1
00:04:42,443 --> 00:04:45,227
هل أنت واثق بأن
هذا من الحكمة يا سيدي؟

2
00:04:47,031 --> 00:04:50,917
القصص التي أسمعها
،عن المغيرين في هذه المياه

3
00:04:50,918 --> 00:04:55,371
.. وعن وحشيتهم -
(لا أحد يقاوم سيد (فوغ -

4
00:04:55,372 --> 00:04:59,876
،هؤلاء الناس لا يتربحون شيء من الدم
... بل من الحمولة، وربحهم الأكبر

5
00:04:59,877 --> 00:05:02,595
عندما تكون هذه
.الحمولة ذات ربحِ أكبر

6
00:05:02,596 --> 00:05:05,381
.. تلك القصص التي سمعتها

7
00:05:05,382 --> 00:05:09,602
أدوات للتجارة، يطبقها
،القراصنة بأنفسهم

8
00:05:09,603 --> 00:05:14,440
،بنية فصلنا عن حمولتنا
.كي نستسلم بدلاً من الموت

9
00:05:14,441 --> 00:05:18,143
(أولئك رجال يا سيد (فوغ
.وليسوا وحوش

10
00:05:19,980 --> 00:05:25,600
،لو تصرفنا بعقلانية وحضرياً
.سيفعلون مثلنا

11
00:05:45,389 --> 00:05:47,590
<i>!انزلوا لأسفل، تحركوا</i>

12
00:05:47,591 --> 00:05:51,260
السفينة لك يا سيدي
ووثيقة السفينة

13
00:05:51,261 --> 00:05:55,597
،كل شيء سيكون ذو قيمة لك
.تم كتابته وفي مكانه

14
00:05:56,984 --> 00:05:59,485
"ثمان براميل، موثقة بـ"جي بي

15
00:05:59,486 --> 00:06:02,405
توجهوا للأمام، والجانب
سيد (يونستيب)، تقدم

16
00:06:02,406 --> 00:06:04,440
،المعذرة يا قبطان
هل أن أسأل

17
00:06:04,441 --> 00:06:07,327
هل أنت أحد القراصنة الذين
يدعون ميناء (ناسو) منزلهم؟

18
00:06:07,328 --> 00:06:11,197
.. ثلاث براميل، من الشاي -
وصلت لـ(ناسو) مؤخراً -

19
00:06:11,198 --> 00:06:15,451
أنا اسأل فحسب لأنها أصبحت
شيء من السحر بالنسبة لي

20
00:06:15,452 --> 00:06:19,455
يقولون أن مُتعة واقعية المكان
.تكاد تشبه الأسطورة

21
00:06:19,456 --> 00:06:22,625
التجارة هناك مربحة
للغاية ومتنورة

22
00:06:22,626 --> 00:06:26,379
وأن كل أعمال التجارة
.يقودها فتاة مراهقة

23
00:06:26,380 --> 00:06:28,463
أخبرني، أهذا حقيقة؟

24
00:06:33,387 --> 00:06:35,136
ما الأمر؟

25
00:06:38,108 --> 00:06:40,143
(آش)

26
00:06:40,144 --> 00:06:42,644
.(مثل اللورد (آش

27
00:06:47,651 --> 00:06:49,684
.إذن لننتهي من هذا

28
00:06:57,494 --> 00:07:00,612
!ليصعد الجميع

29
00:07:14,595 --> 00:07:17,212
كلا، أرجوك

30
00:07:24,438 --> 00:07:25,720
!افعلوا

31
00:07:32,913 --> 00:07:35,563
<i>.. الرحمة</i>

32
00:07:40,838 --> 00:07:43,956
أحب أن أشكرك على
،استسلام سفينتك

33
00:07:43,957 --> 00:07:46,926
من المذهل بالنسبة لي
،أن أرى رجال في مكانتك

34
00:07:46,927 --> 00:07:48,428
.لا يملكون العقل كي يفعلون مثلك ..

35
00:07:48,429 --> 00:07:52,515
،عادة أرد لهم المجاملة

36
00:07:52,516 --> 00:07:56,102
وأعفيك من حمولتك
.وأتركك في حال سبيلك

37
00:07:56,103 --> 00:07:57,937
ولكن سفينتك كانت
على وشك تسليم جائزة

38
00:07:57,938 --> 00:08:01,524
ذات أهمية كبيرة للغاية
،تفوق كل تواقعاتنا الجامحة

39
00:08:01,525 --> 00:08:04,477
،جائزة أكبر بكثير

40
00:08:04,478 --> 00:08:08,197
وأفضل ألا أترك
.شاهداً على ما سلبت

41
00:08:08,198 --> 00:08:11,066
أرجوك يا سيدي
.لدي زوجة واين

42
00:08:31,221 --> 00:08:33,371
!(يا لها من غنيمة يا سيد (ميكس

43
00:08:34,424 --> 00:08:36,291
!يا لها من غنيمة

44
00:10:33,772 --> 00:10:37,392
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

45
00:10:37,393 --> 00:10:41,393
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الحلقة الأولى من الموسم الثاني

46
00:10:51,478 --> 00:10:53,344
<i>!يا قبطان</i>

47
00:11:01,154 --> 00:11:03,154
!يا قبطان

48
00:11:09,463 --> 00:11:12,447
... يا قبطان، قبل أن يرانا أحد

49
00:11:13,967 --> 00:11:16,251
.لا تُناديه بالقبطان

50
00:11:18,505 --> 00:11:20,171
حسنٌ؟

51
00:11:21,842 --> 00:11:23,476
ماذا؟

52
00:11:23,477 --> 00:11:27,513
الجرائم التي ارتكبتها ضد
طاقمك لا خلاف عليها

53
00:11:27,514 --> 00:11:32,768
،السبب الوحيد لعدم تنفيذ الحُكم
أنني أؤخر التصويت

54
00:11:32,769 --> 00:11:36,072
على أمل أن تساعدني
،في طريقة لأخذ هذا الذهب

55
00:11:36,073 --> 00:11:39,390
أو على الاقل الخروج
.من هذا الشاطئ

56
00:11:40,577 --> 00:11:42,995
ولماذا أفعل هذا؟

57
00:11:42,996 --> 00:11:48,149
لأنه لو فعلت ذلك، سأضمن
.بنفسي تخفيف الحكم عليك

58
00:11:49,619 --> 00:11:52,204
هل ستضمن هذا؟

59
00:11:52,205 --> 00:11:55,124
لقد قللت من شأن
،رجالك مرة أخرى

60
00:11:55,125 --> 00:12:00,328
سيسمعون السبب، خاصة
.عندما يكون صوت شخص يثقون فيه

61
00:12:01,848 --> 00:12:04,216
الرجال يشعرون أنهم بحاجة
.. لترك هذه المحنة

62
00:12:04,217 --> 00:12:06,584
.. بشيء ما يأتي -
سحقاً لأولئك الرجال -

63
00:12:09,139 --> 00:12:11,357
سحقاً لهم على قُصر نظرهم

64
00:12:11,358 --> 00:12:13,609
،سحقاً لهم على جحودهم

65
00:12:13,610 --> 00:12:19,065
،وسحقاً لهم للتعاون مع المتمردين
.الجُبناء المتمردين

