد مجهول؟

162
00:15:03,181 --> 00:15:07,351
أقترح أن المشنقة قد تكون
ذات مغزى تحريضي للبعض

163
00:15:07,352 --> 00:15:10,855
،لقد تم إيصال المطلوب
وتم إرضاء القانون

164
00:15:10,856 --> 00:15:13,983
إنه تعبير مصوغ جيداً من
قرار يرغب بالحفاظ على المسرحية

165
00:15:13,984 --> 00:15:15,985
إن تم إزالته
،في أعقاب هذا التهديد

166
00:15:15,986 --> 00:15:18,320
وفي أعقاب تحذير القبطان
فلينت) الأخير)

167
00:15:18,321 --> 00:15:22,324
ضد الشنق، ألاّ يجعلك
تقلقين بأننا سنبدو ضعفاء؟

168
00:15:22,325 --> 00:15:25,327
قطعاً يقلقني إرتكاب
أخطاء لا يمكن الدفاع عنها

169
00:15:25,328 --> 00:15:27,163
بدافع الخوف أنّ نظهر ضعفاء ...

170
00:15:27,164 --> 00:15:29,957
لا، إنه مُحق

171
00:15:29,958 --> 00:15:32,241
إنه مُحق

172
00:15:34,755 --> 00:15:39,175
لا أجد أي متعة في هذا
بغض النظر عما يقوله الشارع

173
00:15:39,176 --> 00:15:44,221
ولكن إزالته في هذه اللحظة
يهدد بتقويض الثقة في قيادة الحاكم

174
00:15:44,222 --> 00:15:50,978
،ومع ذلك في نهاية اليوم الثالث
،سأنزله ولن أتركه هنا دقيقة أطول

175
00:15:50,979 --> 00:15:55,357
لو رغبت مني تشكيل أمر
.. صغير من أجل حمايتك في ذلك

176
00:15:55,358 --> 00:15:59,028
لو كان لدى أحد مشكلة
،في ولائي للتاج

177
00:15:59,029 --> 00:16:03,365
سأكون سعيد أنا
ورجالي لمواجهته بها

178
00:16:03,366 --> 00:16:06,275
سيدتي؟

179
00:16:07,871 --> 00:16:09,028
المعذرة

180
00:16:26,139 --> 00:16:28,516
ينبغي أن تكون في الفراش

181
00:16:28,517 --> 00:16:31,384
لقد قضيت وقتُ كافِ في الفراش

182
00:16:54,334 --> 00:16:55,908
لقد فعلت ما تحتم عليّ

183
00:16:56,878 --> 00:17:00,506
أعرف كيف يبدو هذا للشارع
.. ولك ولكن الرجاء أن تفهم

184
00:17:00,507 --> 00:17:02,331
.. يبدو

185
00:17:03,760 --> 00:17:06,419
وكأن شيء صعب
.للغاية قد تم

186
00:17:10,100 --> 00:17:14,385
يبدو أيضاً أنني محظوظ
.لأنكِ تملكين الشجاعة لفعلها

187
00:17:17,941 --> 00:17:19,557
لديكِ أعداء هنا

188
00:17:25,949 --> 00:17:28,399
دعيهم يكونوا أعدائي أيضاً

189
00:17:32,330 --> 00:17:34,906
.جميعهم

190
00:17:36,960 --> 00:17:38,910
.ودعيهم يأتون

191
00:18:38,146 --> 00:18:41,148
ست سفن، اثنين
.. شراعيتين وواحدة حربية كيرة

192
00:18:41,149 --> 00:18:42,608
إنه مزيج مألوف ..

193
00:18:42,609 --> 00:18:44,849
ذات مرة كان لدي
أسطول بهذا التشكيل

194
00:18:46,821 --> 00:18:49,856
<i>!نظفها يا فتى</i>

195
00:18:54,496 --> 00:18:58,540
(جئت باحثاً عن (فلينت
وليس أنت. أين هو؟

196
00:18:58,541 --> 00:19:02,211
إنه حالياً يتم إجتياحه بواسطة
نصف البحرية البريطانية في الأفق

197
00:19:02,212 --> 00:19:04,296
البحرية؟

198
00:19:04,297 --> 00:19:08,342
حرب إستعادة (ناسو) بدأت
هنا منذ ساعة مضت

199
00:19:08,343 --> 00:19:13,555
الأسطول البريطاني كاملاً
تحت قيادة الحاكم (روجر) كما خُطط

200
00:19:13,556 --> 00:19:16,934
أود أن أظن بأنّك
،هنا لتنضم إلى جهودنا

201
00:19:16,935 --> 00:19:20,389
ولكن أخشى أن سبب
.قدومك شيء عكس هذا

202
00:19:21,773 --> 00:19:23,181
.تشارلز) ميت)

203
00:19:29,447 --> 00:19:33,357
حاكم (ناسو) شنقهُ
في الميدان

204
00:19:35,912 --> 00:19:40,865
،على الجزيرة التي ساعدتُ ببنائها
وظن بأنه قد يفعل هذا ولا يواجه عواقب

205
00:19:42,127 --> 00:19:44,410
وفشل في إحتسابي كنتيجة

206
00:19:48,133 --> 00:19:50,300
،القانون البريطاني من حكم عليه

207
00:19:50,301 --> 00:19:53,804
ولكن كلانا يعرف من الذي
،جهز لحبل المشنقة هذا

208
00:19:53,805 --> 00:19:55,556
. "ولم يكن "هو ..