66
00:12:19,066 --> 00:12:22,368
ثمة أكث رمن 100 جندي
،على هذا الشاطئ

67
00:12:22,369 --> 00:12:25,371
أقسموا بحياتهم
،على حماية هذا الذهب

68
00:12:25,372 --> 00:12:27,540
،وهي مسألة وقت فقط

69
00:12:27,541 --> 00:12:29,992
وسيرسلون فِرق
ليبحثوا عن تهديدات

70
00:12:29,993 --> 00:12:31,877
،وخلال أيام

71
00:12:31,878 --> 00:12:35,164
سيعرفون مكان
،حطامنا ومُعسكرنا

72
00:12:35,165 --> 00:12:40,136
وسيقتلون كل
.عضو من طاقمك

73
00:12:40,137 --> 00:12:45,540
،وهم يستخقون هذا
ليس أكثر منك

74
00:12:52,015 --> 00:12:55,017
.أعدهم

75
00:12:55,018 --> 00:12:57,552
.سوف نُحضر المشنقة

76
00:13:11,451 --> 00:13:13,067
.انتظر

77
00:13:19,209 --> 00:13:22,211
ذهب الـ(أوركا) مُؤمن

78
00:13:22,212 --> 00:13:24,180
،مجموعة كاملة من الجنود

79
00:13:24,181 --> 00:13:28,100
معززين بمدافع، 18 واحد
.. من مدافع الهاون وجميعهم

80
00:13:28,101 --> 00:13:30,052
رجال يعرفون
.كيفية استخدامها

81
00:13:30,053 --> 00:13:33,389
من المسحيل أن نذهب
لذلك الشاطئ أرضاً

82
00:13:33,390 --> 00:13:36,692
لماذا نستمع إليه؟ -
أجل، لماذا؟ -

83
00:13:36,693 --> 00:13:40,396
ينبغي أن نقطع لسانك
.بسبب أكاذيبك لنا

84
00:13:40,397 --> 00:13:42,281
!يا سادة

85
00:13:42,282 --> 00:13:45,401
لا أحد غاضب من جرائم
السيد (فلينت) أكثر مني

86
00:13:45,402 --> 00:13:49,604
،لهذا السبب يجب أن تثقوا بي
عندما أطلب منكم سماع ما سيقوله

87
00:13:52,409 --> 00:13:57,129
وإذا لم يكن الجنود
،أو لم تكن الأسلحة

88
00:13:57,130 --> 00:14:00,499
هناك سفينة حربية لعينة
،تراقب كل بوصة في الخليج

89
00:14:00,500 --> 00:14:04,553
سفينة حربية لعينة
،قتلت لتوها نصف عددكم

90
00:14:04,554 --> 00:14:10,392
سفينة حربية لعينة سوف تمنع أي
.اقتراب لذاك الشاطئ من جهة البحر

91
00:14:10,393 --> 00:14:13,795
ببساطة، من المستحيل
.أن تسرقوا هذا الذهب

92
00:14:16,516 --> 00:14:19,183
ولكن قد يكون هناك
شيء أخر لتسرقوه

93
00:14:21,905 --> 00:14:23,638
.السفينة الحربية اللعينة

94
00:14:26,193 --> 00:14:27,642
ماذا؟

95
00:14:29,613 --> 00:14:32,531
الكثير من الجنود
،على الشاطئء يعني

96
00:14:32,532 --> 00:14:35,334
أن ما تبقى لحراسة
.السفينة هو الفائض

97
00:14:35,335 --> 00:14:40,506
،رجلان يقتربان بهدوء
يتهربان من حفنة حُراس

98
00:14:40,507 --> 00:14:43,459
ثم يقضيان على
.حارس الصاري

99
00:14:43,460 --> 00:14:47,429
،والآن في ذلك الوقت
،بينما تغرب الشمس

100
00:14:47,430 --> 00:14:51,799
،وقبل قدوم الحارس الليلي ...
.يمكن القيام بهجوم

101
00:14:53,603 --> 00:14:58,140
تلك السفينة هي
.الطريقة الوحيدة لهروبكم

102
00:14:58,141 --> 00:15:03,028
وهذه السفينة طريقتكم الوحيدة
للإستيلاء على أي شيء ذو قيمة

103
00:15:03,029 --> 00:15:05,314
.في هذه المحنة ..

104
00:15:05,315 --> 00:15:07,449
.. وبمجرد أن تستحوذوا عليها

105
00:15:07,450 --> 00:15:09,318
هذا يكفي -
.. وبمجرد أن تستحوذوا عليها -

106
00:15:09,319 --> 00:15:11,320
ألا يتذكر أحدكم جرائمه؟ -
!(سيد (ديغروت -

107
00:15:11,321 --> 00:15:14,605
بمجرد أن تستحوذوا عليها
!لا يُمكن قهركم

108
00:15:25,001 --> 00:15:30,505
المخاطرة الآن تقع بشكلِ
.كامل على كاهل أول رجلين يصعدان

109
00:15:32,008 --> 00:15:36,344
.سوف أتطوع مقابل عفّوكم

110
00:15:37,480 --> 00:15:39,680
وبهذا يتبقى رجلُ واحد

111
00:15:43,687 --> 00:15:46,604
.. متطوع واحد -
.سأفعلها -

112
00:15:50,610 --> 00:15:53,528
.سأذهب

113
00:16:00,370 --> 00:16:03,205
إذن لنصوت على
(خطة السيد (فلينت

114
00:16:03,206 --> 00:16:04,789
الموافق يرفع يده؟

115
00:16:09,462 --> 00:16:12,797
!أجل! أجل

116
00:16:15,218 --> 00:16:20,639
<b>"لندن عام 1705"</b>

117
00:16:40,259 --> 00:16:42,576
لورد (توماس هاميلتون)؟

118
00:16:44,930 --> 00:16:47,130
هل أنت الوسيط
الذي أرسلته البحرية؟

119
00:16:48,050 --> 00:16:50,135
.أجل يا سيدي

120
00:16:50,136 --> 00:16:53,388
يقولون أن الأمر بدأ
(برجل يدعى (هنري إيفري

121
00:16:53,389 --> 00:16:56,391
(أبحر لميناء (ناسو

122
00:16:56,392 --> 00:16:59,227
وقام برشوة محافظ
،المستعمرة ليمحوا ذنوبه

123
00:16:59,228 --> 00:17:01,362
،وأنزل طاقمه على الشاطئ

124
00:17:01,363 --> 00:17:04,866
وحينها بدأت مشكلة القراصنة
.في جزيرة (بروفيدانس) الجديدة

125
00:17:04,867 --> 00:17:07,702
أين ومتى سينتهي كل شيء؟

126
00:17:07,703 --> 00:17:10,738
أفترض أن هذا سبب
.وجودك معي في القصة

127
00:17:10,739 --> 00:17:13,374
أنا واثق أنك على علم
بأن والدي الإيرل لديه سيطرة

128
00:17:13,375 --> 00:17:15,076
.(كبيرة بين أقرانه في (وايتهول ..