209
00:19:55,557 --> 00:20:02,146
(أتطلع لرؤية الآنسة (غوثري
مجدداً وأصفي حساب (تشارلز) معها

210
00:20:02,147 --> 00:20:07,484
ولكن لا يوجد إنتصار
عليها بدون إنتصار هنا اليوم

211
00:20:07,485 --> 00:20:09,060
هذا واضح تماماً

212
00:20:10,822 --> 00:20:13,064
هل ستساعدنا في إيجاده؟

213
00:20:16,995 --> 00:20:23,500
،الجنون شيء صعبجداً لتحديده
ما يجعله شيء سهل التسمية

214
00:20:23,501 --> 00:20:26,285
.ليرتبط بأي أعداء ...

215
00:20:28,006 --> 00:20:37,014
(بمجرد أن تم تطبيقه على (توماس
،وبمجرد أن تم كشف علاقتنا

216
00:20:37,015 --> 00:20:39,924
.. ودُنست وتم ترويعها

217
00:20:42,520 --> 00:20:44,095
.انتهى كل شيء ...

218
00:20:47,859 --> 00:20:52,529
هناك أوقات كنت مقتنعاً
،في إلتماس السلام وقتها

219
00:20:52,530 --> 00:21:00,204
ولكن كان ذلك اليوم
.. الذي عرفت فيه

220
00:21:00,205 --> 00:21:04,541
أن (إنكلترا) مُحطمة ..

221
00:21:04,542 --> 00:21:08,619
وعاجلاً أو آجلاً يجب
أنّ يقاومها الشخص الصالح

222
00:21:13,176 --> 00:21:18,180
لا أعرف ماذا أقول -
ليس عليك قول أي شيء -

223
00:21:18,181 --> 00:21:24,019
لقد سألتني أين بدأ وشعرت
... بأنك تستحق إجابة

224
00:21:24,020 --> 00:21:27,930
والحقيقة ... -
أشكرك على هذا -

225
00:21:30,360 --> 00:21:33,019
.وأنا متآسف حقاً

226
00:21:35,532 --> 00:21:41,120
ولكن بوسعك أن ترى أنّ
هُناك قلق فوري ومُحدد

227
00:21:41,121 --> 00:21:44,039
يمكنني؟

228
00:21:44,040 --> 00:21:51,046
حسناً، قبل اليوم عرفت شخصين
،عرفاك حقّ المعرفة

229
00:21:51,047 --> 00:21:54,383
،ويكتسبا ثقتك ويكونا شركائك

230
00:21:54,384 --> 00:21:56,552
وكلاهما انتهى به المطاف ميتاً
وهو يلعب هذا الدور

231
00:21:56,553 --> 00:22:00,889
مهلاً   - تقول لي الآن -
بأن هناك عضو ثالث لهذه الفئة

232
00:22:00,890 --> 00:22:07,062
يجعل هذا أقل مصداقية بوصف موت
!السيد (غايتس) والسيدة (بارلو) بأنه حظ سيء

233
00:22:07,063 --> 00:22:13,485
يبدو أن المقربين لك يلاقون حتفهم
،ليس فقط أثناء علاقتك بهم

234
00:22:13,486 --> 00:22:15,988
ولكن بسببها ...

235
00:22:15,989 --> 00:22:18,323
،وبينما أجلس هنا
أنا على دراية تامة

236
00:22:18,324 --> 00:22:21,577
أنّه لا يوجد أحد مقرب
منك في هذا العالم الآن غيري

237
00:22:21,578 --> 00:22:23,203
ماذا تقصد بالضبط؟

238
00:22:23,204 --> 00:22:27,499
أنني بطريقة ما
أنا من يسعى لمآسي؟

239
00:22:27,500 --> 00:22:32,004
ألم تخبرني أن دوافعنا المظلمة
ستخفي نفسها عنا؟

240
00:22:32,005 --> 00:22:36,133
يخفون أنفسهم بأي شكل
ليدفعوننا في النهاية للتصرف؟

241
00:22:36,134 --> 00:22:40,387
،حتى لو لم يكن هذا حقيقة
النمط لا يتغيّر

242
00:22:40,388 --> 00:22:45,184
والأحمق فقط من يتجاهله
لأنه لا يبالي بالعواقب المترتبة

243
00:22:45,185 --> 00:22:49,521
أنت ترى نفسك إذاً العضو
الرابع المحتمل لهذه الفئة

244
00:22:49,522 --> 00:22:53,984
وقلق بأن تعاونك معي
سيقودك نحو هلاكِك

245
00:22:53,985 --> 00:23:01,867
تعاوني معك بدافع الضرورة
ولكنني أكُن بقدر كبير من الإحترام لك

246
00:23:01,868 --> 00:23:04,735
ربما الصداقة حتى

247
00:23:10,126 --> 00:23:14,094
ولهذا السبب أجد نفسي
متوتراً من التفكير

248
00:23:15,465 --> 00:23:19,620
أنه عندما ينطبق
هذا النمط عليّ وعليك

249
00:23:22,013 --> 00:23:26,266
سأكون أنا نهايتك .. -
حقاً؟ -

250
00:23:26,267 --> 00:23:30,312
حسناً، الثلاثة الذين
سبقوني كان بينهم قاسم مشترك

251
00:23:30,313 --> 00:23:32,356
.جميعهم كانوا عرضة للخطر لك

252
00:23:32,357 --> 00:23:38,044
،كانوا يملكون أكثر منك ليفقدوها
ما يعني الحاجة لحماية أنفسهم أكثر منك

253
00:23:39,489 --> 00:23:41,490
حتى عهد قريب، اعتقدت نفسي مثلهم

254
00:23:41,491 --> 00:23:44,525
...ولكن الآن

255
00:23:45,995 --> 00:23:48,830
لا أدري لو كان
.الأمر كذلك بعد الآن

256
00:23:48,831 --> 00:23:54,169
إنه أمر طبيعي للرجال الجُدد على السلطة
أن يفترضوا سلتطهم لا حدود لها

257
00:23:54,170 --> 00:23:58,164
ثق بي. ليست كذلك

258
00:23:59,842 --> 00:24:01,969
لقد اتفقنا على أنني سأختار رجلاً

259
00:24:01,970 --> 00:24:07,849
<i>كي يكون مسؤولاً بإتخاذ خطوة مباشرة
ضد القبطان (هورنيغولد) حينما تبدأ المعركة</i>

260
00:24:07,850 --> 00:24:11,552
<i>(لقد اخترت السيد (دوبز -
اخترت (دوبز)؟ -</i>

261
00:24:13,481 --> 00:24:16,900
ولمَ قد تفعل ذلك؟ -
...إنها مهمة خطيرة -

262
00:24:16,901 --> 00:24:22,489
بل أكثر من خطرة، خطتنا
بأكملها تعتمد على نجاحه

263
00:24:22,490 --> 00:24:26,368
ولمَ قد تعيين رجل لا أحد
يدري ما قد يأويه من الإستياء ضدك؟

264
00:24:26,369 --> 00:24:28,829
لأنه ليس إستياء

265
00:24:28,830 --> 00:24:31,164
،لو كنت قد ضبطته
لكن شعر بالاستياء ضدك

266
00:24:31,165 --> 00:24:36,395
...ولكن ضدي
لا أظنه يشعر بالإستياء

267
00:24:37,505 --> 00:24:40,257
<i>بل أعتقد أنه يشعر بالخجل</i>

268
00:24:40,258 --> 00:24:43,051
<i>لتخيب ظني</i>

269
00:24:43,052 --> 00:24:46,263
ولديه رغبة شديدة
بإصلاح مكانته عندي

270
00:24:46,264 --> 00:24:49,662
أرسل شخصاً غيره -
لقد تم الأمر -

271
00:24:49,851 --> 00:24:51,175
إنه يعلم

272
00:24:52,353 --> 00:24:56,189
،إن قمت بتبديله الآن
قد يستفز الرد الذي ترغب في تجنبه

273
00:24:56,190 --> 00:24:57,899
<i>،وإن كنت مخطئاً</i>

274
00:24:57,900 --> 00:25:01,602
(وإستغل السيد (دوبز
... هذه الفرصة لخيانتك

275
00:25:03,740 --> 00:25:05,940
<i>... بل ليخوننا</i>

276
00:25:11,581 --> 00:25:14,782
هذه المعركة ستنتهي
قبل أن تبدأ حتى

277
00:25:18,796 --> 00:25:22,591
فلينت) أرسلك كي تقتلني)
وعوضًا عن ذلك تستسلم

278
00:25:22,592 --> 00:25:24,416
لماذا؟

279
00:25:26,137 --> 00:25:28,545
لقد أبحرت مع هذا الطاقم لأشهر

280
00:25:30,141 --> 00:25:32,476
ولكن ينضمون لهؤلاء الأوغاد الهمجيون

281
00:25:32,477 --> 00:25:35,437
عوضاً عن رجل كان
المفترض أن يكون أخاً لهم

282
00:25:35,438 --> 00:25:39,483
الحقيقة أنهم لا يكترثون حيال أمري
،إلا أنني قدمت الكثير لهم

283
00:25:39,484 --> 00:25:45,197
،لذا أنا مستعد لرؤية نهاية الأمر
ويمكنني مساعدتك بذلك

284
00:25:45,198 --> 00:25:48,065
<i>يقول بأنه يعلم مكان معسكر العبيد</i>

285
00:25:49,535 --> 00:25:53,279
ويقول أن الكنز والجواهر
مخبأة في مكان قريب

286
00:26:03,841 --> 00:26:06,417
سيد (كارتر)، من فضلك
أحضر لي ذلك الرجل

287
00:26:22,276 --> 00:26:26,321
للآسف، لقد عرفت الكثير من
الرجال من (ناسو) طيلة حياتي

288
00:26:26,322 --> 00:26:31,108
ولذلك من الصعب
جداً الثقة في كلامهم

289
00:26:34,872 --> 00:26:38,834
أرني أنك بحق تريد التخلي
(عن القبطان (فلينت

290
00:26:38,835 --> 00:26:41,336
وعن حياتك معه أيضاً

291
00:26:41,337 --> 00:26:46,675
بالنسبة لهذا الرجل ميت بكلا الحالتين
إن قتلته أو شنقه شخصاً آخر