129
00:17:15,077 --> 00:17:17,912
لقد طلب مساعدة
،الأسطول البحري لجلالتها

130
00:17:17,913 --> 00:17:20,915
في تهدئة أوضاع الجزيرة
.التي تحت إمرته

131
00:17:20,916 --> 00:17:22,884
،كان وائقاً أن طلبه سيكون

132
00:17:22,885 --> 00:17:25,470
مسألة في غاية الأهمية -
لا شك في هذا يا سيدي -

133
00:17:25,471 --> 00:17:29,424
إذن ربما سوف تخبرني
.لماذا قرروا إرسالك

134
00:17:29,425 --> 00:17:31,258
المعذرة يا سيدي؟

135
00:17:32,761 --> 00:17:36,097
عدد من رؤسائك يعتبرون
زملاء دراسة سابقين لي

136
00:17:36,098 --> 00:17:42,937
،لقد أطلعتهم على سُمعتك
،ابن نجار ولا يوجد سجل لأي مدرسة

137
00:17:42,938 --> 00:17:47,325
ورغم هذا أكثر تثقيفاً من
(أي الفتية الذين قابلتهم في (إيتون

138
00:17:47,326 --> 00:17:49,611
،أنت نجم ساطع

139
00:17:49,612 --> 00:17:51,830
مع مستقبل مشرق
.في هيئة البحرية

140
00:17:51,831 --> 00:17:55,333
أنت تفهم قلقي جيداً -
ليس في الواقع -

141
00:17:55,334 --> 00:17:57,317
ربما افتقاري للتعليم
.لا يوضح لي هذا

142
00:17:59,338 --> 00:18:02,790
أنوي تحقيق
شيء هنا أيها الملازم

143
00:18:02,791 --> 00:18:06,628
(أنوي إنقاذ (ناسو
.قبل أن تضيع للأبد

144
00:18:06,629 --> 00:18:08,630
ولا يمكنني فعل
،هذا مع شريك

145
00:18:08,631 --> 00:18:13,500
كل ما يهمه هو تطوير مسيرته
.بدلاً من معرفة قيمة هذا الهدف

146
00:18:18,107 --> 00:18:20,358
أتريد إنقاذ (ناسو) يا سيدي؟ -
بالطبع -

147
00:18:20,359 --> 00:18:24,344
إذن وظيفتي قد تكون إعلامك
.بما سوف تخوضه

148
00:19:09,108 --> 00:19:11,325
.يمكنك الدخول الآن

149
00:19:11,326 --> 00:19:14,526
<b>"تحذير: مشهد إباحي قادم"</b>

150
00:19:30,212 --> 00:19:32,329
.سأحضر لنا مزيد من الخمر

151
00:19:35,384 --> 00:19:40,104
أين كنت اليوم؟ -
هنا -

152
00:19:40,105 --> 00:19:42,357
أردت أن تكون عضواً
في الاتحاد، أليس كذلك؟

153
00:19:42,358 --> 00:19:44,692
ألم ترغب في كرسي
هورينغولد) على الطاولة؟)

154
00:19:44,693 --> 00:19:47,028
هذا يعني إذن أن تتحمل
(مسئوليات (هورينغولد

155
00:19:47,029 --> 00:19:49,280
أولهم هو حضور
.الاجتماعات اللعينة

156
00:19:49,281 --> 00:19:54,118
هل هذا فعلاً سبب قدومك
بسبب التغيب عن المدرسة؟

157
00:19:54,119 --> 00:19:55,987
هذا الصباح، أحدهم
،قتل حارسان

158
00:19:55,988 --> 00:19:59,040
وسرق شحنة تُساوي
.خمسمائة رطل من المستودع

159
00:19:59,041 --> 00:20:00,325
.آسف لسماعي هذا

160
00:20:00,326 --> 00:20:05,046
.لا تتأسف، قُم بعملك اللعين -
وما هذا العمل بالضبط؟ -

161
00:20:05,047 --> 00:20:08,082
هورينغولد) كان يؤمن)
كل عمليات الإتحاد

162
00:20:08,083 --> 00:20:11,719
وأنتِ ترغبين أن
أقوم بهذا الدور الآن؟

163
00:20:11,720 --> 00:20:17,325
،أصدقائك قادرين على حماية أنفسهم
ثم تناقشت بأنهم لا يستحقون الحماية

164
00:20:17,326 --> 00:20:19,327
عم ماذا تتكلم؟

165
00:20:19,328 --> 00:20:21,830
أنت من قرر الرغبة
بأن يكون جزء من هذا

166
00:20:21,831 --> 00:20:25,717
لحماية الخليج وليس
لعب دور الشرطي

167
00:20:25,718 --> 00:20:29,671
من أجل منفعة القبطان
نافت) و(لورانس)؟)

168
00:20:29,672 --> 00:20:32,090
،مُشكلتك ليست معي

169
00:20:32,091 --> 00:20:35,177
مُشكلتك أنكِ بحاجة
لشركاء أقوى

170
00:20:35,178 --> 00:20:39,147
لدي شركاء أقوياء أيها القذر -
ماذا تفعلين هناك يا (إلينور)؟ -

171
00:20:39,148 --> 00:20:41,683
مواثيق شراكات؟
اجتماعات إلزامية؟

172
00:20:41,684 --> 00:20:45,320
المرأة التي سرقت سفينة
.وطاقم مني ليس لها شهية في هذا

173
00:20:45,321 --> 00:20:47,239
.. أعتقد لهذا السبب أنتِ محبطة مني

174
00:20:47,240 --> 00:20:49,658
،لأنكِ تعرفين كل هذا
وتعرفين أنني على دراية

175
00:20:49,659 --> 00:20:52,194
ولأنك تعرفين بأنني
أشبهك كثيراً

176
00:20:52,195 --> 00:20:54,043
أكثر من أي أحد
.قابلتهِ في حياتك

177
00:20:54,044 --> 00:20:56,832
يا للهول. كفى! توقف
.عن إخباري بما تظن أنني أفكر

178
00:20:56,833 --> 00:20:59,201
.تبدو سخيفاً للغاية

179
00:20:59,202 --> 00:21:01,203
هل تعرف ما أريد؟

180
00:21:01,204 --> 00:21:03,705
أريد العثور على طريقة
،لأبيع للجميع حصصهم هنا

181
00:21:03,706 --> 00:21:05,924
.غداً قبل الأمس ...

182
00:21:05,925 --> 00:21:08,710
أريد تأسيس مستقبل
هنا لا يُقاس بالشهور

183
00:21:08,711 --> 00:21:12,681
وأريدك أن تحضر
.الاجتماعات عندما يُقال لك

184
00:21:12,682 --> 00:21:14,883
لا يمكنك الرحيل الآن -
شاهدني -

185
00:21:14,884 --> 00:21:17,018
لم تطرحي علي
السؤال بعد

186
00:21:17,019 --> 00:21:19,387
لم تسأليني هل
.. سأدعه يدخل

187
00:21:19,388 --> 00:21:21,890
.(فلينت) ..