292
00:26:46,676 --> 00:26:51,045
ولكنني أريد التأكد
بأن نوايك حقيقية

293
00:27:08,531 --> 00:27:13,108
حضرة الرائد، جهز رجالك -
حاضر سيدي -

294
00:27:14,787 --> 00:27:16,830
<i>أيها الملازم، جهز الرجال</i>

295
00:27:16,831 --> 00:27:18,290
<i>،تأكد أن معهم الكثير من المستلزمات</i>

296
00:27:18,291 --> 00:27:21,232
<i>والماء والذخيرة
سنتوجه للغابة</i>

297
00:28:03,628 --> 00:28:05,411
لقد كان مختبئ قرب المياه

298
00:28:07,840 --> 00:28:14,429
خلاف ذلك، الجميع موجود وبمكانه -
الجميع عد أنتِ -

299
00:28:14,430 --> 00:28:16,922
لا تشعرين بأنكِ تنتمين هنا

300
00:28:19,101 --> 00:28:24,419
الرجال في الأعلى سيقاتلون
لحمايتنا، يجب أن أكون معهم

301
00:28:25,942 --> 00:28:32,298
<i>إذا كنا سنقودهم بهذه الحرب
يجب أن نريهم بأننا قادرون على ذلك</i>

302
00:28:46,963 --> 00:28:50,213
لقد قمتِ بحمايتي للكثير من الوقت

303
00:28:51,300 --> 00:28:54,251
حان الوقت كي أرد لكِ المعروف

304
00:29:22,456 --> 00:29:24,457
هل وصلته؟

305
00:29:24,458 --> 00:29:26,833
بقعتك السوداوية
لقد وصلت، أجل

306
00:29:28,504 --> 00:29:30,297
ولكن؟ -
لقد رأيته -

307
00:29:30,298 --> 00:29:34,301
كان بالحانة يشرب مع رجاله
كانوا في حالة معنوية عالية

308
00:29:34,302 --> 00:29:36,136
ولا تزال موجودة المشنقة؟

309
00:29:36,137 --> 00:29:37,461
أجل

310
00:29:38,472 --> 00:29:41,308
أظن أن الأمر سيحتاج أكثر
من ملاحظة لإخافتهم

311
00:29:41,309 --> 00:29:43,008
بالطبع

312
00:29:44,812 --> 00:29:47,981
كان السيد (غايتس) من
أخبرني عن هذه البقعة السوداء

313
00:29:47,982 --> 00:29:54,529
أبقته يقظاً لثلاثة ليالي
لم يكن السبب الملاحظة أو التهديد

314
00:29:54,530 --> 00:30:02,203
،بل كانت فكرة (آفيري) بنفسها
مجرد معرفة أن أحدهم سيء للغاية

315
00:30:02,204 --> 00:30:04,238
يعرف اسمك

316
00:30:05,333 --> 00:30:11,171
(لا أشك بأن القبطان (ثروكمورتون
غير مبالي بتهديدنا الآن

317
00:30:11,172 --> 00:30:17,618
لقد بدأنا للتو برواية قصتنا
ولم نقدم الشخص الشرير بعد

318
00:30:19,597 --> 00:30:24,476
لقد مضت عدة أيام منذ أن أخبرتكِ
(بمخاوفي بشأن (أديل

319
00:30:24,477 --> 00:30:28,021
دورها بالهجوم على قافلة الحاكم

320
00:30:28,022 --> 00:30:30,440
حيث يمكنك الإفتراض
بأنها لم تتصرف لوحدها

321
00:30:30,441 --> 00:30:36,029
،ولكن لديها شركاء في هذا المسعى
لم توصلي هذه الأخبار للحاكم

322
00:30:36,030 --> 00:30:38,573
(ولا للسيدة (غوثري
ولم تفعلين أي تصرف

323
00:30:38,574 --> 00:30:41,618
لكشف من قد يكونوا الشركاء

324
00:30:41,619 --> 00:30:43,870
حتى أعلم كيف ستنتهي هذه اللعبة

325
00:30:43,871 --> 00:30:46,873
اخترت أن أسمح للاعبين
بكشف أنفسهم لي

326
00:30:46,874 --> 00:30:51,159
خشية من أن أجعل أحدهم عدواً
وكنت أتمنى أن أدعوه بصديقي يوماً ما

327
00:30:58,386 --> 00:31:00,010
<i>من هنا</i>

328
00:31:04,058 --> 00:31:07,551
هل من الممكن أن إحدى
طلبات المساعدة للحاكم قد لُبيت؟

329
00:31:08,646 --> 00:31:12,139
<i>كتعزيزات من مستعمرة شقيقة؟</i>

330
00:31:20,324 --> 00:31:22,617
فلينت) سمح لك بقيادة سفينته)

331
00:31:22,618 --> 00:31:24,098
أجل

332
00:31:26,163 --> 00:31:29,907
يمكنك عد الأمور التي نتفق
عليها أنا و(فلينت) على يدِ واحدة

333
00:31:31,335 --> 00:31:35,505
ولكن فيما بينهم الحيرة التامة

334
00:31:35,506 --> 00:31:39,008
(مثل لماذا إستثمر (تشارلز
أي وقت أو طاقة عليك

335
00:31:39,009 --> 00:31:44,046
أعتقد أن (فلينت) ظنّك قد تملك
بعض القدرات رغم كل شيء

336
00:31:46,308 --> 00:31:47,674
وأيضاً؟

337
00:31:50,187 --> 00:31:53,356
وأيضاً ماذا؟ -
وأيضاً" كما تبدو" -

338
00:31:53,357 --> 00:31:56,183
إن كان يوجد المزيد عن تلك الفكرة

339
00:32:00,197 --> 00:32:02,940
... الذي قد تكون تتفق معه مجدداً

340
00:32:05,369 --> 00:32:06,860
.بشأن قدراتي ..