188
00:21:21,891 --> 00:21:25,861
هل تعرفين أنني سوف أمنعه
من دخول الخليح بذلك الكنز الإسباني؟

189
00:21:25,862 --> 00:21:29,096
هذا بافتراض
.أنه قد يعود به

190
00:21:35,204 --> 00:21:40,375
(كُن حذراً يا (تشارلز
،لأنه عند نقطة ما

191
00:21:40,376 --> 00:21:43,328
،سوف أزيلك من هذا المكان
.مهما كانت العواقب

192
00:21:43,329 --> 00:21:46,163
هل ستفعلين هذا؟ لأجله؟

193
00:21:48,251 --> 00:21:51,169
كيف تجدينه شريكاً
جيد وأنا شرير؟

194
00:21:51,170 --> 00:21:54,723
.إنه يريد ما أريده -
هل أنتِ واثقة من هذا؟ -

195
00:21:54,724 --> 00:21:57,392
،دعينا نُراهن

196
00:21:57,393 --> 00:22:01,730
ولنقل أنني سأبعد
فلينت) عن ذهبه عندما يعود)

197
00:22:01,731 --> 00:22:05,549
.ولنقل أنني وأنتِ سنُقسمه

198
00:22:06,686 --> 00:22:10,655
ماذا؟ -
أترين؟ -

199
00:22:10,656 --> 00:22:12,607
ليس سهلاً

200
00:22:12,608 --> 00:22:15,110
(فكري في الأمر، أقتل (فلينت

201
00:22:15,111 --> 00:22:17,329
أعطيكِ نصف الغنيمة
(وبعدها لا يوجد (نافت

202
00:22:17,330 --> 00:22:19,331
(أو (لورانس
.أو المزيد من التنازلات

203
00:22:19,332 --> 00:22:21,899
.يُمكنك فعل ما يحلو لكِ

204
00:22:23,002 --> 00:22:25,285
.بوسعنا فعل ما يحلو لنا

205
00:22:26,706 --> 00:22:29,206
ما أهمية (فلينت) لكِ الآن؟

206
00:22:32,295 --> 00:22:34,713
.سُحقاً لك

207
00:22:34,714 --> 00:22:36,880
.وسحقاً لك أيضاً

208
00:22:44,690 --> 00:22:48,226
بمجرد أن يتم التخلص من
حارس الصاري، ارفع إشارتك

209
00:22:48,227 --> 00:22:51,980
إذا لم يتواجد إشارة قبل وصول التعزيزات
،ومشاهدة رحيل الحرس الليل

210
00:22:51,981 --> 00:22:55,516
سأفترض حينها الفشل، وستبدأ
بعدها عملية هربنا للساحل

211
00:22:56,986 --> 00:23:01,155
وماذا لو كانت الإشارة في الوقت؟ -
حينها سنُطلق هجومنا -

212
00:23:02,992 --> 00:23:06,711
ثمة شيء واحد أريد
.. أن أوضحه جداً

213
00:23:06,712 --> 00:23:11,666
حتى بعد النجاح، سيتم
،طردك من الطاقم

214
00:23:11,667 --> 00:23:13,333
.يتم تركك ..

215
00:23:15,922 --> 00:23:18,288
هل هذا مفهوم؟

216
00:23:42,748 --> 00:23:47,335
أيها الوغد -
المعذرة؟ -

217
00:23:47,336 --> 00:23:50,088
،لقد احتجت مُقاتل

218
00:23:50,089 --> 00:23:53,875
شخص يمكنني الاعتماد
عليه ليُحدث فارقاً على السفينة

219
00:23:53,876 --> 00:23:56,076
ما الذي ستفعله بتطوعك؟

220
00:23:57,880 --> 00:23:59,464
آسف، أنا محتار قلليلاً

221
00:23:59,465 --> 00:24:02,633
ولماذا لا أتطوع؟
.. لو حاولنا وقمنا

222
00:24:03,853 --> 00:24:06,221
مهلاً

223
00:24:06,222 --> 00:24:08,390
أنت جاد بأمر
الاستيلاء على السفينة؟

224
00:24:08,391 --> 00:24:10,025
بماذا كنت تفكر؟

225
00:24:10,026 --> 00:24:12,009
.ظننت أن هذه محاولة للهرب

226
00:24:13,896 --> 00:24:16,731
بالتأكيد، ستكون عدة أيام
(مشياً أو غيرها لـ(سانت أوغسطن

227
00:24:16,732 --> 00:24:18,599
.ولكن على الأقل لدينا فرصة ..

228
00:24:20,820 --> 00:24:23,905
أنت تريد الصعود لهذه
!السفينة فعلاً، يا للهول

229
00:24:23,906 --> 00:24:27,742
لن أفعل هذا، ولا أريد
(العودة لـ(ناسو

230
00:24:27,743 --> 00:24:30,745
أنا سعيد فعلاً
.بأن أجد أماكن أخرى لأنجو

231
00:24:30,746 --> 00:24:33,247
.سانت أوغطسن) من هنا)

232
00:24:36,752 --> 00:24:42,140
،على الاقل أسبوع مشياً
وقبائل الـ"تقوستا" في الطريق

233
00:24:42,141 --> 00:24:44,958
أشك أنك ستعيش
.لترى شُروق شمس الصباح

234
00:24:46,429 --> 00:24:49,179
كيف ستصل هُناك
حتى بذراع واحد؟

235
00:25:25,217 --> 00:25:28,687
<i>ما الذي يفترض أن
يثبته هذا التدريب أيها الملازم؟</i>

236
00:25:28,688 --> 00:25:32,390
<i>تريد أن تفهم كيف تزدهر
(القرصنة في (ويست إنديز</i>

237
00:25:32,391 --> 00:25:34,693
<i>.وأنا على وشك أن أريك</i>

238
00:25:34,694 --> 00:25:38,480
هل رأيت واحدة من هذه قبلاً؟ -
أخشى لا، لم أرّ -

239
00:25:38,481 --> 00:25:40,065
من يكون؟ -

240
00:25:40,066 --> 00:25:41,700
هالك بشكل أو بأخر

241
00:25:41,701 --> 00:25:44,402
متهم بالقرصنة البحرية
،والخيانة وهلم جرا

242
00:25:44,403 --> 00:25:46,404
.مثله مثل الأخير والتالي له . ...

243
00:25:46,405 --> 00:25:48,957
،طلبوا منه لو أراد الإعتراف

244
00:25:48,958 --> 00:25:52,293
أن يطلب العفو أمام
(الرب والملكة (آن

245
00:25:52,294 --> 00:25:55,246
!إلعقوا قضيبي

246
00:25:55,247 --> 00:25:56,914
"أفترض أن هذا يعني "كلا

247
00:25:58,467 --> 00:26:03,338
إذن هذا هو الدرس
(قراصنة جزيرة (نيو بروفيدنس

248
00:26:03,339 --> 00:26:05,673
.فاسدين ومُخصصين للفوضى ..

249
00:26:05,674 --> 00:26:09,010
ومن يحاول التصدي لهذا الأمر
محكوم عليه بالهزيمة منذ البداية

250
00:26:09,011 --> 00:26:11,545
ليس هو من أريدك أن تراه

251
00:26:13,482 --> 00:26:16,099
!بدون رحمة

252
00:26:18,437 --> 00:26:22,940
!اذهب للجحيم -
هُم -

253
00:26:23,993 --> 00:26:26,828
.الحضارة تحتاج لوحوشها

254
00:26:26,829 --> 00:26:29,414
هل تعتقد أن (وايتهال) تريد
ازدهار القرصنة في البهاما؟

255
00:26:29,415 --> 00:26:31,666
كلا، لا أعتقد أنهم يريدون
.. ذلك ولكنهم على دراية

256
00:26:31,667 --> 00:26:34,369
بالتكلفة المرتبطة
.في محاولة محاربتها

257
00:26:34,370 --> 00:26:39,758
.وأعتقد أن هذا الكلام ينتقل

258
00:26:39,759 --> 00:26:42,794
أنت رجل متعلم يا سيدي
ولكن أظن أن هذا يُذكرك

259
00:26:42,795 --> 00:26:45,463
أن معظم الحالات التي
يحاول فيها الإنسان تغيير العالم