341
00:32:08,539 --> 00:32:10,165
لم يكن يوجد المزيد
حيال تلك الفكرة، صحيح؟

342
00:32:10,166 --> 00:32:11,833
<i>!إشارة</i>

343
00:32:11,834 --> 00:32:14,451
<i>من على الصاري الرئيسي للسفينة</i>

344
00:32:21,510 --> 00:32:26,181
،إنهم يكشفون عن أنفسم للأسطول
ويطلبون منا التعريف عن أنفسنا

345
00:32:26,182 --> 00:32:28,006
أحضر شعاري من الأسفل

346
00:32:29,351 --> 00:32:32,854
ألديك الرموز المناسبة للإجابة؟

347
00:32:32,855 --> 00:32:34,221
أجل

348
00:32:36,984 --> 00:32:38,308
!إياك

349
00:32:38,527 --> 00:32:40,307
إرفع الراية السوداء عوضاً عن ذلك

350
00:32:42,156 --> 00:32:46,201
أرفع الراية السوداء؟ -
،يعتقدنا أدنى منه -

351
00:32:46,202 --> 00:32:50,857
،وغير قادرون على التخطيط
لمَ نمنحه أي سبب للشك بذلك؟

352
00:32:53,334 --> 00:32:57,828
الإستهانة بك لهدية رائعة

353
00:33:08,057 --> 00:33:11,142
أشر للقوات، وقسم طاقم المدافع
وجهز مدافع الميمنة

354
00:33:11,143 --> 00:33:12,310
حاضر سيدي

355
00:33:12,311 --> 00:33:14,062
<i>!حضروا مدافع الميمنة</i>

356
00:33:14,063 --> 00:33:16,471
<i>!حضروا مدافع الميمنة</i>

357
00:33:47,012 --> 00:33:48,962
هل قاومتي؟

358
00:33:51,267 --> 00:33:55,880
.. والدتكِ
هل رفضت كونكِ هنا؟

359
00:33:56,856 --> 00:33:58,930
أعتقد أنها أردت فعل ذلك

360
00:34:00,526 --> 00:34:04,487
أعتقد كل جزءً منها
كان يطالب بفعل ذلك

361
00:34:04,488 --> 00:34:06,605
إذاً لمَ لم تفعل؟

362
00:34:08,868 --> 00:34:12,287
لقد قضت العديد من
،السنين تحمي شعبنا

363
00:34:12,288 --> 00:34:15,123
وتحميني

364
00:34:15,124 --> 00:34:18,793
... وأن تخاطر بكل شيء الآن
ليست بتضحية ضرورية

365
00:34:18,794 --> 00:34:20,869
إذا كانت تريد الإنتصار بهذه الحرب

366
00:34:23,465 --> 00:34:27,125
ولكنه يخالف كل طباعها

367
00:34:29,805 --> 00:34:32,807
لقد سمحت لي
بالرحيل لأنها تعلم

368
00:34:32,808 --> 00:34:38,146
،لو نجونا من هذه المعركة اليوم
على الأرجح ستود التنحي

369
00:34:38,147 --> 00:34:41,765
وتفسح المجال لشخص أكثر ملائمة
كيف يفعل ما يجب فعله

370
00:34:42,902 --> 00:34:47,488
إنه لأمر صعب
أن تنظر لخليفتك

371
00:34:47,489 --> 00:34:51,316
وتعلم أن وقته قد اقترب
بينما وقتك على وشك النفاذ

372
00:34:54,705 --> 00:35:00,992
،ولكن بقدر ما ينجح الخليفة
يمكن لوالدتك القيام بأسوأ بكثير

373
00:35:03,088 --> 00:35:05,163
!سيدتي

374
00:35:23,150 --> 00:35:27,320
سيقاتلون حتى الموت دفاعاً عنه
يوجد فقط 100 رجل، أكثر أو أقل

375
00:35:27,321 --> 00:35:30,031
تبقوا لحمايته
البقية نساء وأطفال

376
00:35:30,032 --> 00:35:33,826
والكنز موجود هنالك أيضاً؟ -
إنه مدفون قريباً -

377
00:35:33,827 --> 00:35:37,497
ولكن الشخص الذي يعرف بمكانه
،مختبئ بداخل ذلك المعسكر

378
00:35:37,498 --> 00:35:39,165
ولا يمكنه الهرب

379
00:35:39,166 --> 00:35:41,000
أوصل رسالة للرائد

380
00:35:41,001 --> 00:35:43,211
أخبره أنه يمكنه نشر
رجاله بهذا الموقع

381
00:35:43,212 --> 00:35:46,037
دعنا ننهي هذا بأسرع ما يمكن

382
00:35:53,347 --> 00:35:56,265
أتثق به؟ -
ماذا قلتِ؟ -

383
00:35:56,266 --> 00:35:58,851
منذ بضعة أسابيع حظينا
بفرصة للإبحار معه

384
00:35:58,852 --> 00:36:04,190
لقد قلت بأنك ستكون دائم الحذر
وخائفاً أن يخوننا بأول فرصة تتاح له

385
00:36:04,191 --> 00:36:07,360
قد أقول شيئاً كهذا عنه
ولكن في الأسابيع الأخيرة

386
00:36:07,361 --> 00:36:11,447
بين العدد الهائل من الناس
الذين حالوا قتل أحدنا أو كلانا