260
00:26:45,464 --> 00:26:50,584
تفشل لسبب واحد
.لا مفر منه وهو البقية

261
00:27:27,338 --> 00:27:31,874
،افعل كما أُملي عليك
.وإلا سأقتلك بنفسي

262
00:28:07,879 --> 00:28:09,995
.كان ذلك سهلاً

263
00:28:38,159 --> 00:28:41,245
!أسرع

264
00:28:41,246 --> 00:28:43,863
!سأقتلك، أصمت

265
00:28:48,836 --> 00:28:51,036
!أصرخ بصوت عالِ

266
00:28:53,641 --> 00:28:57,311
.أنا أنتظرك منذ 10 دقائق -
إنها لحظة راحة يا صديقي -

267
00:28:57,312 --> 00:28:59,879
.متأكد أن يمكنك التعاطف

268
00:29:06,237 --> 00:29:08,938
(جاك راكهام)

269
00:29:10,358 --> 00:29:12,558
.قاتل الطاقم

270
00:29:31,713 --> 00:29:35,414
<i>.هذا صحيح</i>

271
00:29:59,157 --> 00:30:02,909
!يا للهول
ماذا حدث؟

272
00:30:02,910 --> 00:30:07,029
مثل الأمس، ظننت أن
.الأمور سوف تتصاعد

273
00:30:08,750 --> 00:30:13,721
عندما جئت هنا، لم يكن لدي
.شيء عدا اسمي وذكائي

274
00:30:13,722 --> 00:30:18,425
رجل في مكان كهذا يعيش
.. عليهما فقط

275
00:30:18,426 --> 00:30:23,430
،سيعاني من الإهانات..
الازدراء، السخرية

276
00:30:23,431 --> 00:30:27,401
،ولكني تغلبت على هذا
.استخدمت الذكاء لصُنع اسم

277
00:30:27,402 --> 00:30:35,860
،وأصبحت أمين صندوق لطاقم
.يدب الخوف في قُلوب العديد من الرجال

278
00:30:35,861 --> 00:30:40,313
يا للهول، ماذا حل باسمي؟

279
00:30:44,503 --> 00:30:46,736
.لقد تبولوا علي

280
00:30:49,508 --> 00:30:51,541
.أخبرني من فعل هذا

281
00:30:53,512 --> 00:30:55,963
كي تقومين بقتلهم جميعاً؟

282
00:30:55,964 --> 00:30:57,965
،يا لها من فكرة جميلة
لماذا لم أفكر بهذا؟

283
00:30:57,966 --> 00:31:03,002
أخبريني، كم عدد الرجال الذي
بوسعك أن تقتلينهم في الحطام؟

284
00:31:02,804 --> 00:31:04,971
للأسف، ثمانية رجال
،لن يوقف هذا

285
00:31:04,973 --> 00:31:08,274
لأنني عبارة عن رجل
منبوذ أمام كل رجل في

286
00:31:08,276 --> 00:31:10,977
!هذه الجزيرة اللعينة

287
00:31:17,619 --> 00:31:19,485
.لقد تبولوا علي

288
00:31:41,893 --> 00:31:44,844
سأرسل أحداهن
.لأعلى كي تعتني به

289
00:31:44,846 --> 00:31:49,013
.إنه غاضب، لكنه سيتجاوز الأمر -
.ابتعدي عني بحق الجحيم -

290
00:33:20,108 --> 00:33:22,358
.انتظر -
كدت تسبب في مقتلنا -

291
00:33:22,360 --> 00:33:25,528
.كدت. كدت -
.لأجل لعبة سخيفة -

292
00:33:25,530 --> 00:33:29,282
إنها صفارة الربان، انظر

293
00:33:29,284 --> 00:33:31,617
ألن يكون الأمر أكثر واقعية
لو طلبنا من الحارس أن ينزل لنا

294
00:33:31,619 --> 00:33:35,204
عوضاً عن أن نصعد إليه؟

295
00:33:35,206 --> 00:33:37,290
،أنت مذهل بحق
هل تعلم ذلك؟

296
00:33:37,292 --> 00:33:40,009
كِلانا الآن أفضل حالاً
،مما كنا عليه منذ دقيقتين مضت

297
00:33:40,011 --> 00:33:42,962
أتت غاضب عن هذا
.لأنها لم تتم بطريقتك

298
00:33:42,964 --> 00:33:48,601
هلا فكرت للحظة أن عدم
ثقتك بي غير مبررة أبداً؟

299
00:33:48,603 --> 00:33:51,554
.(لقد حذرتك بشأن (بيلي
أليس كذلك؟

300
00:33:51,556 --> 00:33:56,423
،)لقد وجدتك مع جثة السيد (غيتس
ولم أقم بأي شيء سوى الدفاع عنك؟

301
00:33:56,444 --> 00:33:59,062
عندما كنت غارقاً
،في قاع البحر

302
00:33:59,064 --> 00:34:01,564
من تعتقد أنه قام بسحبك
إلى هذا الشاطئ؟

303
00:34:02,951 --> 00:34:04,951
،ثق بنفسك

304
00:34:04,953 --> 00:34:07,987
لكنني الشخص الوحيد
في نطاق 100 ميل من هنا

305
00:34:07,989 --> 00:34:10,469
.لا يرغب في موتك

306
00:36:13,448 --> 00:36:16,082
لكن هذا هو السعر الذي
.يمكنني تقديمه لك على هذه المواد

307
00:36:16,084 --> 00:36:18,668
،إذا كان السعر غير مرضي
.يمكنك الذهاب لمكان آخر

308
00:36:18,670 --> 00:36:22,455
هذا أمر سخيف. ليس هناك
سُوء على الإطلاق في البضائع

309
00:36:22,457 --> 00:36:24,173
ما الذي يجري هنا؟

310
00:36:24,175 --> 00:36:27,293
سيدتي، هذه السلع
،كانت مقدمة للشحن

311
00:36:27,295 --> 00:36:29,629
لكن رجلكِ هنا يرفض دفع
،أجرة الشحن الكاملة لها

312
00:36:29,631 --> 00:36:31,297
.بسبب حالة البراميل

313
00:36:31,299 --> 00:36:33,182
كانوا في معركة، أليس كذلك؟

314
00:36:33,184 --> 00:36:36,135
،عندما كنا على سطح السفينة
.الطاقم تمرد، لم يترك لنا خيار

315
00:36:36,137 --> 00:36:37,937
.لم يكن هناك أي حقد في ذلك

316
00:36:37,939 --> 00:36:39,472
...يا سيد

317
00:36:39,474 --> 00:36:41,641
.ميكس)، يا سيدتي)
.أمين الصندوق من (فانسي)

318
00:36:41,643 --> 00:36:45,194
يا سيد (ميكس)، هل لديك
أي فكرة عما يحدث

319
00:36:45,196 --> 00:36:48,197
عندما تدخل شحنة محترمة
،إلى ميناء متحضر

320
00:36:48,199 --> 00:36:51,651
وتحاول تفريغ 50 برميل
ملطخين في الدماء؟

321
00:36:51,653 --> 00:36:53,953
،هذه المواد يجب تفريغها

322
00:36:53,955 --> 00:36:57,990
وتعبئتها في براميل نظيفة
.حتى يمكنني التفكير في شحنهم

323
00:36:57,992 --> 00:37:00,960
بيني وبينك، ما الذي
يرغمنا على تحمل كلفة هذا؟

324
00:37:02,997 --> 00:37:05,581
،مهما حدث على تلك السفينة
كان إخفاف مكلف

325
00:37:05,583 --> 00:37:08,167
لكنه ليس إخفاقي، ولست
.مجبرة لتحمل تكلفته

326
00:37:08,169 --> 00:37:14,173
،سيدتي، لابد أن أتوسل لتفهمكِ
.طاقمي جديد لهذا المكان

327
00:37:14,175 --> 00:37:16,559
جعل هذا يمضي، بالتأكيد
.سوف نتذكر هذا لكِ

328
00:37:16,561 --> 00:37:19,011
يا سيد (ميكس)، من هو
قبطان (المتأنقة)؟

329
00:37:19,013 --> 00:37:20,930
.(نيد لو)

330
00:37:22,433 --> 00:37:24,183
(رجاءً أخبر القبطان (لو

331
00:37:24,185 --> 00:37:26,569
أنها من مسؤوليته
إدارة وأخذ الغنائم

332
00:37:26,571 --> 00:37:28,688
لتجنب حالات مثل
.هذه في المستقبل

333
00:37:28,690 --> 00:37:31,023
إذا كان هناك أي مدخرات من
،إعادة تعبئة هذه السلع

334
00:37:31,025 --> 00:37:34,325
.سأعطيها لك بالتأكيد
.طاب مساءك

335
00:37:46,874 --> 00:37:48,457
.(السيدة (غوثري

336
00:37:49,877 --> 00:37:53,930
هل أردتِ التكلم معي؟ -
اجلس -

337
00:38:03,558 --> 00:38:05,891
(هل تعرف القبطان (هالينديل
قائد (السهم المستقيم)؟

338
00:38:05,893 --> 00:38:07,560
.أجل

339
00:38:07,562 --> 00:38:09,812
،لست أتصرف بقوة أو جرأة

340
00:38:09,814 --> 00:38:12,198
،لكن معرفة كيف تتصرف بالغنائم
.موثوق بها هنا

341
00:38:12,200 --> 00:38:14,200
آسف، لكن ما علاقة هذا بي؟

342
00:38:14,202 --> 00:38:15,818
(سفينة (الحظ الجيد
تم القبض عليها بالأمس

343
00:38:15,820 --> 00:38:18,237
لكن عن طريق قبطان آخر
،الذي وجدها أولاً

344
00:38:18,239 --> 00:38:20,573
،فاز (هالينديل) بها

345
00:38:20,575 --> 00:38:22,875
وبعد ذلك، عوضاً
،عن إدارة استسلامها

346
00:38:22,877 --> 00:38:25,578
.قام بقتل جميع طاقمها

347
00:38:25,580 --> 00:38:27,079
.(إذا أعطيت دليل لـ(هالينديل

348
00:38:27,081 --> 00:38:29,999
.فسيقضي (هالينديل) كل وقته هنا

349
00:38:30,001 --> 00:38:33,002
وبطريقة ما انتهى ذلك الدليل
.في يد شخص مهووس لعين

350
00:38:33,004 --> 00:38:35,221
(سيدة (غوثري
أليس ممكناً فحسب

351
00:38:35,223 --> 00:38:37,423
أن هذا مؤسف لكن ألا يمكن
أن بكون هذه صدفة مستحيلة؟

352
00:38:37,425 --> 00:38:38,924
.أنا من بعته

353
00:38:40,261 --> 00:38:42,979
.(إلى القبطان (لو
.لقد دفع 90 قطعة لأجلهم

354
00:38:46,351 --> 00:38:47,933
لمَ لتفعلينا شـ...؟ -
لمَ لا أفعل؟ -

355
00:38:50,379 --> 00:38:53,439
،معلومات قيمة أعرفها
يجب أن أعلمكم بها؟

356
00:38:53,441 --> 00:38:56,776
لمَ لم أفعل؟ لأنه سيزعجكِ؟

357
00:39:02,583 --> 00:39:04,917
.ابقي بعيدة عن أعمالي

358
00:39:04,919 --> 00:39:07,837
اعتبري هذا هو التحذير
الوحيد الذي ستحصلين عليه؟

359
00:39:10,875 --> 00:39:13,926
.أيتها الخائنة اللعينة -
.هذا ليس مفيداً الآن -

360
00:39:13,928 --> 00:39:16,045
لقد استمريتِ بالتذمر
بتلك الخيمة اللعينة

361
00:39:16,047 --> 00:39:17,963
.حتى قمت بخيانتهم

362
00:39:17,965 --> 00:39:20,883
لقد جعلتني أظنهم
.يقومون بضربكِ

363
00:39:20,885 --> 00:39:22,935
.لقد أنقذتكِ، ولكنكِ أفسدتِ الأمر

364
00:39:22,937 --> 00:39:25,888
.بدأتِ بالخيانة دون إخبارنا -
.دعيني أشرح موقفي -

365
00:39:25,890 --> 00:39:28,524
.لا تتحدثي إلي مجدداً -
.حسنٌ -

366
00:39:28,526 --> 00:39:31,227
،إما أن تعتمد على نفسها
.أو تخرج إلى الشارع

367
00:39:31,229 --> 00:39:35,896
،لكن إذا لم تفعل أي منهما غداً
.سأفعلها بطريقتي

368
00:39:46,828 --> 00:39:50,413
.سأكون صادقاً جداً معكما

369
00:39:50,415 --> 00:39:53,382
يمكنني تعذيب كلاكما
،ومعرفة من أنتما

370
00:39:53,384 --> 00:39:57,051
،وكم رجل لديكم في الخارج
.وما الذي كنتما ستفعلونه هنا

371
00:39:57,055 --> 00:40:00,840
يمكنني معرفة ذلك
.وكلاكما يعاني

372
00:40:00,842 --> 00:40:05,144
،لكن اليوم هو يوم حظكم
.على الأقل لأحدكما

373
00:40:05,146 --> 00:40:07,012
قائدي أمر

374
00:40:07,014 --> 00:40:09,148
أن أخفف الوقت
.لأقل من ساعة

375
00:40:09,150 --> 00:40:11,851
أريد المعلومات
.قبل ذلك

376
00:40:11,853 --> 00:40:14,603
لذا واحد منكما سيكون
.هنا عندما يصل

377
00:40:14,605 --> 00:40:17,189
أحدكما سيخبرني بما
،أريد معرفته

378
00:40:17,191 --> 00:40:18,607
،ويحصل على هذا الذهب كمكافأة

379
00:40:18,609 --> 00:40:22,076
وسأصطحبه للشاطئ
كي يهرب، والآخر سيكون ميتاً

380
00:40:22,080 --> 00:40:24,029
.(اسمي (جون سيلفر
.(اسمه (جيمس فلينت

381
00:40:24,031 --> 00:40:26,332
لقد جئنا إلى هنا لسرقة
.ذهب كنز السفينة

382
00:40:26,334 --> 00:40:29,201
لكن أطيح به من قبل ربان
(السفينة رجل يدعى (دروفين

383
00:40:29,203 --> 00:40:31,287
الذي ينتظرنا الآن مع بقية
.الطاقم في زوارق طويلة

384
00:40:31,289 --> 00:40:33,205
من المحتمل أن تجدهم
.خلف الهضبة في الجنوب

385
00:40:33,207 --> 00:40:36,041
.أعتقد أنهم 32 رجل

386
00:40:36,043 --> 00:40:37,543
!أيها اللعين

387
00:40:45,603 --> 00:40:47,353
.حرره

388
00:40:58,866 --> 00:40:59,899
.آسف

389
00:41:21,589 --> 00:41:23,339
.أقتل هذا

390
00:41:23,341 --> 00:41:24,757
.هذا سيحصل على المسدس

391
00:41:24,759 --> 00:41:26,752
...هذا لديه ندوب أكثر
.معارك أكثر

392
00:41:26,753 --> 00:41:28,348
لديك فرصة أفضل
.في مواجهة هذا

393
00:41:28,349 --> 00:41:31,011
.ليس إذا قتلني أولاً -
.إذن اضربه كي لا يقتلك، بسرعة -