387
00:36:11,448 --> 00:36:13,950
.فهو ليس من ضمنهم

388
00:36:13,951 --> 00:36:19,122
تشارلز) كان ابناً له بمعنى ما)
و(تشارلز) كان أخاً لنا بمعنى ما

389
00:36:19,123 --> 00:36:20,957
لا يمكنني إخباركِ ما
يجعلنا ذلك بالنسبة له

390
00:36:20,958 --> 00:36:23,167
ولكنه أمر ما على ما أعتقد

391
00:36:23,168 --> 00:36:26,587
<i>!فليستعد طاقم المدافع</i>

392
00:36:26,588 --> 00:36:28,798
<i>!فليستعد طاقم المدافع</i>

393
00:36:28,799 --> 00:36:30,290
أراك بالجانب الآخر

394
00:36:31,969 --> 00:36:33,418
دائماً

395
00:36:38,809 --> 00:36:41,801
<i>!(تعال لطواقمك يا سيد (تيرنر</i>

396
00:36:44,606 --> 00:36:46,514
<i>!المدفع الأول جاهز</i>

397
00:36:48,110 --> 00:36:49,485
<i>!المدفع السادس جاهز</i>

398
00:36:49,486 --> 00:36:52,321
هل حقاً يريد أنّ
يرد الهجوم علينا؟

399
00:36:52,322 --> 00:36:54,991
بلغ قوات جميع السفن
تتطلق حينما تشاء

400
00:36:54,992 --> 00:36:56,159
حاضر يا سيدي

401
00:36:56,160 --> 00:36:57,618
!فليستعد طاقم المدافع للإشتباك

402
00:36:57,619 --> 00:37:00,246
<i>!مدافع الميسرة يمكنها الإطلاق حينما تشاء</i>

403
00:37:00,247 --> 00:37:02,113
<i>!أطلقوا</i>

404
00:37:21,977 --> 00:37:23,770
<i>!افتحوا النوافذ</i>

405
00:37:23,771 --> 00:37:25,387
<i>!افتحوا النوافذ</i>

406
00:37:52,966 --> 00:37:55,510
!السرية حاضرة

407
00:37:55,511 --> 00:37:57,377
<i>!أطلقوا</i>

408
00:38:00,557 --> 00:38:02,215
<i>!أطلقوا</i>

409
00:38:22,788 --> 00:38:26,207
المدافعين بالطرف المقابل
من الماء أصيبوا بشكل كبير

410
00:38:26,208 --> 00:38:29,377
مع أي حظ، سنكون هناك
في غضون ساعة

411
00:38:29,378 --> 00:38:32,004
(جد السيد (سيلفر
(والهارب السيد (راكهام

412
00:38:32,005 --> 00:38:34,966
ودع الكنز في حوزتك
قبل غروب الشمس

413
00:38:34,967 --> 00:38:36,134
حاضر سيدي

414
00:38:36,135 --> 00:38:38,126
<i>هيا</i>

415
00:38:48,147 --> 00:38:51,816
لقد فكرت ذات مرة كي
تقود الرجال في هذا العالم

416
00:38:51,817 --> 00:38:54,986
وأن تكون محبوباً
بأفضلية أن تخشى

417
00:38:54,987 --> 00:38:58,489
وذلك قد يكون صحيحاً

418
00:38:58,490 --> 00:39:01,826
ولكن أن تكون محبوباً
ويخشون منك في ذات الوقت

419
00:39:01,827 --> 00:39:05,278
... ذلك حالة مختلفة تماماً

420
00:39:06,915 --> 00:39:11,368
والذي أعتقده في
هذه اللحظة إنني وحيداً

421
00:39:13,255 --> 00:39:16,757
الرجال تجب أن تعلم
بأنهم بمصلحة جيدة معي

422
00:39:16,758 --> 00:39:20,094
،يحتاجون لذلك
ولا يوجد أمراً لن يفعلوه

423
00:39:20,095 --> 00:39:21,804
كي يتأكدوا من حصولهم على ذلك

424
00:39:21,805 --> 00:39:25,433
السيد (دوبز) سينفذ ما طلبته منه

425
00:39:25,434 --> 00:39:27,476
!أطلقوا

426
00:39:27,477 --> 00:39:28,936
!إسحب جميع الجنود

427
00:39:28,937 --> 00:39:31,480
سيدي؟ -
!اجعلهم بتراجعون في الحال -

428
00:39:31,481 --> 00:39:34,942
<i>(سيقود القبطان (هورنيغولد
،لحيث ما طلبت منه بالضبط</i>

429
00:39:34,943 --> 00:39:36,267
<i>متأكد من ذلك</i>

430
00:39:39,448 --> 00:39:43,066
.ولكن بعد ذلك، الأمر عائد إليك

431
00:39:50,792 --> 00:39:52,992
<i>!لقد وقعنا في الفخ</i>

432
00:40:16,318 --> 00:40:19,102
<i>!فلتنسحب السرية</i>

433
00:40:31,166 --> 00:40:33,199
<i>!أطلقوا</i>

434
00:40:37,923 --> 00:40:39,674
ما الذي يفعله بحق السماء؟

435
00:40:39,675 --> 00:40:41,384
أيحاول الإستيلاء على سفينتا؟

436
00:40:41,385 --> 00:40:43,344
أمر مدافع الميسرة أن يركزوا
القصف على تلك السفينة