394
00:41:31,016 --> 00:41:32,815
علي مقاتلته إذن؟

395
00:41:32,817 --> 00:41:34,984
ماذا اعتقدت أنه
سيحدث بحق الجحيم؟

396
00:41:34,986 --> 00:41:37,353
!افعلها! افعلها

397
00:42:23,735 --> 00:42:25,702
.أغلق الباب

398
00:42:32,827 --> 00:42:36,913
أعثر على شيء لفتح
!هذا الباب، بسرعة

399
00:42:36,915 --> 00:42:38,381
.الطاولة

400
00:42:45,974 --> 00:42:47,924
ماذا نفعل الآن؟

401
00:42:47,926 --> 00:42:50,393
سيضطرون لكي يتجمعوا حول
الباب، 12 شخص منهم

402
00:42:50,395 --> 00:42:54,312
.وثلاثة مسدسات في حوزتنا -
وبعدها ماذا؟ -

403
00:43:23,711 --> 00:43:25,678
.انتظر

404
00:43:42,397 --> 00:43:44,480
!سيد (لوغان)، حرر المرساة

405
00:43:44,482 --> 00:43:47,650
يجب علينا التحرك قبل
.أن يطلقوا علينا من الشاطئ

406
00:43:47,652 --> 00:43:51,404
!اصعدوا إلى الدعامات
!أسدلوا الأشرعة

407
00:43:53,074 --> 00:43:54,991
!هيّا

408
00:44:03,668 --> 00:44:07,086
!أعيدوا الأطلاق عليهم -
!أعيدوا الأطلاق عليهم -

409
00:44:13,812 --> 00:44:16,479
!تم تلقيم المدافع

410
00:44:16,481 --> 00:44:19,765
!أخرجنا من هنا
!أخرجنا من هنا

411
00:44:24,656 --> 00:44:26,606
!استعدوا لتلقي القصف

412
00:44:31,446 --> 00:44:32,745
<i>!قذائف قادمة</i>

413
00:45:06,030 --> 00:45:07,980
<i>لا أحدي كترث على هذه
.هذه الجزيرة اللعينة</i>

414
00:45:07,982 --> 00:45:11,400
<i>...(غوثري) اللعينة تظن أننا</i>

415
00:45:11,402 --> 00:45:15,502
<i>.الآن أخرج من هنا -
!حسنٌ. تباً -</i>

416
00:45:26,167 --> 00:45:29,168
.ليس عليكِ القلق إطلاقاً

417
00:45:29,170 --> 00:45:31,837
على الرغم أنني أنصحكِ
.بأن تتجنبيها لفترة

418
00:45:53,528 --> 00:45:55,111
.اخرجي من هنا

419
00:46:06,674 --> 00:46:10,459
إذا كنا سنفعل شيئاً
،من هذا المكان

420
00:46:10,461 --> 00:46:16,862
ربما لمصلحة الجميع أن
نجد وسيلة أنا وأنتِ لتجاوز هذا

421
00:46:16,851 --> 00:46:18,884
.نتجاوز غضبكِ اتجاهي

422
00:46:18,886 --> 00:46:21,520
.سأحذركِ مجدداً

423
00:46:23,191 --> 00:46:26,809
.غضبكِ ... مفهوم

424
00:46:26,811 --> 00:46:28,945
.لقد قتلتِ طاقمكِ كي تحررنني

425
00:46:28,947 --> 00:46:32,865
لقد عانيتِ الإهانة
.كي تدافعي عني

426
00:46:32,867 --> 00:46:35,785
ربما ذلك يكفي
.لتبرير مشاعرك

427
00:46:39,540 --> 00:46:42,792
ولكن قد يكون هناك شيء
،آخر كامن وراء ذلك

428
00:46:42,794 --> 00:46:46,462
شيء مختبئ في مكان
.حتى أنتِ لا يمكنكِ رؤيته

429
00:46:48,800 --> 00:46:51,550
...ربما

430
00:46:51,552 --> 00:46:54,420
...ربما سنتحسن إذن

431
00:46:54,422 --> 00:46:56,389
.عرفنا الشيء المختبئ

432
00:46:58,364 --> 00:46:59,925
ماذا تعتقدين نفسك فاعلة؟

433
00:47:37,432 --> 00:47:38,964
.سيدتي

434
00:47:42,603 --> 00:47:44,303
هل يمكنني شراء
هذه لكِ، يا آنسة؟

435
00:47:44,305 --> 00:47:47,640
.إنها حانتي. شكراً على أي حال

436
00:47:48,976 --> 00:47:51,360
،سأعترف

437
00:47:51,362 --> 00:47:55,479
.كنت أعلم أنها حانتكِ -
.لابد أنك جديد هنا -

438
00:47:53,481 --> 00:47:57,731
.مجرد إشارة لسيدة جميلة -
.لابد أنك جديد هنا -

439
00:47:57,735 --> 00:47:59,668
إنني كذلك، كيف علمتِ؟

440
00:48:01,322 --> 00:48:03,039
.أنني لا أضاجع الزبائن

441
00:48:03,041 --> 00:48:06,042
.الجميع هنا يعلم ذلك
.والآن أنت تعلم أيضاً

442
00:48:06,044 --> 00:48:10,874
.تبدو كقاعدة
،مؤسف بالنسبة لي

443
00:48:10,882 --> 00:48:13,999
ورغم ذلك، غير معقول لي

444
00:48:14,001 --> 00:48:17,336
أن أحداهن بهذا الجمال
.تقضي الليل وحيدة

445
00:48:17,338 --> 00:48:19,505
ما اسمك؟

446
00:48:19,507 --> 00:48:20,556
.(نيد لو)

447
00:48:22,343 --> 00:48:24,677
لقد إلتقيتِ مع أمين صندوقي
ميكس) هذا الصباح)

448
00:48:24,679 --> 00:48:28,295
،الذي فهمته أننا كنا قريبون
بمدى لا بأس به لبيع الغنيمة

449
00:48:28,349 --> 00:48:30,483
.نظراً لحالة البراميل ..