437
00:40:43,345 --> 00:40:45,846
وأبلغ سفينة (أوريون) أنّ
تفعل ذات الأمر

438
00:40:45,847 --> 00:40:48,965
<i>،جميع طواقم الميسرة
!استهدفوا السفينة الرئيسية</i>

439
00:41:07,661 --> 00:41:09,620
<i>!اطلقوا -
!اطلقوا -</i>

440
00:41:09,621 --> 00:41:11,038
<i>!أطلق الثاني</i>

441
00:41:11,039 --> 00:41:12,832
!اقصفوا للأمام أكثر قليلاً

442
00:41:12,833 --> 00:41:14,166
<i>!اطلقوا</i>

443
00:41:14,167 --> 00:41:16,993
!صوبوا أمامه

444
00:41:35,564 --> 00:41:38,264
!اذهبوا للمدافع الخلفية في الحال

445
00:41:43,196 --> 00:41:45,772
!أطلقوا

446
00:42:00,547 --> 00:42:03,049
!(سيدي، إنه من سفينة (أوريون

447
00:42:03,050 --> 00:42:04,216
!لقد استولوا عليها

448
00:42:04,217 --> 00:42:06,886
دع طواقم المدافع تستأنف القصف

449
00:42:06,887 --> 00:42:09,212
<i>!انظروا</i>

450
00:42:10,891 --> 00:42:12,465
كيف يا سيدي؟

451
00:42:14,811 --> 00:42:16,979
يا سيدي؟

452
00:42:16,980 --> 00:42:19,523
أيجب أن نستعد
لصد المتسلقين؟

453
00:42:19,524 --> 00:42:25,395
إقطع أسلاك المرساة
وأشر للقوات بالتراجع

454
00:42:54,810 --> 00:42:56,509
!هيّا

455
00:43:34,850 --> 00:43:38,018
<i>!فلتتراجع السرية</i>

456
00:43:38,019 --> 00:43:40,229
<i>!تراجعوا</i>

457
00:43:40,230 --> 00:43:42,523
<i>!فلتتراجع السرية</i>

458
00:43:42,524 --> 00:43:43,973
<i>!فلتتراجعوا</i>

459
00:43:46,194 --> 00:43:51,105
!أخبروا حاكمكم
!أخبروه بأنني قادم

460
00:43:55,370 --> 00:43:59,081
دعنا نقل بأنه يوجد
بعض المزايا بحجتك

461
00:43:59,082 --> 00:44:03,326
(دعنا نقل بأن السيد (دوبز
سينفذ ما طلبته منه

462
00:44:04,379 --> 00:44:09,967
يجب أن أعترف في هذه الحالة
أن العالم قد تحول لتحت أقدامنا

463
00:44:09,968 --> 00:44:16,140
بأكثر الطرق إذهالاً
ولكن من حيث مستقبلنا

464
00:44:16,141 --> 00:44:20,311
والخطر الذي تعتقد
أنك قد تشكله لي

465
00:44:20,312 --> 00:44:22,062
ضع هذا في الإعتبار

466
00:44:22,063 --> 00:44:26,150
<i>،لقد نجوت من الموت جوعاً</i>

467
00:44:26,151 --> 00:44:28,319
<i>،وعاصفة</i>

468
00:44:28,320 --> 00:44:30,362
،ومن صائدي القراصنة

469
00:44:30,363 --> 00:44:35,159
،قباطنة غيورة زأطقم متمردة
،وآمراء غاضبون

470
00:44:35,160 --> 00:44:39,904
،ومن ملكة وملك
.ومن البحرية اللعينة

471
00:44:41,833 --> 00:44:46,337
<i>لذا لأي درجة قد تكون قلقاً</i>

472
00:44:46,338 --> 00:44:48,538
<i>،بأن يوماً ما قد نختلف</i>

473
00:44:51,051 --> 00:44:54,929
<i>،قلقاً من رغم أننا أصدقاء الآن</i>

474
00:44:54,930 --> 00:44:58,756
<i>ذات يوم لن تملك خياراً
...إلا أن تكون نهايتي</i>

475
00:45:01,436 --> 00:45:04,262
.ما قلقت كثيراً

476
00:45:07,192 --> 00:45:12,780
(يطلقون عليه (جون الجبار
يقولون أن طوله يبلغ 213 سم

477
00:45:12,781 --> 00:45:14,448
يقولون أنه يتحرك
أفضل بتلك الساق

478
00:45:14,449 --> 00:45:17,117
من معظم الذين منحهم
الرب سيقان طبيعية

479
00:45:17,118 --> 00:45:19,278
ولمَ قد يقولون ذلك؟

480
00:45:20,455 --> 00:45:25,167
،رجل يسير لحانة بجوف الليل
،يهدد مجمل الجزيرة

481
00:45:25,168 --> 00:45:28,796
ثم يسحق رأس رجل بحذاء حديدي

482
00:45:28,797 --> 00:45:30,464
<i>برأي أن هذه القصة لها فرصة كبيرة</i>

483
00:45:30,465 --> 00:45:32,132
<i>برؤية نفسها منمقة</i>

484
00:45:32,133 --> 00:45:34,468
أيهمنا أنها ليست صحيحة بعد؟

485
00:45:34,469 --> 00:45:38,472
.لا يهم ما هو صحيحاً
ليس الآن، على أية حال

486
00:45:38,473 --> 00:45:42,142
لقد تسببنا بظهور
رجل من لا شيء

487
00:45:42,143 --> 00:45:45,980
ظهور رجل المقاومة ضد البريطانيون

488
00:45:45,981 --> 00:45:48,315
<i>تشعر بأنها مضطرة للتجمع حوله</i>

489
00:45:48,316 --> 00:45:52,570
<i>.سنقدمه
ونجعله طبيعياً وسنمنحه روحاً</i>

490
00:45:52,571 --> 00:45:56,490
ولكن الشارع يريد استثماره
،بأكثر مما نستطيع بمفردنا