450
00:48:30,485 --> 00:48:34,511
،أفهم أن السيد (ميكس) أخبركِ
أن الحادثة كانت دفاعاً عن النفس

451
00:48:34,522 --> 00:48:36,355
.أعتذر بشأن ذلك

452
00:48:36,357 --> 00:48:38,107
عندما سمعت انه قال لكِ
ذلك، عرفت على الفور

453
00:48:38,109 --> 00:48:40,826
أن امرأة في مكانتكِ
.ستعلم الحقيقة فوراً

454
00:48:40,828 --> 00:48:44,530
،وإذا كنتِ تشبهينني
.فبساطة ستعرفين الكاذب

455
00:48:44,532 --> 00:48:47,533
لذا اعتقدت إذا جئت
،لهنا لأخبار الحقيقة

456
00:48:47,535 --> 00:48:52,588
ربما قد نصل إلى
.نتيجة أكثر ملاءمة

457
00:48:53,207 --> 00:48:58,380
،الحقيقة هي
.أنني لستُ بقبطان ماهر

458
00:48:58,379 --> 00:49:02,045
.لا أعلم شيئاً عن الملاحة
.ليس لدي موهبة في السياسة

459
00:49:02,049 --> 00:49:04,216
إذن ما الذي أجيده؟

460
00:49:04,218 --> 00:49:07,469
.. هذا سيبدو سخيفاً لكن

461
00:49:07,471 --> 00:49:10,389
أجعل الرجال يشعرون بشكل
.أفضل عن أنفسهم

462
00:49:10,391 --> 00:49:14,226
،كل رجل هنا خدم قبطان
يستخدم العنف ليُحقق

463
00:49:14,228 --> 00:49:17,562
.الإرهاب، الشهرة

464
00:49:17,564 --> 00:49:20,198
،عندما يى الرجال هذا
.يمكنهم كشف الكذبة

465
00:49:20,200 --> 00:49:23,485
،سيعلمون أن قبطانهم
،في جزء من روحه

466
00:49:23,487 --> 00:49:26,822
.مريض بسبب أفعاله

467
00:49:26,824 --> 00:49:31,408
والكذبة ستُصيب
.. كل من يراها، لكن معي

468
00:49:31,412 --> 00:49:33,912
عندما يراني الرجال أذبح
،)طاقم سفينة (الحظ الجيد

469
00:49:33,914 --> 00:49:37,082
عندما يروني أقطع
،لسان الرجل لكذبه

470
00:49:37,084 --> 00:49:39,334
عندما يروني أحرق فتى
أمام أعين والده

471
00:49:39,336 --> 00:49:43,088
سيعلمون، يمكنهم
...رؤية ذلك في عيناي

472
00:49:43,090 --> 00:49:48,223
.لا يوجد كذب لدي
.ليس لدي ندماً على سر

473
00:49:50,681 --> 00:49:52,931
.ببساطة ليس لدي تلك الصفات

474
00:49:55,936 --> 00:49:59,905
على أية حال، آمل
أن ذلك وضح الأمور

475
00:49:59,907 --> 00:50:02,074
ويوضح لمَ من العدل

476
00:50:02,076 --> 00:50:05,994
أن يتم تعويض رجالي
.عن آخر غنائمهم

477
00:50:05,996 --> 00:50:10,165
وإنها غنيمة شريفة
.أخذت من قبل قُبطان شريف

478
00:50:10,167 --> 00:50:12,284
.أنوي أن أتي لهنا في بعض الأحيان

479
00:50:12,286 --> 00:50:15,037
وسيكون من العار أن تجعلي
الأعداء يقاتلون بعضهم البعض

480
00:50:15,039 --> 00:50:17,172
.على مثل هذا المبلغ الصغير من المال

481
00:50:19,093 --> 00:50:21,209
.أخرج من حانتي

482
00:50:49,740 --> 00:50:51,990
.أقول أن نتخلص منه

483
00:51:08,976 --> 00:51:10,976
.إنها محظوظة جداً

484
00:51:13,064 --> 00:51:16,815
.لا بد أن أحسدك

485
00:51:23,691 --> 00:51:28,693
أنا أتذكر كيف كانت
عندما قابلته لأول مرة

486
00:51:28,695 --> 00:51:33,615
ثمة مشاعر تخرج من الفرد
عندما يتواجد أشخاص عظيمون

487
00:51:33,617 --> 00:51:37,202
.شيء لا يمكن وصفه ..

488
00:51:37,204 --> 00:51:40,255
أتخيل أنه يأتي
.منك ونحن نتحدث

489
00:51:40,257 --> 00:51:44,543
لا يوصف" كلمة جيدة" -
أنت تُشكك بدوافع زوجي؟ -

490
00:51:44,545 --> 00:51:46,545
،على العكس يا سيدتي

491
00:51:46,547 --> 00:51:48,764
أنا أشكك في النتائج
.التي يريد تحقيقها

492
00:51:48,766 --> 00:51:53,301
اللعبة التي يدخلها
.وحشية ولا يمكن نسيانها

493
00:51:53,303 --> 00:51:56,104
القرصنة؟ -
السياسة -

494
00:51:56,106 --> 00:52:02,611
ما اسم أيها الملازم؟ -
(ماغرو) .. (جيمس ماغرو) -

495
00:52:02,613 --> 00:52:06,114
الرجال العظماء لا يأتون
(من السياسة أيها الملازم (ماغرو

496
00:52:06,116 --> 00:52:09,734
لا يصنعون العظمة بواسطة
الحكمة أو اللباقة

497
00:52:09,736 --> 00:52:15,657
إنهم جميعاً يصنعون العظمة
.. بشيء واحد فقط

498
00:52:15,659 --> 00:52:19,461
للسعي الحثيث
.لعالم أفضل

499
00:52:19,463 --> 00:52:23,748
العظماء لا يستسلموا عن
.هذا المسعى ولا يعرفون كيف

500
00:52:23,750 --> 00:52:26,718
.وهذا ما يجعلهم لا يُقهرون

501
00:52:46,406 --> 00:52:49,407
سبعة عشر موافق
وخمسة عشر غير موافقين

502
00:52:50,777 --> 00:52:57,115
الطاقم خفف عن حُكمك
بتضييق بعض الهوامش

503
00:52:57,117 --> 00:53:00,619
(كلاكما سيتم نقلكما إلى (ناسو

504
00:53:00,621 --> 00:53:05,790
حيث سيتم إزالتكم
من السفينة للأبد، وبدون انقطاع

505
00:53:07,678 --> 00:53:10,762
لن يكون هناك المزيد
.من التفاوض في هذا الأمر

506
00:53:22,226 --> 00:53:27,529
كنت محقاً على ما يستحقه -
المعذرة؟ -

507
00:53:27,531 --> 00:53:31,733
لو كانت اهتماماتك واهتماماتي
،لا فائدة منها لبضعنا البعض

508
00:53:31,735 --> 00:53:35,320
قد يكون هناك فرصة
.بأن أضحي بك لأنقذ نفسي

509
00:53:35,322 --> 00:53:37,822
فلماذا لم تفعل إذن؟

510
00:53:37,824 --> 00:53:40,208
،لأنه في هذه اللحظة

511
00:53:40,210 --> 00:53:42,577
لا أظن أن إهتمامتنا غير
.مفيدة بعضنا البعض

512
00:53:48,835 --> 00:53:51,670
لا اعتقد أنك فعلت
،أياً من هذا لأجل العفو

513
00:53:51,672 --> 00:53:57,842
(أو توصيلة إلى (ناسو
.أو تقدر على الرحيل من أي شيء

514
00:53:57,844 --> 00:54:01,846
أعتقد أنك تنوي
إستعادة قيادتك كقبطان

515
00:54:01,848 --> 00:54:06,484
أعتقد أنك تنوي
السيطرة على هذه السفينة

516
00:54:06,486 --> 00:54:10,855
وبعدها أعتقد أنك تنوي العودة
،لذلك الشاطيء وتكشر عن أنيابك

517
00:54:10,857 --> 00:54:13,858
وتأخذ كل أونصة
.ذهب موجودة

518
00:54:15,862 --> 00:54:18,446
وأعتقد أنك ستحتاج
.مُساعدتي لفعل هذا

519
00:54:26,673 --> 00:54:28,623
.أخبرني أنني مخطئ

595
00:54:31,324 --> 00:55:30,324
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