491
00:45:56,491 --> 00:45:58,191
لن أقاومهم حيال ذلك

492
00:45:59,494 --> 00:46:02,162
ولكن ذلك الاسم
لا ينفعنا بشيء

493
00:46:02,163 --> 00:46:03,914
سنرى حيال ذلك

494
00:46:03,915 --> 00:46:06,458
<i>،لمن لم يسمع منكم</i>

495
00:46:06,459 --> 00:46:08,502
الحاكم قد فرض الحكم الحربي

496
00:46:08,503 --> 00:46:13,007
على مدينة (ناسو) بأكملها بسبب
(مقتل القبطان (ثروكمورتون

497
00:46:13,008 --> 00:46:19,096
لقد طلب أن أنقل إلى بقية مجلسه
محتويات الرسالة الي تركت له اليوم

498
00:46:19,097 --> 00:46:22,632
تحمل المسؤولية
(بمقتل القبطان (ثروكمورتون

499
00:46:26,980 --> 00:46:29,481
"،كنتُ نكرة"

500
00:46:29,482 --> 00:46:33,152
،وثم قد أتيت وفشلت جزيرتي"

501
00:46:33,153 --> 00:46:35,273
<i>وأصبحتُ شيئاً آخر</i>

502
00:46:35,530 --> 00:46:39,992
لمَ ليس (فلينت)؟ -
(فلينت)؟ -

503
00:46:39,993 --> 00:46:42,995
أتريد أن تضع رجل
يعبر عن جهودنا

504
00:46:42,996 --> 00:46:47,166
لطرد البريطانيون من الجزيرة
لمَ لا نستخدم (فلينت)؟

505
00:46:47,167 --> 00:46:49,376
جميعهم يعرفونه بالفعل ويخشونه

506
00:46:49,377 --> 00:46:51,170
لقد عشت فترة طويلة
(معتمد على (فلينت

507
00:46:51,171 --> 00:46:56,175
كي يجمع صفوفنا سوياً
حان الوقت كي نجد بديلاً

508
00:46:56,176 --> 00:46:59,345
"في الليلة التي صادرت بها قوانين الإعفاء"

509
00:46:59,346 --> 00:47:01,847
،الليلة التي بدأت أصبح بها"

510
00:47:01,848 --> 00:47:04,850
لقد وضحت موقفي
بأنه سيوجد نوعين من الرجال

511
00:47:04,851 --> 00:47:08,020
...مع مضي الجزيرة قدمًا

512
00:47:08,021 --> 00:47:12,274
،)أولئك من يشابهون القبطان (فاين
،عازمين على الوفاء بقسمهم حتى النهاية

513
00:47:12,275 --> 00:47:17,946
،)وأولئك الذين يشابهون القبطان (ثروكمورتون
سعيدون بكونهم أول من يخونون

514
00:47:17,947 --> 00:47:21,909
<i>...وهذا هو حال الخونة دائماً</i>

515
00:47:21,910 --> 00:47:25,496
أيعلم حتى؟
السيد (سيلفر)؟

516
00:47:25,497 --> 00:47:29,792
أيعلم بأنك تستخدم اسمه؟

517
00:47:29,793 --> 00:47:34,296
،ما يخرج من هذا المنزل
،ابتداءً من الليلة

518
00:47:34,297 --> 00:47:36,217
.(هو قصة جديدة لـ(ناسو

519
00:47:38,551 --> 00:47:41,387
<i>لقد شاهدتها تتبع رجال مجانين</i>

520
00:47:41,388 --> 00:47:43,972
<i>شاهدتها تتبع رجال أغنياء</i>

521
00:47:43,973 --> 00:47:47,976
<i>شاهدتها تنحني أمام الطغاة</i>

522
00:47:47,977 --> 00:47:52,147
<i>ولكن الآن حان الوقت كي تحظى بملك</i>

523
00:47:52,148 --> 00:47:54,274
<i>حينما نكونوا مستعدون وهو يكون مستعد</i>

524
00:47:54,275 --> 00:47:57,393
<i>... سيدخل للدور الذي صنعناه له</i>

525
00:47:59,989 --> 00:48:02,991
<i>ويقود جيشاً مستحيلاً ...</i>

526
00:48:02,992 --> 00:48:04,901
<i>...لحرب لا يمكن الفوز بها</i>

527
00:48:08,331 --> 00:48:10,457
<i>.ويفوز بها</i>

528
00:48:10,458 --> 00:48:15,295
(ملاحظة القبطان (ثروكمورتون"
،لن تكون الأخيرة

529
00:48:15,296 --> 00:48:23,377
تجاهلوها وإنضموا له
،اصغي إليها، وأطلب مكانك بيننا

530
00:48:25,140 --> 00:48:28,809
... حتى ذلك الحين أبقى

531
00:48:28,810 --> 00:48:33,887
"(لونغ جون سيلفر) ...

532
00:48:37,953 --> 00:49:50,029
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} "نلقاكم على خير في الموسم الرابع"

